]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: spelling fix also for trunk
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 21:05+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 msgid "&Close"
151 msgstr "&Schließen"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
158 msgid "&Dummy"
159 msgstr "&Dummy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
190 msgid "&OK"
191 msgstr "&OK"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
197 #: src/Buffer.cpp:871
198 #: src/Buffer.cpp:2609
199 #: src/Buffer.cpp:2633
200 #: src/Buffer.cpp:2668
201 #: src/LyXFunc.cpp:715
202 #: src/LyXFunc.cpp:854
203 #: src/LyXFunc.cpp:1028
204 #: src/LyXVC.cpp:182
205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
214 msgid "&Cancel"
215 msgstr "&Abbrechen"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
219 msgid "The bibliography key"
220 msgstr "Der Literaturschlüssel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
224 msgid "The label as it appears in the document"
225 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
230 msgid "&Label:"
231 msgstr "&Marke:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
234 msgid "&Key:"
235 msgstr "&Schlüssel:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
238 msgid "Citation Style"
239 msgstr "Zitierstil"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
242 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
243 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
246 msgid "&Jurabib"
247 msgstr "&Jurabib"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
250 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
251 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
254 msgid "&Natbib"
255 msgstr "&Natbib"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
258 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
259 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
262 msgid "&Default (numerical)"
263 msgstr "&Standard (nummerisch)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
266 msgid "Natbib &style:"
267 msgstr "Natbib-&Stil:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
270 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
271 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
274 msgid "S&ectioned bibliography"
275 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
278 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
279 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
283 msgid "Scan for new databases and styles"
284 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
289 msgid "&Rescan"
290 msgstr "&Neu lesen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "&Durchsuchen..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
303 msgid "Enter BibTeX database name"
304 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
309 msgid "&Add"
310 msgstr "&Hinzufügen"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
314 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
315 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
319 #: src/LyXFunc.cpp:824
320 #: src/buffer_funcs.cpp:108
321 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
322 msgid "Cancel"
323 msgstr "Abbrechen"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
326 msgid "The BibTeX style"
327 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
330 msgid "St&yle"
331 msgstr "&Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
335 msgid "Choose a style file"
336 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
340 msgid "This bibliography section contains..."
341 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
344 msgid "&Content:"
345 msgstr "&Inhalt:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
349 msgid "all cited references"
350 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
355 msgid "all uncited references"
356 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
360 msgid "all references"
361 msgstr "alle Literatureinträge"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
364 msgid "Add bibliography to the table of contents"
365 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
368 msgid "Add bibliography to &TOC"
369 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
372 msgid "Move the selected database downwards in the list"
373 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
376 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
377 msgid "Do&wn"
378 msgstr "Run&ter"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
381 msgid "Move the selected database upwards in the list"
382 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
386 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
387 msgid "&Up"
388 msgstr "Rau&f"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
391 msgid "BibTeX database to use"
392 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
395 msgid "Databa&ses"
396 msgstr "&Datenbanken"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
399 msgid "Add a BibTeX database file"
400 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
403 msgid "&Add..."
404 msgstr "&Hinzufügen..."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
407 msgid "Remove the selected database"
408 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
411 msgid "&Delete"
412 msgstr "&Löschen"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
415 msgid "Check this if the box should break across pages"
416 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
419 msgid "Allow &page breaks"
420 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
425 msgid "Alignment"
426 msgstr "Ausrichtung"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
430 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
439 msgid "Left"
440 msgstr "Links"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
448 msgid "Center"
449 msgstr "Zentriert"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
457 msgid "Right"
458 msgstr "Rechts"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
462 msgid "Stretch"
463 msgstr "Dehnen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
474 msgid "Top"
475 msgstr "Oben"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
481 msgid "Middle"
482 msgstr "Mitte"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
488 msgid "Bottom"
489 msgstr "Unten"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Bo&x:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "I&nhalt:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "Vertikal"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontal"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
513 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
514 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
520 msgid "&Restore"
521 msgstr "&Zurücksetzen"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
540 msgid "&Apply"
541 msgstr "&Übernehmen"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
546 msgid "&Height:"
547 msgstr "&Höhe:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
550 msgid "Inner Bo&x:"
551 msgstr "&Innere Box:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
554 msgid "&Decoration:"
555 msgstr "&Verzierung:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
562 msgid "&Width:"
563 msgstr "&Breite:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
566 msgid "Height value"
567 msgstr "Höhe"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
571 msgid "Width value"
572 msgstr "Breite"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
575 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
576 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
589 msgid "None"
590 msgstr "Keine"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
596 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
597 msgid "Parbox"
598 msgstr "Parbox"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
604 msgid "Minipage"
605 msgstr "Minipage"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
608 msgid "Supported box types"
609 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
620 msgid "Add a new branch to the list"
621 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
628 msgid "&New:"
629 msgstr "&Neu:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
632 msgid "Remove the selected branch"
633 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
637 msgid "&Remove"
638 msgstr "&Entfernen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
641 msgid "Toggle the selected branch"
642 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
645 msgid "(&De)activate"
646 msgstr "(&De)aktivieren"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
649 msgid "Define or change background color"
650 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
653 msgid "Alter Co&lor..."
654 msgstr "&Farbe ändern..."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
657 msgid "&Font:"
658 msgstr "&Schrift:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
662 msgid "Si&ze:"
663 msgstr "&Größe:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
672 #: src/Font.cpp:182
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
688 msgid "Default"
689 msgstr "Standard"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
692 #: src/Font.cpp:61
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Tiny"
696 msgstr "Winzig"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
699 #: src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Smallest"
703 msgstr "Sehr klein"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
706 #: src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Smaller"
710 msgstr "Kleiner"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
713 #: src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Small"
717 msgstr "Klein"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
720 #: src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
727 #: src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 msgid "Large"
731 msgstr "Groß"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 msgid "Larger"
738 msgstr "Größer"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
741 #: src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
743 msgid "Largest"
744 msgstr "Noch größer"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
747 #: src/Font.cpp:62
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
749 msgid "Huge"
750 msgstr "Riesig"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
753 #: src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
755 msgid "Huger"
756 msgstr "Gigantisch"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
759 msgid "&Custom Bullet:"
760 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
764 msgid "&Level:"
765 msgstr "&Ebene:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
768 msgid "Change:"
769 msgstr "Änderung:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
772 msgid "Go to next change"
773 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
776 msgid "&Next change"
777 msgstr "&Nächste Änderung"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
780 msgid "Accept this change"
781 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
784 msgid "&Accept"
785 msgstr "&Akzeptieren"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
788 msgid "Reject this change"
789 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
792 msgid "&Reject"
793 msgstr "&Ablehnen"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
797 msgid "Font family"
798 msgstr "Schriftfamilie"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
801 msgid "&Family:"
802 msgstr "&Familie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
806 msgid "Font shape"
807 msgstr "Schriftschnitt"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
810 msgid "S&hape:"
811 msgstr "Sch&nitt:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
815 msgid "Font series"
816 msgstr "Strichstärke"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
823 msgid "Language"
824 msgstr "Sprache"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
828 msgid "Font color"
829 msgstr "Schriftfarbe"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
834 msgid "&Language:"
835 msgstr "S&prache:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
838 msgid "&Series:"
839 msgstr "&Strichstärke:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
842 msgid "&Color:"
843 msgstr "F&arbe:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
846 msgid "Never Toggled"
847 msgstr "Niemals Umschalten"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
851 msgid "Font size"
852 msgstr "Schriftgrad"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
856 msgid "Other font settings"
857 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
860 msgid "Always Toggled"
861 msgstr "Immer Umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
864 msgid "&Misc:"
865 msgstr "&Diverses:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
868 msgid "toggle font on all of the above"
869 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
872 msgid "&Toggle all"
873 msgstr "Alle &umschalten"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
876 msgid "Apply each change automatically"
877 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
880 msgid "Apply changes immediately"
881 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 msgid "Close"
894 msgstr "Schließen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "&Suchen:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
913 msgid "&Go!"
914 msgstr "&Los!"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
918 msgstr "Suchfeld:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
922 msgid "All Fields"
923 msgstr "Alle Felder"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
930 msgid "Entry Types:"
931 msgstr "Eintragstypen:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
940 msgstr ""
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
942 "beachten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
949 msgid "Formatting"
950 msgstr "Formatierung"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
985 msgid "Text a&fter:"
986 msgstr "&Text danach:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
993 msgid "App&ly"
994 msgstr "&Übernehmen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1013 msgid "D&elete"
1014 msgstr "&Löschen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1025 msgid "&Down"
1026 msgstr "A&b"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "TeX-Code: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Größe:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Einfügen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Anzeige"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Geschlossen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "Ge&öffnet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1091 msgid "&Errors:"
1092 msgstr "&Fehler:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1099 msgid "F&ile"
1100 msgstr "Date&i"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgid "Filename"
1107 msgstr "Dateiname"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 msgid "&File:"
1114 msgstr "&Datei:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1122 msgid "&Draft"
1123 msgstr "&Entwurf"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1126 msgid "&Template"
1127 msgstr "&Vorlage"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1143 msgid "O&ption:"
1144 msgstr "&Option:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1147 msgid "Forma&t:"
1148 msgstr "&Format:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 msgid "Ori&gin:"
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1193 msgid "A&ngle:"
1194 msgstr "&Winkel:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1197 msgid "Scale"
1198 msgstr "Größe"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Zuschneiden"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1239 msgid "x"
1240 msgstr "x"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1244 msgid "Right &top:"
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1258 msgid "y"
1259 msgstr "y"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "Finde LyX Text"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Basic"
1268 msgstr "Basis-Lateinisch"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1271 msgid "Whole &words"
1272 msgstr "Ganze &Wörter"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1276 msgid "Find &Next"
1277 msgstr "&Nächstes suchen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1280 msgid "Replace Ne&xt"
1281 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "&Alles ersetzen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1289 msgid "Find &Prev"
1290 msgstr "&Nächstes suchen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1293 msgid "Replace P&rev"
1294 msgstr "&Voriges ersetzen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr ""
1300 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1301 "beachten"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1304 msgid "Ignore For&mat"
1305 msgstr "Ignoriere For&mat"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1308 msgid "Match..."
1309 msgstr "Finde..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1312 msgid "Anything"
1313 msgstr "Irgend etwas"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1316 msgid "Any non-empty"
1317 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1320 msgid "Any word"
1321 msgstr "Irgendein Wort"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1324 msgid "Any number"
1325 msgstr "Irgendeine Nummer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1328 msgid "Advanced"
1329 msgstr "Erweitert"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1332 msgid "Sco&pe"
1333 msgstr "Bereic&h"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1336 msgid "Current buffer only"
1337 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1340 msgid "Buffer"
1341 msgstr "Speicher"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1344 msgid "Current file and all included files"
1345 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1348 msgid "Document"
1349 msgstr "Dokument"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1352 msgid "Current paragraph only"
1353 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1356 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1357 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1358 #: lib/layouts/apa.layout:335
1359 #: lib/layouts/egs.layout:69
1360 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1361 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1363 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1364 #: lib/layouts/paper.layout:79
1365 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1366 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1368 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1371 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1373 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1374 msgid "Paragraph"
1375 msgstr "Paragraph"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1378 msgid "All open buffers"
1379 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1382 msgid "Open buffers"
1383 msgstr "Offene Speicher"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1386 msgid "&Expand macros"
1387 msgstr "Makros &ausklappen"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1391 msgid "Form"
1392 msgstr "Form"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "&Anfang der Seite"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "&Ende der Seite"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "&Spalten überspannen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "Seitwärts &drehen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1435 msgid "FontUi"
1436 msgstr "FontUi"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1439 msgid "C&JK:"
1440 msgstr "C&JK:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1444 msgstr ""
1445 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1446 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1449 msgid "Use old style instead of lining figures"
1450 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1453 msgid "Use &Old Style Figures"
1454 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1457 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1458 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1465 msgid "Select the default family for the document"
1466 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1469 msgid "&Base Size:"
1470 msgstr "&Grundgröße:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1473 msgid "&Default Family:"
1474 msgstr "Standard-&Familie:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1477 msgid "&Sans Serif:"
1478 msgstr "S&erifenlose:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1481 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1482 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1485 msgid "S&cale (%):"
1486 msgstr "S&kalierung (%):"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1489 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "Se&rifenschrift:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "&Schreibmaschine:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1510 msgid "Sc&ale (%):"
1511 msgstr "Ska&lierung (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1518 msgid "&Graphics"
1519 msgstr "&Grafik"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1526 msgid "Output Size"
1527 msgstr "Ausgabegröße"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1534 msgid "Set &height:"
1535 msgstr "&Höhe festlegen:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1538 msgid "&Scale Graphics (%):"
1539 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1542 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1546 msgid "Set &width:"
1547 msgstr "&Breite festlegen:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1551 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1554 msgid "Rotate Graphics"
1555 msgstr "Grafik drehen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1558 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1559 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1562 msgid "Ro&tate after scaling"
1563 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1566 msgid "Or&igin:"
1567 msgstr "Dreh&punkt:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1570 msgid "A&ngle (Degrees):"
1571 msgstr "&Winkel (Grad):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1575 msgid "File name of image"
1576 msgstr "Dateiname des Bilds"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1579 msgid "&Clipping"
1580 msgstr "&Ausschnitt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1584 msgid "y:"
1585 msgstr "y:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1589 msgid "x:"
1590 msgstr "x:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1593 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1594 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1597 msgid "Don't un&zip on export"
1598 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1602 msgid "Additional LaTeX options"
1603 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1606 msgid "LaTeX &options:"
1607 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1610 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1614 msgid "Sho&w in LyX"
1615 msgstr "In L&yX anzeigen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1618 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1619 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1622 msgid "Graphics Group"
1623 msgstr "Grafikgruppe"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1626 msgid "A&ssigned to group:"
1627 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1630 msgid "Click to define a new graphics group."
1631 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1634 msgid "O&pen new group..."
1635 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1638 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1639 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1642 msgid "Draft mode"
1643 msgstr "Entwurfsmodus"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1646 msgid "&Draft mode"
1647 msgstr "&Entwurfsmodus"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1650 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1651 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1654 msgid "..............."
1655 msgstr "..............."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1658 msgid "________"
1659 msgstr "________"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1662 msgid "<-----------"
1663 msgstr "<-----------"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1666 msgid "----------->"
1667 msgstr "----------->"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1670 msgid "\\-----v-----/"
1671 msgstr "\\-----v-----/"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1674 msgid "/-----^-----\\"
1675 msgstr "/-----^-----\\"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1679 msgid "&Spacing:"
1680 msgstr "&Abstand:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1684 msgid "Supported spacing types"
1685 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1689 msgid "&Value:"
1690 msgstr "&Wert:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1695 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1698 msgid "&Fill Pattern:"
1699 msgstr "&Füllmuster:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1703 msgid "&Protect:"
1704 msgstr "&Schützen:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1709 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1710 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1713 msgid "Specify the link target"
1714 msgstr "Das Linkziel angeben"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1717 msgid "Link type"
1718 msgstr "Linktyp"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1721 msgid "Link to the web or to every other target"
1722 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1725 msgid "&Web"
1726 msgstr "&Internet"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1729 msgid "Link to an email address"
1730 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1733 msgid "&Email"
1734 msgstr "&E-Mail"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1737 msgid "Link to a file"
1738 msgstr "Link zu einer Datei"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1741 msgid "&File"
1742 msgstr "&Datei"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1751 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1752 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
1753 msgid "URL"
1754 msgstr "URL"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Name für die URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Ziel:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1768 msgid "&Name:"
1769 msgstr "&Name:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Listing-Parameter"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1788 msgid "C&aption:"
1789 msgstr "Le&gende:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1792 msgid "La&bel:"
1793 msgstr "&Marke:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&Weitere Parameter"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "&Art der Einbindung:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1825 msgid "Include"
1826 msgstr "Include"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
1830 msgid "Input"
1831 msgstr "Input"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1834 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1835 msgid "Verbatim"
1836 msgstr "Unformatiert"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:940
1840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1841 msgid "Program Listing"
1842 msgstr "Programmlisting"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1845 msgid "Edit the file"
1846 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1849 msgid "&Edit"
1850 msgstr "&Bearbeiten"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1853 msgid "Information Type:"
1854 msgstr "Informationstyp:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1857 msgid "Information Name:"
1858 msgstr "Informationsname:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1861 msgid "&New"
1862 msgstr "&Neu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "&Dokumentklasse"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Lokales Format"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Klassenoptionen"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1881 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1882 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1885 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1886 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1889 msgid "P&redefined:"
1890 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1893 msgid "Cust&om:"
1894 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1897 msgid "&Graphics driver:"
1898 msgstr "&Grafiktreiber:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1901 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1902 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1905 msgid "Select de&fault master document"
1906 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1909 msgid "&Master:"
1910 msgstr "&Hauptdokument:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1913 msgid "Enter the name of the default master document"
1914 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1917 msgid "Encoding"
1918 msgstr "Kodierung"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1921 msgid "Language &Default"
1922 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1925 msgid "&Other:"
1926 msgstr "&Andere:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1929 msgid "&Quote Style:"
1930 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
1934 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1935 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1936 msgid "Listing"
1937 msgstr "Listing"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1940 msgid "&Main Settings"
1941 msgstr "&Haupteinstellungen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1944 msgid "Placement"
1945 msgstr "Platzierung"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1948 msgid "Check for inline listings"
1949 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1952 msgid "&Inline listing"
1953 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1956 msgid "Check for floating listings"
1957 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1960 msgid "&Float"
1961 msgstr "Gleitob&jekt"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1965 msgid "&Placement:"
1966 msgstr "&Platzierung:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1969 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1970 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1973 msgid "Line numbering"
1974 msgstr "Zeilennummerierung"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1977 msgid "&Side:"
1978 msgstr "&Seite:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1981 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1982 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1985 msgid "S&tep:"
1986 msgstr "Schr&itt:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1989 msgid "Difference between two numbered lines"
1990 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1993 msgid "Font si&ze:"
1994 msgstr "Schrift&größe:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1997 msgid "Choose the font size for line numbers"
1998 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2002 msgid "Style"
2003 msgstr "Stil"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2006 msgid "F&ont size:"
2007 msgstr "S&chriftgröße:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2010 msgid "The content's base font size"
2011 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2014 msgid "Font Famil&y:"
2015 msgstr "Schrift&familie:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2018 msgid "The content's base font style"
2019 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2022 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2023 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2026 msgid "&Break long lines"
2027 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2030 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2031 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2034 msgid "S&pace as symbol"
2035 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2038 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2039 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2042 msgid "Space i&n string as symbol"
2043 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2046 msgid "Tab&ulator size:"
2047 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2050 msgid "Use extended character table"
2051 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2054 msgid "&Extended character table"
2055 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2058 msgid "Lan&guage:"
2059 msgstr "Sprac&he:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2062 msgid "Select the programming language"
2063 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2066 msgid "&Dialect:"
2067 msgstr "&Dialekt:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2070 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2071 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2074 msgid "Range"
2075 msgstr "Bereich"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2078 msgid "Fi&rst line:"
2079 msgstr "E&rste Zeile:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2082 msgid "The first line to be printed"
2083 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2086 msgid "&Last line:"
2087 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2090 msgid "The last line to be printed"
2091 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2094 msgid "Ad&vanced"
2095 msgstr "Er&weitert"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2098 msgid "More Parameters"
2099 msgstr "Weitere Parameter"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Feedback-Fenster"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2107 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2108 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2111 msgid "Copy to Clip&board"
2112 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2115 msgid "Update the display"
2116 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2121 msgid "&Update"
2122 msgstr "&Aktualisieren"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2125 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2126 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2129 msgid "&Default Margins"
2130 msgstr "&Standard-Ränder"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2133 msgid "&Top:"
2134 msgstr "&Oben:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2137 msgid "&Bottom:"
2138 msgstr "&Unten:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2141 msgid "&Inner:"
2142 msgstr "&Innen:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2145 msgid "O&uter:"
2146 msgstr "&Außen:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2149 msgid "Head &sep:"
2150 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2153 msgid "Head &height:"
2154 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2157 msgid "&Foot skip:"
2158 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2161 msgid "&Column Sep:"
2162 msgstr "&Spaltenabstand:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2168 msgid "Number of rows"
2169 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2173 msgid "&Rows:"
2174 msgstr "&Zeilen:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2180 msgid "Number of columns"
2181 msgstr "Anzahl der Spalten"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2185 msgid "&Columns:"
2186 msgstr "&Spalten:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2189 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2190 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2194 msgid "Vertical alignment"
2195 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2198 msgid "&Vertical:"
2199 msgstr "&Vertikal:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2202 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2203 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2206 msgid "&Horizontal:"
2207 msgstr "&Horizontal:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2210 msgid "&Use AMS math package automatically"
2211 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2214 msgid "Use AMS &math package"
2215 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2218 msgid "Use esint package &automatically"
2219 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2222 msgid "Use &esint package"
2223 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2226 msgid "A&vailable:"
2227 msgstr "&Verfügbar:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2232 msgid "A&dd"
2233 msgstr "&Hinzufügen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2236 msgid "De&lete"
2237 msgstr "&Löschen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2240 msgid "S&elected:"
2241 msgstr "Ausg&ewählt:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2244 msgid "Sort &as:"
2245 msgstr "&Einsortieren als:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2248 msgid "&Description:"
2249 msgstr "&Beschreibung:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2252 msgid "&Symbol:"
2253 msgstr "&Symbol:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2257 msgid "Type"
2258 msgstr "Art"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2261 msgid "LyX internal only"
2262 msgstr "Nur LyX-intern"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2265 msgid "LyX &Note"
2266 msgstr "&LyX-Notiz"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2269 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2270 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2273 msgid "&Comment"
2274 msgstr "&Kommentar"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2277 msgid "Print as grey text"
2278 msgstr "Als grauen Text drucken"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2281 msgid "&Greyed out"
2282 msgstr "&Grauschrift"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2285 msgid "&List in Table of Contents"
2286 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2289 msgid "&Numbering"
2290 msgstr "&Nummerierung"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2294 msgid "Page Layout"
2295 msgstr "Seitenlayout"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2298 msgid "Paper Format"
2299 msgstr "Papierformat"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2302 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2303 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2306 msgid "Style used for the page header and footer"
2307 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2310 msgid "Headings &style:"
2311 msgstr "&Seiten-Stil:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2314 msgid "&Landscape"
2315 msgstr "&Querformat"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2318 msgid "&Portrait"
2319 msgstr "Ho&chformat"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2324 msgid "&Format:"
2325 msgstr "&Format:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2328 msgid "&Orientation:"
2329 msgstr "&Orientierung:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2332 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2333 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2336 msgid "&Two-sided document"
2337 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "&Direkt übernehmen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2344 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2345 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2348 msgid "Paragraph's &Default"
2349 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2352 msgid "Ri&ght"
2353 msgstr "Re&chts"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2356 msgid "C&enter"
2357 msgstr "&Zentriert"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2360 msgid "&Left"
2361 msgstr "&Links"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2364 msgid "&Justified"
2365 msgstr "&Blocksatz"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2368 msgid "&Indent Paragraph"
2369 msgstr "Absatz &einrücken"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2372 msgid "Label Width"
2373 msgstr "Markenbreite"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2377 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2378 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2381 msgid "Lo&ngest label"
2382 msgstr "Längste &Marke"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2385 msgid "Line &spacing"
2386 msgstr "Zeilen&abstand"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2389 #: src/Text.cpp:1412
2390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2391 msgid "Single"
2392 msgstr "Einfach"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2395 msgid "1.5"
2396 msgstr "1,5"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2399 #: src/Text.cpp:1418
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2401 msgid "Double"
2402 msgstr "Doppelt"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2409 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2414 msgid "Custom"
2415 msgstr "Benutzerdefiniert"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2418 msgid "&Use hyperref support"
2419 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2422 msgid "&General"
2423 msgstr "&Allgemein"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2426 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2427 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2430 msgid "Automatically fi&ll header"
2431 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2434 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2435 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2438 msgid "Load in &fullscreen mode"
2439 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2442 msgid "Header Information"
2443 msgstr "Dokument-Informationen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2446 msgid "&Title:"
2447 msgstr "&Titel:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2450 msgid "&Author:"
2451 msgstr "&Autor:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2454 msgid "&Subject:"
2455 msgstr "&Betreff:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2458 msgid "&Keywords:"
2459 msgstr "&Schlagwörter:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2462 msgid "H&yperlinks"
2463 msgstr "H&yperlinks"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2466 msgid "Allows link text to break across lines."
2467 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2470 msgid "B&reak links over lines"
2471 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2474 msgid "No &frames around links"
2475 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2478 msgid "C&olor links"
2479 msgstr "&Links einfärben"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2482 msgid "Bibliographical backreferences"
2483 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2486 msgid "B&ackreferences:"
2487 msgstr "Rück&verweise:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2490 msgid "&Bookmarks"
2491 msgstr "&Lesezeichen"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2494 msgid "G&enerate Bookmarks"
2495 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2498 msgid "&Numbered bookmarks"
2499 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2502 msgid "Number of levels"
2503 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2506 msgid "&Open bookmarks"
2507 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2510 msgid "Additional o&ptions"
2511 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2514 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2515 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2518 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2522 msgid "&Phantom"
2523 msgstr "&Phantom"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2528 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2531 msgid "&Horiz. Phantom"
2532 msgstr "&Horiz. Phantom"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Vertical space of the phantom content"
2537 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2540 msgid "&Vert. Phantom"
2541 msgstr "&Vert. Phantom"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2544 msgid "&Alter..."
2545 msgstr "&Ändern..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2548 msgid "In Math"
2549 msgstr "Im Mathemodus"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2552 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2553 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2556 msgid "Automatic in&line completion"
2557 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2560 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2561 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2564 msgid "Automatic p&opup"
2565 msgstr "Automatisches P&opup"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2568 msgid "In Text"
2569 msgstr "Im Textmodus"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2572 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2573 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2576 msgid "Automatic &inline completion"
2577 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2580 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2581 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2584 msgid "Automatic &popup"
2585 msgstr "Automatisches &Popup"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2588 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2589 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2592 msgid "Cursor i&ndicator"
2593 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2596 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2597 msgid "General"
2598 msgstr "Allgemein"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2601 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2602 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2605 msgid "s inline completion dela&y"
2606 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2609 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2610 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2613 msgid "s popup d&elay"
2614 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2617 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2618 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2621 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2622 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2625 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2626 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2629 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2630 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2633 msgid "C&onverter:"
2634 msgstr "&Konverter:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2637 msgid "E&xtra flag:"
2638 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2641 msgid "&From format:"
2642 msgstr "&Von Format:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2645 msgid "&To format:"
2646 msgstr "&In Format:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2650 msgid "&Modify"
2651 msgstr "&Ändern"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2657 msgid "Remo&ve"
2658 msgstr "&Entfernen"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2661 msgid "Converter Defi&nitions"
2662 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2665 msgid "Converter File Cache"
2666 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2669 msgid "&Enabled"
2670 msgstr "&Aktiv"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2673 msgid "&Maximum Age (in days):"
2674 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2677 msgid "&Date format:"
2678 msgstr "&Datumsformat:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2681 msgid "Date format for strftime output"
2682 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2685 msgid "Display &Graphics"
2686 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2689 msgid "Instant &Preview:"
2690 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2693 #: src/Font.cpp:66
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2695 msgid "Off"
2696 msgstr "Aus"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2699 msgid "No math"
2700 msgstr "Kein Mathe"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2703 #: src/Font.cpp:66
2704 msgid "On"
2705 msgstr "An"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2709 msgid "Editing"
2710 msgstr "Bearbeiten"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2713 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2714 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2717 msgid "Sort &environments alphabetically"
2718 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2721 msgid "&Group environments by their category"
2722 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2725 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2726 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2729 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2730 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2733 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2734 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2737 msgid "Fullscreen"
2738 msgstr "Vollbild"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2741 msgid "&Limit text width"
2742 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2745 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2746 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2749 msgid "Hide tabba&r"
2750 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2753 msgid "Hide scr&ollbar"
2754 msgstr "S&crollbar verstecken"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2757 msgid "&Hide toolbars"
2758 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2761 msgid "&New..."
2762 msgstr "&Neu..."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2765 msgid "S&hort Name:"
2766 msgstr "&Einsortieren als:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2769 msgid "Vector graphi&cs format"
2770 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2773 msgid "&Document format"
2774 msgstr "&Dokumentformat"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2777 msgid "&Viewer:"
2778 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2781 msgid "Ed&itor:"
2782 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2785 msgid "S&hortcut:"
2786 msgstr "&Tastenkürzel:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2789 msgid "E&xtension:"
2790 msgstr "Datei&endung:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2793 msgid "Co&pier:"
2794 msgstr "&Kopierer:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2797 msgid "&E-mail:"
2798 msgstr "&E-Mail:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2801 msgid "Your name"
2802 msgstr "Ihr Name"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2805 msgid "Your E-mail address"
2806 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2809 msgid "Keyboard"
2810 msgstr "Tastatur"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2813 msgid "Use &keyboard map"
2814 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2817 msgid "&First:"
2818 msgstr "&Erste:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2823 msgid "Br&owse..."
2824 msgstr "&Durchsuchen..."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2827 msgid "S&econd:"
2828 msgstr "&Zweite:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2831 msgid "B&rowse..."
2832 msgstr "&Durchsuchen..."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2835 msgid "Mouse"
2836 msgstr "Maus"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2839 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2840 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2843 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2844 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2847 msgid "&User interface language:"
2848 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2851 msgid "Select the default language of your documents"
2852 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2855 msgid "Language pac&kage:"
2856 msgstr "Sprach-&Paket:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2859 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2860 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2863 msgid "Command s&tart:"
2864 msgstr "Befehl &Anfang:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2867 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2868 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2871 msgid "Command e&nd:"
2872 msgstr "Befehl &Ende:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2875 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2876 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2879 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2880 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2883 msgid "Use b&abel"
2884 msgstr "&Babel verwenden"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2887 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2888 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2891 msgid "&Global"
2892 msgstr "&Global"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2895 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2896 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2899 msgid "Auto &begin"
2900 msgstr "A&uto-Beginn"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2903 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2904 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2907 msgid "Auto &end"
2908 msgstr "Au&to-Ende"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2911 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2912 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2915 msgid "Mark &foreign languages"
2916 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2919 msgid "Right-to-left language support"
2920 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2923 #: src/LyXRC.cpp:2774
2924 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2925 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2928 msgid "Enable &RTL support"
2929 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2932 msgid "Cursor movement:"
2933 msgstr "Cursorbewegung:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2936 msgid "&Logical"
2937 msgstr "&Logisch"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2940 msgid "&Visual"
2941 msgstr "&Visuell"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2944 msgid "&Nomenclature command:"
2945 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2948 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2949 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2952 msgid "&Index command:"
2953 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2956 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2957 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2960 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2961 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2964 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2965 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2968 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2969 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2972 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2973 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2976 msgid "Set class options to default on class change"
2977 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2980 msgid "&Reset class options when document class changes"
2981 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2985 msgid "US letter"
2986 msgstr "US letter"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2990 msgid "US legal"
2991 msgstr "US legal"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2995 msgid "US executive"
2996 msgstr "US executive"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3000 msgid "A3"
3001 msgstr "A3"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3005 msgid "A4"
3006 msgstr "A4"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
3010 msgid "A5"
3011 msgstr "A5"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
3015 msgid "B5"
3016 msgstr "B5"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3019 msgid "BibTeX command and options"
3020 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3023 msgid "Chec&kTeX command:"
3024 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3027 msgid "&BibTeX command:"
3028 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3031 msgid "CheckTeX start options and flags"
3032 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3035 msgid "Te&X encoding:"
3036 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3039 msgid "Default paper si&ze:"
3040 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3043 msgid "&PATH prefix:"
3044 msgstr "&PATH-Präfix:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3053 msgid "Browse..."
3054 msgstr "Durchsuchen..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3057 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3058 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3061 msgid "&Temporary directory:"
3062 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3065 msgid "Ly&XServer pipe:"
3066 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3069 msgid "&Backup directory:"
3070 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3073 msgid "&Example files:"
3074 msgstr "&Beispieldateien:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3077 msgid "&Document templates:"
3078 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3081 msgid "&Working directory:"
3082 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3085 #: src/LyXRC.cpp:2452
3086 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3087 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3090 msgid "Output &line length:"
3091 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3094 msgid "Printer Command Options"
3095 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3098 msgid "Extension to be used when printing to file."
3099 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3102 msgid "File ex&tension:"
3103 msgstr "Datei&endung:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3106 msgid "Option used to print to a file."
3107 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3110 msgid "Print to &file:"
3111 msgstr "Druck in Da&tei:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3114 msgid "Option used to print to non-default printer."
3115 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3118 msgid "Set p&rinter:"
3119 msgstr "Drucker &festlegen:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3122 msgid "Option used with spool command to set printer."
3123 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3126 msgid "Spool pr&inter:"
3127 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3130 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3131 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3134 msgid "Spool &command:"
3135 msgstr "Spool-&Befehl:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3138 msgid "Option used to reverse page order."
3139 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3142 msgid "Re&verse pages:"
3143 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3146 msgid "Lan&dscape:"
3147 msgstr "&Querformat:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3150 msgid "Number of Co&pies:"
3151 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3154 msgid "Option used to set number of copies."
3155 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3158 msgid "Option used to print a range of pages."
3159 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3162 msgid "Co&llated:"
3163 msgstr "&Gruppieren:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3166 msgid "Pa&ge range:"
3167 msgstr "Se&itenbereich:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3170 msgid "Option used to collate multiple copies."
3171 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3174 msgid "&Odd pages:"
3175 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3178 msgid "&Even pages:"
3179 msgstr "&Gerade Seiten:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3182 msgid "Paper t&ype:"
3183 msgstr "Papier&art:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3186 msgid "Paper si&ze:"
3187 msgstr "&Papiergröße:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3190 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3191 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3194 msgid "E&xtra options:"
3195 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3198 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3199 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3202 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3203 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3206 msgid "Adapt output to printer"
3207 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3210 msgid "Name of the default printer"
3211 msgstr "Name des Standarddruckers"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3214 msgid "Default &printer:"
3215 msgstr "Standard-&Drucker:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3218 msgid "Printer co&mmand:"
3219 msgstr "D&ruckbefehl:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3222 msgid "Sa&ns Serif:"
3223 msgstr "&Serifenlos:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3226 msgid "T&ypewriter:"
3227 msgstr "&Schreibmaschine:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3230 msgid "Screen &DPI:"
3231 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3232
3233 # , c-format
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3235 msgid "&Zoom %:"
3236 msgstr "&Vergrößerung %:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3239 msgid "Font Sizes"
3240 msgstr "Schriftgrößen"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3243 msgid "Larger:"
3244 msgstr "Größer:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3247 msgid "Largest:"
3248 msgstr "Noch größer:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3251 msgid "Huge:"
3252 msgstr "Riesig:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3255 msgid "Hugest:"
3256 msgstr "Gigantisch:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3259 msgid "Smallest:"
3260 msgstr "Sehr klein:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3263 msgid "Smaller:"
3264 msgstr "Kleiner:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3267 msgid "Small:"
3268 msgstr "Klein:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3271 msgid "Normal:"
3272 msgstr "Normal:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3275 msgid "Tiny:"
3276 msgstr "Winzig:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3279 msgid "Large:"
3280 msgstr "Groß:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3283 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3284 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3287 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3288 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3291 msgid "Ne&w"
3292 msgstr "Ne&u"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3295 msgid "&Bind file:"
3296 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3299 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3300 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3303 msgid "Al&ternative language:"
3304 msgstr "&Alternative Sprache:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3307 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3308 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3311 msgid "Personal &dictionary:"
3312 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3315 msgid "Escape cha&racters:"
3316 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3319 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3320 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3323 msgid "Use input encod&ing"
3324 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3327 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3328 msgstr "Akzeptiere Wörter wie &quot;Verzeichnisname&quot;"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3331 msgid "Accept compound &words"
3332 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3335 msgid "Session"
3336 msgstr "Sitzung"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3339 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3340 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3343 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3344 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3347 msgid "Restore cursor positions"
3348 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3351 msgid "Load opened files from last session"
3352 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3355 msgid "Clear All Session Information"
3356 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3359 msgid "Documents"
3360 msgstr "Dokumente"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3363 msgid "&Maximum last files:"
3364 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3367 msgid "minutes"
3368 msgstr "Minuten"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3371 msgid "B&ackup documents, every"
3372 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3375 msgid "Open documents in &tabs"
3376 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3379 msgid "Automatic help"
3380 msgstr "Automatische Hilfe"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3383 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3384 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3387 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3388 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3391 msgid "Bro&wse..."
3392 msgstr "&Durchsuchen..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3395 msgid "&User interface file:"
3396 msgstr "&GUI-Datei:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3399 #: src/LyXFunc.cpp:715
3400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3401 msgid "&Save"
3402 msgstr "&Speichern"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3405 msgid "Pages"
3406 msgstr "Seiten"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3409 msgid "Page number to print from"
3410 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3413 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3414 msgstr "&Bis:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3417 msgid "Page number to print to"
3418 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3422 msgid "Print all pages"
3423 msgstr "Alle Seiten drucken"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3426 msgid "Fro&m"
3427 msgstr "&Von"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3430 msgid "&All"
3431 msgstr "&Alle"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3434 msgid "Print &odd-numbered pages"
3435 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3438 msgid "Print &even-numbered pages"
3439 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3442 msgid "Print in reverse order"
3443 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3446 msgid "Re&verse order"
3447 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3450 msgid "Copie&s"
3451 msgstr "Kopie&n"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3454 msgid "Number of copies"
3455 msgstr "Anzahl der Kopien"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3458 msgid "Collate copies"
3459 msgstr "Kopien sortieren"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3462 msgid "&Collate"
3463 msgstr "&Sortieren"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3466 msgid "&Print"
3467 msgstr "&Drucken"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3470 msgid "Print Destination"
3471 msgstr "Druckziel"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3474 msgid "Send output to the printer"
3475 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3478 msgid "P&rinter:"
3479 msgstr "D&rucker:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3482 msgid "Send output to the given printer"
3483 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3487 msgid "Send output to a file"
3488 msgstr "In eine Datei drucken"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3491 msgid "La&bels in:"
3492 msgstr "Ma&rken in:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3495 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3496 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3499 msgid "<reference>"
3500 msgstr "<Querverweis>"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3503 msgid "(<reference>)"
3504 msgstr "(<Querverweis>)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3507 msgid "<page>"
3508 msgstr "<Seite>"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3511 msgid "on page <page>"
3512 msgstr "auf Seite <Seite>"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3515 msgid "<reference> on page <page>"
3516 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3519 msgid "Formatted reference"
3520 msgstr "Formatierter Querverweis"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3523 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3524 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3527 msgid "&Sort"
3528 msgstr "&Sortieren"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3531 msgid "Update the label list"
3532 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3535 msgid "Jump to the label"
3536 msgstr "Springe zur Marke"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3540 msgid "&Go to Label"
3541 msgstr "&Gehe zur Marke"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3544 msgid "&Find:"
3545 msgstr "&Suchen:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3548 msgid "Replace &with:"
3549 msgstr "Ersetzen &durch:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3552 msgid "Match whole words onl&y"
3553 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3558 msgid "&Replace"
3559 msgstr "&Ersetzen"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3562 msgid "Search &backwards"
3563 msgstr "&Rückwärts suchen"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3566 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3567 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3570 msgid "&Export formats:"
3571 msgstr "&Exportformate:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3574 msgid "&Command:"
3575 msgstr "&Befehl:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3578 msgid "Edit shortcut"
3579 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3582 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3583 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3586 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3587 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3590 msgid "&Delete Key"
3591 msgstr "&Lösche Kürzel"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3594 msgid "Clear current shortcut"
3595 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3599 msgid "C&lear"
3600 msgstr "Ent&fernen"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3603 msgid "&Shortcut:"
3604 msgstr "&Tastenkürzel:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3607 msgid "&Function:"
3608 msgstr "&Funktion:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3611 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3612 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3615 msgid "Suggestions:"
3616 msgstr "Vorschläge:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3619 msgid "Replace word with current choice"
3620 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3624 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3627 msgid "Ignore this word"
3628 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3631 msgid "&Ignore"
3632 msgstr "&Ignorieren"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3635 msgid "Ignore this word throughout this session"
3636 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3639 msgid "I&gnore All"
3640 msgstr "&Alle ignorieren"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3643 msgid "Replacement:"
3644 msgstr "Ersetzung:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3647 msgid "Current word"
3648 msgstr "Aktuelles Wort"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3651 msgid "Unknown word:"
3652 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3655 msgid "Replace with selected word"
3656 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3659 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3660 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3663 msgid "Ca&tegory:"
3664 msgstr "Ka&tegorie:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3667 msgid "Select this to display all available characters at once"
3668 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3671 msgid "&Display all"
3672 msgstr "&Alle Anzeigen"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3675 msgid "&Table Settings"
3676 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3679 msgid "Column Width"
3680 msgstr "Spaltenbreite"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3683 msgid "Fixed width of the column"
3684 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3687 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3688 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3691 msgid "&Vertical alignment in row:"
3692 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3695 msgid "&Horizontal alignment:"
3696 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3699 msgid "Horizontal alignment in column"
3700 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3704 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3705 msgid "Justified"
3706 msgstr "Blocksatz"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3709 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3710 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3713 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3714 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3717 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3718 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3721 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3722 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3725 msgid "Merge cells"
3726 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3729 msgid "&Multicolumn"
3730 msgstr "&Mehrfachspalte"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3733 msgid "LaTe&X argument:"
3734 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3738 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3741 msgid "&Borders"
3742 msgstr "&Rahmenlinien"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3745 msgid "All Borders"
3746 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3750 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3753 msgid "&Set"
3754 msgstr "&Festlegen"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3758 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3762 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3765 msgid "Fo&rmal"
3766 msgstr "Fo&rmal"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3769 msgid "Use default (grid-like) border style"
3770 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3773 msgid "De&fault"
3774 msgstr "&Standard"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3777 msgid "Set Borders"
3778 msgstr "Rahmenlinien ein"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3782 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3785 msgid "Additional Space"
3786 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3789 msgid "T&op of row:"
3790 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3793 msgid "Botto&m of row:"
3794 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3797 msgid "Bet&ween rows:"
3798 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3801 msgid "&Longtable"
3802 msgstr "&Lange Tabelle"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3805 msgid "Set a page break on the current row"
3806 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3809 msgid "Page &break on current row"
3810 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3813 msgid "Settings"
3814 msgstr "Einstellungen"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3817 msgid "Status"
3818 msgstr "Status"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3821 msgid "Border above"
3822 msgstr "Rahmen oben"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3825 msgid "Border below"
3826 msgstr "Rahmen unten"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3829 msgid "Contents"
3830 msgstr "Inhalt"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3833 msgid "Header:"
3834 msgstr "Kopfzeile:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3838 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3847 msgid "on"
3848 msgstr "an"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3858 msgid "double"
3859 msgstr "doppelt"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3862 msgid "First header:"
3863 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3866 msgid "This row is the header of the first page"
3867 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3870 msgid "Don't output the first header"
3871 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3875 msgid "is empty"
3876 msgstr "ist leer"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3879 msgid "Footer:"
3880 msgstr "Fußzeile:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3884 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3887 msgid "Last footer:"
3888 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3891 msgid "This row is the footer of the last page"
3892 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3895 msgid "Don't output the last footer"
3896 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3899 msgid "Caption:"
3900 msgstr "Legende:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3903 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3904 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3907 msgid "&Use long table"
3908 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3911 msgid "Current cell:"
3912 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3915 msgid "Current row position"
3916 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3919 msgid "Current column position"
3920 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3923 msgid "Close this dialog"
3924 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3927 msgid "Rebuild the file lists"
3928 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3931 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3932 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3935 msgid "&View"
3936 msgstr "&Ansicht"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3939 msgid "Selected classes or styles"
3940 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3943 msgid "LaTeX classes"
3944 msgstr "LaTeX-Klassen"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3947 msgid "LaTeX styles"
3948 msgstr "LaTeX-Stile"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3951 msgid "BibTeX styles"
3952 msgstr "BibTeX-Stile"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3955 msgid "Toggles view of the file list"
3956 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3959 msgid "Show &path"
3960 msgstr "&Pfad anzeigen"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3963 msgid "Spacing"
3964 msgstr "Abstand"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3967 msgid "Separate paragraphs with"
3968 msgstr "Absätze trennen durch"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3971 msgid "Listing settings"
3972 msgstr "Listing-Einstellungen"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3975 msgid "Format text into two columns"
3976 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3979 msgid "Two-&column document"
3980 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3983 msgid "&Vertical space"
3984 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3987 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3988 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3991 msgid "&Indentation"
3992 msgstr "&Einrückung"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3995 msgid "&Line spacing:"
3996 msgstr "&Zeilenabstand:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3999 msgid "Language of the thesaurus"
4000 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4003 msgid "Word to look up"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4007 msgid "L&ookup"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4013 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4017 msgid "The selected entry"
4018 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4021 msgid "&Selection:"
4022 msgstr "&Auswahl:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4025 msgid "Replace the entry with the selection"
4026 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4029 msgid "Index entry"
4030 msgstr "Stichwort"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4033 msgid "&Keyword:"
4034 msgstr "&Schlagwort:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4037 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4038 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4041 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4042 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4045 msgid "Sort"
4046 msgstr "Sortieren"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4049 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4050 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4053 msgid "Keep"
4054 msgstr "Behalten"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4057 msgid "Update navigation tree"
4058 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4065 msgid "..."
4066 msgstr "..."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4070 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4074 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4077 msgid "Move selected item down by one"
4078 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4081 msgid "Move selected item up by one"
4082 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4086 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4089 msgid "DefSkip"
4090 msgstr "Standard"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4094 msgid "SmallSkip"
4095 msgstr "Klein"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4099 msgid "MedSkip"
4100 msgstr "Mittel"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4104 msgid "BigSkip"
4105 msgstr "Groß"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4108 msgid "VFill"
4109 msgstr "Variabel"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4112 msgid "Complete source"
4113 msgstr "Vollständige Quelle"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4116 msgid "Automatic update"
4117 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4120 msgid "Unit of width value"
4121 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4124 msgid "number of needed lines"
4125 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4128 msgid "use number of lines"
4129 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4132 msgid "&Line span:"
4133 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4136 msgid "Outer (default)"
4137 msgstr "Außen (Standard)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4140 msgid "Inner"
4141 msgstr "Innen"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4144 msgid "use overhang"
4145 msgstr "Überhang benutzen"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4148 msgid "Over&hang:"
4149 msgstr "Über&hang:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4152 msgid "Overhang value"
4153 msgstr "Überhangwert"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4156 msgid "Unit of overhang value"
4157 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4160 msgid "Check this to allow flexible placement"
4161 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4164 msgid "Allow &floating"
4165 msgstr "&Gleiten erlauben"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:27
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4170 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4172 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4173 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4174 #: lib/layouts/apa.layout:24
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4176 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4177 #: lib/layouts/chess.layout:29
4178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4179 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4180 #: lib/layouts/egs.layout:18
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4183 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4184 #: lib/layouts/foils.layout:30
4185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4186 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4193 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4194 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4195 #: lib/layouts/paper.layout:14
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4204 #: lib/layouts/slides.layout:60
4205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4206 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4208 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4209 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4212 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4213 msgid "Standard"
4214 msgstr "Standard"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:42
4217 #: lib/layouts/aa.layout:222
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4222 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4225 #: lib/layouts/apa.layout:307
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4230 #: lib/layouts/egs.layout:30
4231 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4243 #: lib/layouts/paper.layout:52
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4248 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4249 #: lib/layouts/spie.layout:19
4250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4256 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4258 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4261 msgid "Section"
4262 msgstr "Abschnitt"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:45
4265 #: lib/layouts/aa.layout:232
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4270 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4272 #: lib/layouts/apa.layout:317
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4274 #: lib/layouts/egs.layout:51
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4284 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4285 #: lib/layouts/paper.layout:61
4286 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4291 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4295 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4297 msgid "Subsection"
4298 msgstr "Unterabschnitt"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:48
4301 #: lib/layouts/aa.layout:244
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4306 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4307 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4308 #: lib/layouts/apa.layout:326
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4316 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4317 #: lib/layouts/paper.layout:70
4318 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4319 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4325 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4328 msgid "Subsubsection"
4329 msgstr "Unterunterabschn."
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:51
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4334 #: lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4336 #: lib/layouts/egs.layout:163
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4343 msgid "Itemize"
4344 msgstr "Auflistung"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:54
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4349 #: lib/layouts/apa.layout:372
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4351 #: lib/layouts/egs.layout:145
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4357 msgid "Enumerate"
4358 msgstr "Aufzählung"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:57
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181
4365 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4366 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4367 #: lib/layouts/paper.layout:95
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4375 msgid "Description"
4376 msgstr "Beschreibung"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:60
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4384 #: lib/layouts/egs.layout:128
4385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4387 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 msgid "List"
4395 msgstr "Liste"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:64
4398 #: lib/layouts/aa.layout:254
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4403 #: lib/layouts/apa.layout:39
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4409 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4410 #: lib/layouts/egs.layout:246
4411 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4421 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:104
4425 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4440 msgid "Title"
4441 msgstr "Titel"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:67
4444 #: lib/layouts/aa.layout:112
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4453 msgid "Subtitle"
4454 msgstr "Untertitel"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:70
4457 #: lib/layouts/aa.layout:266
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4462 #: lib/layouts/apa.layout:113
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4464 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4470 #: lib/layouts/foils.layout:133
4471 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4474 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4479 #: lib/layouts/paper.layout:114
4480 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4485 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4492 msgid "Author"
4493 msgstr "Autor"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:73
4496 #: lib/layouts/aa.layout:134
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4499 #: lib/layouts/egs.layout:233
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4501 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4507 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4509 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4510 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4517 msgid "Address"
4518 msgstr "Adresse"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:76
4521 #: lib/layouts/aa.layout:152
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4524 msgid "Offprint"
4525 msgstr "Sonderdruck"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:79
4528 #: lib/layouts/aa.layout:175
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4530 msgid "Mail"
4531 msgstr "Post"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:82
4534 #: lib/layouts/aa.layout:277
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4541 #: lib/layouts/egs.layout:466
4542 #: lib/layouts/foils.layout:140
4543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4546 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4551 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4558 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
4559 #: lib/external_templates:300
4560 #: lib/external_templates:301
4561 #: lib/external_templates:305
4562 msgid "Date"
4563 msgstr "Datum"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:85
4566 #: lib/layouts/aa.layout:312
4567 #: lib/layouts/aa.layout:328
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4572 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4573 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4576 #: lib/layouts/apa.layout:69
4577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4579 #: lib/layouts/egs.layout:481
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4584 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4585 #: lib/layouts/foils.layout:147
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4591 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4592 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4593 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4594 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4597 #: lib/layouts/paper.layout:124
4598 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4599 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4603 #: lib/layouts/spie.layout:73
4604 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4606 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4609 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4610 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4614 #: src/output_plaintext.cpp:133
4615 msgid "Abstract"
4616 msgstr "Abstract"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:88
4619 #: lib/layouts/aa.layout:198
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4621 #: lib/layouts/egs.layout:527
4622 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4623 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4630 msgid "Acknowledgement"
4631 msgstr "Danksagung"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:91
4634 #: lib/layouts/aa.layout:371
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4639 #: lib/layouts/book.layout:21
4640 #: lib/layouts/book.layout:23
4641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4642 #: lib/layouts/egs.layout:552
4643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4644 #: lib/layouts/foils.layout:210
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4648 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4649 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4650 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4651 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4652 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4653 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4654 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4657 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4658 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4659 #: lib/layouts/report.layout:12
4660 #: lib/layouts/report.layout:14
4661 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4662 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4663 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4665 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4666 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4674 msgid "Bibliography"
4675 msgstr "Literaturverzeichnis"
4676
4677 #: lib/layouts/aa.layout:117
4678 #: lib/layouts/aa.layout:140
4679 #: lib/layouts/aa.layout:155
4680 #: lib/layouts/aa.layout:179
4681 #: lib/layouts/aa.layout:316
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4697 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4699 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4700 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4702 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4717 msgid "FrontMatter"
4718 msgstr "Vorspann"
4719
4720 #: lib/layouts/aa.layout:161
4721 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4722 msgid "Offprint Requests to:"
4723 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4724
4725 #: lib/layouts/aa.layout:184
4726 msgid "Correspondence to:"
4727 msgstr "Schriftverkehr an:"
4728
4729 #: lib/layouts/aa.layout:202
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4741 msgid "BackMatter"
4742 msgstr "Nachspann"
4743
4744 #: lib/layouts/aa.layout:210
4745 #: lib/layouts/egs.layout:516
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4747 msgid "Acknowledgements."
4748 msgstr "Danksagungen."
4749
4750 #: lib/layouts/aa.layout:289
4751 msgid "institutemark"
4752 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4753
4754 #: lib/layouts/aa.layout:293
4755 msgid "institute mark"
4756 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:342
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4767 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4769 #: lib/layouts/paper.layout:163
4770 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4773 #: lib/layouts/spie.layout:39
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4777 msgid "Keywords"
4778 msgstr "Schlagwörter"
4779
4780 #: lib/layouts/aa.layout:357
4781 msgid "Key words."
4782 msgstr "Schlagwörter."
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:379
4785 msgid "CharStyle:Institute"
4786 msgstr "Textstil: Institut"
4787
4788 #: lib/layouts/aa.layout:389
4789 msgid "CharStyle:E-Mail"
4790 msgstr "Textstil: E-Mail"
4791
4792 #: lib/layouts/aa.layout:400
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4798 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4800 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4803 msgid "Email"
4804 msgstr "E-Mail"
4805
4806 #: lib/layouts/aa.layout:404
4807 msgid "email"
4808 msgstr "E-Mail"
4809
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4811 #: lib/layouts/egs.layout:612
4812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4813 msgid "LaTeX"
4814 msgstr "LaTeX"
4815
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4817 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4819 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4820 msgid "Thesaurus"
4821 msgstr "Thesaurus"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4825 #: lib/layouts/apa.layout:149
4826 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4827 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4830 msgid "Affiliation"
4831 msgstr "Zugehörigkeit"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4835 msgid "And"
4836 msgstr "Und"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4840 #: lib/layouts/apa.layout:221
4841 #: lib/layouts/egs.layout:502
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4843 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4845 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4846 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4848 msgid "Acknowledgements"
4849 msgstr "Danksagungen"
4850
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4857 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4859 #: src/rowpainter.cpp:452
4860 msgid "Appendix"
4861 msgstr "Anhang"
4862
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4866 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4869 #: lib/layouts/egs.layout:566
4870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4871 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4872 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4874 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4880 #: src/output_plaintext.cpp:145
4881 msgid "References"
4882 msgstr "Referenzen"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4886 msgid "PlaceFigure"
4887 msgstr "Abbildung platzieren"
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4891 msgid "PlaceTable"
4892 msgstr "Tabelle platzieren"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4896 msgid "TableComments"
4897 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4898
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4901 msgid "TableRefs"
4902 msgstr "Tabellen-Verweise"
4903
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4906 msgid "MathLetters"
4907 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4911 msgid "NoteToEditor"
4912 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4916 msgid "Facility"
4917 msgstr "Einrichtung"
4918
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4921 msgid "Objectname"
4922 msgstr "Objektname"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4926 msgid "Dataset"
4927 msgstr "Datensatz"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4930 msgid "Altaffilation"
4931 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4934 msgid "Alternative affiliation:"
4935 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4938 msgid "altaffilmark"
4939 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4942 msgid "altaffiliation mark"
4943 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4946 msgid "Subject headings:"
4947 msgstr "Schlagwörter:"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4950 msgid "[Acknowledgements]"
4951 msgstr "[Danksagungen]"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4958 msgid "and"
4959 msgstr "und"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4962 msgid "Place Figure here:"
4963 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4966 msgid "Place Table here:"
4967 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4970 msgid "[Appendix]"
4971 msgstr "[Anhang]"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4974 msgid "Note to Editor:"
4975 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4976
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4978 msgid "References. ---"
4979 msgstr "Referenzen. ---"
4980
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4982 msgid "Note. ---"
4983 msgstr "Notiz. ---"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4986 msgid "Table note"
4987 msgstr "Tabellenfußnote"
4988
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4990 msgid "Table note:"
4991 msgstr "Tabellenfußnote:"
4992
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4994 msgid "tablenotemark"
4995 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4996
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4998 msgid "tablenote mark"
4999 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5000
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5002 msgid "FigCaption"
5003 msgstr "Abbildungslegende"
5004
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5006 msgid "Fig. ---"
5007 msgstr "Abb. ---"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5010 msgid "Facility:"
5011 msgstr "Einrichtung:"
5012
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5014 msgid "Obj:"
5015 msgstr "Objekt:"
5016
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5018 msgid "Dataset:"
5019 msgstr "Datensatz:"
5020
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5023 msgid "Scheme"
5024 msgstr "Schema"
5025
5026 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5027 msgid "List of Schemes"
5028 msgstr "Liste der Schemata"
5029
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5031 msgid "scheme"
5032 msgstr "Schema"
5033
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5036 msgid "Chart"
5037 msgstr "Zeichnung"
5038
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5040 msgid "List of Charts"
5041 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5042
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5044 msgid "chart"
5045 msgstr "Zeichnung"
5046
5047 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5049 msgid "Graph"
5050 msgstr "Graph"
5051
5052 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5053 msgid "List of Graphs"
5054 msgstr "Liste der Graphen"
5055
5056 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5057 msgid "graph"
5058 msgstr "Graph"
5059
5060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5061 msgid "Bibnote"
5062 msgstr "Bibnotiz"
5063
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5065 msgid "bibnote"
5066 msgstr "Bibnotiz"
5067
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5069 msgid "Chemistry"
5070 msgstr "Chemie"
5071
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5073 msgid "chemistry"
5074 msgstr "Chemie"
5075
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5077 msgid "Teaser"
5078 msgstr "Teaser"
5079
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5081 msgid "Teaser image:"
5082 msgstr "Teaser Bild:"
5083
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5085 msgid "CRcat"
5086 msgstr "CRKat"
5087
5088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5089 msgid "CR category"
5090 msgstr "CR Kategorie"
5091
5092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5093 msgid "CR categories"
5094 msgstr "CR Kategorien"
5095
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5097 msgid "Computing Review Categories"
5098 msgstr "EDV Review Kategorien"
5099
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5102 #: lib/layouts/apa.layout:242
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5108 #: lib/layouts/spie.layout:88
5109 msgid "Acknowledgments"
5110 msgstr "Danksagungen"
5111
5112 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5113 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5123 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5128 msgid "MainText"
5129 msgstr "Haupttext"
5130
5131 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5132 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5134 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5135 msgid "\\arabic{section}"
5136 msgstr "\\arabic{section}"
5137
5138 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5139 msgid "Chapter Exercises"
5140 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5141
5142 #: lib/layouts/apa.layout:50
5143 msgid "RightHeader"
5144 msgstr "Kopfzeile rechts"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:59
5147 msgid "Right header:"
5148 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:82
5151 msgid "Abstract:"
5152 msgstr "Abstract:"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:91
5155 msgid "ShortTitle"
5156 msgstr "Kurztitel"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:99
5159 msgid "Short title:"
5160 msgstr "Kurztitel:"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:128
5163 msgid "TwoAuthors"
5164 msgstr "Zwei Autoren"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:135
5167 msgid "ThreeAuthors"
5168 msgstr "Drei Autoren"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:142
5171 msgid "FourAuthors"
5172 msgstr "Vier Autoren"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:161
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5177 msgid "Affiliation:"
5178 msgstr "Zugehörigkeit:"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:170
5181 msgid "TwoAffiliations"
5182 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:177
5185 msgid "ThreeAffiliations"
5186 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:184
5189 msgid "FourAffiliations"
5190 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:191
5193 #: lib/layouts/egs.layout:332
5194 msgid "Journal"
5195 msgstr "Zeitschrift"
5196
5197 #: lib/layouts/apa.layout:205
5198 msgid "CopNum"
5199 msgstr "Laufende Nummer"
5200
5201 #: lib/layouts/apa.layout:212
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5207 #: lib/layouts/slides.layout:167
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5214 msgid "Note"
5215 msgstr "Notiz"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:233
5218 msgid "Acknowledgements:"
5219 msgstr "Danksagungen:"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:247
5222 msgid "ThickLine"
5223 msgstr "Dicke Linie"
5224
5225 #: lib/layouts/apa.layout:257
5226 msgid "CenteredCaption"
5227 msgstr "Zentrierte Legende"
5228
5229 #: lib/layouts/apa.layout:267
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5232 msgid "Senseless!"
5233 msgstr "Sinnlos!"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:277
5236 msgid "FitFigure"
5237 msgstr "Abbildung einpassen"
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:283
5240 msgid "FitBitmap"
5241 msgstr "Bitmap einpassen"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:344
5244 #: lib/layouts/egs.layout:86
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:88
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5254 msgid "Subparagraph"
5255 msgstr "Unterparagraph"
5256
5257 #: lib/layouts/apa.layout:368
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5259 #: lib/layouts/egs.layout:177
5260 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5263 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5264 msgid "*"
5265 msgstr "*"
5266
5267 #: lib/layouts/apa.layout:390
5268 msgid "Seriate"
5269 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5270
5271 #: lib/layouts/apa.layout:406
5272 #: lib/layouts/apa.layout:407
5273 #: src/Buffer.cpp:2925
5274 msgid "(\\alph{enumii})"
5275 msgstr "(\\alph{enumii})"
5276
5277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5278 msgid "LatinOn"
5279 msgstr "Latein an"
5280
5281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5282 msgid "Latin on"
5283 msgstr "Latein an"
5284
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5286 msgid "LatinOff"
5287 msgstr "Latein aus"
5288
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5290 msgid "Latin off"
5291 msgstr "Latein aus"
5292
5293 #: lib/layouts/article.layout:18
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5296 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5297 #: lib/layouts/paper.layout:40
5298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5301 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5304 msgid "Part"
5305 msgstr "Teil"
5306
5307 #: lib/layouts/article.layout:29
5308 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5312 msgid "Part*"
5313 msgstr "Teil*"
5314
5315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5317 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5318 msgid "BeginFrame"
5319 msgstr "BeginneRahmen"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5322 #: lib/layouts/egs.layout:196
5323 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5324 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5325 msgid "MM"
5326 msgstr "MM"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5329 msgid "Section \\arabic{section}"
5330 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5334 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5335 msgid "\\Alph{section}"
5336 msgstr "\\Alph{section}"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5339 #: lib/layouts/egs.layout:576
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5344 #: lib/layouts/spie.layout:29
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5348 msgid "Section*"
5349 msgstr "Abschnitt*"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5360 msgid "Unnumbered"
5361 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5364 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5365 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5368 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5369 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5372 #: lib/layouts/egs.layout:596
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5378 msgid "Subsection*"
5379 msgstr "Unterabschnitt*"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5386 msgid "Frames"
5387 msgstr "Rahmen"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5390 msgid "Frame"
5391 msgstr "Rahmen"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5394 msgid "BeginPlainFrame"
5395 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5398 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5399 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5402 msgid "AgainFrame"
5403 msgstr "RahmenNochmal"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5406 msgid "Again frame with label"
5407 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5410 msgid "EndFrame"
5411 msgstr "BeendeRahmen"
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5414 msgid "________________________________"
5415 msgstr "________________________________"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5418 msgid "FrameSubtitle"
5419 msgstr "RahmenUntertitel"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5422 msgid "Column"
5423 msgstr "Spalte"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5431 msgid "Columns"
5432 msgstr "Spalten"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5435 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5436 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5439 msgid "ColumnsCenterAligned"
5440 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5443 msgid "Columns (center aligned)"
5444 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5447 msgid "ColumnsTopAligned"
5448 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5451 msgid "Columns (top aligned)"
5452 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5455 msgid "Pause"
5456 msgstr "Pause"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5463 msgid "Overlays"
5464 msgstr "Overlays"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5472 msgid "Overprint"
5473 msgstr "Überdruck"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5476 msgid "OverlayArea"
5477 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5480 msgid "Overlayarea"
5481 msgstr "Überlagerungsbereich"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5484 msgid "Uncover"
5485 msgstr "Aufdecken"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5488 msgid "Uncovered on slides"
5489 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5492 msgid "Only"
5493 msgstr "Nur"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5496 msgid "Only on slides"
5497 msgstr "Nur auf Folien"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5500 msgid "Block"
5501 msgstr "Block"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5506 msgid "Blocks"
5507 msgstr "Blöcke"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5510 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5511 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5514 msgid "ExampleBlock"
5515 msgstr "BeispielBlock"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5518 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5519 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5522 msgid "AlertBlock"
5523 msgstr "AlarmBlock"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5526 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5527 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5535 msgid "Titling"
5536 msgstr "Titelei"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5539 msgid "Title (Plain Frame)"
5540 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5546 msgid "Institute"
5547 msgstr "Institut"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5550 msgid "InstituteMark"
5551 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5554 msgid "Institute mark"
5555 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5558 #: lib/layouts/egs.layout:94
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5562 msgid "Quotation"
5563 msgstr "Zitat (lang)"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5566 #: lib/layouts/egs.layout:112
5567 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5570 msgid "Quote"
5571 msgstr "Zitat (kurz)"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5574 #: lib/layouts/egs.layout:203
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5577 msgid "Verse"
5578 msgstr "Gedicht"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5581 msgid "TitleGraphic"
5582 msgstr "Titelgrafik"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5586 #: lib/layouts/foils.layout:250
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:73
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:76
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5604 msgid "Corollary"
5605 msgstr "Korollar"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5608 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5609 msgid "Theorems"
5610 msgstr "Theoreme"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5613 #: lib/layouts/foils.layout:309
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5615 msgid "Corollary."
5616 msgstr "Korollar."
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5620 #: lib/layouts/foils.layout:264
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:149
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:166
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:169
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5638 msgid "Definition"
5639 msgstr "Definition"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5642 #: lib/layouts/foils.layout:323
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5644 msgid "Definition."
5645 msgstr "Definition."
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5648 msgid "Definitions"
5649 msgstr "Definitionen"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5652 msgid "Definitions."
5653 msgstr "Definitionen."
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5673 msgid "Example"
5674 msgstr "Beispiel"
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5678 msgid "Example."
5679 msgstr "Beispiel."
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5682 msgid "Examples"
5683 msgstr "Beispiele"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5686 msgid "Examples."
5687 msgstr "Beispiele."
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:141
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:144
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5699 msgid "Fact"
5700 msgstr "Fakt"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5704 msgid "Fact."
5705 msgstr "Fakt."
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5709 #: lib/layouts/foils.layout:278
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5718 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5719 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5720 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
5721 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5722 msgid "Proof"
5723 msgstr "Beweis"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5726 #: lib/layouts/foils.layout:281
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5732 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5733 msgid "Proof."
5734 msgstr "Beweis."
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5738 #: lib/layouts/foils.layout:218
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:270
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5758 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
5765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
5768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5769 msgid "Theorem"
5770 msgstr "Theorem"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5773 #: lib/layouts/foils.layout:295
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5775 msgid "Theorem."
5776 msgstr "Theorem."
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5779 msgid "Separator"
5780 msgstr "Trenner"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5783 msgid "___"
5784 msgstr "___"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5787 #: lib/layouts/egs.layout:630
5788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5790 msgid "LyX-Code"
5791 msgstr "LyX-Code"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5794 msgid "NoteItem"
5795 msgstr "NotizStichpunkt"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5799 msgid "Note:"
5800 msgstr "Notiz:"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5803 msgid "CharStyle:Alert"
5804 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5807 msgid "Alert"
5808 msgstr "Alarm"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5811 msgid "CharStyle:Structure"
5812 msgstr "Textstil: Struktur"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5815 msgid "Structure"
5816 msgstr "Struktur"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5819 msgid "Custom:ArticleMode"
5820 msgstr "Artikelmodus"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5823 msgid "Article"
5824 msgstr "Artikel"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5827 msgid "Custom:PresentationMode"
5828 msgstr "Präsentationsmodus"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5831 msgid "Presentation"
5832 msgstr "Präsentation"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5838 msgid "Table"
5839 msgstr "Tabelle"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5844 msgid "List of Tables"
5845 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5850 msgid "Figure"
5851 msgstr "Abbildung"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5856 msgid "List of Figures"
5857 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5858
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5861 msgid "Dialogue"
5862 msgstr "Dialog"
5863
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5866 msgid "Narrative"
5867 msgstr "Erzählung"
5868
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5870 msgid "ACT"
5871 msgstr "AKT"
5872
5873 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5874 msgid "ACT \\arabic{act}"
5875 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5876
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5878 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5879 msgid "SCENE"
5880 msgstr "SZENE"
5881
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5883 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5884 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5885
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5887 msgid "SCENE*"
5888 msgstr "SZENE*"
5889
5890 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5892 msgid "AT RISE:"
5893 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5894
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5897 msgid "Speaker"
5898 msgstr "Sprecher"
5899
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5902 msgid "Parenthetical"
5903 msgstr "Beiläufig"
5904
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5907 msgid "("
5908 msgstr "("
5909
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5912 msgid ")"
5913 msgstr ")"
5914
5915 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5917 msgid "CURTAIN"
5918 msgstr "VORHANG"
5919
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5921 #: lib/layouts/egs.layout:222
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5925 msgid "Right Address"
5926 msgstr "Adresse rechts"
5927
5928 #: lib/layouts/chess.layout:35
5929 msgid "Mainline"
5930 msgstr "Hauptvariante"
5931
5932 #: lib/layouts/chess.layout:42
5933 msgid "Mainline:"
5934 msgstr "Hauptvariante:"
5935
5936 #: lib/layouts/chess.layout:60
5937 msgid "Variation"
5938 msgstr "Variante"
5939
5940 #: lib/layouts/chess.layout:64
5941 msgid "Variation:"
5942 msgstr "Variante:"
5943
5944 #: lib/layouts/chess.layout:70
5945 msgid "SubVariation"
5946 msgstr "Untervariante"
5947
5948 #: lib/layouts/chess.layout:73
5949 msgid "Subvariation:"
5950 msgstr "Untervariante:"
5951
5952 #: lib/layouts/chess.layout:79
5953 msgid "SubVariation2"
5954 msgstr "Untervariante2"
5955
5956 #: lib/layouts/chess.layout:82
5957 msgid "Subvariation(2):"
5958 msgstr "Untervariante(2):"
5959
5960 #: lib/layouts/chess.layout:88
5961 msgid "SubVariation3"
5962 msgstr "Untervariante3"
5963
5964 #: lib/layouts/chess.layout:91
5965 msgid "Subvariation(3):"
5966 msgstr "Untervariante(3):"
5967
5968 #: lib/layouts/chess.layout:97
5969 msgid "SubVariation4"
5970 msgstr "Untervariante4"
5971
5972 #: lib/layouts/chess.layout:100
5973 msgid "Subvariation(4):"
5974 msgstr "Untervariante(4):"
5975
5976 #: lib/layouts/chess.layout:106
5977 msgid "SubVariation5"
5978 msgstr "Untervariante5"
5979
5980 #: lib/layouts/chess.layout:109
5981 msgid "Subvariation(5):"
5982 msgstr "Untervariante(5):"
5983
5984 #: lib/layouts/chess.layout:116
5985 msgid "HideMoves"
5986 msgstr "Züge verbergen"
5987
5988 #: lib/layouts/chess.layout:121
5989 msgid "HideMoves:"
5990 msgstr "Züge verbergen:"
5991
5992 #: lib/layouts/chess.layout:126
5993 msgid "ChessBoard"
5994 msgstr "Schachbrett"
5995
5996 #: lib/layouts/chess.layout:130
5997 msgid "[chessboard]"
5998 msgstr "[Schachbrett]"
5999
6000 #: lib/layouts/chess.layout:139
6001 msgid "BoardCentered"
6002 msgstr "Brett zentriert"
6003
6004 #: lib/layouts/chess.layout:144
6005 msgid "[centered board]"
6006 msgstr "[zentriertes Brett]"
6007
6008 #: lib/layouts/chess.layout:154
6009 msgid "HighLight"
6010 msgstr "Hervorheben"
6011
6012 #: lib/layouts/chess.layout:159
6013 msgid "Highlights:"
6014 msgstr "Höhepunkte:"
6015
6016 #: lib/layouts/chess.layout:174
6017 msgid "Arrow"
6018 msgstr "Pfeil"
6019
6020 #: lib/layouts/chess.layout:179
6021 msgid "Arrow:"
6022 msgstr "Pfeil:"
6023
6024 #: lib/layouts/chess.layout:185
6025 msgid "KnightMove"
6026 msgstr "Springerzug"
6027
6028 #: lib/layouts/chess.layout:190
6029 msgid "KnightMove:"
6030 msgstr "Springerzug:"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6033 msgid "DinBrief"
6034 msgstr "DinBrief"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6039 msgid "Send To Address"
6040 msgstr "Empfänger-Adresse"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6043 msgid "Anschrift:"
6044 msgstr "Anschrift:"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6047 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6049 msgid "My Address"
6050 msgstr "Absender-Adresse"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6053 msgid "Briefkopf:"
6054 msgstr "Briefkopf:"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6057 msgid "Return address"
6058 msgstr "Rücksende-Adresse"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6061 msgid "Absender:"
6062 msgstr "Absender:"
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6065 msgid "Postal comment"
6066 msgstr "Postvermerk"
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6070 msgid "Postvermerk:"
6071 msgstr "Postvermerk:"
6072
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6074 msgid "Handling"
6075 msgstr "Handhabung"
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6079 msgid "Zusatz:"
6080 msgstr "Zusatz:"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6085 msgid "YourRef"
6086 msgstr "Ihr Zeichen"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6089 msgid "Ihre Zeichen:"
6090 msgstr "Ihre Zeichen:"
6091
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6095 msgid "MyRef"
6096 msgstr "Mein Zeichen"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6099 msgid "Unsere Zeichen:"
6100 msgstr "Unsere Zeichen:"
6101
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6103 msgid "Writer"
6104 msgstr "Sachbearbeiter"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6107 msgid "Sachbearbeiter:"
6108 msgstr "Sachbearbeiter:"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6115 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6116 msgid "Signature"
6117 msgstr "Unterschrift"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6121 msgid "Unterschrift:"
6122 msgstr "Unterschrift:"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6125 msgid "Bottomtext"
6126 msgstr "Fußzeile"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6129 msgid "Fusszeile(n):"
6130 msgstr "Fußzeile(n):"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6133 msgid "Area code"
6134 msgstr "Vorwahl"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6137 msgid "Vorwahl:"
6138 msgstr "Vorwahl:"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6144 msgid "Telephone"
6145 msgstr "Telefon"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6149 msgid "Telefon:"
6150 msgstr "Telefon:"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6155 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6156 msgid "Location"
6157 msgstr "Adresszusatz"
6158
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6161 msgid "Ort:"
6162 msgstr "Ort:"
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6166 msgid "Datum:"
6167 msgstr "Datum:"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6173 msgid "Subject"
6174 msgstr "Betreff"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6178 msgid "Betreff:"
6179 msgstr "Betreff:"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6187 msgid "Opening"
6188 msgstr "Anrede"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6192 msgid "Anrede:"
6193 msgstr "Anrede:"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6201 msgid "Closing"
6202 msgstr "Grußformel"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6206 msgid "Gruss:"
6207 msgstr "Gruß:"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6211 msgid "encl"
6212 msgstr "Anlagen"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6215 msgid "Anlage(n):"
6216 msgstr "Anlage(n):"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6221 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6222 msgid "cc"
6223 msgstr "Kopie"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6227 msgid "Verteiler:"
6228 msgstr "Verteiler:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6233 msgid "PS"
6234 msgstr "PS"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6237 msgid "PS:"
6238 msgstr "PS:"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6242 msgid "SenderAddress"
6243 msgstr "Absender-Adresse"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6248 msgid "Backaddress"
6249 msgstr "Rücksende-Adresse"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6253 msgid "RetourAdresse"
6254 msgstr "Rücksende-Adresse"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6258 msgid "Adresse"
6259 msgstr "Adresse"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6263 msgid "Postvermerk"
6264 msgstr "Postvermerk"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6268 msgid "Zusatz"
6269 msgstr "Zusatz"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6273 msgid "IhrZeichen"
6274 msgstr "Ihr Zeichen"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6279 msgid "YourMail"
6280 msgstr "Ihr Brief"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6284 msgid "IhrSchreiben"
6285 msgstr "Ihr Schreiben"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6289 msgid "MeinZeichen"
6290 msgstr "Mein Zeichen"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6294 msgid "Unterschrift"
6295 msgstr "Unterschrift"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6299 msgid "Phone"
6300 msgstr "Telefon"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6304 msgid "Telefon"
6305 msgstr "Telefon"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6310 msgid "Place"
6311 msgstr "Ort"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6314 msgid "Stadt"
6315 msgstr "Stadt"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6319 msgid "Town"
6320 msgstr "Stadt"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6324 msgid "Ort"
6325 msgstr "Ort"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6329 msgid "Datum"
6330 msgstr "Datum"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6335 msgid "Reference"
6336 msgstr "Referenz"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6340 msgid "Betreff"
6341 msgstr "Betreff"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6345 msgid "Anrede"
6346 msgstr "Anrede"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6353 msgid "Letter"
6354 msgstr "Brieftext"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6358 msgid "Brieftext"
6359 msgstr "Brieftext"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6363 msgid "Gruss"
6364 msgstr "Gruß"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6367 msgid "ps"
6368 msgstr "PS"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6373 msgid "Encl."
6374 msgstr "Anlagen"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6378 msgid "Anlagen"
6379 msgstr "Anlagen"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6384 msgid "CC"
6385 msgstr "Kopie"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6389 msgid "Verteiler"
6390 msgstr "Verteiler"
6391
6392 #: lib/layouts/egs.layout:141
6393 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6394 msgid "00.00.0000"
6395 msgstr "00.00.0000"
6396
6397 #: lib/layouts/egs.layout:268
6398 msgid "LaTeX Title"
6399 msgstr "LaTeX-Titel"
6400
6401 #: lib/layouts/egs.layout:301
6402 msgid "Author:"
6403 msgstr "Autor:"
6404
6405 #: lib/layouts/egs.layout:310
6406 msgid "Affil"
6407 msgstr "Zugehörigkeit"
6408
6409 #: lib/layouts/egs.layout:323
6410 msgid "Affilation:"
6411 msgstr "Zugehörigkeit:"
6412
6413 #: lib/layouts/egs.layout:345
6414 msgid "Journal:"
6415 msgstr "Zeitschrift:"
6416
6417 #: lib/layouts/egs.layout:354
6418 msgid "msnumber"
6419 msgstr "Manuskript-Nummer"
6420
6421 #: lib/layouts/egs.layout:368
6422 msgid "MS_number:"
6423 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6424
6425 #: lib/layouts/egs.layout:378
6426 msgid "FirstAuthor"
6427 msgstr "Erster Autor"
6428
6429 #: lib/layouts/egs.layout:391
6430 msgid "1st_author_surname:"
6431 msgstr "1. Autor Nachname:"
6432
6433 #: lib/layouts/egs.layout:400
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6436 msgid "Received"
6437 msgstr "Empfangen"
6438
6439 #: lib/layouts/egs.layout:413
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6442 msgid "Received:"
6443 msgstr "Empfangen:"
6444
6445 #: lib/layouts/egs.layout:422
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6448 msgid "Accepted"
6449 msgstr "Akzeptiert"
6450
6451 #: lib/layouts/egs.layout:435
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6454 msgid "Accepted:"
6455 msgstr "Akzeptiert:"
6456
6457 #: lib/layouts/egs.layout:444
6458 msgid "Offsets"
6459 msgstr "Offsets"
6460
6461 #: lib/layouts/egs.layout:457
6462 msgid "reprint_reqs_to:"
6463 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6464
6465 #: lib/layouts/egs.layout:495
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6469 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6471 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6474 msgid "Abstract."
6475 msgstr "Abstract."
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:541
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6480 msgid "Acknowledgement."
6481 msgstr "Danksagung."
6482
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6484 msgid "Author Address"
6485 msgstr "Autoren-Adresse"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6496 msgid "Address:"
6497 msgstr "Adresse:"
6498
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6501 msgid "Author Email"
6502 msgstr "Autoren-E-Mail"
6503
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6506 msgid "Email:"
6507 msgstr "E-Mail:"
6508
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6511 msgid "Author URL"
6512 msgstr "Autoren-URL"
6513
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6517 msgid "URL:"
6518 msgstr "URL:"
6519
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6523 msgid "Thanks"
6524 msgstr "Dank"
6525
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6528 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6529
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6531 msgid "PROOF."
6532 msgstr "BEWEIS."
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6535 #: lib/layouts/foils.layout:243
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:90
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6553 msgid "Lemma"
6554 msgstr "Lemma"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6559
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6562 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6563
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6565 #: lib/layouts/foils.layout:257
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:107
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6582 msgid "Proposition"
6583 msgstr "Feststellung"
6584
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6586 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6587 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6588
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6596 msgid "Criterion"
6597 msgstr "Kriterium"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6612 msgid "Algorithm"
6613 msgstr "Algorithmus"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6616 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6617 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6620 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6621 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:127
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6640 msgid "Conjecture"
6641 msgstr "Vermutung"
6642
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6644 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6646
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6648 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6650
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:191
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:203
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6665 msgid "Problem"
6666 msgstr "Problem"
6667
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6669 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6671
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:225
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:243
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:246
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6688 msgid "Remark"
6689 msgstr "Bemerkung"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:263
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6716 msgid "Claim"
6717 msgstr "Behauptung"
6718
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6721 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6722
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6729 msgid "Summary"
6730 msgstr "Zusammenfassung"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6734 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6735
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:294
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:297
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6746 msgid "Case"
6747 msgstr "Fall"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6750 msgid "Case \\arabic{case}"
6751 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6752
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6754 msgid "Titlenotemark"
6755 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6756
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6758 msgid "Titlenote mark"
6759 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6760
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6762 msgid "Title footnote"
6763 msgstr "Titelfußnotentext"
6764
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6766 msgid "Title footnote:"
6767 msgstr "Titelfußnotentext:"
6768
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6770 msgid "Authormark"
6771 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6772
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6774 msgid "Author mark"
6775 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6776
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6778 msgid "Author footnote"
6779 msgstr "Autorfußnotentext"
6780
6781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6782 msgid "Author footnote:"
6783 msgstr "Autorfußnotentext:"
6784
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6786 msgid "CorAuthormark"
6787 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6788
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6790 msgid "CorAuthor mark"
6791 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6792
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6794 msgid "Corresponding author"
6795 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6796
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6798 msgid "Corresponding author text:"
6799 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6800
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6806 #: lib/layouts/paper.layout:166
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6809 #: lib/layouts/spie.layout:46
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6811 msgid "Keywords:"
6812 msgstr "Schlagwörter:"
6813
6814 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6816 msgid "Keyword"
6817 msgstr "Schlagwort"
6818
6819 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6822 msgid "Key words:"
6823 msgstr "Schlagwörter:"
6824
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6827 msgid "Item"
6828 msgstr "Stichpunkt"
6829
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6832 msgid "Item:"
6833 msgstr "Stichpunkt:"
6834
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6836 msgid "BulletedItem"
6837 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6838
6839 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6840 msgid "Bulleted Item:"
6841 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6842
6843 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6844 msgid "Begin"
6845 msgstr "Beginn"
6846
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6848 msgid "Begin of CV"
6849 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6850
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6852 msgid "PersonalInfo"
6853 msgstr "PersönlicheInfo"
6854
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6856 msgid "Personal Info"
6857 msgstr "Persönliche Info"
6858
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6860 msgid "MotherTongue"
6861 msgstr "Muttersprache"
6862
6863 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6864 msgid "Mother Tongue:"
6865 msgstr "Muttersprache:"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:42
6868 msgid "Foilhead"
6869 msgstr "Kopf Folie"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:61
6872 msgid "ShortFoilhead"
6873 msgstr "Kopf Folie kurz"
6874
6875 #: lib/layouts/foils.layout:67
6876 msgid "Rotatefoilhead"
6877 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:73
6880 msgid "ShortRotatefoilhead"
6881 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6882
6883 #: lib/layouts/foils.layout:82
6884 msgid "TickList"
6885 msgstr "Häkchenliste"
6886
6887 #: lib/layouts/foils.layout:97
6888 msgid "_/"
6889 msgstr "_/"
6890
6891 #: lib/layouts/foils.layout:101
6892 msgid "CrossList"
6893 msgstr "Kreuzliste"
6894
6895 #: lib/layouts/foils.layout:116
6896 msgid "><"
6897 msgstr "><"
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:160
6900 msgid "My Logo"
6901 msgstr "Mein Logo"
6902
6903 #: lib/layouts/foils.layout:168
6904 msgid "My Logo:"
6905 msgstr "Mein Logo:"
6906
6907 #: lib/layouts/foils.layout:177
6908 msgid "Restriction"
6909 msgstr "Einschränkung"
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:181
6912 msgid "Restriction:"
6913 msgstr "Einschränkung:"
6914
6915 #: lib/layouts/foils.layout:185
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6918 msgid "Left Header"
6919 msgstr "Kopfzeile links"
6920
6921 #: lib/layouts/foils.layout:189
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6923 msgid "Left Header:"
6924 msgstr "Kopfzeile links:"
6925
6926 #: lib/layouts/foils.layout:193
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6929 msgid "Right Header"
6930 msgstr "Kopfzeile rechts"
6931
6932 #: lib/layouts/foils.layout:197
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6934 msgid "Right Header:"
6935 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:201
6938 msgid "Right Footer"
6939 msgstr "Fußzeile rechts"
6940
6941 #: lib/layouts/foils.layout:205
6942 msgid "Right Footer:"
6943 msgstr "Fußzeile rechts:"
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:232
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6949 msgid "Theorem #."
6950 msgstr "Theorem #."
6951
6952 #: lib/layouts/foils.layout:246
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6956 msgid "Lemma #."
6957 msgstr "Lemma #."
6958
6959 #: lib/layouts/foils.layout:253
6960 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6962 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6963 msgid "Corollary #."
6964 msgstr "Korollar #."
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:260
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6968 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6969 msgid "Proposition #."
6970 msgstr "Feststellung #."
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:267
6973 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6975 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6976 msgid "Definition #."
6977 msgstr "Definition #."
6978
6979 #: lib/layouts/foils.layout:292
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6983 msgid "Theorem*"
6984 msgstr "Theorem*"
6985
6986 #: lib/layouts/foils.layout:299
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6990 msgid "Lemma*"
6991 msgstr "Lemma*"
6992
6993 #: lib/layouts/foils.layout:302
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6995 msgid "Lemma."
6996 msgstr "Lemma."
6997
6998 #: lib/layouts/foils.layout:306
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7002 msgid "Corollary*"
7003 msgstr "Korollar*"
7004
7005 #: lib/layouts/foils.layout:313
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7009 msgid "Proposition*"
7010 msgstr "Feststellung*"
7011
7012 #: lib/layouts/foils.layout:316
7013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7014 msgid "Proposition."
7015 msgstr "Feststellung."
7016
7017 #: lib/layouts/foils.layout:320
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7021 msgid "Definition*"
7022 msgstr "Definition*"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7025 msgid "Text:"
7026 msgstr "Text:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7034 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7035 msgid "Name"
7036 msgstr "Name"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7043 msgid "Name:"
7044 msgstr "Name:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7047 msgid "Strasse"
7048 msgstr "Straße"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7051 msgid "Strasse:"
7052 msgstr "Straße:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7055 msgid "Land"
7056 msgstr "Land"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7059 msgid "Land:"
7060 msgstr "Land:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7063 msgid "RetourAdresse:"
7064 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7067 msgid "MeinZeichen:"
7068 msgstr "Mein Zeichen:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7071 msgid "IhrZeichen:"
7072 msgstr "Ihr Zeichen:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7075 msgid "IhrSchreiben:"
7076 msgstr "Ihr Schreiben:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7080 msgid "Telefax"
7081 msgstr "Telefax"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7085 msgid "Telefax:"
7086 msgstr "Telefax:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7090 msgid "Telex"
7091 msgstr "Telex"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7095 msgid "Telex:"
7096 msgstr "Telex:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7100 msgid "EMail"
7101 msgstr "E-Mail"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7105 msgid "EMail:"
7106 msgstr "E-Mail:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7110 msgid "HTTP"
7111 msgstr "HTTP"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7115 msgid "HTTP:"
7116 msgstr "HTTP:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7121 msgid "Bank"
7122 msgstr "Bank"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7127 msgid "Bank:"
7128 msgstr "Bank:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7131 msgid "BLZ"
7132 msgstr "BLZ"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7135 msgid "BLZ:"
7136 msgstr "BLZ:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7139 msgid "Konto"
7140 msgstr "Konto"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7143 msgid "Konto:"
7144 msgstr "Konto:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7147 msgid "Adresse:"
7148 msgstr "Adresse:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7151 msgid "Anlagen:"
7152 msgstr "Anlagen:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7156 msgid "Letter:"
7157 msgstr "Brieftext:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7164 msgid "Signature:"
7165 msgstr "Unterschrift:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7169 msgid "Street"
7170 msgstr "Straße"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7173 msgid "Street:"
7174 msgstr "Straße:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7177 msgid "Addition"
7178 msgstr "Zusatz"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7181 msgid "Addition:"
7182 msgstr "Zusatz:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7185 msgid "Town:"
7186 msgstr "Stadt:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7190 msgid "State"
7191 msgstr "Staat"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7194 msgid "State:"
7195 msgstr "Staat:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7199 msgid "ReturnAddress"
7200 msgstr "Rücksende-Adresse"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7204 msgid "ReturnAddress:"
7205 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7209 msgid "MyRef:"
7210 msgstr "Mein Zeichen:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7214 msgid "YourRef:"
7215 msgstr "Ihr Zeichen:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7219 msgid "YourMail:"
7220 msgstr "Ihr Brief:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7223 msgid "Phone:"
7224 msgstr "Telefon:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7227 msgid "BankCode"
7228 msgstr "Bankleitzahl"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7231 msgid "BankCode:"
7232 msgstr "Bankleitzahl:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7235 msgid "BankAccount"
7236 msgstr "Kontonummer"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7239 msgid "BankAccount:"
7240 msgstr "Kontonummer:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7244 msgid "PostalComment"
7245 msgstr "Postvermerk"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7249 msgid "PostalComment:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7254 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7255 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7260 msgid "Date:"
7261 msgstr "Datum:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7265 msgid "Reference:"
7266 msgstr "Referenz:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7272 msgid "Opening:"
7273 msgstr "Anrede:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7277 msgid "Encl.:"
7278 msgstr "Anlagen:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7285 msgid "cc:"
7286 msgstr "Kopie:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7292 msgid "Closing:"
7293 msgstr "Grußformel:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7296 msgid "NameRowA"
7297 msgstr "Name Zeile A"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7300 msgid "NameRowA:"
7301 msgstr "Name Zeile A:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7304 msgid "NameRowB"
7305 msgstr "Name Zeile B"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7308 msgid "NameRowB:"
7309 msgstr "Name Zeile B:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7312 msgid "NameRowC"
7313 msgstr "Name Zeile C"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7316 msgid "NameRowC:"
7317 msgstr "Name Zeile C:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7320 msgid "NameRowD"
7321 msgstr "Name Zeile D"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7324 msgid "NameRowD:"
7325 msgstr "Name Zeile D:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7328 msgid "NameRowE"
7329 msgstr "Name Zeile E"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7332 msgid "NameRowE:"
7333 msgstr "Name Zeile E:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7336 msgid "NameRowF"
7337 msgstr "Name Zeile F"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7340 msgid "NameRowF:"
7341 msgstr "Name Zeile F:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7344 msgid "NameRowG"
7345 msgstr "Name Zeile G"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7348 msgid "NameRowG:"
7349 msgstr "Name Zeile G:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7352 msgid "AddressRowA"
7353 msgstr "Adresse Zeile A"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7356 msgid "AddressRowA:"
7357 msgstr "Adresse Zeile A:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7360 msgid "AddressRowB"
7361 msgstr "Adresse Zeile B"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7364 msgid "AddressRowB:"
7365 msgstr "Adresse Zeile B:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7368 msgid "AddressRowC"
7369 msgstr "Adresse Zeile C"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7372 msgid "AddressRowC:"
7373 msgstr "Adresse Zeile C:"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7376 msgid "AddressRowD"
7377 msgstr "Adresse Zeile D"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7380 msgid "AddressRowD:"
7381 msgstr "Adresse Zeile D:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7384 msgid "AddressRowE"
7385 msgstr "Adresse Zeile E"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7388 msgid "AddressRowE:"
7389 msgstr "Adresse Zeile E:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7392 msgid "AddressRowF"
7393 msgstr "Adresse Zeile F"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7396 msgid "AddressRowF:"
7397 msgstr "Adresse Zeile F:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7400 msgid "TelephoneRowA"
7401 msgstr "Telefon Zeile A"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7404 msgid "TelephoneRowA:"
7405 msgstr "Telefon Zeile A:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7408 msgid "TelephoneRowB"
7409 msgstr "Telefon Zeile B"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7412 msgid "TelephoneRowB:"
7413 msgstr "Telefon Zeile B:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7416 msgid "TelephoneRowC"
7417 msgstr "Telefon Zeile C"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7420 msgid "TelephoneRowC:"
7421 msgstr "Telefon Zeile C:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7424 msgid "TelephoneRowD"
7425 msgstr "Telefon Zeile D"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7428 msgid "TelephoneRowD:"
7429 msgstr "Telefon Zeile D:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7432 msgid "TelephoneRowE"
7433 msgstr "Telefon Zeile E"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7436 msgid "TelephoneRowE:"
7437 msgstr "Telefon Zeile E:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7440 msgid "TelephoneRowF"
7441 msgstr "Telefon Zeile F"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7444 msgid "TelephoneRowF:"
7445 msgstr "Telefon Zeile F:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7448 msgid "InternetRowA"
7449 msgstr "Internet Zeile A"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7452 msgid "InternetRowA:"
7453 msgstr "Internet Zeile A:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7456 msgid "InternetRowB"
7457 msgstr "Internet Zeile B"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7460 msgid "InternetRowB:"
7461 msgstr "Internet Zeile B:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7464 msgid "InternetRowC"
7465 msgstr "Internet Zeile C"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7468 msgid "InternetRowC:"
7469 msgstr "Internet Zeile C:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7472 msgid "InternetRowD"
7473 msgstr "Internet Zeile D"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7476 msgid "InternetRowD:"
7477 msgstr "Internet Zeile D:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7480 msgid "InternetRowE"
7481 msgstr "Internet Zeile E"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7484 msgid "InternetRowE:"
7485 msgstr "Internet Zeile E:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7488 msgid "InternetRowF"
7489 msgstr "Internet Zeile F"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7492 msgid "InternetRowF:"
7493 msgstr "Internet Zeile F:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7496 msgid "BankRowA"
7497 msgstr "Bank Zeile A"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7500 msgid "BankRowA:"
7501 msgstr "Bank Zeile A:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7504 msgid "BankRowB"
7505 msgstr "Bank Zeile B"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7508 msgid "BankRowB:"
7509 msgstr "Bank Zeile B:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7512 msgid "BankRowC"
7513 msgstr "Bank Zeile C"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7516 msgid "BankRowC:"
7517 msgstr "Bank Zeile C:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7520 msgid "BankRowD"
7521 msgstr "Bank Zeile D"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7524 msgid "BankRowD:"
7525 msgstr "Bank Zeile D:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7528 msgid "BankRowE"
7529 msgstr "Bank Zeile E"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7532 msgid "BankRowE:"
7533 msgstr "Bank Zeile E:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7536 msgid "BankRowF"
7537 msgstr "Bank Zeile F"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7540 msgid "BankRowF:"
7541 msgstr "Bank Zeile F:"
7542
7543 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7544 msgid "Claim #."
7545 msgstr "Behauptung #."
7546
7547 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7548 msgid "Remarks"
7549 msgstr "Bemerkungen"
7550
7551 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7552 msgid "Remarks #."
7553 msgstr "Bemerkungen #."
7554
7555 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7557 msgid "Proof:"
7558 msgstr "Beweis:"
7559
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7561 msgid "More"
7562 msgstr "Mehr"
7563
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7565 msgid "(MORE)"
7566 msgstr "(MEHR)"
7567
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7570 msgid "FADE IN:"
7571 msgstr "EINBLENDEN:"
7572
7573 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7575 msgid "INT."
7576 msgstr "INNEN"
7577
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7580 msgid "EXT."
7581 msgstr "AUSSEN"
7582
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7584 msgid "Continuing"
7585 msgstr "Fortfahrend"
7586
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7588 msgid "(continuing)"
7589 msgstr "(fortfahrend)"
7590
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7592 msgid "Transition"
7593 msgstr "Übergang"
7594
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7597 msgid "TITLE OVER:"
7598 msgstr "TITEL ÜBER:"
7599
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7601 msgid "INTERCUT"
7602 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7603
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7605 msgid "INTERCUT WITH:"
7606 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7607
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7609 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7610 msgid "FADE OUT"
7611 msgstr "AUSBLENDEN"
7612
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7614 msgid "Scene"
7615 msgstr "Szene"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7618 msgid "TheoremTemplate"
7619 msgstr "Theorem-Vorlage"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7622 msgid "Theorem #:"
7623 msgstr "Theorem #:"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7626 msgid "Lemma #:"
7627 msgstr "Lemma #:"
7628
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7630 msgid "Corollary #:"
7631 msgstr "Korollar #:"
7632
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7634 msgid "Proposition #:"
7635 msgstr "Feststellung #:"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7638 msgid "Conjecture #:"
7639 msgstr "Vermutung #:"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7642 msgid "Criterion #:"
7643 msgstr "Kriterium #:"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7646 msgid "Fact #:"
7647 msgstr "Fakt #:"
7648
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7655 msgid "Axiom"
7656 msgstr "Axiom"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7659 msgid "Axiom #:"
7660 msgstr "Axiom #:"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7663 msgid "Definition #:"
7664 msgstr "Definition #:"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7667 msgid "Example #:"
7668 msgstr "Beispiel #:"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7676 msgid "Condition"
7677 msgstr "Bedingung"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7680 msgid "Condition #:"
7681 msgstr "Bedingung #:"
7682
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7684 msgid "Problem #:"
7685 msgstr "Problem #:"
7686
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:208
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:220
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7700 msgid "Exercise"
7701 msgstr "Aufgabe"
7702
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7704 msgid "Exercise #:"
7705 msgstr "Aufgabe #:"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7708 msgid "Remark #:"
7709 msgstr "Bemerkung #:"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7712 msgid "Claim #:"
7713 msgstr "Behauptung #:"
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7716 msgid "Note #:"
7717 msgstr "Notiz #:"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7727 msgid "Notation"
7728 msgstr "Notation"
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7731 msgid "Notation #:"
7732 msgstr "Notation #:"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7735 msgid "Case #:"
7736 msgstr "Fall #:"
7737
7738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7739 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7742 msgid "Subsubsection*"
7743 msgstr "Unterunterabschn.*"
7744
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7746 msgid "Abstract---"
7747 msgstr "Abstract---"
7748
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7750 msgid "Index Terms---"
7751 msgstr "Stichwörter---"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7755 msgid "Appendices"
7756 msgstr "Anhänge"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7759 msgid "Biography"
7760 msgstr "Biographie"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7763 msgid "BiographyNoPhoto"
7764 msgstr "Biographie ohne Foto"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7768 msgid "Footernote"
7769 msgstr "Fußnote"
7770
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7772 msgid "MarkBoth"
7773 msgstr "Beides markieren"
7774
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7776 msgid "Classification Codes"
7777 msgstr "Klassifikationscodes"
7778
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7781 msgid "Definition \\thedefinition."
7782 msgstr "Definition \\thedefinition."
7783
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7786 msgid "Step"
7787 msgstr "Schritt"
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7791 msgid "Step \\thestep."
7792 msgstr "Schritt \\thestep."
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7796 msgid "Example \\theexample."
7797 msgstr "Beispiel \\theexample."
7798
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7801 msgid "Remark \\theremark."
7802 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7803
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7806 msgid "Notation \\thenotation."
7807 msgstr "Notation \\thenotation."
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7813 msgid "Theorem \\thetheorem."
7814 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7818 msgid "Corollary \\thecorollary."
7819 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7823 msgid "Lemma \\thelemma."
7824 msgstr "Lemma \\thelemma."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7828 msgid "Proposition \\theproposition."
7829 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7833 msgid "Prop"
7834 msgstr "Eigenschaft"
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7838 msgid "Prop \\theprop."
7839 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7850 msgid "Question"
7851 msgstr "Frage"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7855 msgid "Question \\thequestion."
7856 msgstr "Frage \\thequestion."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7860 msgid "Claim \\theclaim."
7861 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7865 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7866 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7870 msgid "Appendices Section"
7871 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7875 msgid "--- Appendices ---"
7876 msgstr "--- Anhänge ---"
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7881 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7884 msgid "Review"
7885 msgstr "Überarbeitung"
7886
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7888 msgid "Topical"
7889 msgstr "Thematisch"
7890
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7892 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7893 msgid "Comment"
7894 msgstr "Kommentar"
7895
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7897 msgid "Paper"
7898 msgstr "Papier"
7899
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7901 msgid "Prelim"
7902 msgstr "Titelei"
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7905 msgid "Rapid"
7906 msgstr "Schnell"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7910 msgid "PACS"
7911 msgstr "PACS"
7912
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7915 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7918 msgid "MSC"
7919 msgstr "MSC"
7920
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7923 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7926 msgid "submitto"
7927 msgstr "EinreichenNach"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7930 msgid "submit to paper:"
7931 msgstr "Einreichen für Journal:"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7934 msgid "Bibliography (plain)"
7935 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7938 msgid "Bibliography heading"
7939 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7940
7941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7942 msgid "ABSTRACT:"
7943 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7944
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7946 msgid "KEY WORDS:"
7947 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7948
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7950 msgid "Commission"
7951 msgstr "Kommission"
7952
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7954 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7955 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7956
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7958 msgid "AddressForOffprints"
7959 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7960
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7962 msgid "Address for Offprints:"
7963 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7964
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7966 msgid "RunningTitle"
7967 msgstr "Kolumnentitel"
7968
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7972 msgid "Running title:"
7973 msgstr "Kolumnentitel:"
7974
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7976 msgid "RunningAuthor"
7977 msgstr "Kolumne Autor"
7978
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7980 msgid "Running author:"
7981 msgstr "Kolumne Autor:"
7982
7983 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7984 msgid "E-mail:"
7985 msgstr "E-Mail:"
7986
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7989 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7990 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7994 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7995 msgid "Chapter"
7996 msgstr "Kapitel"
7997
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8000 msgid "Running LaTeX Title"
8001 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8002
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8004 msgid "TOC Title"
8005 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8006
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8008 msgid "TOC title:"
8009 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8010
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8013 msgid "Author Running"
8014 msgstr "Kolumne Autor"
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8018 msgid "Author Running:"
8019 msgstr "Kolumne Autor:"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8022 msgid "TOC Author"
8023 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8026 msgid "TOC Author:"
8027 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8032 msgid "Case #."
8033 msgstr "Fall #."
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8036 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8038 msgid "Claim."
8039 msgstr "Behauptung."
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8042 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8043 msgid "Conjecture #."
8044 msgstr "Vermutung #."
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8048 msgid "Example #."
8049 msgstr "Beispiel #."
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8053 msgid "Exercise #."
8054 msgstr "Aufgabe #."
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8057 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8058 msgid "Note #."
8059 msgstr "Notiz #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8062 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8063 msgid "Problem #."
8064 msgstr "Problem #."
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8068 msgid "Property"
8069 msgstr "Eigenschaft"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8072 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8073 msgid "Property #."
8074 msgstr "Eigenschaft #."
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8077 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8078 msgid "Question #."
8079 msgstr "Frage #."
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8083 msgid "Remark #."
8084 msgstr "Bemerkung #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8088 msgid "Solution"
8089 msgstr "Lösung"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8093 msgid "Solution #."
8094 msgstr "Lösung #."
8095
8096 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8099 msgid "Code"
8100 msgstr "Code"
8101
8102 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8104 msgid "SGML"
8105 msgstr "SGML"
8106
8107 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8108 msgid "Chapterprecis"
8109 msgstr "Kapitelsynopse"
8110
8111 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8112 msgid "Epigraph"
8113 msgstr "Epigraph"
8114
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8116 msgid "Poemtitle"
8117 msgstr "Gedichttitel"
8118
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8120 msgid "Poemtitle*"
8121 msgstr "Gedichttitel*"
8122
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8124 msgid "Legend"
8125 msgstr "Legende"
8126
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8128 msgid "Entry"
8129 msgstr "Eintrag"
8130
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8132 msgid "Entry:"
8133 msgstr "Eintrag:"
8134
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8136 msgid "ListItem"
8137 msgstr "Listeneintrag"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8140 msgid "List Item:"
8141 msgstr "Listeneintrag:"
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8144 msgid "DoubleItem"
8145 msgstr "DoppelterEintrag"
8146
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8148 msgid "Double Item:"
8149 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8150
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8152 msgid "Space"
8153 msgstr "Leerraum"
8154
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8156 msgid "Space:"
8157 msgstr "Leerraum:"
8158
8159 #: lib/layouts/paper.layout:141
8160 msgid "SubTitle"
8161 msgstr "Untertitel"
8162
8163 #: lib/layouts/paper.layout:152
8164 msgid "Institution"
8165 msgstr "Institution"
8166
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8169 #: lib/layouts/slides.layout:89
8170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
8171 msgid "Slide"
8172 msgstr "Folie"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8175 msgid "    "
8176 msgstr "    "
8177
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8179 msgid "EndSlide"
8180 msgstr "Endfolie"
8181
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8183 msgid "~=~"
8184 msgstr "~=~"
8185
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8187 msgid "WideSlide"
8188 msgstr "Breite Folie"
8189
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8191 msgid "EmptySlide"
8192 msgstr "Leere Folie"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8195 msgid "Empty slide:"
8196 msgstr "Leere Folie:"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8199 msgid "ItemizeType1"
8200 msgstr "AuflistungsTyp1"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8203 msgid "EnumerateType1"
8204 msgstr "AufzählungsTyp1"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8208 msgid "List of Algorithms"
8209 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8212 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8213 msgid "\\thechapter"
8214 msgstr "\\thechapter"
8215
8216 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8217 msgid "Recipe"
8218 msgstr "Rezept"
8219
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8221 msgid "Recipe:"
8222 msgstr "Rezept:"
8223
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8225 msgid "Ingredients"
8226 msgstr "Zutaten"
8227
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8229 msgid "Ingredients:"
8230 msgstr "Zutaten:"
8231
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8233 msgid "Preprint"
8234 msgstr "Preprint"
8235
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8238 msgid "AltAffiliation"
8239 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8240
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8243 msgid "Thanks:"
8244 msgstr "Dank:"
8245
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8247 msgid "Electronic Address:"
8248 msgstr "Elektronische Adresse:"
8249
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8251 msgid "acknowledgments"
8252 msgstr "Danksagungen"
8253
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8255 msgid "PACS number:"
8256 msgstr "PACS-Nummer:"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8261 msgid "Labeling"
8262 msgstr "Liste"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8265 msgid "L"
8266 msgstr "L"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8269 msgid "O"
8270 msgstr "O"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8274 msgid "Encl"
8275 msgstr "Anlagen"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8280 msgid "encl:"
8281 msgstr "Anlagen:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8285 msgid "Telephone:"
8286 msgstr "Telefon:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8290 msgid "Place:"
8291 msgstr "Ort:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8295 msgid "Backaddress:"
8296 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8300 msgid "Specialmail"
8301 msgstr "Versandart"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8305 msgid "Specialmail:"
8306 msgstr "Versandart:"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8310 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8311 msgid "Location:"
8312 msgstr "Adresszusatz:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8316 msgid "Title:"
8317 msgstr "Titel:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8321 msgid "Subject:"
8322 msgstr "Betreff:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8326 msgid "Yourref"
8327 msgstr "Ihr Zeichen"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8331 msgid "Your ref.:"
8332 msgstr "Ihr Zeichen:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8336 msgid "Yourmail"
8337 msgstr "Ihr Brief"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8341 msgid "Your letter of:"
8342 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8346 msgid "Myref"
8347 msgstr "Mein Zeichen"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8351 msgid "Our ref.:"
8352 msgstr "Unser Zeichen:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8356 msgid "Customer"
8357 msgstr "Kunde"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8361 msgid "Customer no.:"
8362 msgstr "Kundennummer:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8366 msgid "Invoice"
8367 msgstr "Rechnung"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8371 msgid "Invoice no.:"
8372 msgstr "Rechnungsnummer:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8375 msgid "NextAddress"
8376 msgstr "Nächste Adresse"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8379 msgid "Next Address:"
8380 msgstr "Nächste Adresse:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8383 msgid "Post Scriptum:"
8384 msgstr "Postscriptum:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8387 msgid "Sender Name:"
8388 msgstr "Absendername:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8391 msgid "Sender Address:"
8392 msgstr "Absenderadresse:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8395 msgid "Sender Phone:"
8396 msgstr "Absender Telefon:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8399 #: lib/configure.py:338
8400 msgid "Fax"
8401 msgstr "Fax"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8404 msgid "Sender Fax:"
8405 msgstr "Absender-Fax:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8408 msgid "E-Mail"
8409 msgstr "E-Mail"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8412 msgid "Sender E-Mail:"
8413 msgstr "Absender-E-Mail:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8416 msgid "Sender URL:"
8417 msgstr "Absender-URL:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8420 msgid "Logo"
8421 msgstr "Logo"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8424 msgid "Logo:"
8425 msgstr "Logo:"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8428 msgid "EndLetter"
8429 msgstr "EndeBrief"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8432 msgid "End of letter"
8433 msgstr "Ende des Briefs"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8436 msgid "LandscapeSlide"
8437 msgstr "Folie (Querformat)"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8440 msgid "Landscape Slide:"
8441 msgstr "Folie (Querformat):"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8444 msgid "PortraitSlide"
8445 msgstr "Folie (Hochformat)"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8448 msgid "Portrait Slide:"
8449 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8452 msgid "Slide*"
8453 msgstr "Folie*"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8456 msgid "EndOfSlide"
8457 msgstr "EndeDerFolie"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8460 msgid "SlideHeading"
8461 msgstr "Folien-Überschrift"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8464 msgid "SlideSubHeading"
8465 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8468 msgid "ListOfSlides"
8469 msgstr "Folienverzeichnis"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8472 msgid "[List Of Slides]"
8473 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8476 msgid "SlideContents"
8477 msgstr "Folieninhalte"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8480 msgid "[Slide Contents]"
8481 msgstr "[Folieninhalte]"
8482
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8484 msgid "ProgressContents"
8485 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8488 msgid "[Progress Contents]"
8489 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8490
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8494 msgid "Conjecture*"
8495 msgstr "Vermutung*"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8499 msgid "Algorithm*"
8500 msgstr "Algorithmus*"
8501
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8503 msgid "AMS"
8504 msgstr "AMS"
8505
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Sachgebiet"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8512 msgid "AMS subject classifications:"
8513 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8516 msgid "Conference"
8517 msgstr "Konferenz"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8520 msgid "Conference:"
8521 msgstr "Konferenz:"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8524 msgid "CopyrightYear"
8525 msgstr "UrheberrechtJahr"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8528 msgid "Copyright year:"
8529 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8532 msgid "Copyrightdata"
8533 msgstr "UrheberrechtDaten"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8536 msgid "Copyright data:"
8537 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8540 msgid "Terms"
8541 msgstr "Begriffe"
8542
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8544 msgid "Terms:"
8545 msgstr "Begriffe:"
8546
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8548 msgid "Topic"
8549 msgstr "Thema"
8550
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8552 msgid "MMMMM"
8553 msgstr "MMMMM"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:105
8556 msgid "New Slide:"
8557 msgstr "Neue Folie:"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:127
8560 msgid "Overlay"
8561 msgstr "Overlay"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:142
8564 msgid "New Overlay:"
8565 msgstr "Neues Overlay:"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:182
8568 msgid "New Note:"
8569 msgstr "Neue Notiz:"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:207
8572 msgid "InvisibleText"
8573 msgstr "Unsichtbarer Text"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:214
8576 msgid "<Invisible Text Follows>"
8577 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:231
8580 msgid "VisibleText"
8581 msgstr "Sichtbarer Text"
8582
8583 #: lib/layouts/slides.layout:238
8584 msgid "<Visible Text Follows>"
8585 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:53
8588 msgid "Authorinfo"
8589 msgstr "Autoren-Info"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:65
8592 msgid "Authorinfo:"
8593 msgstr "Autoren-Info:"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:78
8596 msgid "ABSTRACT"
8597 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8598
8599 #: lib/layouts/spie.layout:93
8600 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8601 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8602
8603 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8604 msgid "email:"
8605 msgstr "E-Mail:"
8606
8607 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8608 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8609 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8613 msgid "Element:Firstname"
8614 msgstr "Element: Vorname"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8618 msgid "Firstname"
8619 msgstr "Vorname"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8622 msgid "Element:Fname"
8623 msgstr "Element: FName"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8626 msgid "Fname"
8627 msgstr "FName"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8631 msgid "Element:Surname"
8632 msgstr "Element: Nachname"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8637 msgid "Surname"
8638 msgstr "Nachname"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8642 msgid "Element:Filename"
8643 msgstr "Element: Dateiname"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8647 msgid "Element:Literal"
8648 msgstr "Element: Literal"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8653 msgid "Literal"
8654 msgstr "Literal"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8657 msgid "Element:Emph"
8658 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8662 msgid "Emph"
8663 msgstr "Hervorgehoben"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8666 msgid "Element:Abbrev"
8667 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8670 msgid "Abbrev"
8671 msgstr "Abkürzung"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8674 msgid "Element:Citation-number"
8675 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8679 msgid "Citation-number"
8680 msgstr "Zitat-Nummer"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8683 msgid "Element:Volume"
8684 msgstr "Element: Volume"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8687 msgid "Volume"
8688 msgstr "Volume"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8691 msgid "Element:Day"
8692 msgstr "Element: Tag"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8695 msgid "Day"
8696 msgstr "Tag"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8699 msgid "Element:Month"
8700 msgstr "Element:Monat"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8703 msgid "Month"
8704 msgstr "Monat"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8707 msgid "Element:Year"
8708 msgstr "Element:Jahr"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8711 msgid "Year"
8712 msgstr "Jahr"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8715 msgid "Element:Issue-number"
8716 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8719 msgid "Issue-number"
8720 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8723 msgid "Element:Issue-day"
8724 msgstr "Element:Ausgabetag"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8727 msgid "Issue-day"
8728 msgstr "Ausgabetag"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8731 msgid "Element:Issue-months"
8732 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8735 msgid "Issue-months"
8736 msgstr "Ausgabemonat"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8739 msgid "Subsubparagraph"
8740 msgstr "Unterunterparagraph"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8743 msgid "Header"
8744 msgstr "Kopfzeile"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8747 msgid "-- Header --"
8748 msgstr "-- Kopfzeile --"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8751 msgid "Special-section"
8752 msgstr "Spezialabschnitt"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8755 msgid "Special-section:"
8756 msgstr "Spezialabschnitt:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8759 msgid "AGU-journal"
8760 msgstr "AGU-Journal"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8763 msgid "AGU-journal:"
8764 msgstr "AGU-Journal:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8767 msgid "Citation-number:"
8768 msgstr "Zitat-Nummer:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8771 msgid "AGU-volume"
8772 msgstr "AGU-Band"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8775 msgid "AGU-volume:"
8776 msgstr "AGU-Band:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8779 msgid "AGU-issue"
8780 msgstr "AGU-Ausgabe"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8783 msgid "AGU-issue:"
8784 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8787 msgid "Copyright:"
8788 msgstr "Urheberrecht:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8791 msgid "Index-terms"
8792 msgstr "Stichwörter"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8795 msgid "Index-terms..."
8796 msgstr "Stichwörter..."
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8799 msgid "Index-term"
8800 msgstr "Stichwort"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8803 msgid "Index-term:"
8804 msgstr "Stichwort:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8807 msgid "Cross-term"
8808 msgstr "Kreuzterm"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8811 msgid "Cross-term:"
8812 msgstr "Kreuzterm:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8815 msgid "Supplementary"
8816 msgstr "Ergänzend"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8819 msgid "Supplementary..."
8820 msgstr "Ergänzend..."
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8823 msgid "Supp-note"
8824 msgstr "Erg. Notiz"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8827 msgid "Sup-mat-note:"
8828 msgstr "Erg. Notiz:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8831 msgid "Cite-other"
8832 msgstr "Zitat (andere)"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8835 msgid "Cite-other:"
8836 msgstr "Zitat (andere):"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8840 msgid "Revised"
8841 msgstr "Überarbeitet"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8845 msgid "Revised:"
8846 msgstr "Überarbeitet:"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8849 msgid "Ident-line"
8850 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8853 msgid "Ident-line:"
8854 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8857 msgid "Runhead"
8858 msgstr "Kolumnenkopf"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8861 msgid "Runhead:"
8862 msgstr "Kolumnenkopf:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8865 msgid "Published-online:"
8866 msgstr "Online veröffentlicht:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8870 msgid "Citation"
8871 msgstr "Literaturverweis"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8874 msgid "Citation:"
8875 msgstr "Literaturverweis:"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8878 msgid "Posting-order"
8879 msgstr "Eingabereihenfolge"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8882 msgid "Posting-order:"
8883 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8886 msgid "AGU-pages"
8887 msgstr "AGU-Seiten"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8890 msgid "AGU-pages:"
8891 msgstr "AGU-Seiten:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8894 msgid "Words"
8895 msgstr "Wörter"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8898 msgid "Words:"
8899 msgstr "Wörter:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8902 msgid "Figures"
8903 msgstr "Abbildungen"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8906 msgid "Figures:"
8907 msgstr "Abbildungen:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8910 msgid "Tables"
8911 msgstr "Tabellen"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8914 msgid "Tables:"
8915 msgstr "Tabellen:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8918 msgid "Datasets"
8919 msgstr "Datensätze"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8922 msgid "Datasets:"
8923 msgstr "Datensätze:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8926 msgid "Element:ISSN"
8927 msgstr "Element:ISSN"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8930 msgid "ISSN"
8931 msgstr "ISSN"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8934 msgid "Element:CODEN"
8935 msgstr "Element:CODEN"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8938 msgid "CODEN"
8939 msgstr "CODEN"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8942 msgid "Element:SS-Code"
8943 msgstr "Element:SS-Kode"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8946 msgid "SS-Code"
8947 msgstr "SS-Kode"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8950 msgid "Element:SS-Title"
8951 msgstr "Element:SS-Titel"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8954 msgid "SS-Title"
8955 msgstr "SS-Titel"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8958 msgid "Element:CCC-Code"
8959 msgstr "Element:CCC-Kode"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8962 msgid "CCC-Code"
8963 msgstr "CCC-Code"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8966 msgid "Element:Code"
8967 msgstr "Element:Kode"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8970 msgid "Element:Dscr"
8971 msgstr "Element:Beschreibung"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8974 msgid "Dscr"
8975 msgstr "Beschr"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8978 msgid "Element:Keyword"
8979 msgstr "Element:Schlagwort"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8982 msgid "Element:Orgdiv"
8983 msgstr "Element:Orgdiv"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8986 msgid "Orgdiv"
8987 msgstr "Orgdiv"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8990 msgid "Element:Orgname"
8991 msgstr "Element:Orgname"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8994 msgid "Orgname"
8995 msgstr "Orgname"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8998 msgid "Element:Street"
8999 msgstr "Element:Straße"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9002 msgid "Element:City"
9003 msgstr "Element:Stadt"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9006 msgid "City"
9007 msgstr "Stadt"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9010 msgid "Element:State"
9011 msgstr "Element:Staat"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9014 msgid "Element:Postcode"
9015 msgstr "Element:Postleitzahl"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9018 msgid "Postcode"
9019 msgstr "Postleitzahl"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9022 msgid "Element:Country"
9023 msgstr "Element:Land"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9026 msgid "Country"
9027 msgstr "Land"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9032 msgid "Paragraph*"
9033 msgstr "Paragraph*"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9036 msgid "CCC"
9037 msgstr "CCC"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9040 msgid "CCC code:"
9041 msgstr "CCC-Code:"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9044 msgid "PaperId"
9045 msgstr "Paper-Id"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9048 msgid "Paper Id:"
9049 msgstr "Paper-Id:"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9052 msgid "AuthorAddr"
9053 msgstr "Autoren-Adresse"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9056 msgid "Author Address:"
9057 msgstr "Autoren-Adresse:"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9060 msgid "SlugComment"
9061 msgstr "PreprintHinweis"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9064 msgid "Slug Comment:"
9065 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9068 msgid "Plate"
9069 msgstr "Bildtafel"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9072 msgid "Planotable"
9073 msgstr "Plano-Tabelle"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9076 msgid "Table Caption"
9077 msgstr "Tabellenlegende"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9080 msgid "TableCaption"
9081 msgstr "Tabellenlegende"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9084 msgid "Current Address"
9085 msgstr "Aktuelle Adresse"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9088 msgid "Current address:"
9089 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9092 msgid "E-mail address:"
9093 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9096 msgid "Key words and phrases:"
9097 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9100 msgid "Dedicatory"
9101 msgstr "Widmung"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9104 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9105 msgid "Dedication:"
9106 msgstr "Widmung:"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9109 msgid "Translator"
9110 msgstr "Übersetzer"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9113 msgid "Translator:"
9114 msgstr "Übersetzer:"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9117 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9118 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9119
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9121 msgid "Element:Directory"
9122 msgstr "Element: Verzeichnis"
9123
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9125 msgid "Directory"
9126 msgstr "Verzeichnis"
9127
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9129 msgid "Element:Email"
9130 msgstr "Element_ E-Mail"
9131
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9133 msgid "Element:KeyCombo"
9134 msgstr "Element: Tastatur"
9135
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9137 msgid "KeyCombo"
9138 msgstr "Tastatur"
9139
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9141 msgid "Element:KeyCap"
9142 msgstr "Element: Cap"
9143
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9145 msgid "KeyCap"
9146 msgstr "Cap"
9147
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9149 msgid "Element:GuiMenu"
9150 msgstr "Element: GuiMenu"
9151
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9153 msgid "GuiMenu"
9154 msgstr "GuiMenu"
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9157 msgid "Element:GuiMenuItem"
9158 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9161 msgid "GuiMenuItem"
9162 msgstr "GuiMenuItem"
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9165 msgid "Element:GuiButton"
9166 msgstr "Element: GuiButton"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9169 msgid "GuiButton"
9170 msgstr "GuiButton"
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9173 msgid "Element:MenuChoice"
9174 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9177 msgid "MenuChoice"
9178 msgstr "MenüAuswahl"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9182 msgid "Chapter*"
9183 msgstr "Kapitel*"
9184
9185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9187 msgid "Subparagraph*"
9188 msgstr "Unterparagraph*"
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9191 msgid "Authorgroup"
9192 msgstr "Autorengruppe"
9193
9194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9195 msgid "RevisionHistory"
9196 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9197
9198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9199 msgid "Revision History"
9200 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9201
9202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9203 msgid "Revision"
9204 msgstr "Überarbeitung"
9205
9206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9207 msgid "RevisionRemark"
9208 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9209
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9211 msgid "FirstName"
9212 msgstr "Vorname"
9213
9214 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9215 msgid "Scrap"
9216 msgstr "Ausschuss"
9217
9218 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9219 msgid "\\arabic{chapter}"
9220 msgstr "\\arabic{chapter}"
9221
9222 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9223 msgid "\\Alph{chapter}"
9224 msgstr "\\Alph{chapter}"
9225
9226 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9227 msgid "\\arabic{footnote}"
9228 msgstr "\\arabic{footnote}"
9229
9230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9231 msgid "\\Roman{section}."
9232 msgstr "\\Roman{section}."
9233
9234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9236 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9237
9238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9239 msgid "\\Alph{subsection}."
9240 msgstr "\\Alph{subsection}."
9241
9242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9243 msgid "\\arabic{subsection}."
9244 msgstr "\\arabic{subsection}."
9245
9246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9248 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9249
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9251 msgid "\\alph{subsubsection}."
9252 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9253
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9256 msgid "\\alph{paragraph}."
9257 msgstr "\\alph{paragraph}."
9258
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9260 msgid "Addpart"
9261 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9262
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9264 msgid "Addchap"
9265 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9266
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9268 msgid "Addsec"
9269 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9270
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9272 msgid "Addchap*"
9273 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9274
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9276 msgid "Addsec*"
9277 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9278
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9280 msgid "Minisec"
9281 msgstr "Miniabschnitt"
9282
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9284 msgid "Publishers"
9285 msgstr "Verleger"
9286
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9288 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9289 msgid "Dedication"
9290 msgstr "Widmung"
9291
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9293 msgid "Titlehead"
9294 msgstr "Titelkopf"
9295
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9297 msgid "Uppertitleback"
9298 msgstr "Innenseite oben"
9299
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9301 msgid "Lowertitleback"
9302 msgstr "Innenseite unten"
9303
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9305 msgid "Extratitle"
9306 msgstr "Zusatztitel"
9307
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9309 msgid "Captionabove"
9310 msgstr "Legende oben"
9311
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9313 msgid "Captionbelow"
9314 msgstr "Legende unten"
9315
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9317 msgid "Dictum"
9318 msgstr "Diktum"
9319
9320 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9321 msgid "CharStyle"
9322 msgstr "Textstil"
9323
9324 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9325 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9326 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
9327 msgid "UNDEFINED"
9328 msgstr "UNDEFINIERT"
9329
9330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9331 msgid "\\Roman{part}"
9332 msgstr "\\Roman{part}"
9333
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9335 msgid "Marginal"
9336 msgstr "Randnotiz"
9337
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9339 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9340 msgid "margin"
9341 msgstr "Rand"
9342
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9344 msgid "Foot"
9345 msgstr "Fußnote"
9346
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9348 msgid "foot"
9349 msgstr "Fußnote"
9350
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9352 msgid "Note:Comment"
9353 msgstr "Element:Kommentar"
9354
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9356 msgid "comment"
9357 msgstr "Kommentar"
9358
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9360 msgid "Note:Note"
9361 msgstr "Element:Notiz"
9362
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9364 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9365 msgid "note"
9366 msgstr "Notiz"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9369 msgid "Note:Greyedout"
9370 msgstr "Element:Grauschrift"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9373 msgid "greyedout"
9374 msgstr "Grauschrift"
9375
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9378 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9379 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9380 msgid "ERT"
9381 msgstr "ERT"
9382
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9388 msgid "Phantom"
9389 msgstr "Phantom"
9390
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9393 msgid "Listings"
9394 msgstr "Listing"
9395
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9397 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9399 msgid "Branch"
9400 msgstr "Zweig"
9401
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9403 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9405 msgid "Index"
9406 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9407
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9409 msgid "Idx"
9410 msgstr "Stichwort"
9411
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9413 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9414 msgid "Box"
9415 msgstr "Box"
9416
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9418 msgid "Box:Shaded"
9419 msgstr "Box:Schattiert"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9422 msgid "Float"
9423 msgstr "Gleitobjekt"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9426 msgid "Wrap"
9427 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9430 msgid "OptArg"
9431 msgstr "OptArg"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9434 msgid "opt"
9435 msgstr "Opt"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9439 msgid "Info"
9440 msgstr "Info"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9443 msgid "Info:menu"
9444 msgstr "Info:Menü"
9445
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9447 msgid "Info:shortcut"
9448 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9451 msgid "Info:shortcuts"
9452 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9453
9454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9455 msgid "--Separator--"
9456 msgstr "--Trenner--"
9457
9458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9459 msgid "--- Separate Environment ---"
9460 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9461
9462 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9463 msgid "Part \\thepart"
9464 msgstr "Teil \\thepart"
9465
9466 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9467 msgid "Chapter \\thechapter"
9468 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9469
9470 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9471 msgid "Appendix \\thechapter"
9472 msgstr "Anhang \\thechapter"
9473
9474 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9475 msgid "Headnote"
9476 msgstr "Kopfnotiz"
9477
9478 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9479 msgid "Headnote (optional):"
9480 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9481
9482 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9483 msgid "Corr Author:"
9484 msgstr "Verantw. Autor:"
9485
9486 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9487 msgid "Offprints"
9488 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9489
9490 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9491 msgid "Offprints:"
9492 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9493
9494 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9496 msgid "Corollary \\thetheorem."
9497 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9498
9499 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9501 msgid "Lemma \\thetheorem."
9502 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9503
9504 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9506 msgid "Proposition \\thetheorem."
9507 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9511 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9512 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9513
9514 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9516 msgid "Fact \\thetheorem."
9517 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9521 msgid "Definition \\thetheorem."
9522 msgstr "Definition \\thetheorem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9526 msgid "Example \\thetheorem."
9527 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9528
9529 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9531 msgid "Problem \\thetheorem."
9532 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9533
9534 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9536 msgid "Exercise \\thetheorem."
9537 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9538
9539 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9541 msgid "Remark \\thetheorem."
9542 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9546 msgid "Claim \\thetheorem."
9547 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9551 msgid "Example*"
9552 msgstr "Beispiel*"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9556 msgid "Problem*"
9557 msgstr "Problem*"
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9561 msgid "Exercise*"
9562 msgstr "Aufgabe*"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9566 msgid "Remark*"
9567 msgstr "Bemerkung*"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9571 msgid "Claim*"
9572 msgstr "Behauptung*"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9575 msgid "Conjecture."
9576 msgstr "Vermutung."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9579 msgid "Fact*"
9580 msgstr "Fakt*"
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9583 msgid "Problem."
9584 msgstr "Problem."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9587 msgid "Exercise."
9588 msgstr "Aufgabe."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9591 msgid "Remark."
9592 msgstr "Bemerkung."
9593
9594 #: lib/layouts/braille.module:2
9595 msgid "Braille"
9596 msgstr "Braille"
9597
9598 #: lib/layouts/braille.module:6
9599 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9600 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9601
9602 #: lib/layouts/braille.module:22
9603 msgid "Braille (default)"
9604 msgstr "Braille (Standard)"
9605
9606 #: lib/layouts/braille.module:36
9607 #: lib/layouts/braille.module:59
9608 msgid "Braille:"
9609 msgstr "Braille:"
9610
9611 #: lib/layouts/braille.module:45
9612 msgid "Braille (textsize)"
9613 msgstr "Braille (Textgröße)"
9614
9615 #: lib/layouts/braille.module:68
9616 msgid "Braille (dots on)"
9617 msgstr "Braille (Punkte an)"
9618
9619 #: lib/layouts/braille.module:83
9620 msgid "Braille_dots_on"
9621 msgstr "Braille_dots_on"
9622
9623 #: lib/layouts/braille.module:92
9624 msgid "Braille (dots off)"
9625 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9626
9627 #: lib/layouts/braille.module:107
9628 msgid "Braille_dots_off"
9629 msgstr "Braille_dots_off"
9630
9631 #: lib/layouts/braille.module:116
9632 msgid "Braille (mirror on)"
9633 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9634
9635 #: lib/layouts/braille.module:131
9636 msgid "Braille_mirror_on"
9637 msgstr "Braille_mirror_on"
9638
9639 #: lib/layouts/braille.module:140
9640 msgid "Braille (mirror off)"
9641 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9642
9643 #: lib/layouts/braille.module:155
9644 msgid "Braille_mirror_off"
9645 msgstr "Braille_mirror_off"
9646
9647 #: lib/layouts/braille.module:163
9648 msgid "Braillebox"
9649 msgstr "Braillebox"
9650
9651 #: lib/layouts/braille.module:167
9652 msgid "Braille box"
9653 msgstr "Braille-Box"
9654
9655 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9656 msgid "Endnote"
9657 msgstr "Endnote"
9658
9659 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9660 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9661 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9662
9663 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9664 msgid "Custom:Endnote"
9665 msgstr "Endnote"
9666
9667 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9668 msgid "endnote"
9669 msgstr "Endnote"
9670
9671 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9672 msgid "Foot to End"
9673 msgstr "Fußnote als Endnote"
9674
9675 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9676 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9677 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9678
9679 #: lib/layouts/hanging.module:2
9680 #: lib/layouts/hanging.module:16
9681 msgid "Hanging"
9682 msgstr "Hängend"
9683
9684 #: lib/layouts/hanging.module:6
9685 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9686 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9687
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9689 msgid "Linguistics"
9690 msgstr "Linguistik"
9691
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9693 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9694 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9695
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9697 msgid "Numbered Example (multiline)"
9698 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9699
9700 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9701 msgid "Example:"
9702 msgstr "Beispiel:"
9703
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9705 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9706 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9707
9708 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9709 msgid "Examples:"
9710 msgstr "Beispiele:"
9711
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9713 msgid "Subexample"
9714 msgstr "Unterbeispiel"
9715
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9717 msgid "Subexample:"
9718 msgstr "Unterbeispiel:"
9719
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9721 msgid "Custom:Glosse"
9722 msgstr "Glosse"
9723
9724 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9725 msgid "Glosse"
9726 msgstr "Glosse"
9727
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9729 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9730 msgstr "Tri-Glosse"
9731
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9733 msgid "Tri-Glosse"
9734 msgstr "Tri-Glosse"
9735
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9737 msgid "CharStyle:Expression"
9738 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9739
9740 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9741 msgid "expr."
9742 msgstr "Ausdr."
9743
9744 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9745 msgid "CharStyle:Concepts"
9746 msgstr "Textstil: Konzept"
9747
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9749 msgid "concept"
9750 msgstr "Konzept"
9751
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9753 msgid "CharStyle:Meaning"
9754 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9755
9756 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9757 msgid "meaning"
9758 msgstr "Bedeutung"
9759
9760 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9761 msgid "Tableau"
9762 msgstr "Tableau"
9763
9764 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9765 msgid "List of Tableaux"
9766 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9767
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9769 msgid "Logical Markup"
9770 msgstr "Logisches Markup"
9771
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9773 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9774 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9775
9776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9777 msgid "CharStyle:Noun"
9778 msgstr "Textstil: Eigenname"
9779
9780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9781 msgid "noun"
9782 msgstr "Eigenname"
9783
9784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9785 msgid "CharStyle:Emph"
9786 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9787
9788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9789 msgid "emph"
9790 msgstr "Hervg."
9791
9792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9793 msgid "CharStyle:Strong"
9794 msgstr "Textstil: Stark"
9795
9796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9797 msgid "strong"
9798 msgstr "stark"
9799
9800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9801 msgid "CharStyle:Code"
9802 msgstr "Textstil: Code"
9803
9804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9805 msgid "code"
9806 msgstr "Code"
9807
9808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9809 msgid "Minimalistic"
9810 msgstr "Minimalistisch"
9811
9812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9814 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9817 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9818 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9823 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9826 msgid "Criterion \\thetheorem."
9827 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9830 msgid "Criterion*"
9831 msgstr "Kriterium*"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9834 msgid "Criterion."
9835 msgstr "Kriterium."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9839 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9842 msgid "Algorithm."
9843 msgstr "Algorithmus."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9846 msgid "Axiom \\thetheorem."
9847 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9850 msgid "Axiom*"
9851 msgstr "Axiom*"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9854 msgid "Axiom."
9855 msgstr "Axiom."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9858 msgid "Condition \\thetheorem."
9859 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9862 msgid "Condition*"
9863 msgstr "Bedingung*"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9866 msgid "Condition."
9867 msgstr "Bedingung."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9870 msgid "Note \\thetheorem."
9871 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9874 msgid "Note*"
9875 msgstr "Notiz*"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9878 msgid "Note."
9879 msgstr "Notiz."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9882 msgid "Notation \\thetheorem."
9883 msgstr "Notation \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9886 msgid "Notation*"
9887 msgstr "Notation*"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9890 msgid "Notation."
9891 msgstr "Notation."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9894 msgid "Summary \\thetheorem."
9895 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9898 msgid "Summary*"
9899 msgstr "Zusammenfassung*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9902 msgid "Summary."
9903 msgstr "Zusammenfassung."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9906 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9907 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9910 msgid "Acknowledgement*"
9911 msgstr "Danksagung*"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9918 msgid "Conclusion"
9919 msgstr "Schlussfolgerung"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9922 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9923 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9926 msgid "Conclusion*"
9927 msgstr "Schlussfolgerung*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9930 msgid "Conclusion."
9931 msgstr "Schlussfolgerung."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9938 msgid "Assumption"
9939 msgstr "Annahme"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9942 msgid "Assumption \\thetheorem."
9943 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9946 msgid "Assumption*"
9947 msgstr "Annahme*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9950 msgid "Assumption."
9951 msgstr "Annahme."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9954 msgid "Question \\thetheorem."
9955 msgstr "Frage \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9958 msgid "Question*"
9959 msgstr "Frage*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9962 msgid "Question."
9963 msgstr "Frage."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9966 msgid "Theorems (AMS)"
9967 msgstr "Theoreme (AMS)"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9970 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9971 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9974 msgid "Theorems (By Chapter)"
9975 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9978 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9979 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9982 msgid "Theorems (By Section)"
9983 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9986 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9987 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9990 msgid "Theorems (Starred)"
9991 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9994 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9995 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9998 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9999 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10000
10001 #: lib/languages:3
10002 #: src/Font.cpp:51
10003 #: src/Font.cpp:54
10004 #: src/Font.cpp:58
10005 #: src/Font.cpp:63
10006 #: src/Font.cpp:66
10007 msgid "Ignore"
10008 msgstr "Ignorieren"
10009
10010 #: lib/languages:4
10011 msgid "Latex"
10012 msgstr "Latex"
10013
10014 #: lib/languages:6
10015 msgid "Afrikaans"
10016 msgstr "Afrikaans"
10017
10018 #: lib/languages:7
10019 msgid "Albanian"
10020 msgstr "Albanisch"
10021
10022 #: lib/languages:8
10023 msgid "English (USA)"
10024 msgstr "Englisch (USA)"
10025
10026 #: lib/languages:10
10027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10028 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10029
10030 #: lib/languages:11
10031 msgid "Arabic (Arabi)"
10032 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10033
10034 #: lib/languages:12
10035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10036 msgid "Armenian"
10037 msgstr "Armenisch"
10038
10039 #: lib/languages:13
10040 msgid "German (Austria, old spelling)"
10041 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10042
10043 #: lib/languages:14
10044 msgid "German (Austria)"
10045 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10046
10047 #: lib/languages:15
10048 msgid "Indonesian"
10049 msgstr "Indonesisch"
10050
10051 #: lib/languages:16
10052 msgid "Malay"
10053 msgstr "Malaiisch"
10054
10055 #: lib/languages:17
10056 msgid "Basque"
10057 msgstr "Baskisch"
10058
10059 #: lib/languages:18
10060 msgid "Belarusian"
10061 msgstr "Weißrussisch"
10062
10063 #: lib/languages:19
10064 msgid "Portuguese (Brazil)"
10065 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10066
10067 #: lib/languages:20
10068 msgid "Breton"
10069 msgstr "Bretonisch"
10070
10071 #: lib/languages:21
10072 msgid "English (UK)"
10073 msgstr "Englisch (UK)"
10074
10075 #: lib/languages:22
10076 msgid "Bulgarian"
10077 msgstr "Bulgarisch"
10078
10079 #: lib/languages:23
10080 msgid "English (Canada)"
10081 msgstr "Englisch (Canada)"
10082
10083 #: lib/languages:24
10084 msgid "French (Canada)"
10085 msgstr "Französisch (Canada)"
10086
10087 #: lib/languages:25
10088 msgid "Catalan"
10089 msgstr "Katalanisch"
10090
10091 #: lib/languages:26
10092 msgid "Chinese (simplified)"
10093 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10094
10095 #: lib/languages:27
10096 msgid "Chinese (traditional)"
10097 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10098
10099 #: lib/languages:28
10100 msgid "Croatian"
10101 msgstr "Kroatisch"
10102
10103 #: lib/languages:29
10104 msgid "Czech"
10105 msgstr "Tschechisch"
10106
10107 #: lib/languages:30
10108 msgid "Danish"
10109 msgstr "Dänisch"
10110
10111 #: lib/languages:31
10112 msgid "Dutch"
10113 msgstr "Holländisch"
10114
10115 #: lib/languages:32
10116 msgid "English"
10117 msgstr "Englisch"
10118
10119 #: lib/languages:34
10120 msgid "Esperanto"
10121 msgstr "Esperanto"
10122
10123 #: lib/languages:35
10124 msgid "Estonian"
10125 msgstr "Estnisch"
10126
10127 #: lib/languages:37
10128 msgid "Farsi"
10129 msgstr "Persisch"
10130
10131 #: lib/languages:38
10132 msgid "Finnish"
10133 msgstr "Finnisch"
10134
10135 #: lib/languages:40
10136 msgid "French"
10137 msgstr "Französisch"
10138
10139 #: lib/languages:41
10140 msgid "Galician"
10141 msgstr "Galizisch"
10142
10143 #: lib/languages:42
10144 msgid "German (old spelling)"
10145 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10146
10147 #: lib/languages:43
10148 msgid "German"
10149 msgstr "Deutsch"
10150
10151 #: lib/languages:44
10152 msgid "German (Switzerland)"
10153 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10154
10155 #: lib/languages:45
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10158 msgid "Greek"
10159 msgstr "Griechisch"
10160
10161 #: lib/languages:46
10162 msgid "Greek (polytonic)"
10163 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10164
10165 #: lib/languages:47
10166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10167 msgid "Hebrew"
10168 msgstr "Hebräisch"
10169
10170 #: lib/languages:51
10171 msgid "Icelandic"
10172 msgstr "Isländisch"
10173
10174 #: lib/languages:53
10175 msgid "Interlingua"
10176 msgstr "Interlingua"
10177
10178 #: lib/languages:54
10179 msgid "Irish"
10180 msgstr "Irisch"
10181
10182 #: lib/languages:55
10183 msgid "Italian"
10184 msgstr "Italienisch"
10185
10186 #: lib/languages:56
10187 msgid "Japanese"
10188 msgstr "Japanisch"
10189
10190 #: lib/languages:57
10191 msgid "Japanese (CJK)"
10192 msgstr "Japanisch (CJK)"
10193
10194 #: lib/languages:58
10195 msgid "Kazakh"
10196 msgstr "Kasachisch"
10197
10198 #: lib/languages:60
10199 msgid "Korean"
10200 msgstr "Koreanisch"
10201
10202 #: lib/languages:62
10203 msgid "Latin"
10204 msgstr "Latein"
10205
10206 #: lib/languages:63
10207 msgid "Latvian"
10208 msgstr "Lettisch"
10209
10210 #: lib/languages:64
10211 msgid "Lithuanian"
10212 msgstr "Litauisch"
10213
10214 #: lib/languages:65
10215 msgid "Lower Sorbian"
10216 msgstr "Niedersorbisch"
10217
10218 #: lib/languages:66
10219 msgid "Hungarian"
10220 msgstr "Ungarisch"
10221
10222 #: lib/languages:67
10223 msgid "Mongolian"
10224 msgstr "Mongolisch"
10225
10226 #: lib/languages:68
10227 msgid "Norsk"
10228 msgstr "Norwegisch"
10229
10230 #: lib/languages:69
10231 msgid "Nynorsk"
10232 msgstr "Neu-Norwegisch"
10233
10234 #: lib/languages:70
10235 msgid "Polish"
10236 msgstr "Polnisch"
10237
10238 #: lib/languages:71
10239 msgid "Portuguese"
10240 msgstr "Portugiesisch"
10241
10242 #: lib/languages:72
10243 msgid "Romanian"
10244 msgstr "Rumänisch"
10245
10246 #: lib/languages:73
10247 msgid "Russian"
10248 msgstr "Russisch"
10249
10250 #: lib/languages:74
10251 msgid "North Sami"
10252 msgstr "Nordsamisch"
10253
10254 #: lib/languages:75
10255 msgid "Scottish"
10256 msgstr "Schottisch"
10257
10258 #: lib/languages:76
10259 msgid "Serbian"
10260 msgstr "Serbisch"
10261
10262 #: lib/languages:77
10263 msgid "Serbian (Latin)"
10264 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10265
10266 #: lib/languages:78
10267 msgid "Slovak"
10268 msgstr "Slowakisch"
10269
10270 #: lib/languages:79
10271 msgid "Slovene"
10272 msgstr "Slowenisch"
10273
10274 #: lib/languages:80
10275 msgid "Spanish"
10276 msgstr "Spanisch"
10277
10278 #: lib/languages:81
10279 msgid "Spanish (Mexico)"
10280 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10281
10282 #: lib/languages:82
10283 msgid "Swedish"
10284 msgstr "Schwedisch"
10285
10286 #: lib/languages:83
10287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10288 msgid "Thai"
10289 msgstr "Thailändisch"
10290
10291 #: lib/languages:84
10292 msgid "Turkish"
10293 msgstr "Türkisch"
10294
10295 #: lib/languages:85
10296 msgid "Ukrainian"
10297 msgstr "Ukrainisch"
10298
10299 #: lib/languages:86
10300 msgid "Upper Sorbian"
10301 msgstr "Obersorbisch"
10302
10303 #: lib/languages:87
10304 msgid "Vietnamese"
10305 msgstr "Vietnamesisch"
10306
10307 #: lib/languages:88
10308 msgid "Welsh"
10309 msgstr "Walisisch"
10310
10311 #: lib/encodings:14
10312 msgid "Unicode (utf8)"
10313 msgstr "Unicode (utf8)"
10314
10315 #: lib/encodings:19
10316 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10317 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10318
10319 #: lib/encodings:23
10320 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10321 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10322
10323 #: lib/encodings:26
10324 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10325 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10326
10327 #: lib/encodings:29
10328 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10329 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10330
10331 #: lib/encodings:32
10332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10333 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10334
10335 #: lib/encodings:35
10336 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10337 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10338
10339 #: lib/encodings:38
10340 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10341 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10342
10343 #: lib/encodings:42
10344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10345 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10346
10347 #: lib/encodings:45
10348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10349 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10350
10351 #: lib/encodings:48
10352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10353 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10354
10355 #: lib/encodings:51
10356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10357 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10358
10359 #: lib/encodings:55
10360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10361 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10362
10363 #: lib/encodings:58
10364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10365 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10366
10367 #: lib/encodings:61
10368 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10369 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10370
10371 #: lib/encodings:64
10372 msgid "DOS (CP 437)"
10373 msgstr "DOS (CP 437)"
10374
10375 #: lib/encodings:68
10376 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10377 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10378
10379 #: lib/encodings:71
10380 msgid "Western European (CP 850)"
10381 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10382
10383 #: lib/encodings:74
10384 msgid "Central European (CP 852)"
10385 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10386
10387 #: lib/encodings:77
10388 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10389 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10390
10391 #: lib/encodings:80
10392 msgid "Western European (CP 858)"
10393 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10394
10395 #: lib/encodings:83
10396 msgid "Hebrew (CP 862)"
10397 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10398
10399 #: lib/encodings:86
10400 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10401 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10402
10403 #: lib/encodings:89
10404 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10405 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10406
10407 #: lib/encodings:92
10408 msgid "Central European (CP 1250)"
10409 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10410
10411 #: lib/encodings:95
10412 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10413 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10414
10415 #: lib/encodings:98
10416 msgid "Western European (CP 1252)"
10417 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10418
10419 #: lib/encodings:101
10420 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10421 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10422
10423 #: lib/encodings:105
10424 msgid "Arabic (CP 1256)"
10425 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10426
10427 #: lib/encodings:108
10428 msgid "Baltic (CP 1257)"
10429 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10430
10431 #: lib/encodings:111
10432 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10433 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10434
10435 #: lib/encodings:114
10436 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10437 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10438
10439 #: lib/encodings:117
10440 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10441 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10442
10443 #: lib/encodings:120
10444 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10445 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10446
10447 #: lib/encodings:145
10448 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10449 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10450
10451 #: lib/encodings:149
10452 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10453 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10454
10455 #: lib/encodings:153
10456 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10457 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10458
10459 #: lib/encodings:157
10460 msgid "Korean (EUC-KR)"
10461 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10462
10463 #: lib/encodings:161
10464 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10465 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10466
10467 #: lib/encodings:165
10468 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10469 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10470
10471 #: lib/encodings:169
10472 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10473 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10474
10475 #: lib/encodings:176
10476 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10477 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10478
10479 #: lib/encodings:178
10480 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10481 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10482
10483 #: lib/encodings:180
10484 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10485 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10486
10487 #: lib/encodings:187
10488 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10489 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10490
10491 #: lib/encodings:192
10492 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10493 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10494
10495 #: lib/encodings:196
10496 msgid "ASCII"
10497 msgstr "ASCII"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:32
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10501 msgid "File|F"
10502 msgstr "Datei|D"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:33
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10506 msgid "Edit|E"
10507 msgstr "Bearbeiten|B"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:34
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10511 msgid "Insert|I"
10512 msgstr "Einfügen|E"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:35
10515 msgid "Layout|L"
10516 msgstr "Format|F"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:36
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10520 msgid "View|V"
10521 msgstr "Ansicht|i"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:37
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10525 msgid "Navigate|N"
10526 msgstr "Navigieren|N"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:38
10529 msgid "Documents|D"
10530 msgstr "Dokumente|k"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:39
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10534 msgid "Help|H"
10535 msgstr "Hilfe|H"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:47
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10539 msgid "New|N"
10540 msgstr "Neu|N"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:48
10543 msgid "New from Template...|T"
10544 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:49
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10548 msgid "Open...|O"
10549 msgstr "Öffnen...|Ö"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:51
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10553 msgid "Close|C"
10554 msgstr "Schließen|c"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:52
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10558 msgid "Save|S"
10559 msgstr "Speichern|S"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:53
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10563 msgid "Save As...|A"
10564 msgstr "Speichern unter...|u"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:54
10567 msgid "Revert|R"
10568 msgstr "Wieder herstellen|W"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:55
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10572 msgid "Version Control|V"
10573 msgstr "Versionskontrolle|k"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:57
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10577 msgid "Import|I"
10578 msgstr "Importieren|I"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:58
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10582 msgid "Export|E"
10583 msgstr "Exportieren|E"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:59
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10587 msgid "Print...|P"
10588 msgstr "Drucken...|D"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:60
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10592 msgid "Fax...|F"
10593 msgstr "Faxen...|x"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:62
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10597 msgid "Exit|x"
10598 msgstr "Beenden|B"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:68
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10602 msgid "Register...|R"
10603 msgstr "Registrieren...|R"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:69
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10607 msgid "Check In Changes...|I"
10608 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:70
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10612 msgid "Check Out for Edit|O"
10613 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:71
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10617 msgid "Revert to Repository Version|R"
10618 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:72
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10622 msgid "Undo Last Check In|U"
10623 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:73
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10627 msgid "Show History...|H"
10628 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:82
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10632 msgid "Custom...|C"
10633 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:90
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10637 msgid "Undo|U"
10638 msgstr "Rückgängig|R"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:91
10641 msgid "Redo|d"
10642 msgstr "Wiederholen|W"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:93
10645 msgid "Cut|C"
10646 msgstr "Ausschneiden|A"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:94
10649 msgid "Copy|o"
10650 msgstr "Kopieren|K"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:95
10653 msgid "Paste|a"
10654 msgstr "Einfügen|E"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:96
10657 msgid "Paste External Selection|x"
10658 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:98
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10662 msgid "Find & Replace...|F"
10663 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:100
10666 msgid "Tabular|T"
10667 msgstr "Tabelle|T"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:101
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
10672 msgid "Math|M"
10673 msgstr "Mathe|M"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:104
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
10677 msgid "Spellchecker...|S"
10678 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:105
10681 msgid "Thesaurus..."
10682 msgstr "Thesaurus..."
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:106
10685 msgid "Statistics...|i"
10686 msgstr "Statistik...|i"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:107
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10690 msgid "Check TeX|h"
10691 msgstr "TeX prüfen|p"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:108
10694 msgid "Change Tracking|g"
10695 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:110
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10699 msgid "Preferences...|P"
10700 msgstr "Einstellungen...|E"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:111
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10704 msgid "Reconfigure|R"
10705 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:115
10708 msgid "Selection as Lines|L"
10709 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:116
10712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10713 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:120
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10718 msgid "Multicolumn|M"
10719 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:122
10722 msgid "Line Top|T"
10723 msgstr "Linie oben|b"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:123
10726 msgid "Line Bottom|B"
10727 msgstr "Linie unten|e"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:124
10730 msgid "Line Left|L"
10731 msgstr "Linie links|i"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:125
10734 msgid "Line Right|R"
10735 msgstr "Linie rechts|c"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:127
10738 msgid "Alignment|i"
10739 msgstr "Ausrichtung|A"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:129
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10744 msgid "Add Row|A"
10745 msgstr "Zeile anfügen|a"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:130
10748 msgid "Delete Row|w"
10749 msgstr "Zeile löschen|h"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:131
10752 #: lib/ui/classic.ui:172
10753 msgid "Copy Row"
10754 msgstr "Zeile kopieren"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:132
10757 #: lib/ui/classic.ui:173
10758 msgid "Swap Rows"
10759 msgstr "Zeilen vertauschen"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:134
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10764 msgid "Add Column|u"
10765 msgstr "Spalte anfügen|S"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:135
10768 msgid "Delete Column|D"
10769 msgstr "Spalte löschen|p"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:136
10772 #: lib/ui/classic.ui:177
10773 msgid "Copy Column"
10774 msgstr "Spalte kopieren"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:137
10777 #: lib/ui/classic.ui:178
10778 msgid "Swap Columns"
10779 msgstr "Spalten vertauschen"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:141
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10784 msgid "Left|L"
10785 msgstr "Links|L"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:142
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10790 msgid "Center|C"
10791 msgstr "Zentriert|Z"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:143
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10796 msgid "Right|R"
10797 msgstr "Rechts|R"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:145
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10802 msgid "Top|T"
10803 msgstr "Oben|O"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:146
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10808 msgid "Middle|M"
10809 msgstr "Mitte|M"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:147
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10814 msgid "Bottom|B"
10815 msgstr "Unten|U"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:159
10818 msgid "Toggle Numbering|N"
10819 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:160
10822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10823 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:162
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10827 msgid "Change Limits Type|L"
10828 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:164
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10832 msgid "Change Formula Type|F"
10833 msgstr "Formelart ändern|F"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:166
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10837 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10838 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:168
10841 msgid "Alignment|A"
10842 msgstr "Ausrichtung|A"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:170
10845 msgid "Add Row|R"
10846 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:171
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10851 msgid "Delete Row|D"
10852 msgstr "Zeile löschen|ö"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:175
10855 msgid "Add Column|C"
10856 msgstr "Spalte anfügen|S"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:176
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10861 msgid "Delete Column|e"
10862 msgstr "Spalte löschen|p"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:182
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10866 msgid "Default|t"
10867 msgstr "Standard|S"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:183
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10871 msgid "Display|D"
10872 msgstr "Anzeige|A"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:184
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10876 msgid "Inline|I"
10877 msgstr "Eingebettet|E"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:188
10880 msgid "Octave"
10881 msgstr "Octave"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:189
10884 msgid "Maxima"
10885 msgstr "Maxima"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:190
10888 msgid "Mathematica"
10889 msgstr "Mathematica"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:192
10892 msgid "Maple, simplify"
10893 msgstr "Maple, simplify"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:193
10896 msgid "Maple, factor"
10897 msgstr "Maple, factor"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:194
10900 msgid "Maple, evalm"
10901 msgstr "Maple, evalm"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:195
10904 msgid "Maple, evalf"
10905 msgstr "Maple, evalf"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:199
10908 #: lib/ui/classic.ui:265
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10912 msgid "Inline Formula|I"
10913 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:200
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10918 msgid "Displayed Formula|D"
10919 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:201
10922 msgid "Eqnarray Environment|q"
10923 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:202
10926 msgid "Align Environment|A"
10927 msgstr "Align-Umgebung|A"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:203
10930 msgid "AlignAt Environment"
10931 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:204
10934 msgid "Flalign Environment|F"
10935 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:207
10938 msgid "Gather Environment"
10939 msgstr "Gather-Umgebung"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:208
10942 msgid "Multline Environment"
10943 msgstr "Multline-Umgebung"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:214
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10947 msgid "Math|h"
10948 msgstr "Mathe|M"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:216
10951 msgid "Special Character|S"
10952 msgstr "Sonderzeichen|S"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:217
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
10956 msgid "Citation...|C"
10957 msgstr "Literaturverweis...|L"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:218
10960 msgid "Cross-reference...|r"
10961 msgstr "Querverweis...|Q"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:219
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10965 msgid "Label...|L"
10966 msgstr "Marke...|a"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:220
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
10970 msgid "Footnote|F"
10971 msgstr "Fußnote|F"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:221
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10975 msgid "Marginal Note|M"
10976 msgstr "Randnotiz|R"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:222
10979 msgid "Short Title"
10980 msgstr "Kurztitel"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:223
10983 msgid "Index Entry|I"
10984 msgstr "Stichwort|S"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:224
10987 msgid "Nomenclature Entry"
10988 msgstr "Nomenklatureintrag"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:225
10991 msgid "URL...|U"
10992 msgstr "URL...|U"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:226
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10996 msgid "Note|N"
10997 msgstr "Notiz|N"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:227
11000 msgid "Lists & TOC|O"
11001 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:229
11004 msgid "TeX Code|T"
11005 msgstr "TeX-Code|X"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:230
11008 msgid "Minipage|p"
11009 msgstr "Minipage|p"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:231
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11013 msgid "Graphics...|G"
11014 msgstr "Grafik...|G"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:232
11017 msgid "Tabular Material...|b"
11018 msgstr "Tabelle...|T"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:233
11021 msgid "Floats|a"
11022 msgstr "Gleitobjekte|o"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:235
11025 msgid "Include File...|d"
11026 msgstr "Datei einbinden...|b"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:236
11029 msgid "Insert File|e"
11030 msgstr "Datei einfügen|D"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:237
11033 msgid "External Material...|x"
11034 msgstr "Externes Material...|E"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:241
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11038 msgid "Symbols...|b"
11039 msgstr "Symbole...|b"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:242
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11043 msgid "Superscript|S"
11044 msgstr "Hochgestellt|H"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:243
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11048 msgid "Subscript|u"
11049 msgstr "Tiefgestellt|T"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:244
11052 msgid "Hyphenation Point|P"
11053 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:245
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11057 msgid "Protected Hyphen|y"
11058 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:246
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11062 msgid "Ligature Break|k"
11063 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:247
11066 msgid "Protected Space|r"
11067 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:248
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11071 msgid "Inter-word Space|w"
11072 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:249
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11078 msgid "Thin Space|T"
11079 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:250
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11083 msgid "Horizontal Space...|o"
11084 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:251
11087 msgid "Vertical Space..."
11088 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:252
11091 msgid "Line Break|L"
11092 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:253
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11096 msgid "Ellipsis|i"
11097 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:254
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11101 msgid "End of Sentence|E"
11102 msgstr "Satzendepunkt|S"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:255
11105 msgid "Protected Dash|D"
11106 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:256
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11110 msgid "Breakable Slash|a"
11111 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:257
11114 msgid "Single Quote|Q"
11115 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:258
11118 msgid "Ordinary Quote|O"
11119 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:259
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11123 msgid "Menu Separator|M"
11124 msgstr "Menütrenner|M"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:260
11127 msgid "Horizontal Line"
11128 msgstr "Horizontale Linie"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:261
11131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11132 msgid "Page Break"
11133 msgstr "Seitenumbruch"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:266
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11137 msgid "Display Formula|D"
11138 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:267
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11144 msgid "Eqnarray Environment|E"
11145 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:268
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11151 msgid "AMS align Environment|a"
11152 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:269
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11158 msgid "AMS alignat Environment|t"
11159 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:270
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11165 msgid "AMS flalign Environment|f"
11166 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:273
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11172 msgid "AMS gather Environment|g"
11173 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:274
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11179 msgid "AMS multline Environment|m"
11180 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:276
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11185 msgid "Array Environment|y"
11186 msgstr "Array-Umgebung|y"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:277
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11191 msgid "Cases Environment|C"
11192 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:278
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11197 msgid "Split Environment|S"
11198 msgstr "Split-Umgebung|p"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:280
11201 msgid "Font Change|o"
11202 msgstr "Schriftänderung|S"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:284
11205 msgid "Math Normal Font"
11206 msgstr "Mathe normale Schrift"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:286
11209 msgid "Math Calligraphic Family"
11210 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:287
11213 msgid "Math Fraktur Family"
11214 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:288
11217 msgid "Math Roman Family"
11218 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:289
11221 msgid "Math Sans Serif Family"
11222 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:291
11225 msgid "Math Bold Series"
11226 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:293
11229 msgid "Text Normal Font"
11230 msgstr "Text Normale Schrift"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:295
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11234 msgid "Text Roman Family"
11235 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:296
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11239 msgid "Text Sans Serif Family"
11240 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:297
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11244 msgid "Text Typewriter Family"
11245 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:299
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11249 msgid "Text Bold Series"
11250 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:300
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11254 msgid "Text Medium Series"
11255 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:302
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11259 msgid "Text Italic Shape"
11260 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:303
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11264 msgid "Text Small Caps Shape"
11265 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:304
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11269 msgid "Text Slanted Shape"
11270 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:305
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11274 msgid "Text Upright Shape"
11275 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:310
11278 msgid "Floatflt Figure"
11279 msgstr "Umflossene Abbildung"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:314
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11283 msgid "Table of Contents|C"
11284 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:316
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11288 msgid "Index List|I"
11289 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:317
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11293 msgid "Nomenclature|N"
11294 msgstr "Nomenklatur|N"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:318
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11298 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11299 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:322
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11303 msgid "LyX Document...|X"
11304 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:323
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11308 msgid "Plain Text...|T"
11309 msgstr "Einfacher Text...|T"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:324
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11313 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11314 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11315
11316 # , c-format
11317 # , c-format
11318 #: lib/ui/classic.ui:328
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11320 msgid "Track Changes|T"
11321 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:329
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11325 msgid "Merge Changes...|M"
11326 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:330
11329 msgid "Accept All Changes|A"
11330 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:331
11333 msgid "Reject All Changes|R"
11334 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:332
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11338 msgid "Show Changes in Output|S"
11339 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:339
11342 msgid "Character...|C"
11343 msgstr "Zeichen...|Z"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:340
11346 msgid "Paragraph...|P"
11347 msgstr "Absatz...|A"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:341
11350 msgid "Document...|D"
11351 msgstr "Dokument...|D"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:342
11354 msgid "Tabular...|T"
11355 msgstr "Tabelle...|T"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:344
11358 msgid "Emphasize Style|E"
11359 msgstr "Hervorhebung|H"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:345
11362 msgid "Noun Style|N"
11363 msgstr "Eigenname|E"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:346
11366 msgid "Bold Style|B"
11367 msgstr "Fettdruck|F"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:349
11370 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11371 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:350
11374 msgid "Increase Environment Depth|i"
11375 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:351
11378 msgid "Start Appendix Here|S"
11379 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:360
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11383 msgid "Build Program|B"
11384 msgstr "Programm erstellen|e"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:361
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11388 msgid "Update|U"
11389 msgstr "Aktualisieren|A"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:363
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11393 msgid "LaTeX Log|L"
11394 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:364
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11398 msgid "Outline|O"
11399 msgstr "Gliederung|G"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:365
11402 msgid "TeX Information|X"
11403 msgstr "TeX-Informationen|X"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:378
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11407 msgid "Next Note|N"
11408 msgstr "Nächste Notiz|N"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:379
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
11412 msgid "Go to Label|L"
11413 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:380
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11417 msgid "Bookmarks|B"
11418 msgstr "Lesezeichen|L"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:384
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11422 msgid "Save Bookmark 1|S"
11423 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:385
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11427 msgid "Save Bookmark 2"
11428 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:386
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11432 msgid "Save Bookmark 3"
11433 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:387
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11437 msgid "Save Bookmark 4"
11438 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:388
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11442 msgid "Save Bookmark 5"
11443 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:390
11446 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11447 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:391
11450 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11451 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:392
11454 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11455 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:393
11458 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11459 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:394
11462 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11463 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:409
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11467 msgid "Introduction|I"
11468 msgstr "Einführung|E"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:410
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11472 msgid "Tutorial|T"
11473 msgstr "Tutorium|T"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:411
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11477 msgid "User's Guide|U"
11478 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:412
11481 msgid "Extended Features|E"
11482 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:413
11485 msgid "Embedded Objects|m"
11486 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:414
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11490 msgid "Customization|C"
11491 msgstr "Anpassung|A"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:415
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11495 msgid "LaTeX Configuration|L"
11496 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:417
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11500 msgid "About LyX|X"
11501 msgstr "Über LyX|X"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:425
11504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11505 msgid "About LyX"
11506 msgstr "Über LyX"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:426
11509 msgid "Preferences..."
11510 msgstr "Einstellungen..."
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:427
11513 msgid "Quit LyX"
11514 msgstr "LyX beenden"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11518 msgid "Aligned Environment|l"
11519 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11523 msgid "AlignedAt Environment|v"
11524 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11528 msgid "Gathered Environment|h"
11529 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11533 msgid "Delimiters...|r"
11534 msgstr "Trennzeichen...|z"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11538 msgid "Matrix...|x"
11539 msgstr "Matrix...|x"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11543 msgid "Macro|o"
11544 msgstr "Makro|o"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11547 msgid "AMS Environment|A"
11548 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11551 msgid "Equation Label|L"
11552 msgstr "Formelmarke|m"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11555 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11556 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11560 msgid "Split Cell|C"
11561 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11564 msgid "Insert|n"
11565 msgstr "Einfügen|E"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11568 msgid "Add Line Above|o"
11569 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11573 msgid "Add Line Below|B"
11574 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11578 msgid "Delete Line Above|D"
11579 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11583 msgid "Delete Line Below|e"
11584 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11588 msgid "Add Line to Left"
11589 msgstr "Linie links hinzufügen"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11593 msgid "Add Line to Right"
11594 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11598 msgid "Delete Line to Left"
11599 msgstr "Linie links löschen"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11603 msgid "Delete Line to Right"
11604 msgstr "Linie rechts löschen"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11608 msgid "Toggle Math Toolbar"
11609 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11612 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11613 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11617 msgid "Toggle Table Toolbar"
11618 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11622 msgid "Next Cross-Reference|N"
11623 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11626 msgid "Go to Label|G"
11627 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11630 msgid "<reference>|r"
11631 msgstr "<Querverweis>|r"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11634 msgid "(<reference>)|e"
11635 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11638 msgid "<page>|p"
11639 msgstr "<Seite>|S"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11642 msgid "on page <page>|o"
11643 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11646 msgid "<reference> on page <page>|f"
11647 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11650 msgid "Formatted reference|t"
11651 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
11669 msgid "Settings...|S"
11670 msgstr "Einstellungen...|n"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Go back|G"
11675 msgstr "&Gehe zurück"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11678 msgid "Copy as Reference|C"
11679 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11682 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11683 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11687 msgid "Open Inset|O"
11688 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11692 msgid "Close Inset|C"
11693 msgstr "Einfügung schließen|s"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11701 msgid "Dissolve Inset|D"
11702 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11705 msgid "Toggle Label|L"
11706 msgstr "Marke umschalten|l"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11709 msgid "Frameless|l"
11710 msgstr "Rahmenlos|l"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11713 msgid "Simple frame|f"
11714 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11717 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11718 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11721 msgid "Oval, thin|O"
11722 msgstr "Oval, dünn|O"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11725 msgid "Oval, thick|v"
11726 msgstr "Oval, dick|v"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11729 msgid "Drop Shadow|w"
11730 msgstr "Schattiert|c"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11733 msgid "Shaded background|b"
11734 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11737 msgid "Double frame|D"
11738 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11742 msgid "LyX Note|N"
11743 msgstr "LyX-Notiz|N"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11747 msgid "Comment|C"
11748 msgstr "Kommentar|K"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11752 msgid "Greyed Out|G"
11753 msgstr "Grauschrift|G"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11757 msgid "Horiz. Phantom"
11758 msgstr "Horiz. Phantom"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11762 msgid "Vert. Phantom"
11763 msgstr "Vert. Phantom"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11766 msgid "Interword Space|w"
11767 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11770 msgid "Protected Space|o"
11771 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11775 msgid "Negative Thin Space|N"
11776 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11780 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11781 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11784 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11785 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11789 msgid "Quad Space|Q"
11790 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11794 msgid "Double Quad Space|u"
11795 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11798 msgid "Horizontal Fill|F"
11799 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11802 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11803 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11806 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11807 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11810 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11811 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11814 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11815 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11818 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11819 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11822 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11823 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11826 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11827 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11831 msgid "Custom Length|C"
11832 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11835 msgid "Medium Space|M"
11836 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11839 msgid "Thick Space|h"
11840 msgstr "Großer Abstand|G"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11843 msgid "Negative Medium Space|u"
11844 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11847 msgid "Negative Thick Space|i"
11848 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11851 msgid "DefSkip|D"
11852 msgstr "Standard|S"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11855 msgid "SmallSkip|S"
11856 msgstr "Klein|K"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11859 msgid "MedSkip|M"
11860 msgstr "Mittel|M"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11863 msgid "BigSkip|B"
11864 msgstr "Groß|G"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11867 msgid "VFill|F"
11868 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11871 msgid "Custom|C"
11872 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11875 msgid "Settings...|e"
11876 msgstr "Einstellungen...|n"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11879 msgid "Include|c"
11880 msgstr "Include|c"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11883 msgid "Input|p"
11884 msgstr "Input|p"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11887 msgid "Verbatim|V"
11888 msgstr "Unformatiert|U"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11891 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11892 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11895 msgid "Listing|L"
11896 msgstr "Programmlisting|l"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11899 msgid "Edit included file...|E"
11900 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11904 msgid "New Page|N"
11905 msgstr "Neue Seite|i"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11909 msgid "Page Break|a"
11910 msgstr "Seitenumbruch|u"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11914 msgid "Clear Page|C"
11915 msgstr "Seite leeren|S"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11919 msgid "Clear Double Page|D"
11920 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11924 msgid "Ragged Line Break|R"
11925 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11929 msgid "Justified Line Break|J"
11930 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11936 #: src/Text3.cpp:1059
11937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11938 msgid "Cut"
11939 msgstr "Ausschneiden"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11945 #: src/Text3.cpp:1064
11946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11947 msgid "Copy"
11948 msgstr "Kopieren"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11954 #: src/Text3.cpp:1017
11955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11957 msgid "Paste"
11958 msgstr "Einfügen"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11963 msgid "Paste Recent|e"
11964 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11967 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11968 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11972 msgid "Move Paragraph Up|o"
11973 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11977 msgid "Move Paragraph Down|v"
11978 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11981 msgid "Promote Section|r"
11982 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11985 msgid "Demote Section|m"
11986 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11989 msgid "Move Section down|d"
11990 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11993 msgid "Move Section up|u"
11994 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11997 msgid "Insert Short Title|T"
11998 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12001 msgid "Apply Last Text Style|A"
12002 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12006 msgid "Text Style|S"
12007 msgstr "Textstil|T"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12011 msgid "Paragraph Settings...|P"
12012 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12015 msgid "Fullscreen Mode"
12016 msgstr "Vollbildmodus"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12021 msgid "Append Argument"
12022 msgstr "Argument hinzufügen"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12027 msgid "Remove Last Argument"
12028 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12034 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12039 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12040 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12045 msgid "Insert Optional Argument"
12046 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12051 msgid "Remove Optional Argument"
12052 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12057 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12058 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12063 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12064 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12069 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12070 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12074 msgid "Edit externally...|x"
12075 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12079 msgid "Top Line|T"
12080 msgstr "Obere Linie|b"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12084 msgid "Bottom Line|B"
12085 msgstr "Untere Linie|e"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12089 msgid "Left Line|L"
12090 msgstr "Linke Linie|i"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12094 msgid "Right Line|R"
12095 msgstr "Rechte Linie|c"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12099 msgid "Copy Row|o"
12100 msgstr "Zeile kopieren|k"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12104 msgid "Copy Column|p"
12105 msgstr "Spalte kopieren|t"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12108 msgid "Document|D"
12109 msgstr "Dokument|o"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12112 msgid "Tools|T"
12113 msgstr "Werkzeuge|W"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12116 msgid "New from Template...|m"
12117 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12120 msgid "Open Recent|t"
12121 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12124 msgid "Save All|l"
12125 msgstr "Alle Speichern|l"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12128 msgid "Revert to Saved|R"
12129 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12132 msgid "New Window|W"
12133 msgstr "Neues Fenster|F"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12136 msgid "Close Window|d"
12137 msgstr "Fenster schließen|t"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12140 msgid "Redo|R"
12141 msgstr "Wiederholen|W"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12144 msgid "Paste Special"
12145 msgstr "Einfügen (speziell)|z"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12148 msgid "Select All"
12149 msgstr "Alles auswählen"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12152 msgid "Find LyX...|X"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12156 msgid "Table|T"
12157 msgstr "Tabelle|b"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12160 msgid "Rows & Columns|C"
12161 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12164 msgid "Increase List Depth|I"
12165 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12168 msgid "Decrease List Depth|D"
12169 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12172 msgid "Dissolve Inset|l"
12173 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12176 msgid "TeX Code Settings...|C"
12177 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12180 msgid "Float Settings...|a"
12181 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12184 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12185 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12188 msgid "Note Settings...|N"
12189 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12192 msgid "Phantom Settings...|h"
12193 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12196 msgid "Branch Settings...|B"
12197 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12200 msgid "Box Settings...|x"
12201 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12204 msgid "Listings Settings...|g"
12205 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12208 msgid "Table Settings...|a"
12209 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12212 msgid "Plain Text|T"
12213 msgstr "Einfacher Text|T"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12216 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12217 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12220 msgid "Selection|S"
12221 msgstr "Auswahl|A"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12224 msgid "Selection, Join Lines|i"
12225 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12228 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12229 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12232 msgid "Paste As PDF"
12233 msgstr "Als PDF einfügen"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12236 msgid "Paste As PNG"
12237 msgstr "Als PNG einfügen"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12240 msgid "Paste As JPEG"
12241 msgstr "Als JPEG einfügen"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12244 msgid "Dissolve CharStyle"
12245 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12248 msgid "Customized...|C"
12249 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12252 msgid "Capitalize|a"
12253 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12256 msgid "Uppercase|U"
12257 msgstr "Großbuchstaben|G"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12260 msgid "Lowercase|L"
12261 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12264 msgid "Top|p"
12265 msgstr "Oben|O"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12268 msgid "Middle|i"
12269 msgstr "Mitte|M"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12272 msgid "Bottom|o"
12273 msgstr "Unten|U"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12276 msgid "Number whole Formula|N"
12277 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12280 msgid "Number this Line|u"
12281 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12284 msgid "Macro Definition"
12285 msgstr "Makro-Definition"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12288 msgid "Text Style|T"
12289 msgstr "Text-Stil|T"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12292 msgid "Add Line Above|A"
12293 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12296 msgid "Math Normal Font|N"
12297 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12301 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12304 msgid "Math Fraktur Family|F"
12305 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12308 msgid "Math Roman Family|R"
12309 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12313 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12316 msgid "Math Bold Series|B"
12317 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12320 msgid "Text Normal Font|T"
12321 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12324 msgid "Octave|O"
12325 msgstr "Octave|O"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12328 msgid "Maxima|M"
12329 msgstr "Maxima|M"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12332 msgid "Mathematica|a"
12333 msgstr "Mathematica|a"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12336 msgid "Maple, simplify|s"
12337 msgstr "Maple, simplify|s"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12340 msgid "Maple, factor|f"
12341 msgstr "Maple, factor|f"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12344 msgid "Maple, evalm|e"
12345 msgstr "Maple, evalm|e"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12348 msgid "Maple, evalf|v"
12349 msgstr "Maple, evalf|v"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12352 msgid "Open All Insets|O"
12353 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12356 msgid "Close All Insets|C"
12357 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12360 msgid "Unfold Math Macro"
12361 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12364 msgid "Fold Math Macro"
12365 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12368 msgid "View Source|S"
12369 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12372 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12373 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12376 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12377 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12380 msgid "Close Tab Group|G"
12381 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12384 msgid "Fullscreen|l"
12385 msgstr "Vollbild|b"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12388 msgid "Toolbars|b"
12389 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12392 msgid "Special Character|p"
12393 msgstr "Sonderzeichen|S"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12396 msgid "Formatting|o"
12397 msgstr "Formatierung|e"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12400 msgid "List / TOC|i"
12401 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12404 msgid "Float|a"
12405 msgstr "Gleitobjekt|o"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12408 msgid "Branch|B"
12409 msgstr "Zweig|w"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12412 msgid "Custom insets"
12413 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12416 msgid "File|e"
12417 msgstr "Datei|D"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12420 msgid "Box[[Menu]]"
12421 msgstr "Box[[Menü]]"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12424 msgid "Cross-Reference...|R"
12425 msgstr "Querverweis...|Q"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12428 msgid "Caption"
12429 msgstr "Legende"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12432 msgid "Index Entry|d"
12433 msgstr "Stichwort|h"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12436 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12437 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12440 msgid "Table...|T"
12441 msgstr "Tabelle...|T"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12444 msgid "Hyperlink|k"
12445 msgstr "Hyperlink|y"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12448 msgid "Short Title|S"
12449 msgstr "Kurztitel|z"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12452 msgid "TeX Code|X"
12453 msgstr "TeX-Code|X"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12456 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12457 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12460 msgid "Regexp"
12461 msgstr "Regexp"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12464 msgid "Ordinary Quote|Q"
12465 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12468 msgid "Single Quote|S"
12469 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12472 msgid "Phonetic Symbols|P"
12473 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12476 msgid "Protected Space|P"
12477 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12480 msgid "Horizontal Line|L"
12481 msgstr "Horizontale Linie|L"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12484 msgid "Vertical Space...|V"
12485 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12488 msgid "Hyphenation Point|H"
12489 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12492 msgid "Numbered Formula|N"
12493 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12496 msgid "Figure Wrap Float|F"
12497 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12500 msgid "Table Wrap Float|T"
12501 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12504 msgid "External Material...|M"
12505 msgstr "Externes Material...|E"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12508 msgid "Child Document...|d"
12509 msgstr "Unterdokument...|U"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12512 msgid "Change Tracking|C"
12513 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12516 msgid "Start Appendix Here|A"
12517 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12520 msgid "Save in Bundled Format|F"
12521 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12524 msgid "Compressed|m"
12525 msgstr "Komprimiert|K"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12528 msgid "Accept Change|A"
12529 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12532 msgid "Reject Change|R"
12533 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12536 msgid "Accept All Changes|c"
12537 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12540 msgid "Reject All Changes|e"
12541 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12544 msgid "Next Change|C"
12545 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12548 msgid "Next Cross-Reference|R"
12549 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12552 msgid "Clear Bookmarks|C"
12553 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12556 msgid "Thesaurus...|T"
12557 msgstr "Thesaurus...|T"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12560 msgid "Statistics...|a"
12561 msgstr "Statistik...|a"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12564 msgid "TeX Information|I"
12565 msgstr "TeX-Informationen|X"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12568 msgid "Additional Features|F"
12569 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12572 msgid "Embedded Objects|O"
12573 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12576 msgid "Shortcuts|S"
12577 msgstr "Tastenkürzel|k"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12580 msgid "LyX Functions|y"
12581 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12584 msgid "Specific Manuals|p"
12585 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12588 msgid "Linguistics Manual|L"
12589 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12592 msgid "Braille Manual|B"
12593 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12596 msgid "XY-pic Manual|X"
12597 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12600 msgid "Multicolumn Manual|M"
12601 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12604 msgid "New document"
12605 msgstr "Neues Dokument"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12608 msgid "Open document"
12609 msgstr "Dokument öffnen"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12612 msgid "Save document"
12613 msgstr "Dokument speichern"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12616 msgid "Print document"
12617 msgstr "Dokument drucken"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12620 msgid "Check spelling"
12621 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12624 #: src/BufferView.cpp:1069
12625 msgid "Undo"
12626 msgstr "Rückgängig"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12629 #: src/BufferView.cpp:1078
12630 msgid "Redo"
12631 msgstr "Wiederholen"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12634 msgid "Find and replace"
12635 msgstr "Suchen und ersetzen"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Navigate back"
12640 msgstr "Navigieren|N"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12643 msgid "Toggle emphasis"
12644 msgstr "Hervorheben an/aus"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12647 msgid "Toggle noun"
12648 msgstr "Eigenname an/aus"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12651 msgid "Apply last"
12652 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12655 msgid "Insert math"
12656 msgstr "Mathe einfügen"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12659 msgid "Insert graphics"
12660 msgstr "Grafik einfügen"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12663 msgid "Insert table"
12664 msgstr "Tabelle einfügen"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12667 msgid "Toggle Outline"
12668 msgstr "Gliederung an/aus"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12671 msgid "Extra"
12672 msgstr "Extra"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12675 msgid "Numbered list"
12676 msgstr "Aufzählung"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12679 msgid "Itemized list"
12680 msgstr "Auflistung"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12683 msgid "Increase depth"
12684 msgstr "Tiefe erhöhen"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12687 msgid "Decrease depth"
12688 msgstr "Tiefe verringern"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12691 msgid "Insert figure float"
12692 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12695 msgid "Insert table float"
12696 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12699 msgid "Insert label"
12700 msgstr "Marke einfügen"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12703 msgid "Insert cross-reference"
12704 msgstr "Querverweis einfügen"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12707 msgid "Insert citation"
12708 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12711 msgid "Insert index entry"
12712 msgstr "Stichwort einfügen"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12715 msgid "Insert nomenclature entry"
12716 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12719 msgid "Insert footnote"
12720 msgstr "Fußnote einfügen"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12723 msgid "Insert margin note"
12724 msgstr "Randnotiz einfügen"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12728 msgid "Insert note"
12729 msgstr "Notiz einfügen"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12732 msgid "Insert box"
12733 msgstr "Box einfügen"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12736 msgid "Insert Hyperlink"
12737 msgstr "Hyperlink einfügen"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12740 msgid "Insert TeX code"
12741 msgstr "TeX-Code einfügen"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12744 msgid "Insert math macro"
12745 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12748 msgid "Include file"
12749 msgstr "Datei einbinden"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12752 msgid "Text style"
12753 msgstr "Textstil"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12756 msgid "Paragraph settings"
12757 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12761 msgid "Add row"
12762 msgstr "Zeile hinzufügen"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12766 msgid "Add column"
12767 msgstr "Spalte hinzufügen"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12771 msgid "Delete row"
12772 msgstr "Zeile löschen"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12776 msgid "Delete column"
12777 msgstr "Spalte löschen"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12780 msgid "Set top line"
12781 msgstr "Obere Linie setzen"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12784 msgid "Set bottom line"
12785 msgstr "Untere Linie setzen"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12788 msgid "Set left line"
12789 msgstr "Linke Linie setzen"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12792 msgid "Set right line"
12793 msgstr "Rechte Linie setzen"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12796 msgid "Set border lines"
12797 msgstr "Rahmen einschalten"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12800 msgid "Set all lines"
12801 msgstr "Alle Linien setzen"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12804 msgid "Unset all lines"
12805 msgstr "Alle Linien entfernen"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12808 msgid "Align left"
12809 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12812 msgid "Align center"
12813 msgstr "Zentriert ausrichten"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12816 msgid "Align right"
12817 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12820 msgid "Align top"
12821 msgstr "Oben ausrichten"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12824 msgid "Align middle"
12825 msgstr "Mittig ausrichten"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12828 msgid "Align bottom"
12829 msgstr "Unten ausrichten"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12832 msgid "Rotate cell"
12833 msgstr "Zelle drehen"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12836 msgid "Rotate table"
12837 msgstr "Tabelle drehen"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12840 msgid "Set multi-column"
12841 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12844 msgid "Math"
12845 msgstr "Mathe"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12848 msgid "Set display mode"
12849 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12852 msgid "Subscript"
12853 msgstr "Tiefgestellt"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12856 msgid "Superscript"
12857 msgstr "Hochgestellt"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12860 msgid "Insert square root"
12861 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12864 msgid "Insert root"
12865 msgstr "Wurzel einfügen"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12868 msgid "Insert standard fraction"
12869 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12872 msgid "Insert sum"
12873 msgstr "Summe einfügen"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12876 msgid "Insert integral"
12877 msgstr "Integral einfügen"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12880 msgid "Insert product"
12881 msgstr "Produkt einfügen"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12884 msgid "Insert ( )"
12885 msgstr "( ) einfügen"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12888 msgid "Insert [ ]"
12889 msgstr "[ ] einfügen"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12892 msgid "Insert { }"
12893 msgstr "{ } einfügen"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12896 msgid "Insert delimiters"
12897 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12900 msgid "Insert matrix"
12901 msgstr "Matrix einfügen"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12904 msgid "Insert cases environment"
12905 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12908 msgid "Toggle Math Panels"
12909 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12912 msgid "Math Macros"
12913 msgstr "Mathe-Makros"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12916 msgid "Command Buffer"
12917 msgstr "Befehlseingabefenster"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12920 msgid "Review[[Toolbar]]"
12921 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12922
12923 # , c-format
12924 # , c-format
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12926 msgid "Track changes"
12927 msgstr "Änderungen verfolgen"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12930 msgid "Show changes in output"
12931 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12934 msgid "Next change"
12935 msgstr "Nächste Änderung"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12938 msgid "Accept change inside selection"
12939 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12942 msgid "Reject change inside selection"
12943 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12946 msgid "Merge changes"
12947 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12950 msgid "Accept all changes"
12951 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12954 msgid "Reject all changes"
12955 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12958 msgid "Next note"
12959 msgstr "Nächste Notiz"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12962 msgid "View/Update"
12963 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12966 msgid "View DVI"
12967 msgstr "DVI ansehen"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12970 msgid "Update DVI"
12971 msgstr "DVI aktualisieren"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12974 msgid "View PDF (pdflatex)"
12975 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12978 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12979 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12982 msgid "View PostScript"
12983 msgstr "PostScript ansehen"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12986 msgid "Update PostScript"
12987 msgstr "PostScript aktualisieren"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12990 msgid "Version Control"
12991 msgstr "Versionskontrolle"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12994 msgid "Register"
12995 msgstr "Registrieren"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12998 msgid "Check-out for edit"
12999 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13002 msgid "Check-in changes"
13003 msgstr "Änderungen einchecken"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13006 msgid "View revision log"
13007 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13010 msgid "Revert changes"
13011 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13014 msgid "Math Panels"
13015 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13018 msgid "Math Spacings"
13019 msgstr "Mathe-Abstände"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13023 msgid "Styles"
13024 msgstr "Stile"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13028 msgid "Fractions"
13029 msgstr "Brüche"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
13034 msgid "Fonts"
13035 msgstr "Schriften"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13039 msgid "Functions"
13040 msgstr "Funktionen"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13043 msgid "arccos"
13044 msgstr "arccos"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
13047 msgid "arcsin"
13048 msgstr "arcsin"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13051 msgid "arctan"
13052 msgstr "arctan"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13055 msgid "arg"
13056 msgstr "arg"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13059 msgid "bmod"
13060 msgstr "bmod"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13063 msgid "cos"
13064 msgstr "cos"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13067 msgid "cosh"
13068 msgstr "cosh"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13071 msgid "cot"
13072 msgstr "cot"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13075 msgid "coth"
13076 msgstr "coth"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13079 msgid "csc"
13080 msgstr "csc"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13083 msgid "deg"
13084 msgstr "deg"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13087 msgid "det"
13088 msgstr "det"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13091 msgid "dim"
13092 msgstr "dim"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13095 msgid "exp"
13096 msgstr "exp"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13099 msgid "gcd"
13100 msgstr "gcd"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13103 msgid "hom"
13104 msgstr "hom"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13107 msgid "inf"
13108 msgstr "inf"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13111 msgid "ker"
13112 msgstr "ker"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13115 msgid "lg"
13116 msgstr "lg"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13119 msgid "lim"
13120 msgstr "lim"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13123 msgid "liminf"
13124 msgstr "liminf"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13127 msgid "limsup"
13128 msgstr "limsup"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13131 msgid "ln"
13132 msgstr "ln"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13135 msgid "log"
13136 msgstr "log"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13139 msgid "max"
13140 msgstr "max"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13143 msgid "min"
13144 msgstr "min"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13147 msgid "sec"
13148 msgstr "sec"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13151 msgid "sin"
13152 msgstr "sin"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13155 msgid "sinh"
13156 msgstr "sinh"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13159 msgid "sup"
13160 msgstr "sup"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13163 msgid "tan"
13164 msgstr "tan"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13167 msgid "tanh"
13168 msgstr "tanh"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13171 msgid "Pr"
13172 msgstr "Pr"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13175 msgid "Spacings"
13176 msgstr "Abstände"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13179 msgid "Thin space\t\\,"
13180 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13183 msgid "Medium space\t\\:"
13184 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13187 msgid "Thick space\t\\;"
13188 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13192 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13199 msgid "Negative space\t\\!"
13200 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13203 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13204 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13207 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13208 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13211 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13212 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13215 msgid "Roots"
13216 msgstr "Wurzeln"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13219 msgid "Square root\t\\sqrt"
13220 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13223 msgid "Other root\t\\root"
13224 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13228 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13232 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13236 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13240 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13243 msgid "Standard\t\\frac"
13244 msgstr "Standard\t\\frac"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13247 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13248 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13251 msgid ""
13252 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13253 "icefrac"
13254 msgstr ""
13255 "Mit (3/4)\t\\n"
13256 "icefrac"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13260 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13264 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13268 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13272 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13275 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13276 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13279 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13280 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13283 msgid "Binomial\t\\binom"
13284 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13287 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13288 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13291 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13292 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13295 msgid "Roman\t\\mathrm"
13296 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13299 msgid "Bold\t\\mathbf"
13300 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13303 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13304 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13307 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13308 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13311 msgid "Italic\t\\mathit"
13312 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13315 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13316 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13319 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13320 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13323 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13324 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13327 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13328 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13331 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13332 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13335 msgid "Dots"
13336 msgstr "Punkte"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13339 msgid "ldots"
13340 msgstr "ldots"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13343 msgid "cdots"
13344 msgstr "cdots"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13347 msgid "vdots"
13348 msgstr "vdots"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13351 msgid "ddots"
13352 msgstr "ddots"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13355 msgid "Frame Decorations"
13356 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13359 msgid "hat"
13360 msgstr "hat"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13363 msgid "tilde"
13364 msgstr "tilde"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13367 msgid "bar"
13368 msgstr "bar"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13371 msgid "grave"
13372 msgstr "grave"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13375 msgid "dot"
13376 msgstr "dot"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13379 msgid "check"
13380 msgstr "check"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13383 msgid "widehat"
13384 msgstr "widehat"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13387 msgid "widetilde"
13388 msgstr "widetilde"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13391 msgid "vec"
13392 msgstr "vec"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13395 msgid "acute"
13396 msgstr "acute"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13399 msgid "ddot"
13400 msgstr "ddot"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13403 msgid "breve"
13404 msgstr "breve"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13407 msgid "overline"
13408 msgstr "overline"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13411 msgid "overbrace"
13412 msgstr "overbrace"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13415 msgid "overleftarrow"
13416 msgstr "overleftarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13419 msgid "overrightarrow"
13420 msgstr "overrightarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13423 msgid "overleftrightarrow"
13424 msgstr "overleftrightarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13427 msgid "overset"
13428 msgstr "overset"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13431 msgid "underline"
13432 msgstr "underline"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13435 msgid "underbrace"
13436 msgstr "underbrace"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13439 msgid "underleftarrow"
13440 msgstr "underleftarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13443 msgid "underrightarrow"
13444 msgstr "underrightarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13447 msgid "underleftrightarrow"
13448 msgstr "underleftrightarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13451 msgid "underset"
13452 msgstr "underset"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13456 msgid "Arrows"
13457 msgstr "Pfeile"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13460 msgid "leftarrow"
13461 msgstr "leftarrow"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13464 msgid "rightarrow"
13465 msgstr "rightarrow"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13468 msgid "downarrow"
13469 msgstr "downarrow"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13472 msgid "uparrow"
13473 msgstr "uparrow"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13476 msgid "updownarrow"
13477 msgstr "updownarrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13480 msgid "leftrightarrow"
13481 msgstr "leftrightarrow"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13484 msgid "Leftarrow"
13485 msgstr "Leftarrow"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13488 msgid "Rightarrow"
13489 msgstr "Rightarrow"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13492 msgid "Downarrow"
13493 msgstr "Downarrow"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13496 msgid "Uparrow"
13497 msgstr "Uparrow"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13500 msgid "Updownarrow"
13501 msgstr "Updownarrow"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13504 msgid "Leftrightarrow"
13505 msgstr "Leftrightarrow"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13508 msgid "Longleftrightarrow"
13509 msgstr "Longleftrightarrow"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13512 msgid "Longleftarrow"
13513 msgstr "Longleftarrow"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13516 msgid "Longrightarrow"
13517 msgstr "Longrightarrow"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13520 msgid "longleftrightarrow"
13521 msgstr "longleftrightarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13524 msgid "longleftarrow"
13525 msgstr "longleftarrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13528 msgid "longrightarrow"
13529 msgstr "longrightarrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13532 msgid "leftharpoondown"
13533 msgstr "leftharpoondown"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13536 msgid "rightharpoondown"
13537 msgstr "rightharpoondown"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13540 msgid "mapsto"
13541 msgstr "mapsto"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13544 msgid "longmapsto"
13545 msgstr "longmapsto"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13548 msgid "nwarrow"
13549 msgstr "nwarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13552 msgid "nearrow"
13553 msgstr "nearrow"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13556 msgid "leftharpoonup"
13557 msgstr "leftharpoonup"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13560 msgid "rightharpoonup"
13561 msgstr "rightharpoonup"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13564 msgid "hookleftarrow"
13565 msgstr "hookleftarrow"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13568 msgid "hookrightarrow"
13569 msgstr "hookrightarrow"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13572 msgid "swarrow"
13573 msgstr "swarrow"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13576 msgid "searrow"
13577 msgstr "searrow"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13581 msgid "rightleftharpoons"
13582 msgstr "rightleftharpoons"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13585 msgid "Operators"
13586 msgstr "Operatoren"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13589 msgid "pm"
13590 msgstr "pm"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13593 msgid "cap"
13594 msgstr "cap"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13597 msgid "diamond"
13598 msgstr "diamond"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13601 msgid "oplus"
13602 msgstr "oplus"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13605 msgid "mp"
13606 msgstr "mp"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13609 msgid "cup"
13610 msgstr "cup"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13613 msgid "bigtriangleup"
13614 msgstr "bigtriangleup"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13617 msgid "ominus"
13618 msgstr "ominus"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13621 msgid "times"
13622 msgstr "times"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13625 msgid "uplus"
13626 msgstr "uplus"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13629 msgid "bigtriangledown"
13630 msgstr "bigtriangledown"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13633 msgid "otimes"
13634 msgstr "otimes"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13637 msgid "div"
13638 msgstr "div"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13641 msgid "sqcap"
13642 msgstr "sqcap"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13645 msgid "triangleright"
13646 msgstr "triangleright"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13649 msgid "oslash"
13650 msgstr "oslash"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13653 msgid "cdot"
13654 msgstr "cdot"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13657 msgid "sqcup"
13658 msgstr "sqcup"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13661 msgid "triangleleft"
13662 msgstr "triangleleft"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13665 msgid "odot"
13666 msgstr "odot"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13669 msgid "star"
13670 msgstr "star"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13673 msgid "vee"
13674 msgstr "vee"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13677 msgid "amalg"
13678 msgstr "amalg"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13681 msgid "bigcirc"
13682 msgstr "bigcirc"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13685 msgid "setminus"
13686 msgstr "setminus"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13689 msgid "wedge"
13690 msgstr "wedge"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13693 msgid "dagger"
13694 msgstr "dagger"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13697 msgid "circ"
13698 msgstr "circ"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13701 msgid "bullet"
13702 msgstr "bullet"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13705 msgid "wr"
13706 msgstr "wr"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13709 msgid "ddagger"
13710 msgstr "ddagger"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13713 msgid "Relations"
13714 msgstr "Relationen"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13717 msgid "leq"
13718 msgstr "leq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13721 msgid "geq"
13722 msgstr "geq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13725 msgid "equiv"
13726 msgstr "equiv"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13729 msgid "models"
13730 msgstr "models"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13733 msgid "prec"
13734 msgstr "prec"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13737 msgid "succ"
13738 msgstr "succ"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13741 msgid "sim"
13742 msgstr "sim"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13745 msgid "perp"
13746 msgstr "perp"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13749 msgid "preceq"
13750 msgstr "preceq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13753 msgid "succeq"
13754 msgstr "succeq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13757 msgid "simeq"
13758 msgstr "simeq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13761 msgid "mid"
13762 msgstr "mid"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13765 msgid "ll"
13766 msgstr "ll"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13769 msgid "gg"
13770 msgstr "gg"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13773 msgid "asymp"
13774 msgstr "asymp"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13777 msgid "parallel"
13778 msgstr "parallel"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13781 msgid "subset"
13782 msgstr "subset"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13785 msgid "supset"
13786 msgstr "supset"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13789 msgid "approx"
13790 msgstr "approx"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13793 msgid "smile"
13794 msgstr "smile"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13797 msgid "subseteq"
13798 msgstr "subseteq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13801 msgid "supseteq"
13802 msgstr "supseteq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13805 msgid "cong"
13806 msgstr "cong"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13809 msgid "frown"
13810 msgstr "frown"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13813 msgid "sqsubseteq"
13814 msgstr "sqsubseteq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13817 msgid "sqsupseteq"
13818 msgstr "sqsupseteq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13821 msgid "doteq"
13822 msgstr "doteq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13825 msgid "neq"
13826 msgstr "neq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13829 #: src/lengthcommon.cpp:38
13830 msgid "in"
13831 msgstr "in"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13834 msgid "ni"
13835 msgstr "ni"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13838 msgid "propto"
13839 msgstr "propto"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13842 msgid "notin"
13843 msgstr "notin"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13846 msgid "vdash"
13847 msgstr "vdash"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13850 msgid "dashv"
13851 msgstr "dashv"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13854 msgid "bowtie"
13855 msgstr "bowtie"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13858 msgid "alpha"
13859 msgstr "alpha"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13862 msgid "beta"
13863 msgstr "beta"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13866 msgid "gamma"
13867 msgstr "gamma"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13870 msgid "delta"
13871 msgstr "delta"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13874 msgid "epsilon"
13875 msgstr "epsilon"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13878 msgid "varepsilon"
13879 msgstr "varepsilon"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13882 msgid "zeta"
13883 msgstr "zeta"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13886 msgid "eta"
13887 msgstr "eta"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13890 msgid "theta"
13891 msgstr "theta"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13894 msgid "vartheta"
13895 msgstr "vartheta"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13898 msgid "iota"
13899 msgstr "iota"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13902 msgid "kappa"
13903 msgstr "kappa"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13906 msgid "lambda"
13907 msgstr "lambda"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13910 msgid "mu"
13911 msgstr "mu"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13914 msgid "nu"
13915 msgstr "nu"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13918 msgid "xi"
13919 msgstr "xi"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13922 msgid "pi"
13923 msgstr "pi"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13926 msgid "varpi"
13927 msgstr "varpi"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13930 msgid "rho"
13931 msgstr "rho"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13934 msgid "varrho"
13935 msgstr "varrho"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13938 msgid "sigma"
13939 msgstr "sigma"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13942 msgid "varsigma"
13943 msgstr "varsigma"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13946 msgid "tau"
13947 msgstr "tau"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13950 msgid "upsilon"
13951 msgstr "upsilon"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13954 msgid "phi"
13955 msgstr "phi"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13958 msgid "varphi"
13959 msgstr "varphi"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13962 msgid "chi"
13963 msgstr "chi"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13966 msgid "psi"
13967 msgstr "psi"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13970 msgid "omega"
13971 msgstr "omega"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13974 msgid "Gamma"
13975 msgstr "Gamma"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13978 msgid "Delta"
13979 msgstr "Delta"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13982 msgid "Theta"
13983 msgstr "Theta"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13986 msgid "Lambda"
13987 msgstr "Lambda"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13990 msgid "Xi"
13991 msgstr "Xi"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13994 msgid "Pi"
13995 msgstr "Pi"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13998 msgid "Sigma"
13999 msgstr "Sigma"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14002 msgid "Upsilon"
14003 msgstr "Upsilon"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14006 msgid "Phi"
14007 msgstr "Phi"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14010 msgid "Psi"
14011 msgstr "Psi"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14014 msgid "Omega"
14015 msgstr "Omega"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14018 msgid "Miscellaneous"
14019 msgstr "Verschiedenes"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14022 msgid "nabla"
14023 msgstr "nabla"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14026 msgid "partial"
14027 msgstr "partial"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14030 msgid "infty"
14031 msgstr "infty"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14034 msgid "prime"
14035 msgstr "prime"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14038 msgid "ell"
14039 msgstr "ell"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14042 msgid "emptyset"
14043 msgstr "emptyset"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14046 msgid "exists"
14047 msgstr "exists"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14050 msgid "forall"
14051 msgstr "forall"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14054 msgid "imath"
14055 msgstr "imath"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14058 msgid "jmath"
14059 msgstr "jmath"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14062 msgid "Re"
14063 msgstr "Re"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14066 msgid "Im"
14067 msgstr "Im"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14070 msgid "aleph"
14071 msgstr "aleph"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14074 msgid "wp"
14075 msgstr "wp"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14079 msgid "hbar"
14080 msgstr "hbar"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14084 msgid "angle"
14085 msgstr "angle"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14088 msgid "top"
14089 msgstr "top"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14092 msgid "bot"
14093 msgstr "bot"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14096 msgid "Vert"
14097 msgstr "Vert"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14100 msgid "neg"
14101 msgstr "neg"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14104 msgid "flat"
14105 msgstr "flat"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14108 msgid "natural"
14109 msgstr "natural"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14112 msgid "sharp"
14113 msgstr "sharp"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14116 msgid "surd"
14117 msgstr "surd"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14120 msgid "triangle"
14121 msgstr "triangle"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14124 msgid "diamondsuit"
14125 msgstr "diamondsuit"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14128 msgid "heartsuit"
14129 msgstr "heartsuit"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14132 msgid "clubsuit"
14133 msgstr "clubsuit"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14136 msgid "spadesuit"
14137 msgstr "spadesuit"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14140 msgid "textrm \\AA"
14141 msgstr "textrm \\AA"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14144 msgid "textrm \\O"
14145 msgstr "textrm \\O"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14148 msgid "mathcircumflex"
14149 msgstr "mathcircumflex"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14152 msgid "_"
14153 msgstr "_"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14156 msgid "mathrm T"
14157 msgstr "mathrm T"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14160 msgid "mathbb N"
14161 msgstr "mathbb N"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14164 msgid "mathbb Z"
14165 msgstr "mathbb Z"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14168 msgid "mathbb Q"
14169 msgstr "mathbb Q"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14172 msgid "mathbb R"
14173 msgstr "mathbb R"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14176 msgid "mathbb C"
14177 msgstr "mathbb C"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14180 msgid "mathbb H"
14181 msgstr "mathbb H"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14184 msgid "mathcal F"
14185 msgstr "mathcal F"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14188 msgid "mathcal L"
14189 msgstr "mathcal L"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14192 msgid "mathcal H"
14193 msgstr "mathcal H"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14196 msgid "mathcal O"
14197 msgstr "mathcal O"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14200 msgid "Big Operators"
14201 msgstr "Große Operatoren"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14204 msgid "intop"
14205 msgstr "intop"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14208 msgid "int"
14209 msgstr "int"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14212 msgid "iint"
14213 msgstr "iint"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14216 msgid "iintop"
14217 msgstr "iintop"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14220 msgid "iiint"
14221 msgstr "iiint"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14224 msgid "iiintop"
14225 msgstr "iiintop"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14228 msgid "iiiint"
14229 msgstr "iiiint"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14232 msgid "iiiintop"
14233 msgstr "iiiintop"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14236 msgid "dotsint"
14237 msgstr "dotsint"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14240 msgid "dotsintop"
14241 msgstr "dotsintop"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14244 msgid "oint"
14245 msgstr "oint"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14248 msgid "ointop"
14249 msgstr "ointop"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14252 msgid "oiint"
14253 msgstr "oiint"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14256 msgid "oiintop"
14257 msgstr "oiintop"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14260 msgid "ointctrclockwiseop"
14261 msgstr "ointctrclockwiseop"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14264 msgid "ointctrclockwise"
14265 msgstr "ointctrclockwise"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14268 msgid "ointclockwiseop"
14269 msgstr "ointclockwiseop"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14272 msgid "ointclockwise"
14273 msgstr "ointclockwise"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14276 msgid "sqint"
14277 msgstr "sqint"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14280 msgid "sqintop"
14281 msgstr "sqintop"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14284 msgid "sqiint"
14285 msgstr "sqiint"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14288 msgid "sqiintop"
14289 msgstr "sqiintop"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14292 msgid "fint"
14293 msgstr "fint"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14296 msgid "fintop"
14297 msgstr "fintop"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14300 msgid "landupint"
14301 msgstr "landupint"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14304 msgid "landupintop"
14305 msgstr "landupintop"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14308 msgid "landdownint"
14309 msgstr "landdownint"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14312 msgid "landdownintop"
14313 msgstr "landdownintop"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14316 msgid "sum"
14317 msgstr "sum"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14320 msgid "prod"
14321 msgstr "prod"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14324 msgid "coprod"
14325 msgstr "coprod"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14328 msgid "bigsqcup"
14329 msgstr "bigsqcup"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14332 msgid "bigotimes"
14333 msgstr "bigotimes"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14336 msgid "bigodot"
14337 msgstr "bigodot"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14340 msgid "bigoplus"
14341 msgstr "bigoplus"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14344 msgid "bigcap"
14345 msgstr "bigcap"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14348 msgid "bigcup"
14349 msgstr "bigcup"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14352 msgid "biguplus"
14353 msgstr "biguplus"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14356 msgid "bigvee"
14357 msgstr "bigvee"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14360 msgid "bigwedge"
14361 msgstr "bigwedge"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14364 msgid "AMS Miscellaneous"
14365 msgstr "AMS Verschiedenes"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14368 msgid "digamma"
14369 msgstr "digamma"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14372 msgid "varkappa"
14373 msgstr "varkappa"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14376 msgid "beth"
14377 msgstr "beth"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14380 msgid "daleth"
14381 msgstr "daleth"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14384 msgid "gimel"
14385 msgstr "gimel"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14388 msgid "ulcorner"
14389 msgstr "ulcorner"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14392 msgid "urcorner"
14393 msgstr "urcorner"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14396 msgid "llcorner"
14397 msgstr "llcorner"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14400 msgid "lrcorner"
14401 msgstr "lrcorner"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14404 msgid "hslash"
14405 msgstr "hslash"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14408 msgid "vartriangle"
14409 msgstr "vartriangle"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14412 msgid "triangledown"
14413 msgstr "triangledown"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14416 msgid "square"
14417 msgstr "square"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14420 msgid "lozenge"
14421 msgstr "lozenge"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14424 msgid "circledS"
14425 msgstr "circledS"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14428 msgid "measuredangle"
14429 msgstr "measuredangle"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14432 msgid "nexists"
14433 msgstr "nexists"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14436 msgid "mho"
14437 msgstr "mho"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14440 msgid "Finv"
14441 msgstr "Finv"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14444 msgid "Game"
14445 msgstr "Game"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14448 msgid "Bbbk"
14449 msgstr "Bbbk"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14452 msgid "backprime"
14453 msgstr "backprime"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14456 msgid "varnothing"
14457 msgstr "varnothing"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14460 msgid "blacktriangle"
14461 msgstr "blacktriangle"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14464 msgid "blacktriangledown"
14465 msgstr "blacktriangledown"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14468 msgid "blacksquare"
14469 msgstr "blacksquare"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14472 msgid "blacklozenge"
14473 msgstr "blacklozenge"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14476 msgid "bigstar"
14477 msgstr "bigstar"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14480 msgid "sphericalangle"
14481 msgstr "sphericalangle"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14484 msgid "complement"
14485 msgstr "complement"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14488 msgid "eth"
14489 msgstr "eth"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14492 msgid "diagup"
14493 msgstr "diagup"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14496 msgid "diagdown"
14497 msgstr "diagdown"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14500 msgid "AMS Arrows"
14501 msgstr "AMS Pfeile"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14504 msgid "dashleftarrow"
14505 msgstr "dashleftarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14508 msgid "dashrightarrow"
14509 msgstr "dashrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14512 msgid "leftleftarrows"
14513 msgstr "leftleftarrows"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14516 msgid "leftrightarrows"
14517 msgstr "leftrightarrows"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14520 msgid "rightrightarrows"
14521 msgstr "rightrightarrows"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14524 msgid "rightleftarrows"
14525 msgstr "rightleftarrows"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14528 msgid "Lleftarrow"
14529 msgstr "Lleftarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14532 msgid "Rrightarrow"
14533 msgstr "Rrightarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14536 msgid "twoheadleftarrow"
14537 msgstr "twoheadleftarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14540 msgid "twoheadrightarrow"
14541 msgstr "twoheadrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14544 msgid "leftarrowtail"
14545 msgstr "leftarrowtail"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14548 msgid "rightarrowtail"
14549 msgstr "rightarrowtail"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14552 msgid "looparrowleft"
14553 msgstr "looparrowleft"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14556 msgid "looparrowright"
14557 msgstr "looparrowright"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14560 msgid "curvearrowleft"
14561 msgstr "curvearrowleft"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14564 msgid "curvearrowright"
14565 msgstr "curvearrowright"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14568 msgid "circlearrowleft"
14569 msgstr "circlearrowleft"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14572 msgid "circlearrowright"
14573 msgstr "circlearrowright"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14576 msgid "Lsh"
14577 msgstr "Lsh"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14580 msgid "Rsh"
14581 msgstr "Rsh"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14584 msgid "upuparrows"
14585 msgstr "upuparrows"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14588 msgid "downdownarrows"
14589 msgstr "downdownarrows"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14592 msgid "upharpoonleft"
14593 msgstr "upharpoonleft"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14596 msgid "upharpoonright"
14597 msgstr "upharpoonright"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14600 msgid "downharpoonleft"
14601 msgstr "downharpoonleft"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14604 msgid "downharpoonright"
14605 msgstr "downharpoonright"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14608 msgid "leftrightharpoons"
14609 msgstr "leftrightharpoons"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14612 msgid "rightsquigarrow"
14613 msgstr "rightsquigarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14616 msgid "leftrightsquigarrow"
14617 msgstr "leftrightsquigarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14620 msgid "nleftarrow"
14621 msgstr "nleftarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14624 msgid "nrightarrow"
14625 msgstr "nrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14628 msgid "nleftrightarrow"
14629 msgstr "nleftrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14632 msgid "nLeftarrow"
14633 msgstr "nLeftarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14636 msgid "nRightarrow"
14637 msgstr "nRightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14640 msgid "nLeftrightarrow"
14641 msgstr "nLeftrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14644 msgid "multimap"
14645 msgstr "multimap"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14648 msgid "AMS Relations"
14649 msgstr "AMS Relationen"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14652 msgid "leqq"
14653 msgstr "leqq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14656 msgid "geqq"
14657 msgstr "geqq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14660 msgid "leqslant"
14661 msgstr "leqslant"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14664 msgid "geqslant"
14665 msgstr "geqslant"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14668 msgid "eqslantless"
14669 msgstr "eqslantless"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14672 msgid "eqslantgtr"
14673 msgstr "eqslantgtr"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14676 msgid "lesssim"
14677 msgstr "lesssim"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14680 msgid "gtrsim"
14681 msgstr "gtrsim"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14684 msgid "lessapprox"
14685 msgstr "lessapprox"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14688 msgid "gtrapprox"
14689 msgstr "gtrapprox"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14692 msgid "approxeq"
14693 msgstr "approxeq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14696 msgid "triangleq"
14697 msgstr "triangleq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14700 msgid "lessdot"
14701 msgstr "lessdot"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14704 msgid "gtrdot"
14705 msgstr "gtrdot"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14708 msgid "lll"
14709 msgstr "lll"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14712 msgid "ggg"
14713 msgstr "ggg"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14716 msgid "lessgtr"
14717 msgstr "lessgtr"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14720 msgid "gtrless"
14721 msgstr "gtrless"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14724 msgid "lesseqgtr"
14725 msgstr "lesseqgtr"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14728 msgid "gtreqless"
14729 msgstr "gtreqless"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14732 msgid "lesseqqgtr"
14733 msgstr "lesseqqgtr"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14736 msgid "gtreqqless"
14737 msgstr "gtreqqless"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14740 msgid "eqcirc"
14741 msgstr "eqcirc"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14744 msgid "circeq"
14745 msgstr "circeq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14748 msgid "thicksim"
14749 msgstr "thicksim"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14752 msgid "thickapprox"
14753 msgstr "thickapprox"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14756 msgid "backsim"
14757 msgstr "backsim"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14760 msgid "backsimeq"
14761 msgstr "backsimeq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14764 msgid "subseteqq"
14765 msgstr "subseteqq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14768 msgid "supseteqq"
14769 msgstr "supseteqq"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14772 msgid "Subset"
14773 msgstr "Subset"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14776 msgid "Supset"
14777 msgstr "Supset"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14780 msgid "sqsubset"
14781 msgstr "sqsubset"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14784 msgid "sqsupset"
14785 msgstr "sqsupset"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14788 msgid "preccurlyeq"
14789 msgstr "preccurlyeq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14792 msgid "succcurlyeq"
14793 msgstr "succcurlyeq"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14796 msgid "curlyeqprec"
14797 msgstr "curlyeqprec"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14800 msgid "curlyeqsucc"
14801 msgstr "curlyeqsucc"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14804 msgid "precsim"
14805 msgstr "precsim"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14808 msgid "succsim"
14809 msgstr "succsim"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14812 msgid "precapprox"
14813 msgstr "precapprox"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14816 msgid "succapprox"
14817 msgstr "succapprox"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14820 msgid "vartriangleleft"
14821 msgstr "vartriangleleft"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14824 msgid "vartriangleright"
14825 msgstr "vartriangleright"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14828 msgid "trianglelefteq"
14829 msgstr "trianglelefteq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14832 msgid "trianglerighteq"
14833 msgstr "trianglerighteq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14836 msgid "bumpeq"
14837 msgstr "bumpeq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14840 msgid "Bumpeq"
14841 msgstr "Bumpeq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14844 msgid "doteqdot"
14845 msgstr "doteqdot"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14848 msgid "risingdotseq"
14849 msgstr "risingdotseq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14852 msgid "fallingdotseq"
14853 msgstr "fallingdotseq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14856 msgid "vDash"
14857 msgstr "vDash"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14860 msgid "Vvdash"
14861 msgstr "Vvdash"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14864 msgid "Vdash"
14865 msgstr "Vdash"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14868 msgid "shortmid"
14869 msgstr "shortmid"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14872 msgid "shortparallel"
14873 msgstr "shortparallel"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14876 msgid "smallsmile"
14877 msgstr "smallsmile"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14880 msgid "smallfrown"
14881 msgstr "smallfrown"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14884 msgid "blacktriangleleft"
14885 msgstr "blacktriangleleft"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14888 msgid "blacktriangleright"
14889 msgstr "blacktriangleright"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14892 msgid "because"
14893 msgstr "because"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14896 msgid "therefore"
14897 msgstr "therefore"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14900 msgid "backepsilon"
14901 msgstr "backepsilon"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14904 msgid "varpropto"
14905 msgstr "varpropto"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14908 msgid "between"
14909 msgstr "between"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14912 msgid "pitchfork"
14913 msgstr "pitchfork"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14916 msgid "AMS Negative Relations"
14917 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14920 msgid "nless"
14921 msgstr "nless"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14924 msgid "ngtr"
14925 msgstr "ngtr"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14928 msgid "nleq"
14929 msgstr "nleq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14932 msgid "ngeq"
14933 msgstr "ngeq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14936 msgid "nleqslant"
14937 msgstr "nleqslant"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14940 msgid "ngeqslant"
14941 msgstr "ngeqslant"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14944 msgid "nleqq"
14945 msgstr "nleqq"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14948 msgid "ngeqq"
14949 msgstr "ngeqq"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14952 msgid "lneq"
14953 msgstr "lneq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14956 msgid "gneq"
14957 msgstr "gneq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14960 msgid "lneqq"
14961 msgstr "lneqq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14964 msgid "gneqq"
14965 msgstr "gneqq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14968 msgid "lvertneqq"
14969 msgstr "lvertneqq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14972 msgid "gvertneqq"
14973 msgstr "gvertneqq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14976 msgid "lnsim"
14977 msgstr "lnsim"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14980 msgid "gnsim"
14981 msgstr "gnsim"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14984 msgid "lnapprox"
14985 msgstr "lnapprox"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14988 msgid "gnapprox"
14989 msgstr "gnapprox"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14992 msgid "nprec"
14993 msgstr "nprec"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14996 msgid "nsucc"
14997 msgstr "nsucc"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15000 msgid "npreceq"
15001 msgstr "npreceq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15004 msgid "nsucceq"
15005 msgstr "nsucceq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15008 msgid "precnsim"
15009 msgstr "precnsim"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15012 msgid "succnsim"
15013 msgstr "succnsim"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15016 msgid "precnapprox"
15017 msgstr "precnapprox"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15020 msgid "succnapprox"
15021 msgstr "succnapprox"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15024 msgid "subsetneq"
15025 msgstr "subsetneq"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15028 msgid "supsetneq"
15029 msgstr "supsetneq"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15032 msgid "subsetneqq"
15033 msgstr "subsetneqq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15036 msgid "supsetneqq"
15037 msgstr "supsetneqq"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15040 msgid "nsubseteq"
15041 msgstr "nsubseteq"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15044 msgid "nsupseteq"
15045 msgstr "nsupseteq"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15048 msgid "nsupseteqq"
15049 msgstr "nsupseteqq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15052 msgid "nvdash"
15053 msgstr "nvdash"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15056 msgid "nvDash"
15057 msgstr "nvDash"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15060 msgid "nVDash"
15061 msgstr "nVDash"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15064 msgid "varsubsetneq"
15065 msgstr "varsubsetneq"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15068 msgid "varsupsetneq"
15069 msgstr "varsupsetneq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15072 msgid "varsubsetneqq"
15073 msgstr "varsubsetneqq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15076 msgid "varsupsetneqq"
15077 msgstr "varsupsetneqq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15080 msgid "ntriangleleft"
15081 msgstr "ntriangleleft"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15084 msgid "ntriangleright"
15085 msgstr "ntriangleright"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15088 msgid "ntrianglelefteq"
15089 msgstr "ntrianglelefteq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15092 msgid "ntrianglerighteq"
15093 msgstr "ntrianglerighteq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15096 msgid "ncong"
15097 msgstr "ncong"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15100 msgid "nsim"
15101 msgstr "nsim"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15104 msgid "nmid"
15105 msgstr "nmid"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15108 msgid "nshortmid"
15109 msgstr "nshortmid"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15112 msgid "nparallel"
15113 msgstr "nparallel"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15116 msgid "nshortparallel"
15117 msgstr "nshortparallel"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15120 msgid "AMS Operators"
15121 msgstr "AMS Operatoren"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15124 msgid "dotplus"
15125 msgstr "dotplus"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15128 msgid "smallsetminus"
15129 msgstr "smallsetminus"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15132 msgid "Cap"
15133 msgstr "Cap"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15136 msgid "Cup"
15137 msgstr "Cup"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15140 msgid "barwedge"
15141 msgstr "barwedge"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15144 msgid "veebar"
15145 msgstr "veebar"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15148 msgid "doublebarwedge"
15149 msgstr "doublebarwedge"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15152 msgid "boxminus"
15153 msgstr "boxminus"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15156 msgid "boxtimes"
15157 msgstr "boxtimes"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15160 msgid "boxdot"
15161 msgstr "boxdot"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15164 msgid "boxplus"
15165 msgstr "boxplus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15168 msgid "divideontimes"
15169 msgstr "divideontimes"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15172 msgid "ltimes"
15173 msgstr "ltimes"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15176 msgid "rtimes"
15177 msgstr "rtimes"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15180 msgid "leftthreetimes"
15181 msgstr "leftthreetimes"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15184 msgid "rightthreetimes"
15185 msgstr "rightthreetimes"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15188 msgid "curlywedge"
15189 msgstr "curlywedge"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15192 msgid "curlyvee"
15193 msgstr "curlyvee"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15196 msgid "circleddash"
15197 msgstr "circleddash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15200 msgid "circledast"
15201 msgstr "circledast"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15204 msgid "circledcirc"
15205 msgstr "circledcirc"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15208 msgid "centerdot"
15209 msgstr "centerdot"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15212 msgid "intercal"
15213 msgstr "intercal"
15214
15215 #: lib/external_templates:37
15216 msgid "RasterImage"
15217 msgstr "Rastergrafik"
15218
15219 #: lib/external_templates:40
15220 #: lib/external_templates:46
15221 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15222 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15223
15224 #: lib/external_templates:45
15225 msgid "A bitmap file.\n"
15226 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15227
15228 #: lib/external_templates:109
15229 msgid "XFig"
15230 msgstr "XFig"
15231
15232 #: lib/external_templates:110
15233 #: lib/external_templates:113
15234 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15235 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15236
15237 #: lib/external_templates:112
15238 msgid "An Xfig figure.\n"
15239 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15240
15241 #: lib/external_templates:162
15242 msgid "ChessDiagram"
15243 msgstr "Schachdiagramm"
15244
15245 #: lib/external_templates:163
15246 #: lib/external_templates:182
15247 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15248 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15249
15250 #: lib/external_templates:165
15251 msgid ""
15252 "A chess position diagram.\n"
15253 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15254 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15255 "the position that you want to display.\n"
15256 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15257 "and remember to type in a relative path\n"
15258 "to the LyX document location.\n"
15259 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15260 "to enable general editing of the board.\n"
15261 "You might also check out the\n"
15262 "'Options->Test legality' option, and\n"
15263 "remember to middle and right click to\n"
15264 "insert new material in the board.\n"
15265 "In order for this to work, you have to\n"
15266 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15267 "that TeX will find it, and you will need\n"
15268 "to install the skak package from CTAN.\n"
15269 msgstr ""
15270 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15271 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15272 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15273 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15274 " Position\n"
15275 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15276 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15277 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15278 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15279 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15280 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15281 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15282 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15283 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15284 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15285 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15286 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15287 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15288 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15289
15290 #: lib/external_templates:212
15291 msgid "LilyPond"
15292 msgstr "LilyPond"
15293
15294 #: lib/external_templates:213
15295 #: lib/external_templates:219
15296 msgid "Lilypond typeset music"
15297 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15298
15299 #: lib/external_templates:215
15300 msgid ""
15301 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15302 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15303 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15304 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15305 msgstr ""
15306 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15307 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15308 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15309 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15310
15311 #: lib/external_templates:261
15312 msgid "PDFPages"
15313 msgstr "PDF-Seiten"
15314
15315 #: lib/external_templates:262
15316 #: lib/external_templates:273
15317 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15318 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15319
15320 #: lib/external_templates:264
15321 msgid ""
15322 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15323 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15324 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15325 "Examples:\n"
15326 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15327 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15328 "* pages=- (to include all pages)\n"
15329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15330 "for further options and details.\n"
15331 msgstr ""
15332 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15333 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15334 "nach folgendem Schema:\n"
15335 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15336 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15337 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15338 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15339 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15340
15341 #: lib/external_templates:303
15342 msgid ""
15343 "Today's date.\n"
15344 "Read 'info date' for more information.\n"
15345 msgstr ""
15346 "Das heutige Datum.\n"
15347 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15348
15349 #: lib/external_templates:332
15350 msgid "Dia"
15351 msgstr "Dia"
15352
15353 #: lib/external_templates:333
15354 #: lib/external_templates:336
15355 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15356 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15357
15358 #: lib/external_templates:335
15359 msgid "Dia diagram.\n"
15360 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15361
15362 #: lib/configure.py:253
15363 msgid "Tgif"
15364 msgstr "Tgif"
15365
15366 #: lib/configure.py:256
15367 msgid "FIG"
15368 msgstr "FIG"
15369
15370 #: lib/configure.py:259
15371 msgid "DIA"
15372 msgstr "DIA"
15373
15374 #: lib/configure.py:262
15375 msgid "Grace"
15376 msgstr "Grace"
15377
15378 #: lib/configure.py:265
15379 msgid "FEN"
15380 msgstr "FEN"
15381
15382 #: lib/configure.py:269
15383 msgid "BMP"
15384 msgstr "BMP"
15385
15386 #: lib/configure.py:270
15387 msgid "GIF"
15388 msgstr "GIF"
15389
15390 #: lib/configure.py:271
15391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15392 msgid "JPEG"
15393 msgstr "JPEG"
15394
15395 #: lib/configure.py:272
15396 msgid "PBM"
15397 msgstr "PBM"
15398
15399 #: lib/configure.py:273
15400 msgid "PGM"
15401 msgstr "PGM"
15402
15403 #: lib/configure.py:274
15404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15405 msgid "PNG"
15406 msgstr "PNG"
15407
15408 #: lib/configure.py:275
15409 msgid "PPM"
15410 msgstr "PPM"
15411
15412 #: lib/configure.py:276
15413 msgid "TIFF"
15414 msgstr "TIFF"
15415
15416 #: lib/configure.py:277
15417 msgid "XBM"
15418 msgstr "XBM"
15419
15420 #: lib/configure.py:278
15421 msgid "XPM"
15422 msgstr "XPM"
15423
15424 #: lib/configure.py:283
15425 msgid "Plain text (chess output)"
15426 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15427
15428 #: lib/configure.py:284
15429 msgid "Plain text (image)"
15430 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15431
15432 #: lib/configure.py:285
15433 msgid "Plain text (Xfig output)"
15434 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15435
15436 #: lib/configure.py:286
15437 msgid "date (output)"
15438 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15439
15440 #: lib/configure.py:287
15441 msgid "DocBook"
15442 msgstr "DocBook"
15443
15444 #: lib/configure.py:287
15445 msgid "DocBook|B"
15446 msgstr "DocBook|B"
15447
15448 #: lib/configure.py:288
15449 msgid "Docbook (XML)"
15450 msgstr "Docbook (XML)"
15451
15452 #: lib/configure.py:289
15453 msgid "Graphviz Dot"
15454 msgstr "Graphviz Dot"
15455
15456 #: lib/configure.py:290
15457 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15458 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15459
15460 #: lib/configure.py:291
15461 msgid "NoWeb"
15462 msgstr "NoWeb"
15463
15464 #: lib/configure.py:291
15465 msgid "NoWeb|N"
15466 msgstr "NoWeb|N"
15467
15468 #: lib/configure.py:292
15469 msgid "LilyPond music"
15470 msgstr "LilyPond-Musik"
15471
15472 #: lib/configure.py:293
15473 msgid "LaTeX (plain)"
15474 msgstr "LaTeX (normal)"
15475
15476 #: lib/configure.py:293
15477 msgid "LaTeX (plain)|L"
15478 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15479
15480 #: lib/configure.py:294
15481 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15482 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15483
15484 #: lib/configure.py:295
15485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15486 msgid "Plain text"
15487 msgstr "Einfacher Text"
15488
15489 #: lib/configure.py:295
15490 msgid "Plain text|a"
15491 msgstr "Einfacher Text|E"
15492
15493 #: lib/configure.py:296
15494 msgid "Plain text (pstotext)"
15495 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15496
15497 #: lib/configure.py:297
15498 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15499 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15500
15501 #: lib/configure.py:298
15502 msgid "Plain text (catdvi)"
15503 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15504
15505 #: lib/configure.py:299
15506 msgid "Plain Text, Join Lines"
15507 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15508
15509 #: lib/configure.py:306
15510 msgid "BibTeX"
15511 msgstr "BibTeX"
15512
15513 #: lib/configure.py:311
15514 msgid "EPS"
15515 msgstr "EPS"
15516
15517 #: lib/configure.py:312
15518 msgid "Postscript"
15519 msgstr "Postscript"
15520
15521 #: lib/configure.py:312
15522 msgid "Postscript|t"
15523 msgstr "Postscript|t"
15524
15525 #: lib/configure.py:316
15526 msgid "PDF (ps2pdf)"
15527 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15528
15529 #: lib/configure.py:316
15530 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15531 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15532
15533 #: lib/configure.py:317
15534 msgid "PDF (pdflatex)"
15535 msgstr "PDF (pdflatex)"
15536
15537 #: lib/configure.py:317
15538 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15539 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15540
15541 #: lib/configure.py:318
15542 msgid "PDF (dvipdfm)"
15543 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15544
15545 #: lib/configure.py:318
15546 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15547 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15548
15549 #: lib/configure.py:321
15550 msgid "DVI"
15551 msgstr "DVI"
15552
15553 #: lib/configure.py:321
15554 msgid "DVI|D"
15555 msgstr "DVI|D"
15556
15557 #: lib/configure.py:324
15558 msgid "DraftDVI"
15559 msgstr "DraftDVI"
15560
15561 #: lib/configure.py:327
15562 msgid "HTML"
15563 msgstr "HTML"
15564
15565 #: lib/configure.py:327
15566 msgid "HTML|H"
15567 msgstr "HTML|H"
15568
15569 #: lib/configure.py:330
15570 msgid "Noteedit"
15571 msgstr "Noteedit"
15572
15573 #: lib/configure.py:333
15574 msgid "OpenDocument"
15575 msgstr "OpenDocument"
15576
15577 #: lib/configure.py:336
15578 msgid "date command"
15579 msgstr "date-Befehl"
15580
15581 #: lib/configure.py:337
15582 msgid "Table (CSV)"
15583 msgstr "Tabelle (CSV)"
15584
15585 #: lib/configure.py:339
15586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
15587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
15588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15589 msgid "LyX"
15590 msgstr "LyX"
15591
15592 #: lib/configure.py:340
15593 msgid "LyX 1.3.x"
15594 msgstr "LyX 1.3.x"
15595
15596 #: lib/configure.py:341
15597 msgid "LyX 1.4.x"
15598 msgstr "LyX 1.4.x"
15599
15600 #: lib/configure.py:342
15601 msgid "LyX 1.5.x"
15602 msgstr "LyX 1.5.x"
15603
15604 #: lib/configure.py:343
15605 msgid "LyX 1.6.x"
15606 msgstr "LyX 1.6.x"
15607
15608 #: lib/configure.py:344
15609 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15610 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15611
15612 #: lib/configure.py:345
15613 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15614 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15615
15616 #: lib/configure.py:346
15617 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15618 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15619
15620 #: lib/configure.py:347
15621 msgid "LyX Preview"
15622 msgstr "LyX-Vorschau"
15623
15624 #: lib/configure.py:348
15625 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15626 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15627
15628 #: lib/configure.py:349
15629 msgid "PDFTEX"
15630 msgstr "PDFTEX"
15631
15632 #: lib/configure.py:350
15633 msgid "Program"
15634 msgstr "Programm"
15635
15636 #: lib/configure.py:351
15637 msgid "PSTEX"
15638 msgstr "PSTEX"
15639
15640 #: lib/configure.py:352
15641 msgid "Rich Text Format"
15642 msgstr "Rich-Text-Format"
15643
15644 #: lib/configure.py:353
15645 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15646 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15647
15648 #: lib/configure.py:354
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15650 msgid "Windows Metafile"
15651 msgstr "Windows Metafile"
15652
15653 #: lib/configure.py:355
15654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15655 msgid "Enhanced Metafile"
15656 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15657
15658 #: lib/configure.py:356
15659 msgid "MS Word"
15660 msgstr "MS Word"
15661
15662 #: lib/configure.py:356
15663 msgid "MS Word|W"
15664 msgstr "MS Word|W"
15665
15666 #: lib/configure.py:357
15667 msgid "HTML (MS Word)"
15668 msgstr "HTML (MS Word)"
15669
15670 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
15672 #, c-format
15673 msgid "%1$s and %2$s"
15674 msgstr "%1$s und %2$s"
15675
15676 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15677 #, c-format
15678 msgid "%1$s et al."
15679 msgstr "%1$s et al."
15680
15681 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15682 msgid "No year"
15683 msgstr "Kein Jahr"
15684
15685 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15686 msgid "Ch. "
15687 msgstr "Kap. "
15688
15689 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15690 msgid "pp. "
15691 msgstr "S. "
15692
15693 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15694 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15695 msgid "Add to bibliography only."
15696 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15697
15698 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15699 msgid "before"
15700 msgstr "davor"
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:242
15703 msgid "Disk Error: "
15704 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:243
15707 #, c-format
15708 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15709 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:304
15712 msgid "Could not remove temporary directory"
15713 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:305
15716 #, c-format
15717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15718 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:526
15721 msgid "Unknown document class"
15722 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15723
15724 #: src/Buffer.cpp:527
15725 #, c-format
15726 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15727 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15728
15729 #: src/Buffer.cpp:531
15730 #: src/Text.cpp:241
15731 #, c-format
15732 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15733 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:535
15736 #: src/Buffer.cpp:542
15737 #: src/Buffer.cpp:562
15738 msgid "Document header error"
15739 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:541
15742 msgid "\\begin_header is missing"
15743 msgstr "\\begin_header fehlt"
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:561
15746 msgid "\\begin_document is missing"
15747 msgstr "\\begin_document fehlt"
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:577
15750 #: src/Buffer.cpp:583
15751 #: src/BufferView.cpp:1186
15752 #: src/BufferView.cpp:1192
15753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15754 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15755
15756 #: src/Buffer.cpp:578
15757 #: src/BufferView.cpp:1187
15758 msgid ""
15759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15761 msgstr ""
15762 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15763 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15764
15765 #: src/Buffer.cpp:584
15766 #: src/BufferView.cpp:1193
15767 msgid ""
15768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15769 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15770 msgstr ""
15771 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15772 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15773
15774 #: src/Buffer.cpp:740
15775 #: src/Buffer.cpp:823
15776 msgid "Document format failure"
15777 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:741
15780 #, c-format
15781 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15782 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15783
15784 #: src/Buffer.cpp:778
15785 msgid "Conversion failed"
15786 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:779
15789 #, c-format
15790 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15791 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:788
15794 msgid "Conversion script not found"
15795 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:789
15798 #, c-format
15799 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15800 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:808
15803 msgid "Conversion script failed"
15804 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:809
15807 #, c-format
15808 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15809 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:824
15812 #, c-format
15813 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15814 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:857
15817 msgid "Backup failure"
15818 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:858
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15824 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15825 msgstr ""
15826 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15827 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:868
15830 #, c-format
15831 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15832 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:870
15835 msgid "Overwrite modified file?"
15836 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15837
15838 #: src/Buffer.cpp:871
15839 #: src/Exporter.cpp:49
15840 #: src/LyXFunc.cpp:1028
15841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15844 msgid "&Overwrite"
15845 msgstr "&Überschreiben"
15846
15847 #: src/Buffer.cpp:895
15848 #, c-format
15849 msgid "Saving document %1$s..."
15850 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:908
15853 msgid " could not write file!"
15854 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:915
15857 msgid " done."
15858 msgstr " fertig."
15859
15860 #: src/Buffer.cpp:994
15861 msgid "Iconv software exception Detected"
15862 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15863
15864 #: src/Buffer.cpp:994
15865 #, c-format
15866 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15867 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15868
15869 #: src/Buffer.cpp:1016
15870 #, c-format
15871 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15872 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15873
15874 #: src/Buffer.cpp:1019
15875 msgid ""
15876 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15877 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15878 msgstr ""
15879 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15880 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15881
15882 #: src/Buffer.cpp:1026
15883 msgid "iconv conversion failed"
15884 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15885
15886 #: src/Buffer.cpp:1031
15887 msgid "conversion failed"
15888 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:1308
15891 msgid "Running chktex..."
15892 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:1321
15895 msgid "chktex failure"
15896 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:1322
15899 msgid "Could not run chktex successfully."
15900 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:2188
15903 msgid "Preview source code"
15904 msgstr "Quellcode vorschauen"
15905
15906 #: src/Buffer.cpp:2201
15907 #, c-format
15908 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15909 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15910
15911 #: src/Buffer.cpp:2205
15912 #, c-format
15913 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15914 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15915
15916 #: src/Buffer.cpp:2312
15917 #, c-format
15918 msgid "Auto-saving %1$s"
15919 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15920
15921 #: src/Buffer.cpp:2356
15922 msgid "Autosave failed!"
15923 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15924
15925 #: src/Buffer.cpp:2379
15926 msgid "Autosaving current document..."
15927 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15928
15929 #: src/Buffer.cpp:2429
15930 msgid "Couldn't export file"
15931 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15932
15933 #: src/Buffer.cpp:2430
15934 #, c-format
15935 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15936 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:2467
15939 msgid "File name error"
15940 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:2468
15943 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15944 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:2510
15947 msgid "Document export cancelled."
15948 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15949
15950 #: src/Buffer.cpp:2516
15951 #, c-format
15952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15953 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15954
15955 #: src/Buffer.cpp:2522
15956 #, c-format
15957 msgid "Document exported as %1$s"
15958 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15959
15960 #: src/Buffer.cpp:2592
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "The specified document\n"
15964 "%1$s\n"
15965 "could not be read."
15966 msgstr ""
15967 "Das angegebene Dokument\n"
15968 "%1$s\n"
15969 "konnte nicht gelesen werden."
15970
15971 #: src/Buffer.cpp:2594
15972 msgid "Could not read document"
15973 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:2604
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15979 "\n"
15980 "Recover emergency save?"
15981 msgstr ""
15982 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15983 "\n"
15984 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15985
15986 #: src/Buffer.cpp:2607
15987 msgid "Load emergency save?"
15988 msgstr "Notspeicherung laden?"
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:2608
15991 msgid "&Recover"
15992 msgstr "&Wiederherstellen"
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:2608
15995 msgid "&Load Original"
15996 msgstr "&Original laden"
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:2628
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16002 "\n"
16003 "Load the backup instead?"
16004 msgstr ""
16005 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16006 "\n"
16007 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16008
16009 #: src/Buffer.cpp:2631
16010 msgid "Load backup?"
16011 msgstr "Sicherung laden?"
16012
16013 #: src/Buffer.cpp:2632
16014 msgid "&Load backup"
16015 msgstr "&Sicherung laden"
16016
16017 #: src/Buffer.cpp:2632
16018 msgid "Load &original"
16019 msgstr "&Original laden"
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:2665
16022 #, c-format
16023 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16024 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16025
16026 #: src/Buffer.cpp:2667
16027 msgid "Retrieve from version control?"
16028 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:2668
16031 msgid "&Retrieve"
16032 msgstr "&Abrufen"
16033
16034 #: src/Buffer.cpp:2922
16035 msgid "\\arabic{enumi}."
16036 msgstr "\\arabic{enumi}."
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:2928
16039 msgid "\\roman{enumiii}."
16040 msgstr "\\roman{enumiii}."
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:2931
16043 msgid "\\Alph{enumiv}."
16044 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:2948
16047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
16048 msgid "Senseless!!! "
16049 msgstr "Sinnlos!!! "
16050
16051 #: src/BufferList.cpp:233
16052 msgid "No file open!"
16053 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
16054
16055 #: src/BufferList.cpp:243
16056 #, c-format
16057 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16058 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16059
16060 #: src/BufferList.cpp:253
16061 #: src/BufferList.cpp:266
16062 #: src/BufferList.cpp:280
16063 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16064 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16065
16066 #: src/BufferList.cpp:256
16067 #: src/BufferList.cpp:270
16068 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16069 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16070
16071 #: src/BufferList.cpp:284
16072 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16073 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16074
16075 #: src/BufferParams.cpp:480
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "The layout file requested by this document,\n"
16079 "%1$s.layout,\n"
16080 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16081 "class or style file required by it is not\n"
16082 "available. See the Customization documentation\n"
16083 "for more information.\n"
16084 msgstr ""
16085 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16086 "%1$s.layout\n"
16087 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16088 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16089 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16090 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16091
16092 #: src/BufferParams.cpp:486
16093 msgid "Document class not available"
16094 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16095
16096 #: src/BufferParams.cpp:487
16097 msgid "LyX will not be able to produce output."
16098 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16099
16100 #: src/BufferParams.cpp:1650
16101 #, c-format
16102 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16103 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16104
16105 #: src/BufferParams.cpp:1655
16106 msgid "Document class not found"
16107 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16108
16109 #: src/BufferParams.cpp:1662
16110 #: src/LyXFunc.cpp:746
16111 #, c-format
16112 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16113 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16114
16115 #: src/BufferParams.cpp:1664
16116 #: src/LyXFunc.cpp:748
16117 msgid "Could not load class"
16118 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16119
16120 #: src/BufferParams.cpp:1719
16121 msgid "Error reading internal layout information"
16122 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16123
16124 #: src/BufferParams.cpp:1720
16125 #: src/TextClass.cpp:1147
16126 msgid "Read Error"
16127 msgstr "Lesefehler"
16128
16129 #: src/BufferView.cpp:180
16130 msgid "No more insets"
16131 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16132
16133 #: src/BufferView.cpp:702
16134 msgid "Save bookmark"
16135 msgstr "Lesezeichen speichern"
16136
16137 #: src/BufferView.cpp:1072
16138 msgid "No further undo information"
16139 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16140
16141 #: src/BufferView.cpp:1081
16142 msgid "No further redo information"
16143 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16144
16145 #: src/BufferView.cpp:1248
16146 #: src/lyxfind.cpp:310
16147 #: src/lyxfind.cpp:328
16148 msgid "String not found!"
16149 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16150
16151 #: src/BufferView.cpp:1276
16152 msgid "Mark off"
16153 msgstr "Marke aus"
16154
16155 #: src/BufferView.cpp:1283
16156 msgid "Mark on"
16157 msgstr "Marke ein"
16158
16159 #: src/BufferView.cpp:1290
16160 msgid "Mark removed"
16161 msgstr "Marke entfernt"
16162
16163 #: src/BufferView.cpp:1293
16164 msgid "Mark set"
16165 msgstr "Marke gesetzt"
16166
16167 #: src/BufferView.cpp:1340
16168 msgid "Statistics for the selection:"
16169 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16170
16171 #: src/BufferView.cpp:1342
16172 msgid "Statistics for the document:"
16173 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16174
16175 #: src/BufferView.cpp:1345
16176 #, c-format
16177 msgid "%1$d words"
16178 msgstr "%1$d Wörter"
16179
16180 #: src/BufferView.cpp:1347
16181 msgid "One word"
16182 msgstr "Ein Wort"
16183
16184 #: src/BufferView.cpp:1350
16185 #, c-format
16186 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16187 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16188
16189 #: src/BufferView.cpp:1353
16190 msgid "One character (including blanks)"
16191 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16192
16193 #: src/BufferView.cpp:1356
16194 #, c-format
16195 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16196 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16197
16198 #: src/BufferView.cpp:1359
16199 msgid "One character (excluding blanks)"
16200 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16201
16202 #: src/BufferView.cpp:1361
16203 msgid "Statistics"
16204 msgstr "Statistik"
16205
16206 #: src/BufferView.cpp:2130
16207 #, c-format
16208 msgid "Inserting document %1$s..."
16209 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16210
16211 #: src/BufferView.cpp:2141
16212 #, c-format
16213 msgid "Document %1$s inserted."
16214 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16215
16216 #: src/BufferView.cpp:2143
16217 #, c-format
16218 msgid "Could not insert document %1$s"
16219 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16220
16221 #: src/BufferView.cpp:2382
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "Could not read the specified document\n"
16225 "%1$s\n"
16226 "due to the error: %2$s"
16227 msgstr ""
16228 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16229 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16230 "nicht gelesen werden: %2$s"
16231
16232 #: src/BufferView.cpp:2384
16233 msgid "Could not read file"
16234 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16235
16236 #: src/BufferView.cpp:2391
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "%1$s\n"
16240 " is not readable."
16241 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16242
16243 #: src/BufferView.cpp:2392
16244 #: src/output.cpp:39
16245 msgid "Could not open file"
16246 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16247
16248 #: src/BufferView.cpp:2399
16249 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16250 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16251
16252 #: src/BufferView.cpp:2400
16253 msgid ""
16254 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16255 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16256 "If this does not give the correct result\n"
16257 "then please change the encoding of the file\n"
16258 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16259 msgstr ""
16260 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16261 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16262 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16263 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16264 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16265
16266 #: src/Chktex.cpp:63
16267 #, c-format
16268 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16269 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16270
16271 #: src/Chktex.cpp:65
16272 msgid "ChkTeX warning id # "
16273 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16274
16275 #: src/Color.cpp:135
16276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16278 msgid "none"
16279 msgstr "keine"
16280
16281 #: src/Color.cpp:136
16282 msgid "black"
16283 msgstr "Schwarz"
16284
16285 #: src/Color.cpp:137
16286 msgid "white"
16287 msgstr "Weiß"
16288
16289 #: src/Color.cpp:138
16290 msgid "red"
16291 msgstr "Rot"
16292
16293 #: src/Color.cpp:139
16294 msgid "green"
16295 msgstr "Grün"
16296
16297 #: src/Color.cpp:140
16298 msgid "blue"
16299 msgstr "Blau"
16300
16301 #: src/Color.cpp:141
16302 msgid "cyan"
16303 msgstr "Cyan"
16304
16305 #: src/Color.cpp:142
16306 msgid "magenta"
16307 msgstr "Magenta"
16308
16309 #: src/Color.cpp:143
16310 msgid "yellow"
16311 msgstr "Gelb"
16312
16313 #: src/Color.cpp:144
16314 msgid "cursor"
16315 msgstr "Cursor"
16316
16317 #: src/Color.cpp:145
16318 msgid "background"
16319 msgstr "Hintergrund"
16320
16321 #: src/Color.cpp:146
16322 msgid "text"
16323 msgstr "Text"
16324
16325 #: src/Color.cpp:147
16326 msgid "selection"
16327 msgstr "Auswahl"
16328
16329 #: src/Color.cpp:148
16330 msgid "selected text"
16331 msgstr "Ausgewählter Text"
16332
16333 #: src/Color.cpp:150
16334 msgid "LaTeX text"
16335 msgstr "LaTeX-Text"
16336
16337 #: src/Color.cpp:151
16338 msgid "inline completion"
16339 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16340
16341 #: src/Color.cpp:153
16342 msgid "non-unique inline completion"
16343 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16344
16345 #: src/Color.cpp:155
16346 msgid "previewed snippet"
16347 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16348
16349 #: src/Color.cpp:156
16350 msgid "note label"
16351 msgstr "Notiz (Marke)"
16352
16353 #: src/Color.cpp:157
16354 msgid "note background"
16355 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16356
16357 #: src/Color.cpp:158
16358 msgid "comment label"
16359 msgstr "Kommentar (Marke)"
16360
16361 #: src/Color.cpp:159
16362 msgid "comment background"
16363 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16364
16365 #: src/Color.cpp:160
16366 msgid "greyedout inset label"
16367 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16368
16369 #: src/Color.cpp:161
16370 msgid "greyedout inset background"
16371 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16372
16373 #: src/Color.cpp:162
16374 msgid "phantom inset text"
16375 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16376
16377 #: src/Color.cpp:163
16378 msgid "shaded box"
16379 msgstr "Schattierte Box"
16380
16381 #: src/Color.cpp:164
16382 msgid "listings background"
16383 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16384
16385 #: src/Color.cpp:165
16386 msgid "branch label"
16387 msgstr "Zweig (Marke)"
16388
16389 #: src/Color.cpp:166
16390 msgid "footnote label"
16391 msgstr "Fußnote (Marke)"
16392
16393 #: src/Color.cpp:167
16394 msgid "index label"
16395 msgstr "Stichwortmarke"
16396
16397 #: src/Color.cpp:168
16398 msgid "margin note label"
16399 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16400
16401 #: src/Color.cpp:169
16402 msgid "URL label"
16403 msgstr "URL (Marke)"
16404
16405 #: src/Color.cpp:170
16406 msgid "URL text"
16407 msgstr "URL (Text)"
16408
16409 #: src/Color.cpp:171
16410 msgid "depth bar"
16411 msgstr "Balken für Tiefe"
16412
16413 #: src/Color.cpp:172
16414 msgid "language"
16415 msgstr "Sprache"
16416
16417 #: src/Color.cpp:173
16418 msgid "command inset"
16419 msgstr "Befehlseinfügung"
16420
16421 #: src/Color.cpp:174
16422 msgid "command inset background"
16423 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16424
16425 #: src/Color.cpp:175
16426 msgid "command inset frame"
16427 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16428
16429 #: src/Color.cpp:176
16430 msgid "special character"
16431 msgstr "Sonderzeichen"
16432
16433 #: src/Color.cpp:177
16434 msgid "math"
16435 msgstr "Mathe"
16436
16437 #: src/Color.cpp:178
16438 msgid "math background"
16439 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16440
16441 #: src/Color.cpp:179
16442 msgid "graphics background"
16443 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16444
16445 #: src/Color.cpp:180
16446 #: src/Color.cpp:184
16447 msgid "math macro background"
16448 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16449
16450 #: src/Color.cpp:181
16451 msgid "math frame"
16452 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16453
16454 #: src/Color.cpp:182
16455 msgid "math corners"
16456 msgstr "Mathe (Ecken)"
16457
16458 #: src/Color.cpp:183
16459 msgid "math line"
16460 msgstr "Mathe (Linie)"
16461
16462 #: src/Color.cpp:185
16463 msgid "math macro hovered background"
16464 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16465
16466 #: src/Color.cpp:186
16467 msgid "math macro label"
16468 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16469
16470 #: src/Color.cpp:187
16471 msgid "math macro frame"
16472 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16473
16474 #: src/Color.cpp:188
16475 msgid "math macro blended out"
16476 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16477
16478 #: src/Color.cpp:189
16479 msgid "math macro old parameter"
16480 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16481
16482 #: src/Color.cpp:190
16483 msgid "math macro new parameter"
16484 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16485
16486 #: src/Color.cpp:191
16487 msgid "caption frame"
16488 msgstr "Legende (Rahmen)"
16489
16490 #: src/Color.cpp:192
16491 msgid "collapsable inset text"
16492 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16493
16494 #: src/Color.cpp:193
16495 msgid "collapsable inset frame"
16496 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16497
16498 #: src/Color.cpp:194
16499 msgid "inset background"
16500 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16501
16502 #: src/Color.cpp:195
16503 msgid "inset frame"
16504 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16505
16506 #: src/Color.cpp:196
16507 msgid "LaTeX error"
16508 msgstr "LaTeX-Fehler"
16509
16510 #: src/Color.cpp:197
16511 msgid "end-of-line marker"
16512 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16513
16514 #: src/Color.cpp:198
16515 msgid "appendix marker"
16516 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16517
16518 #: src/Color.cpp:199
16519 msgid "change bar"
16520 msgstr "Balken für Änderung"
16521
16522 #: src/Color.cpp:200
16523 msgid "deleted text"
16524 msgstr "Gelöschter Text"
16525
16526 #: src/Color.cpp:201
16527 msgid "added text"
16528 msgstr "Hinzugefügter Text"
16529
16530 #: src/Color.cpp:202
16531 msgid "changed text 1st author"
16532 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16533
16534 #: src/Color.cpp:203
16535 msgid "changed text 2nd author"
16536 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16537
16538 #: src/Color.cpp:204
16539 msgid "changed text 3rd author"
16540 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16541
16542 #: src/Color.cpp:205
16543 msgid "changed text 4th author"
16544 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16545
16546 #: src/Color.cpp:206
16547 msgid "changed text 5th author"
16548 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16549
16550 #: src/Color.cpp:207
16551 #, fuzzy
16552 msgid "deleted text modifier"
16553 msgstr "Gelöschter Text"
16554
16555 #: src/Color.cpp:208
16556 msgid "added space markers"
16557 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16558
16559 #: src/Color.cpp:209
16560 msgid "top/bottom line"
16561 msgstr "Obere/untere Linie"
16562
16563 #: src/Color.cpp:210
16564 msgid "table line"
16565 msgstr "Tabelle (Linie)"
16566
16567 #: src/Color.cpp:211
16568 msgid "table on/off line"
16569 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16570
16571 #: src/Color.cpp:213
16572 msgid "bottom area"
16573 msgstr "Unterer Bereich"
16574
16575 #: src/Color.cpp:214
16576 msgid "new page"
16577 msgstr "Neue Seite"
16578
16579 #: src/Color.cpp:215
16580 msgid "page break / line break"
16581 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16582
16583 #: src/Color.cpp:216
16584 msgid "frame of button"
16585 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16586
16587 #: src/Color.cpp:217
16588 msgid "button background"
16589 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16590
16591 #: src/Color.cpp:218
16592 msgid "button background under focus"
16593 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16594
16595 #: src/Color.cpp:219
16596 msgid "inherit"
16597 msgstr "übernehmen"
16598
16599 #: src/Color.cpp:220
16600 msgid "ignore"
16601 msgstr "ignorieren"
16602
16603 #: src/Converter.cpp:314
16604 #: src/Converter.cpp:459
16605 #: src/Converter.cpp:482
16606 #: src/Converter.cpp:525
16607 msgid "Cannot convert file"
16608 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16609
16610 #: src/Converter.cpp:315
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16614 "Define a converter in the preferences."
16615 msgstr ""
16616 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16617 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16618
16619 #: src/Converter.cpp:414
16620 #: src/Format.cpp:305
16621 #: src/Format.cpp:377
16622 msgid "Executing command: "
16623 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16624
16625 #: src/Converter.cpp:454
16626 msgid "Build errors"
16627 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16628
16629 #: src/Converter.cpp:455
16630 msgid "There were errors during the build process."
16631 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16632
16633 #: src/Converter.cpp:460
16634 #: src/Format.cpp:312
16635 #: src/Format.cpp:384
16636 #, c-format
16637 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16638 msgstr ""
16639 "Bei der Ausführung von\n"
16640 "%1$s\n"
16641 "ist ein Fehler aufgetreten"
16642
16643 #: src/Converter.cpp:483
16644 #, c-format
16645 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16646 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16647
16648 #: src/Converter.cpp:527
16649 #, c-format
16650 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16651 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16652
16653 #: src/Converter.cpp:528
16654 #, c-format
16655 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16656 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16657
16658 #: src/Converter.cpp:584
16659 msgid "Running LaTeX..."
16660 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16661
16662 #: src/Converter.cpp:602
16663 #, c-format
16664 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16665 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16666
16667 #: src/Converter.cpp:605
16668 msgid "LaTeX failed"
16669 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16670
16671 #: src/Converter.cpp:607
16672 msgid "Output is empty"
16673 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16674
16675 #: src/Converter.cpp:608
16676 msgid "An empty output file was generated."
16677 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16678
16679 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16683 "%2$s to %3$s"
16684 msgstr ""
16685 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16686 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16687
16688 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16689 msgid "Undefined flex inset"
16690 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16691
16692 #: src/Exporter.cpp:44
16693 #: src/LyXFunc.cpp:1024
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "The file %1$s already exists.\n"
16697 "\n"
16698 "Do you want to overwrite that file?"
16699 msgstr ""
16700 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16701 "\n"
16702 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16703
16704 #: src/Exporter.cpp:47
16705 #: src/LyXFunc.cpp:1027
16706 msgid "Overwrite file?"
16707 msgstr "Datei überschreiben?"
16708
16709 #: src/Exporter.cpp:49
16710 msgid "Overwrite &all"
16711 msgstr "&Alle überschreiben"
16712
16713 #: src/Exporter.cpp:50
16714 msgid "&Cancel export"
16715 msgstr "Export &abbrechen"
16716
16717 #: src/Exporter.cpp:90
16718 msgid "Couldn't copy file"
16719 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16720
16721 #: src/Exporter.cpp:91
16722 #, c-format
16723 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16724 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16725
16726 #: src/Font.cpp:49
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16730 msgid "Roman"
16731 msgstr "Serifenschrift"
16732
16733 #: src/Font.cpp:49
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16737 msgid "Sans Serif"
16738 msgstr "Serifenlos"
16739
16740 #: src/Font.cpp:49
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16744 msgid "Typewriter"
16745 msgstr "Schreibmaschine"
16746
16747 #: src/Font.cpp:49
16748 msgid "Symbol"
16749 msgstr "Symbole"
16750
16751 #: src/Font.cpp:51
16752 #: src/Font.cpp:54
16753 #: src/Font.cpp:57
16754 #: src/Font.cpp:63
16755 #: src/Font.cpp:66
16756 msgid "Inherit"
16757 msgstr "Übernehmen"
16758
16759 #: src/Font.cpp:54
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16761 msgid "Medium"
16762 msgstr "Mittel"
16763
16764 #: src/Font.cpp:54
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16766 msgid "Bold"
16767 msgstr "Fett"
16768
16769 #: src/Font.cpp:57
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16771 msgid "Upright"
16772 msgstr "Normal"
16773
16774 #: src/Font.cpp:57
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16776 msgid "Italic"
16777 msgstr "Kursiv"
16778
16779 #: src/Font.cpp:57
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16781 msgid "Slanted"
16782 msgstr "Geneigt"
16783
16784 #: src/Font.cpp:57
16785 msgid "Smallcaps"
16786 msgstr "Kapitälchen"
16787
16788 #: src/Font.cpp:62
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16790 msgid "Increase"
16791 msgstr "Vergrößern"
16792
16793 #: src/Font.cpp:62
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16795 msgid "Decrease"
16796 msgstr "Verkleinern"
16797
16798 #: src/Font.cpp:66
16799 msgid "Toggle"
16800 msgstr "An/Aus"
16801
16802 #: src/Font.cpp:173
16803 #, c-format
16804 msgid "Emphasis %1$s, "
16805 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16806
16807 #: src/Font.cpp:176
16808 #, c-format
16809 msgid "Underline %1$s, "
16810 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16811
16812 #: src/Font.cpp:179
16813 #, c-format
16814 msgid "Noun %1$s, "
16815 msgstr "Eigenname %1$s, "
16816
16817 #: src/Font.cpp:193
16818 #, c-format
16819 msgid "Language: %1$s, "
16820 msgstr "Sprache: %1$s, "
16821
16822 #: src/Font.cpp:196
16823 #, c-format
16824 msgid "  Number %1$s"
16825 msgstr "  Nummer %1$s"
16826
16827 #: src/Format.cpp:253
16828 #: src/Format.cpp:266
16829 #: src/Format.cpp:276
16830 #: src/Format.cpp:311
16831 msgid "Cannot view file"
16832 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16833
16834 #: src/Format.cpp:254
16835 #: src/Format.cpp:325
16836 #, c-format
16837 msgid "File does not exist: %1$s"
16838 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16839
16840 #: src/Format.cpp:267
16841 #, c-format
16842 msgid "No information for viewing %1$s"
16843 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16844
16845 #: src/Format.cpp:277
16846 #, c-format
16847 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16848 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16849
16850 #: src/Format.cpp:324
16851 #: src/Format.cpp:336
16852 #: src/Format.cpp:349
16853 #: src/Format.cpp:360
16854 #: src/Format.cpp:383
16855 msgid "Cannot edit file"
16856 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16857
16858 #: src/Format.cpp:337
16859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16860 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16861
16862 #: src/Format.cpp:350
16863 #, c-format
16864 msgid "No information for editing %1$s"
16865 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16866
16867 #: src/Format.cpp:361
16868 #, c-format
16869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16870 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16871
16872 #: src/KeySequence.cpp:166
16873 msgid "   options: "
16874 msgstr "   Optionen: "
16875
16876 #: src/LaTeX.cpp:61
16877 #, c-format
16878 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16879 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16880
16881 #: src/LaTeX.cpp:264
16882 #: src/LaTeX.cpp:353
16883 msgid "Running Index Processor."
16884 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16885
16886 #: src/LaTeX.cpp:284
16887 #: src/LaTeX.cpp:336
16888 msgid "Running BibTeX."
16889 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16890
16891 #: src/LaTeX.cpp:432
16892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16893 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16894
16895 #: src/LyX.cpp:101
16896 msgid "Could not read configuration file"
16897 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16898
16899 #: src/LyX.cpp:102
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Error while reading the configuration file\n"
16904 "%1$s.\n"
16905 "Please check your installation."
16906 msgstr ""
16907 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16908 "%1$s.\n"
16909 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16910
16911 #: src/LyX.cpp:111
16912 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16913 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16914
16915 #: src/LyX.cpp:115
16916 msgid "Done!"
16917 msgstr "Fertig!"
16918
16919 #: src/LyX.cpp:374
16920 #, c-format
16921 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16922 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16923
16924 #: src/LyX.cpp:376
16925 msgid "Cannot remove temporary directory"
16926 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16927
16928 #: src/LyX.cpp:382
16929 #, c-format
16930 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16931 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16932
16933 #: src/LyX.cpp:384
16934 msgid "Unable to remove temporary directory"
16935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16936
16937 #: src/LyX.cpp:413
16938 #, c-format
16939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16940 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16941
16942 #: src/LyX.cpp:487
16943 msgid "No textclass is found"
16944 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16945
16946 #: src/LyX.cpp:488
16947 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16948 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16949
16950 #: src/LyX.cpp:492
16951 msgid "&Reconfigure"
16952 msgstr "Neu &konfigurieren"
16953
16954 #: src/LyX.cpp:493
16955 msgid "&Use Default"
16956 msgstr "Standard &verwenden"
16957
16958 #: src/LyX.cpp:494
16959 #: src/LyX.cpp:856
16960 msgid "&Exit LyX"
16961 msgstr "LyX &beenden"
16962
16963 #: src/LyX.cpp:640
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16965 msgid "LyX: "
16966 msgstr "LyX: "
16967
16968 #: src/LyX.cpp:765
16969 msgid "Could not create temporary directory"
16970 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16971
16972 #: src/LyX.cpp:766
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Could not create a temporary directory in\n"
16976 "\"%1$s\"\n"
16977 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16978 msgstr ""
16979 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16980 "\"%1$s\"\n"
16981 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16982 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16983
16984 #: src/LyX.cpp:849
16985 msgid "Missing user LyX directory"
16986 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16987
16988 #: src/LyX.cpp:850
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16992 "It is needed to keep your own configuration."
16993 msgstr ""
16994 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16995 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16996
16997 #: src/LyX.cpp:855
16998 msgid "&Create directory"
16999 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17000
17001 #: src/LyX.cpp:857
17002 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17003 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17004
17005 #: src/LyX.cpp:861
17006 #, c-format
17007 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17008 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17009
17010 #: src/LyX.cpp:866
17011 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17012 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17013
17014 #: src/LyX.cpp:938
17015 msgid "List of supported debug flags:"
17016 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17017
17018 #: src/LyX.cpp:942
17019 #, c-format
17020 msgid "Setting debug level to %1$s"
17021 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17022
17023 #: src/LyX.cpp:953
17024 msgid ""
17025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17026 "Command line switches (case sensitive):\n"
17027 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17028 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17029 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17030 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17032 "                  select the features to debug.\n"
17033 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17034 "\t-x [--execute] command\n"
17035 "                  where command is a lyx command.\n"
17036 "\t-e [--export] fmt\n"
17037 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17038 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17039 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17040 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17041 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17042 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17043 "\t-version        summarize version and build info\n"
17044 "Check the LyX man page for more details."
17045 msgstr ""
17046 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17047 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
17048 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
17049 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17050 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17051 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17052 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17053 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17054 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17055 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17056 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17057 "\t-x [--execute] command\n"
17058 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
17059 "\t-e [--export] fmt\n"
17060 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
17061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17062 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
17063 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
17064 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
17065 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17066
17067 #: src/LyX.cpp:993
17068 #: src/support/Package.cpp:554
17069 msgid "No system directory"
17070 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17071
17072 #: src/LyX.cpp:994
17073 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17074 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17075
17076 #: src/LyX.cpp:1005
17077 msgid "No user directory"
17078 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17079
17080 #: src/LyX.cpp:1006
17081 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17082 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17083
17084 #: src/LyX.cpp:1017
17085 msgid "Incomplete command"
17086 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17087
17088 #: src/LyX.cpp:1018
17089 msgid "Missing command string after --execute switch"
17090 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17091
17092 #: src/LyX.cpp:1029
17093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17094 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17095
17096 #: src/LyX.cpp:1042
17097 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17098 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17099
17100 #: src/LyX.cpp:1047
17101 msgid "Missing filename for --import"
17102 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17103
17104 #: src/LyXFunc.cpp:114
17105 msgid "Running configure..."
17106 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17107
17108 #: src/LyXFunc.cpp:125
17109 msgid "Reloading configuration..."
17110 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17111
17112 #: src/LyXFunc.cpp:131
17113 msgid "System reconfiguration failed"
17114 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17115
17116 #: src/LyXFunc.cpp:132
17117 msgid ""
17118 "The system reconfiguration has failed.\n"
17119 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17120 "Please reconfigure again if needed."
17121 msgstr ""
17122 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17123 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17124 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17125
17126 #: src/LyXFunc.cpp:138
17127 msgid "System reconfigured"
17128 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17129
17130 #: src/LyXFunc.cpp:139
17131 msgid ""
17132 "The system has been reconfigured.\n"
17133 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17134 "updated document class specifications."
17135 msgstr ""
17136 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17137 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17138
17139 #: src/LyXFunc.cpp:375
17140 msgid "Unknown function."
17141 msgstr "Unbekannte Funktion."
17142
17143 #: src/LyXFunc.cpp:404
17144 msgid "Nothing to do"
17145 msgstr "Nichts zu tun"
17146
17147 #: src/LyXFunc.cpp:423
17148 msgid "Unknown action"
17149 msgstr "Unbekannte Aktion"
17150
17151 #: src/LyXFunc.cpp:429
17152 #: src/LyXFunc.cpp:688
17153 msgid "Command disabled"
17154 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:436
17157 msgid "Command not allowed without any document open"
17158 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17159
17160 #: src/LyXFunc.cpp:673
17161 msgid "Document is read-only"
17162 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17163
17164 #: src/LyXFunc.cpp:682
17165 msgid "This portion of the document is deleted."
17166 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17167
17168 #: src/LyXFunc.cpp:704
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17172 "\n"
17173 "Do you want to save the document?"
17174 msgstr ""
17175 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17176 "\n"
17177 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17178
17179 #: src/LyXFunc.cpp:707
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
17181 msgid "Save changed document?"
17182 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17183
17184 #: src/LyXFunc.cpp:710
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid ""
17187 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17188 "\n"
17189 "Do you want to save the document?"
17190 msgstr ""
17191 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17192 "\n"
17193 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17194
17195 #: src/LyXFunc.cpp:713
17196 msgid "Save new document?"
17197 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17198
17199 #: src/LyXFunc.cpp:728
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "Could not print the document %1$s.\n"
17203 "Check that your printer is set up correctly."
17204 msgstr ""
17205 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17206 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17207
17208 #: src/LyXFunc.cpp:731
17209 msgid "Print document failed"
17210 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17211
17212 #: src/LyXFunc.cpp:851
17213 #, c-format
17214 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17215 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17216
17217 #: src/LyXFunc.cpp:853
17218 msgid "Revert to saved document?"
17219 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17220
17221 #: src/LyXFunc.cpp:854
17222 #: src/LyXVC.cpp:182
17223 msgid "&Revert"
17224 msgstr "&Wiederherstellen"
17225
17226 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17227 #: src/Text3.cpp:1572
17228 msgid "Missing argument"
17229 msgstr "Fehlendes Argument"
17230
17231 #: src/LyXFunc.cpp:1077
17232 #, c-format
17233 msgid "Opening help file %1$s..."
17234 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17235
17236 #: src/LyXFunc.cpp:1326
17237 #, c-format
17238 msgid "Opening child document %1$s..."
17239 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17240
17241 #: src/LyXFunc.cpp:1488
17242 #, c-format
17243 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17244 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17245
17246 #: src/LyXFunc.cpp:1491
17247 msgid "Unable to save document defaults"
17248 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17249
17250 #: src/LyXFunc.cpp:1635
17251 #: src/LyXVC.cpp:151
17252 msgid "LyX VC: Log Message"
17253 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17254
17255 #: src/LyXFunc.cpp:1644
17256 msgid "Directory is not accessible."
17257 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17258
17259 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17260 #, c-format
17261 msgid "Document %1$s reloaded."
17262 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17263
17264 #: src/LyXFunc.cpp:1831
17265 #, c-format
17266 msgid "Could not reload document %1$s"
17267 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17268
17269 #: src/LyXFunc.cpp:1868
17270 msgid "Welcome to LyX!"
17271 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17272
17273 #: src/LyXFunc.cpp:1889
17274 msgid "Converting document to new document class..."
17275 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17276
17277 #: src/LyXRC.cpp:2439
17278 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17279 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2444
17282 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17283 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17284
17285 #: src/LyXRC.cpp:2448
17286 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17287 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2456
17290 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17291 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2460
17294 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17295 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2464
17298 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17299 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2471
17302 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17303 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2475
17306 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17307 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2479
17310 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17311 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2483
17314 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17315 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2487
17318 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17319 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2497
17322 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17323 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2501
17326 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17327 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2505
17330 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17331 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2516
17334 #, no-c-format
17335 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17336 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2520
17339 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17340 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2524
17343 msgid "New documents will be assigned this language."
17344 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2528
17347 msgid "Specify the default paper size."
17348 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2532
17351 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17352 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2536
17355 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17356 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2540
17359 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17360 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2545
17363 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17364 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2549
17367 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17368 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2553
17371 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17372 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2560
17375 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17376 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2564
17379 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17380 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2573
17383 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17384 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2577
17387 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17388 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17389
17390 #: src/LyXRC.cpp:2581
17391 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17392 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2585
17395 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17396 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2589
17399 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17400 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2593
17403 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17404 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2597
17407 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17408 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2601
17411 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17412 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2605
17415 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17416 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2609
17419 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17420 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2613
17423 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17424 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2617
17427 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17428 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2621
17431 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17432 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2625
17435 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17436 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2629
17439 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17440 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2634
17443 msgid "The completion popup delay."
17444 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2638
17447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17448 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2642
17451 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17452 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2646
17455 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17456 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2650
17459 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17460 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17461
17462 #: src/LyXRC.cpp:2654
17463 msgid "The inline completion delay."
17464 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2658
17467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17468 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2662
17471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17472 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2666
17475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17476 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2670
17479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2674
17483 #, c-format
17484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17485 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2679
17488 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17489 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2686
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17494 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17495
17496 #: src/LyXRC.cpp:2690
17497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17498 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17499
17500 #: src/LyXRC.cpp:2694
17501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17502 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2698
17505 msgid "Scale the preview size to suit."
17506 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17507
17508 #: src/LyXRC.cpp:2702
17509 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17510 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17511
17512 #: src/LyXRC.cpp:2706
17513 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17514 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2710
17517 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17518 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2714
17521 msgid "The option to print only even pages."
17522 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2718
17525 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17526 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2722
17529 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17530 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2726
17533 msgid "The option to print out in landscape."
17534 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17535
17536 #: src/LyXRC.cpp:2730
17537 msgid "The option to print only odd pages."
17538 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2734
17541 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17542 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2738
17545 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17546 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2742
17549 msgid "The option to specify paper type."
17550 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2746
17553 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17554 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2750
17557 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17558 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2754
17561 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17562 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2758
17565 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17566 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2762
17569 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17570 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2766
17573 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17574 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2770
17577 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17578 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2778
17581 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17582 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2782
17585 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17586 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2788
17589 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17590 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17591
17592 #: src/LyXRC.cpp:2797
17593 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17594 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17595
17596 #: src/LyXRC.cpp:2801
17597 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17598 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17599
17600 #: src/LyXRC.cpp:2806
17601 #, no-c-format
17602 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17603 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:2810
17606 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17607 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17608
17609 #: src/LyXRC.cpp:2814
17610 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17611 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17612
17613 #: src/LyXRC.cpp:2821
17614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17615 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17616
17617 #: src/LyXRC.cpp:2825
17618 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17619 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2829
17622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2833
17626 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17627 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2843
17630 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17631 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2856
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17636 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2860
17639 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17640 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2864
17643 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17644 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2871
17647 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17648 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17649
17650 #: src/LyXVC.cpp:100
17651 msgid "Document not saved"
17652 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17653
17654 #: src/LyXVC.cpp:101
17655 msgid "You must save the document before it can be registered."
17656 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17657
17658 #: src/LyXVC.cpp:133
17659 msgid "LyX VC: Initial description"
17660 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17661
17662 #: src/LyXVC.cpp:134
17663 #: src/LyXVC.cpp:140
17664 msgid "(no initial description)"
17665 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17666
17667 #: src/LyXVC.cpp:154
17668 msgid "(no log message)"
17669 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17670
17671 #: src/LyXVC.cpp:178
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17675 "\n"
17676 "Do you want to revert to the older version?"
17677 msgstr ""
17678 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17679 "\n"
17680 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17681
17682 #: src/LyXVC.cpp:181
17683 msgid "Revert to stored version of document?"
17684 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17685
17686 #: src/Paragraph.cpp:1585
17687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17688 msgid "Senseless with this layout!"
17689 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17690
17691 #: src/Paragraph.cpp:1651
17692 msgid "Alignment not permitted"
17693 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17694
17695 #: src/Paragraph.cpp:1652
17696 msgid ""
17697 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17698 "Setting to default."
17699 msgstr ""
17700 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17701 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17702
17703 #: src/Paragraph.cpp:2134
17704 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17705 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17706 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17707 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17708 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17709 msgid "LyX Warning: "
17710 msgstr "LyX-Warnung: "
17711
17712 #: src/Paragraph.cpp:2135
17713 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17715 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17716 msgid "uncodable character"
17717 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17718
17719 #: src/Paragraph.cpp:2522
17720 msgid "Memory problem"
17721 msgstr "Speicherproblem"
17722
17723 #: src/Paragraph.cpp:2522
17724 msgid "Paragraph not properly initialized"
17725 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17726
17727 #: src/SpellBase.cpp:51
17728 msgid "Native OS API not yet supported."
17729 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17730
17731 #: src/Text.cpp:146
17732 msgid "Unknown Inset"
17733 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17734
17735 #: src/Text.cpp:219
17736 #: src/Text.cpp:232
17737 msgid "Change tracking error"
17738 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17739
17740 #: src/Text.cpp:220
17741 #, c-format
17742 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17743 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17744
17745 #: src/Text.cpp:233
17746 #, c-format
17747 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17748 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17749
17750 #: src/Text.cpp:240
17751 msgid "Unknown token"
17752 msgstr "Unbekanntes Token"
17753
17754 #: src/Text.cpp:523
17755 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17756 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17757
17758 #: src/Text.cpp:534
17759 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17760 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17761
17762 #: src/Text.cpp:1378
17763 msgid "[Change Tracking] "
17764 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17765
17766 #: src/Text.cpp:1384
17767 msgid "Change: "
17768 msgstr "Änderung: "
17769
17770 #: src/Text.cpp:1388
17771 msgid " at "
17772 msgstr " am "
17773
17774 #: src/Text.cpp:1398
17775 #, c-format
17776 msgid "Font: %1$s"
17777 msgstr "Schrift: %1$s"
17778
17779 #: src/Text.cpp:1403
17780 #, c-format
17781 msgid ", Depth: %1$d"
17782 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17783
17784 #: src/Text.cpp:1409
17785 msgid ", Spacing: "
17786 msgstr ", Abstand: "
17787
17788 #: src/Text.cpp:1415
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17790 msgid "OneHalf"
17791 msgstr "Eineinhalb"
17792
17793 #: src/Text.cpp:1421
17794 msgid "Other ("
17795 msgstr "Andere ("
17796
17797 #: src/Text.cpp:1430
17798 msgid ", Inset: "
17799 msgstr ", Einfügung: "
17800
17801 #: src/Text.cpp:1431
17802 msgid ", Paragraph: "
17803 msgstr ", Absatz: "
17804
17805 #: src/Text.cpp:1432
17806 msgid ", Id: "
17807 msgstr ", Id: "
17808
17809 #: src/Text.cpp:1433
17810 msgid ", Position: "
17811 msgstr ", Position: "
17812
17813 #: src/Text.cpp:1439
17814 msgid ", Char: 0x"
17815 msgstr ", Zeichen: 0x"
17816
17817 #: src/Text.cpp:1441
17818 msgid ", Boundary: "
17819 msgstr ", Grenze: "
17820
17821 #: src/Text2.cpp:388
17822 msgid "No font change defined."
17823 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17824
17825 #: src/Text2.cpp:428
17826 msgid "Nothing to index!"
17827 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17828
17829 #: src/Text2.cpp:430
17830 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17831 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17832
17833 #: src/Text3.cpp:190
17834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17835 msgid "Math editor mode"
17836 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17837
17838 #: src/Text3.cpp:192
17839 msgid "No valid math formula"
17840 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17841
17842 #: src/Text3.cpp:200
17843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Already in regexp mode"
17846 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17847
17848 #: src/Text3.cpp:212
17849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Regexp editor mode"
17852 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17853
17854 #: src/Text3.cpp:846
17855 msgid "Unknown spacing argument: "
17856 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17857
17858 #: src/Text3.cpp:1124
17859 msgid "Layout "
17860 msgstr "Format "
17861
17862 #: src/Text3.cpp:1125
17863 msgid " not known"
17864 msgstr " unbekannt"
17865
17866 #: src/Text3.cpp:1696
17867 #: src/Text3.cpp:1708
17868 msgid "Character set"
17869 msgstr "Zeichensatz"
17870
17871 #: src/Text3.cpp:1857
17872 #: src/Text3.cpp:1868
17873 msgid "Paragraph layout set"
17874 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17875
17876 #: src/TextClass.cpp:141
17877 msgid "Plain Layout"
17878 msgstr "Schlichtes Format"
17879
17880 #: src/TextClass.cpp:647
17881 msgid "Missing File"
17882 msgstr "Fehlende Datei"
17883
17884 #: src/TextClass.cpp:648
17885 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17886 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17887
17888 #: src/TextClass.cpp:651
17889 msgid "Corrupt File"
17890 msgstr "Beschädigte Datei"
17891
17892 #: src/TextClass.cpp:652
17893 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17894 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17895
17896 #: src/TextClass.cpp:1128
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "The module %1$s has been requested by\n"
17900 "this document but has not been found in the list of\n"
17901 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17902 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17903 msgstr ""
17904 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17905 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17906 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17907 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17908 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17909
17910 #: src/TextClass.cpp:1132
17911 msgid "Module not available"
17912 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17913
17914 #: src/TextClass.cpp:1133
17915 msgid "Some layouts may not be available."
17916 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17917
17918 #: src/TextClass.cpp:1138
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "The module %1$s requires a package that is\n"
17922 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17923 "may not be possible.\n"
17924 msgstr ""
17925 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17926 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17927 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17928
17929 #: src/TextClass.cpp:1141
17930 msgid "Package not available"
17931 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17932
17933 #: src/TextClass.cpp:1146
17934 #, c-format
17935 msgid "Error reading module %1$s\n"
17936 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17937
17938 #: src/Thesaurus.cpp:70
17939 msgid "Thesaurus failure"
17940 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17941
17942 #: src/Thesaurus.cpp:71
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17946 "\n"
17947 "%1$s."
17948 msgstr ""
17949 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17950 "\n"
17951 "%1$s."
17952
17953 #: src/VCBackend.cpp:56
17954 #: src/VCBackend.cpp:535
17955 #: src/VCBackend.cpp:597
17956 #: src/VCBackend.cpp:602
17957 #: src/VCBackend.cpp:623
17958 msgid "Revision control error."
17959 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17960
17961 #: src/VCBackend.cpp:57
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Some problem occured while running the command:\n"
17965 "'%1$s'."
17966 msgstr ""
17967 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17968 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17969
17970 #: src/VCBackend.cpp:477
17971 #: src/VCBackend.cpp:524
17972 #: src/VCBackend.cpp:613
17973 msgid "Error: Could not generate logfile."
17974 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17975
17976 #: src/VCBackend.cpp:536
17977 msgid ""
17978 "Error when commiting to repository.\n"
17979 "You have to manually resolve the problem.\n"
17980 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17981 msgstr ""
17982 "Fehler beim Einchecken.\n"
17983 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17984 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17985 "Sie OK gedrückt haben."
17986
17987 #: src/VCBackend.cpp:598
17988 msgid ""
17989 "Error when acquiring write lock.\n"
17990 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17991 "Check also the access to the repository."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/VCBackend.cpp:603
17995 msgid ""
17996 "Error when releasing write lock.\n"
17997 "Check the access to the repository."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/VCBackend.cpp:624
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "Error when updating from repository.\n"
18004 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18005 "'%1$s'.\n"
18006 "\n"
18007 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18008 msgstr ""
18009 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18010 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18011 "'%1$s'.\n"
18012 "\n"
18013 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18014 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18015
18016 #: src/VSpace.cpp:472
18017 msgid "Default skip"
18018 msgstr "Standard"
18019
18020 #: src/VSpace.cpp:475
18021 msgid "Small skip"
18022 msgstr "Klein"
18023
18024 #: src/VSpace.cpp:478
18025 msgid "Medium skip"
18026 msgstr "Mittel"
18027
18028 #: src/VSpace.cpp:481
18029 msgid "Big skip"
18030 msgstr "Groß"
18031
18032 #: src/VSpace.cpp:484
18033 msgid "Vertical fill"
18034 msgstr "Variabel"
18035
18036 #: src/VSpace.cpp:491
18037 msgid "protected"
18038 msgstr "geschützt"
18039
18040 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18045 msgstr ""
18046 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18047 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
18048
18049 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18050 msgid "Reload saved document?"
18051 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18052
18053 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18054 msgid "&Reload"
18055 msgstr "Ne&u laden"
18056
18057 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18058 msgid "&Keep Changes"
18059 msgstr "Änderungen &behalten"
18060
18061 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18062 #, c-format
18063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18064 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18065
18066 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18067 msgid "File not readable!"
18068 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18069
18070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18074 "\n"
18075 "Do you want to create a new document?"
18076 msgstr ""
18077 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18078 "\n"
18079 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18080
18081 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18082 msgid "Create new document?"
18083 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18084
18085 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18086 msgid "&Create"
18087 msgstr "&Erstellen"
18088
18089 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "The specified document template\n"
18093 "%1$s\n"
18094 "could not be read."
18095 msgstr ""
18096 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18097 "%1$s\n"
18098 "konnte nicht gelesen werden."
18099
18100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18101 msgid "Could not read template"
18102 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18105 msgid "Standard[[Bullets]]"
18106 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18109 msgid "Maths"
18110 msgstr "Mathe"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18113 msgid "Dings 1"
18114 msgstr "Dings 1"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18117 msgid "Dings 2"
18118 msgstr "Dings 2"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18121 msgid "Dings 3"
18122 msgstr "Dings 3"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18125 msgid "Dings 4"
18126 msgstr "Dings 4"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18129 msgid "Directories"
18130 msgstr "Verzeichnisse"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18133 msgid "Nothing to search"
18134 msgstr "Nichts zum suchen"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Find LyX Dialog"
18139 msgstr "Finde LyX Text"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18143 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18146 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18147 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18150 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18151 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18157 "1995--%1$s LyX Team"
18158 msgstr ""
18159 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18160 "1995--%1$s LyX-Team"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18163 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18164 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18167 msgid ""
18168 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18169 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18171 msgstr ""
18172 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18173 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18174 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18177 msgid "not released yet"
18178 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "LyX Version %1$s\n"
18184 "(%2$s)"
18185 msgstr ""
18186 "LyX Version %1$s\n"
18187 "(%2$s)"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18190 msgid "Library directory: "
18191 msgstr "Systemverzeichnis: "
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18194 msgid "User directory: "
18195 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18202 #, c-format
18203 msgid "LyX: %1$s"
18204 msgstr "LyX: %1$s"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18207 msgid "About %1"
18208 msgstr "Über %1"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
18212 msgid "Preferences"
18213 msgstr "Einstellungen"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18216 msgid "Reconfigure"
18217 msgstr "Neu konfigurieren"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18220 msgid "Quit %1"
18221 msgstr "%1 beenden"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
18224 msgid "Exiting."
18225 msgstr "LyX wird beendet."
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18228 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18229 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
18232 #, c-format
18233 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18234 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
18237 msgid "The current document was closed."
18238 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
18241 msgid ""
18242 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18243 "\n"
18244 "Exception: "
18245 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
18248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
18249 msgid "Software exception Detected"
18250 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
18253 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18254 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
18257 msgid "Could not find UI definition file"
18258 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18261 msgid "Bibliography Entry Settings"
18262 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18265 msgid "BibTeX Bibliography"
18266 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
18271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18279 msgid "Documents|#o#O"
18280 msgstr "Dokumente|#k"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18284 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18287 msgid "Select a BibTeX database to add"
18288 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18292 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18295 msgid "Select a BibTeX style"
18296 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18299 msgid "No frame"
18300 msgstr "Kein Rahmen"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18303 msgid "Simple rectangular frame"
18304 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18307 msgid "Oval frame, thin"
18308 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18311 msgid "Oval frame, thick"
18312 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18315 msgid "Drop shadow"
18316 msgstr "Schlagschatten"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18319 msgid "Shaded background"
18320 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18323 msgid "Double rectangular frame"
18324 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18327 msgid "Height"
18328 msgstr "Höhe"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18331 msgid "Depth"
18332 msgstr "Tiefe"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18335 msgid "Total Height"
18336 msgstr "Gesamthöhe"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18339 msgid "Width"
18340 msgstr "Breite"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18343 msgid "Box Settings"
18344 msgstr "Box-Einstellungen"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18347 msgid "Branch Settings"
18348 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18351 msgid "Activated"
18352 msgstr "Aktiviert"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18355 msgid "Color"
18356 msgstr "Farbe"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
18361 msgid "Yes"
18362 msgstr "Ja"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18366 msgid "No"
18367 msgstr "Nein"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18370 msgid "Merge Changes"
18371 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "Change by %1$s\n"
18377 "\n"
18378 msgstr ""
18379 "Änderung durch %1$s\n"
18380 "\n"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18383 #, c-format
18384 msgid "Change made at %1$s\n"
18385 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18394 msgid "No change"
18395 msgstr "Keine Änderung"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18398 msgid "Small Caps"
18399 msgstr "Kapitälchen"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18408 msgid "Reset"
18409 msgstr "Zurücksetzen"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18412 msgid "Underbar"
18413 msgstr "Unterstrichen"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18416 msgid "Noun"
18417 msgstr "Eigenname"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18420 msgid "No color"
18421 msgstr "Keine Farbe"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18424 msgid "Black"
18425 msgstr "Schwarz"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18428 msgid "White"
18429 msgstr "Weiß"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18432 msgid "Red"
18433 msgstr "Rot"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18436 msgid "Green"
18437 msgstr "Grün"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18440 msgid "Blue"
18441 msgstr "Blau"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18444 msgid "Cyan"
18445 msgstr "Cyan"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18448 msgid "Magenta"
18449 msgstr "Magenta"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18452 msgid "Yellow"
18453 msgstr "Gelb"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18456 msgid "Text Style"
18457 msgstr "Textstil"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18460 msgid "Keys"
18461 msgstr "Schlüssel"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18464 msgid "LinkBack PDF"
18465 msgstr "LinkBack-PDF"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18468 msgid "PDF"
18469 msgstr "PDF"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18472 msgid "pasted"
18473 msgstr "eingefügt"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18476 #, c-format
18477 msgid "%1$s Files"
18478 msgstr "%1$s Dateien"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18482 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18491 msgid "Canceled."
18492 msgstr "Abgebrochen."
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18495 msgid "Overwrite external file?"
18496 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18499 #, c-format
18500 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18501 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18504 msgid "List of previous commands"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18508 msgid "Next command"
18509 msgstr "Nächster Befehl"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18512 msgid "big[[delimiter size]]"
18513 msgstr "big"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18516 msgid "Big[[delimiter size]]"
18517 msgstr "Big"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18520 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18521 msgstr "bigg"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18524 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18525 msgstr "Bigg"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18528 msgid "Math Delimiter"
18529 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18533 msgid "(None)"
18534 msgstr "(Kein)"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18537 msgid "Variable"
18538 msgstr "Variabel"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18541 msgid "Computer Modern Roman"
18542 msgstr "Computer Modern Roman"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18545 msgid "Latin Modern Roman"
18546 msgstr "Latin Modern Roman"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18549 msgid "AE (Almost European)"
18550 msgstr "AE (Almost European)"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18553 msgid "Times Roman"
18554 msgstr "Times Roman"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18557 msgid "Palatino"
18558 msgstr "Palatino"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18561 msgid "Bitstream Charter"
18562 msgstr "Bitstream Charter"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18565 msgid "New Century Schoolbook"
18566 msgstr "New Century Schoolbook"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18569 msgid "Bookman"
18570 msgstr "Bookman"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18573 msgid "Utopia"
18574 msgstr "Utopia"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18577 msgid "Bera Serif"
18578 msgstr "Bera Serif"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18581 msgid "Concrete Roman"
18582 msgstr "Concrete Roman"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18585 msgid "Zapf Chancery"
18586 msgstr "Zapf Chancery"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18589 msgid "Computer Modern Sans"
18590 msgstr "Computer Modern Sans"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18593 msgid "Latin Modern Sans"
18594 msgstr "Latin Modern Sans"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18597 msgid "Helvetica"
18598 msgstr "Helvetica"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18601 msgid "Avant Garde"
18602 msgstr "Avant Garde"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18605 msgid "Bera Sans"
18606 msgstr "Bera Sans"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18609 msgid "CM Bright"
18610 msgstr "CM Bright"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18613 msgid "Computer Modern Typewriter"
18614 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18617 msgid "Latin Modern Typewriter"
18618 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18621 msgid "Courier"
18622 msgstr "Courier"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18625 msgid "Bera Mono"
18626 msgstr "Bera Mono"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18629 msgid "LuxiMono"
18630 msgstr "LuxiMono"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18633 msgid "CM Typewriter Light"
18634 msgstr "CM Typewriter Light"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18637 msgid "Page"
18638 msgstr "Seite"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18641 msgid "Module not found!"
18642 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18645 msgid "Document Settings"
18646 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18650 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18651 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18654 msgid "Length"
18655 msgstr "Länge"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18660 msgid " (not installed)"
18661 msgstr " (nicht installiert)"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18664 msgid "10"
18665 msgstr "10"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18668 msgid "11"
18669 msgstr "11"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18672 msgid "12"
18673 msgstr "12"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18676 msgid "empty"
18677 msgstr "leer"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18680 msgid "plain"
18681 msgstr "einfach"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18684 msgid "headings"
18685 msgstr "mit Überschriften"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18688 msgid "fancy"
18689 msgstr "ausgefallen"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18692 msgid "B3"
18693 msgstr "B3"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18696 msgid "B4"
18697 msgstr "B4"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18700 msgid "Language Default (no inputenc)"
18701 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18704 msgid "``text''"
18705 msgstr "“Text”"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18708 msgid "''text''"
18709 msgstr "”Text”"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18712 msgid ",,text``"
18713 msgstr "„Text“"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18716 msgid ",,text''"
18717 msgstr "„Text”"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18720 msgid "<<text>>"
18721 msgstr "«Text»"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18724 msgid ">>text<<"
18725 msgstr "»Text«"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18728 msgid "Numbered"
18729 msgstr "Nummeriert"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18732 msgid "Appears in TOC"
18733 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18736 msgid "Author-year"
18737 msgstr "Autor-Jahr"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18740 msgid "Numerical"
18741 msgstr "Nummerisch"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18744 #, c-format
18745 msgid "Unavailable: %1$s"
18746 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18750 msgid "Document Class"
18751 msgstr "Dokumentklasse"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18754 msgid "Modules"
18755 msgstr "Module"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18758 msgid "Text Layout"
18759 msgstr "Textformat"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18762 msgid "Page Margins"
18763 msgstr "Seitenränder"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18766 msgid "Numbering & TOC"
18767 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18770 msgid "PDF Properties"
18771 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18774 msgid "Math Options"
18775 msgstr "Mathe-Optionen"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18778 msgid "Float Placement"
18779 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18782 msgid "Bullets"
18783 msgstr "Auflistungszeichen"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18786 msgid "Branches"
18787 msgstr "Zweige"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18791 msgid "LaTeX Preamble"
18792 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18795 msgid "Layouts|#o#O"
18796 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18799 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18800 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18804 msgid "Local layout file"
18805 msgstr "Lokale Formatdatei"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18808 msgid ""
18809 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18810 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18811 "document may not work with this layout if you do not\n"
18812 "keep the layout file in the document directory."
18813 msgstr ""
18814 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18815 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18816 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18817 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18818 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18821 msgid "&Set Layout"
18822 msgstr "Textformat"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18827 msgid "Error"
18828 msgstr "Fehler"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18831 msgid "Unable to read local layout file."
18832 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18835 msgid "Select master document"
18836 msgstr "Hauptdokument wählen"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18839 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18840 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18841
18842 # , c-format
18843 # , c-format
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18846 msgid "Unapplied changes"
18847 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18851 msgid ""
18852 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18853 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18854 msgstr ""
18855 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18856 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18857 "Aktion verlorengehen."
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18861 msgid "&Dismiss"
18862 msgstr "&Ablehnen"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18866 msgid "Unable to set document class."
18867 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18870 #, c-format
18871 msgid "%1$s, %2$s"
18872 msgstr "%1$s, %2$s"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18875 #, c-format
18876 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18877 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18880 msgid "Module provided by document class."
18881 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18884 #, c-format
18885 msgid "Package(s) required: %1$s."
18886 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18889 msgid "or"
18890 msgstr "oder"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18893 #, c-format
18894 msgid "Module required: %1$s."
18895 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18898 #, c-format
18899 msgid "Modules excluded: %1$s."
18900 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18903 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18904 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18907 msgid "[No options predefined]"
18908 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18911 msgid "Can't set layout!"
18912 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18915 #, c-format
18916 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18917 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18920 msgid "Not Found"
18921 msgstr "nicht gefunden"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18924 msgid "Assigned master does not include this file"
18925 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "You must include this file in the document\n"
18931 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18932 "feature."
18933 msgstr ""
18934 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18935 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18936 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18939 msgid "Could not load master"
18940 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The master document '%1$s'\n"
18946 "could not be loaded."
18947 msgstr ""
18948 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18949 "konnte nicht geladen werden."
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18952 msgid "TeX Code Settings"
18953 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18956 msgid "Error List"
18957 msgstr "Fehlerliste"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18960 #, c-format
18961 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18962 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18966 msgid "Top left"
18967 msgstr "Oben links"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18971 msgid "Bottom left"
18972 msgstr "Unten links"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18976 msgid "Baseline left"
18977 msgstr "Grundlinie links"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18981 msgid "Top center"
18982 msgstr "Oben zentriert"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18986 msgid "Bottom center"
18987 msgstr "Unten zentriert"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18991 msgid "Baseline center"
18992 msgstr "Grundlinie zentriert"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18996 msgid "Top right"
18997 msgstr "Oben rechts"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19001 msgid "Bottom right"
19002 msgstr "Unten rechts"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19006 msgid "Baseline right"
19007 msgstr "Grundlinie rechts"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19010 msgid "External Material"
19011 msgstr "Externes Material"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19014 msgid "Scale%"
19015 msgstr "Größe%"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19018 msgid "Select external file"
19019 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19022 msgid "Float Settings"
19023 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19026 msgid "automatically"
19027 msgstr "automatisch"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
19031 msgid "Graphics"
19032 msgstr "Grafik"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19036 msgid "Dissolve previous group?"
19037 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19044 "because this graphic was its only member.\n"
19045 "How do you want to proceed?"
19046 msgstr ""
19047 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19048 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19049 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19050 "Was möchten Sie tun?"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19054 #, c-format
19055 msgid "Stick with group '%1$s'"
19056 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19059 #, c-format
19060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19061 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19067 "the group will be dissolved,\n"
19068 "because this graphic was its only member.\n"
19069 "How do you want to proceed?"
19070 msgstr ""
19071 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19072 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19073 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19074 "Was möchten Sie tun?"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19077 #, c-format
19078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19079 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19082 msgid "Enter unique group name:"
19083 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19086 msgid "Group already defined!"
19087 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19090 #, c-format
19091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19092 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19095 msgid "Select graphics file"
19096 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19099 msgid "Clipart|#C#c"
19100 msgstr "Clipart|#C#c"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19103 msgid "Horizontal Space Settings"
19104 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19107 msgid ""
19108 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19109 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19110 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19111 msgstr ""
19112 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19113 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19114 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19118 msgid "Thin space"
19119 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19122 msgid "Medium space"
19123 msgstr "Mittlerer Abstand"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19126 msgid "Thick space"
19127 msgstr "Großer Abstand"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19131 msgid "Negative thin space"
19132 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19135 msgid "Negative medium space"
19136 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19139 msgid "Negative thick space"
19140 msgstr "Negativer großer Abstand"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19144 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19145 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19149 msgid "Quad (1 em)"
19150 msgstr "Geviert (1 em)"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19154 msgid "Double Quad (2 em)"
19155 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19158 msgid "Inter-word space"
19159 msgstr "Normales Leerzeichen"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19163 msgid "Horizontal Fill"
19164 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19167 msgid "Hyperlink"
19168 msgstr "Hyperlink"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19171 msgid "Child Document"
19172 msgstr "Unterdokument"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19179 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19180 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19183 msgid "Select document to include"
19184 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19187 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19188 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19191 msgid "unknown"
19192 msgstr "unbekannt"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19195 msgid "shortcut"
19196 msgstr "Tastenkürzel"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19199 msgid "shortcuts"
19200 msgstr "Tastenkürzel"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19203 msgid "lyxrc"
19204 msgstr "lyxrc"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19207 msgid "package"
19208 msgstr "Paket"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19211 msgid "textclass"
19212 msgstr "Textklasse"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19215 msgid "menu"
19216 msgstr "Menü"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19219 msgid "icon"
19220 msgstr "Piktogramm"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19223 msgid "buffer"
19224 msgstr "Speicher"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19227 msgid "Shift-"
19228 msgstr "Shift-"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19231 msgid "Control-"
19232 msgstr "Kontroll-"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19235 msgid "Option-"
19236 msgstr "Option-"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19239 msgid "Command-"
19240 msgstr "Befehl-"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19243 msgid "Label"
19244 msgstr "Marke"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19247 msgid "No language"
19248 msgstr "Keine Sprache"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19251 msgid "Program Listing Settings"
19252 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19255 msgid "No dialect"
19256 msgstr "Kein Dialekt"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19260 msgid "LaTeX Log"
19261 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19264 msgid "Literate Programming Build Log"
19265 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19268 msgid "lyx2lyx Error Log"
19269 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19272 msgid "Version Control Log"
19273 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19276 msgid "No LaTeX log file found."
19277 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19280 msgid "No literate programming build log file found."
19281 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19285 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19288 msgid "No version control log file found."
19289 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19292 msgid "Math Matrix"
19293 msgstr "Mathe-Matrix"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19297 msgid "Nomenclature"
19298 msgstr "Nomenklatur"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19301 msgid "Note Settings"
19302 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19305 msgid "Paragraph Settings"
19306 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19309 msgid ""
19310 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19311 "\n"
19312 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19313 msgstr ""
19314 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19315 "\n"
19316 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19319 msgid "Phantom Settings"
19320 msgstr "Phantom Einstellungen"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19323 msgid "System files|#S#s"
19324 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19327 msgid "User files|#U#u"
19328 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19331 msgid "Look & Feel"
19332 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19335 msgid "Language Settings"
19336 msgstr "Spracheinstellungen"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19339 msgid "Output"
19340 msgstr "Ausgaben"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19343 msgid "File Handling"
19344 msgstr "Datei-Handhabung"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19347 msgid "Date format"
19348 msgstr "Datumsformat"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19351 msgid "Keyboard/Mouse"
19352 msgstr "Tastatur/Maus"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19355 msgid "Input Completion"
19356 msgstr "Eingabevervollständigung"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
19359 msgid "Screen fonts"
19360 msgstr "Bildschirmschriften"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19363 msgid "Colors"
19364 msgstr "Farben"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
19367 msgid "Paths"
19368 msgstr "Pfade"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
19371 msgid "Select directory for example files"
19372 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
19375 msgid "Select a document templates directory"
19376 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
19379 msgid "Select a temporary directory"
19380 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
19383 msgid "Select a backups directory"
19384 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
19387 msgid "Select a document directory"
19388 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
19391 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
19395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19396 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19400 msgid "Spellchecker"
19401 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
19404 msgid "Converters"
19405 msgstr "Konverter"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
19408 msgid "File formats"
19409 msgstr "Dateiformate"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19412 msgid "Format in use"
19413 msgstr "Format wird verwendet"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
19416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19417 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19420 msgid "LyX needs to be restarted!"
19421 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
19424 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19425 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
19428 msgid "Printer"
19429 msgstr "Drucker"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
19432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
19433 msgid "User interface"
19434 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
19437 msgid "Control"
19438 msgstr "Kontrolle"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
19441 msgid "Shortcuts"
19442 msgstr "Tastenkürzel"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19445 msgid "Function"
19446 msgstr "Funktion"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
19449 msgid "Shortcut"
19450 msgstr "Tastenkürzel"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19453 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19454 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19457 msgid "Mathematical Symbols"
19458 msgstr "Mathematische Symbole"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19461 msgid "Document and Window"
19462 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19465 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19466 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19469 msgid "System and Miscellaneous"
19470 msgstr "System und Verschiedenes"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19474 msgid "Res&tore"
19475 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19482 msgid "Failed to create shortcut"
19483 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19487 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19490 msgid "Invalid or empty key sequence"
19491 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19497 "%2$s"
19498 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19504 "%2$s\n"
19505 "You need to remove that binding before creating a new one."
19506 msgstr ""
19507 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19508 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19511 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19512 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19515 msgid "Identity"
19516 msgstr "Identität"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19519 msgid "Choose bind file"
19520 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19523 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19524 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19527 msgid "Choose UI file"
19528 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19531 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19532 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19535 msgid "Choose keyboard map"
19536 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19539 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19540 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19543 msgid "Choose personal dictionary"
19544 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19547 msgid "*.pws"
19548 msgstr "*.pws"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19551 msgid "Print Document"
19552 msgstr "Dokument drucken"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19555 msgid "Print to file"
19556 msgstr "Ausgabe in Datei"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19559 msgid "PostScript files (*.ps)"
19560 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19563 msgid "Cross-reference"
19564 msgstr "Querverweis"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19567 msgid "&Go Back"
19568 msgstr "&Gehe zurück"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19571 msgid "Jump back"
19572 msgstr "Springe zurück"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19575 msgid "Jump to label"
19576 msgstr "Springe zur Marke"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19579 msgid "Find and Replace"
19580 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19583 msgid "Send Document to Command"
19584 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19587 msgid "Show File"
19588 msgstr "Zeige Datei"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19591 msgid "Error -> Cannot load file!"
19592 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19595 msgid "Spellchecker error"
19596 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19599 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19600 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19603 msgid ""
19604 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19605 "Maybe it has been killed."
19606 msgstr ""
19607 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19608 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19611 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19612 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19615 msgid "The spellchecker has failed"
19616 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19619 #, c-format
19620 msgid "%1$d words checked."
19621 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19624 msgid "One word checked."
19625 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19628 msgid "Spelling check completed"
19629 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19632 msgid "Basic Latin"
19633 msgstr "Basis-Lateinisch"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19636 msgid "Latin-1 Supplement"
19637 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19640 msgid "Latin Extended-A"
19641 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19644 msgid "Latin Extended-B"
19645 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19648 msgid "IPA Extensions"
19649 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19652 msgid "Spacing Modifier Letters"
19653 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19656 msgid "Combining Diacritical Marks"
19657 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19660 msgid "Cyrillic"
19661 msgstr "Kyrillisch"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19664 msgid "Arabic"
19665 msgstr "Arabisch"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19668 msgid "Devanagari"
19669 msgstr "Devanagari"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19672 msgid "Bengali"
19673 msgstr "Bengalisch"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19676 msgid "Gurmukhi"
19677 msgstr "Gurmukhi"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19680 msgid "Gujarati"
19681 msgstr "Gujarati"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19684 msgid "Oriya"
19685 msgstr "Oriya"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19688 msgid "Tamil"
19689 msgstr "Tamilisch"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19692 msgid "Telugu"
19693 msgstr "Telugu"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19696 msgid "Kannada"
19697 msgstr "Kannada"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19700 msgid "Malayalam"
19701 msgstr "Malayalam"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19704 msgid "Lao"
19705 msgstr "Laotisch"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19708 msgid "Tibetan"
19709 msgstr "Tibetisch"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19712 msgid "Georgian"
19713 msgstr "Georgisch"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19716 msgid "Hangul Jamo"
19717 msgstr "Hangeul-Jamo"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19720 msgid "Phonetic Extensions"
19721 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19724 msgid "Latin Extended Additional"
19725 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19728 msgid "Greek Extended"
19729 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19732 msgid "General Punctuation"
19733 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19736 msgid "Superscripts and Subscripts"
19737 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19740 msgid "Currency Symbols"
19741 msgstr "Währungszeichen"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19744 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19745 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19748 msgid "Letterlike Symbols"
19749 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19752 msgid "Number Forms"
19753 msgstr "Zahlzeichen"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19756 msgid "Mathematical Operators"
19757 msgstr "Mathematische Operatoren"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19760 msgid "Miscellaneous Technical"
19761 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19764 msgid "Control Pictures"
19765 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19768 msgid "Optical Character Recognition"
19769 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19773 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19776 msgid "Box Drawing"
19777 msgstr "Rahmenzeichnung"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19780 msgid "Block Elements"
19781 msgstr "Blockelemente"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19784 msgid "Geometric Shapes"
19785 msgstr "Geometrische Formen"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19788 msgid "Miscellaneous Symbols"
19789 msgstr "Verschiedene Symbole"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19792 msgid "Dingbats"
19793 msgstr "Dingbats"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19796 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19797 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19800 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19801 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19804 msgid "Hiragana"
19805 msgstr "Hiragana"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19808 msgid "Katakana"
19809 msgstr "Katakana"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19812 msgid "Bopomofo"
19813 msgstr "Bopomofo"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19816 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19817 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19820 msgid "Kanbun"
19821 msgstr "Kanbun"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19824 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19825 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19828 msgid "CJK Compatibility"
19829 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19832 msgid "CJK Unified Ideographs"
19833 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19836 msgid "Hangul Syllables"
19837 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19840 msgid "High Surrogates"
19841 msgstr "High Surrogates"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19844 msgid "Private Use High Surrogates"
19845 msgstr "Private Use High Surrogates"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19848 msgid "Low Surrogates"
19849 msgstr "Low Surrogates"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19852 msgid "Private Use Area"
19853 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19856 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19857 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19860 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19861 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19864 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19865 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19868 msgid "Combining Half Marks"
19869 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19872 msgid "CJK Compatibility Forms"
19873 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19876 msgid "Small Form Variants"
19877 msgstr "Kleine Formvarianten"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19880 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19881 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19884 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19885 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19888 msgid "Specials"
19889 msgstr "Spezielles"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19892 msgid "Linear B Syllabary"
19893 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19896 msgid "Linear B Ideograms"
19897 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19900 msgid "Aegean Numbers"
19901 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19904 msgid "Ancient Greek Numbers"
19905 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19908 msgid "Old Italic"
19909 msgstr "Altitalisch"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19912 msgid "Gothic"
19913 msgstr "Gotisch"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19916 msgid "Ugaritic"
19917 msgstr "Ugaritisch"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19920 msgid "Old Persian"
19921 msgstr "Altpersisch"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19924 msgid "Deseret"
19925 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19928 msgid "Shavian"
19929 msgstr "Shaw-Alphabet"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19932 msgid "Osmanya"
19933 msgstr "Osmanya"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19936 msgid "Cypriot Syllabary"
19937 msgstr "Kyprische Schrift"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19940 msgid "Kharoshthi"
19941 msgstr "Kharoshthi"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19944 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19945 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19948 msgid "Musical Symbols"
19949 msgstr "Notenschriftzeichen"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19952 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19953 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19956 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19957 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19960 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19961 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19964 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19965 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19968 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19969 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19972 msgid "Tags"
19973 msgstr "Tags"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19976 msgid "Variation Selectors Supplement"
19977 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19980 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19981 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19984 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19985 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19988 msgid "Character: "
19989 msgstr "Zeichen: "
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19992 msgid "Code Point: "
19993 msgstr "Code-Punkt: "
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19996 msgid "Symbols"
19997 msgstr "Symbole"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20000 msgid "Table Settings"
20001 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20004 msgid "Insert Table"
20005 msgstr "Tabelle einfügen"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20008 msgid "TeX Information"
20009 msgstr "TeX-Informationen"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20012 msgid "No thesaurus available for this language!"
20013 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20016 msgid "Outline"
20017 msgstr "Gliederung"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20020 #, c-format
20021 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20022 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20026 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20027 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20030 msgid " (unknown)"
20031 msgstr "(unbekannt)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
20034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20035 msgid "auto"
20036 msgstr "automatisch"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
20039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
20040 msgid "off"
20041 msgstr "aus"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20044 #, c-format
20045 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20046 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20049 msgid "Vertical Space Settings"
20050 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20053 msgid "version "
20054 msgstr "Version "
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20057 msgid "unknown version"
20058 msgstr "unbekannte Version"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20061 msgid "Small-sized icons"
20062 msgstr "Kleine Symbole"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20065 msgid "Normal-sized icons"
20066 msgstr "Normale Symbole"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20069 msgid "Big-sized icons"
20070 msgstr "Große Symbole"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
20073 #, c-format
20074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20075 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
20078 msgid "Select template file"
20079 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20083 msgid "Templates|#T#t"
20084 msgstr "Vorlagen|#V"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
20090 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20091 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
20094 msgid "Document not loaded."
20095 msgstr "Dokument nicht geladen."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20098 msgid "Select document to open"
20099 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20104 msgid "Examples|#E#e"
20105 msgstr "Beispiele|#B"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
20108 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20109 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
20112 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20113 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
20116 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20117 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
20120 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20121 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
20124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20129 msgid "Invalid filename"
20130 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "The directory in the given path\n"
20136 "%1$s\n"
20137 "does not exists."
20138 msgstr ""
20139 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20140 "%1$s\n"
20141 "existiert nicht."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
20144 #, c-format
20145 msgid "Opening document %1$s..."
20146 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20149 #, c-format
20150 msgid "Document %1$s opened."
20151 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
20154 msgid "Version control detected."
20155 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20158 #, c-format
20159 msgid "Could not open document %1$s"
20160 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20163 msgid "Couldn't import file"
20164 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
20167 #, c-format
20168 msgid "No information for importing the format %1$s."
20169 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
20172 #, c-format
20173 msgid "Select %1$s file to import"
20174 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "The document %1$s already exists.\n"
20181 "\n"
20182 "Do you want to overwrite that document?"
20183 msgstr ""
20184 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20185 "\n"
20186 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20190 msgid "Overwrite document?"
20191 msgstr "Dokument überschreiben?"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
20194 #, c-format
20195 msgid "Importing %1$s..."
20196 msgstr "Importiere %1$s..."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
20199 msgid "imported."
20200 msgstr "wurde eingefügt."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20203 msgid "file not imported!"
20204 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
20207 msgid "Select LyX document to insert"
20208 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20211 msgid "Select file to insert"
20212 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
20215 msgid "All Files (*)"
20216 msgstr "Alle Dateien (*)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
20219 msgid "Choose a filename to save document as"
20220 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20224 msgid "&Rename"
20225 msgstr "&Umbenennen"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "The document %1$s could not be saved.\n"
20231 "\n"
20232 "Do you want to rename the document and try again?"
20233 msgstr ""
20234 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20235 "\n"
20236 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20239 msgid "Rename and save?"
20240 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20243 msgid "&Retry"
20244 msgstr "&Wiederholen"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20250 "\n"
20251 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20252 msgstr ""
20253 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20254 "\n"
20255 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
20258 msgid "&Discard"
20259 msgstr "&Verwerfen"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
20262 msgid "Saving all documents..."
20263 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20266 msgid "All documents saved."
20267 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
20270 #, c-format
20271 msgid "%1$s unknown command!"
20272 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20276 msgid "LaTeX Source"
20277 msgstr "LaTeX-Quelle"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20280 msgid "DocBook Source"
20281 msgstr "DocBook-Quelle"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20284 msgid "Literate Source"
20285 msgstr "Literarische Quelle"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20288 msgid " (version control)"
20289 msgstr "(Versionskontrolle)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20292 #, fuzzy
20293 msgid " (version control, locking)"
20294 msgstr "(Versionskontrolle)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20297 msgid " (changed)"
20298 msgstr " (geändert)"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20301 msgid " (read only)"
20302 msgstr " (schreibgeschützt)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20305 msgid "Close File"
20306 msgstr "Datei schließen"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20309 msgid "Hide tab"
20310 msgstr "Unterfenster verstecken"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20313 msgid "Close tab"
20314 msgstr "Unterfenster schließen"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20317 msgid "Wrap Float Settings"
20318 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20321 msgid "Click to detach"
20322 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20325 msgid "No Group"
20326 msgstr "Keine Gruppe"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20329 msgid "<No documents open>"
20330 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20333 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20334 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20337 msgid "No custom insets defined!"
20338 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20341 msgid "<No document open>"
20342 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20345 msgid "Master Document"
20346 msgstr "Hauptdokument"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20349 msgid "Open Navigator..."
20350 msgstr "Navigator öffnen..."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20353 msgid "Other Lists"
20354 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20357 msgid "<Empty table of contents>"
20358 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20361 msgid "Other Toolbars"
20362 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20365 msgid "No branches set for document!"
20366 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20369 msgid "No Citation in Scope!"
20370 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20373 msgid "No action defined!"
20374 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20377 msgid "space"
20378 msgstr "Leerzeichen"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20381 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20382 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20385 msgid "Could not update TeX information"
20386 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20389 #, c-format
20390 msgid "The script `%s' failed."
20391 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20394 msgid "All Files "
20395 msgstr "Alle Dateien"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20399 msgid "Table of Contents"
20400 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20403 msgid "Child Documents"
20404 msgstr "Unterdokumente"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20407 msgid "List of Graphics"
20408 msgstr "Grafiken"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20411 msgid "List of Equations"
20412 msgstr "Gleichungen"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20415 msgid "List of Footnotes"
20416 msgstr "Fußnoten"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20419 msgid "List of Listings"
20420 msgstr "Programm-Listings"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20423 msgid "List of Indexes"
20424 msgstr "Stichwörter"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20427 msgid "List of Marginal notes"
20428 msgstr "Randnotizen"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20431 msgid "List of Notes"
20432 msgstr "Notizen"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20435 msgid "List of Citations"
20436 msgstr "Literaturverweise"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20439 msgid "Labels and References"
20440 msgstr "Marken und Querverweise"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20443 msgid "List of Branches"
20444 msgstr "Liste der Zweige"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20447 msgid "List of Changes"
20448 msgstr "Liste der Änderungen"
20449
20450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
20454 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20455 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20456
20457 #: src/insets/Inset.cpp:334
20458 msgid "Opened inset"
20459 msgstr "Einfügung geöffnet"
20460
20461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20462 msgid "Keys must be unique!"
20463 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20464
20465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "The key %1$s already exists,\n"
20469 "it will be changed to %2$s."
20470 msgstr ""
20471 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20472 "er wird zu %2$s geändert."
20473
20474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20475 #, c-format
20476 msgid ""
20477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20478 "If you proceed, all of them will be opened."
20479 msgstr ""
20480 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20481 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20482
20483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20484 msgid "Open Databases?"
20485 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20486
20487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20488 msgid "&Proceed"
20489 msgstr "&Fortfahren"
20490
20491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20493 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20494
20495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20496 msgid "Databases:"
20497 msgstr "Datenbanken:"
20498
20499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20500 msgid "Style File:"
20501 msgstr "Stildatei:"
20502
20503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20504 msgid "Lists:"
20505 msgstr "Listen:"
20506
20507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20508 msgid "included in TOC"
20509 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20510
20511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20513 msgid "Export Warning!"
20514 msgstr "Export-Warnung!"
20515
20516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20517 msgid ""
20518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20519 "BibTeX will be unable to find them."
20520 msgstr ""
20521 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20522 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20523
20524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20525 msgid ""
20526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20527 "BibTeX will be unable to find it."
20528 msgstr ""
20529 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20530 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20531
20532 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20533 msgid "simple frame"
20534 msgstr "einfacher Rahmen"
20535
20536 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20537 msgid "frameless"
20538 msgstr "rahmenlos"
20539
20540 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20541 msgid "simple frame, page breaks"
20542 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20543
20544 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20545 msgid "oval, thin"
20546 msgstr "oval, dünn"
20547
20548 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20549 msgid "oval, thick"
20550 msgstr "oval, dick"
20551
20552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20553 msgid "drop shadow"
20554 msgstr "Schlagschatten"
20555
20556 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20557 msgid "shaded background"
20558 msgstr "schattierter Hintergrund"
20559
20560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20561 msgid "double frame"
20562 msgstr "doppelter Rahmen"
20563
20564 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20565 msgid "Opened Box Inset"
20566 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20567
20568 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20569 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20570 #, c-format
20571 msgid "%1$s (%2$s)"
20572 msgstr "%1$s (%2$s)"
20573
20574 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20575 #, c-format
20576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20578
20579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20580 msgid "Opened Branch Inset"
20581 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20582
20583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20585 msgid "Branch: "
20586 msgstr "Zweig: "
20587
20588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20589 msgid "Undef: "
20590 msgstr "Undef.: "
20591
20592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20593 msgid "branch"
20594 msgstr "Zweig"
20595
20596 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20597 msgid "Opened Caption Inset"
20598 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20599
20600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20601 #, c-format
20602 msgid "Sub-%1$s"
20603 msgstr "Unter-%1$s"
20604
20605 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20606 msgid "not cited"
20607 msgstr "nicht zitiert"
20608
20609 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20610 msgid "LaTeX Command: "
20611 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20612
20613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20614 msgid "InsetCommand Error: "
20615 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20616
20617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20619 msgid "Incompatible command name."
20620 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20621
20622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20624 msgid "InsetCommandParams Error: "
20625 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20626
20627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20628 msgid "InsetCommandParams: "
20629 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20630
20631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20632 msgid "Unknown parameter name: "
20633 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20634
20635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20638 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20639
20640 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20641 msgid "Opened ERT Inset"
20642 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20643
20644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20645 #, c-format
20646 msgid "External template %1$s is not installed"
20647 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20648
20649 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20650 msgid "Opened Flex Inset"
20651 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20652
20653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20655 msgid "float: "
20656 msgstr "Gleitobjekt: "
20657
20658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20659 msgid "Opened Float Inset"
20660 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20661
20662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20663 msgid "float"
20664 msgstr "Gleitobjekt"
20665
20666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20667 msgid "subfloat: "
20668 msgstr "Untergleitobjekt: "
20669
20670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20671 msgid " (sideways)"
20672 msgstr " (seitwärts)"
20673
20674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20675 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20676 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20677
20678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20679 #, c-format
20680 msgid "List of %1$s"
20681 msgstr "Liste der %1$s"
20682
20683 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20684 msgid "Opened Footnote Inset"
20685 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20686
20687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20688 msgid "footnote"
20689 msgstr "Fußnote"
20690
20691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "Could not copy the file\n"
20696 "%1$s\n"
20697 "into the temporary directory."
20698 msgstr ""
20699 "Die Datei\n"
20700 "%1$s\n"
20701 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20702
20703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20704 #, c-format
20705 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20706 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20707
20708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20709 #, c-format
20710 msgid "Graphics file: %1$s"
20711 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20712
20713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20714 msgid "Verbatim Input"
20715 msgstr "Unformatiert"
20716
20717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20718 msgid "Verbatim Input*"
20719 msgstr "Unformatiert*"
20720
20721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20723 msgid "Recursive input"
20724 msgstr "Rekursive Eingabe"
20725
20726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435
20727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
20728 #, c-format
20729 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20730 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20731
20732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "Included file `%1$s'\n"
20736 "has textclass `%2$s'\n"
20737 "while parent file has textclass `%3$s'."
20738 msgstr ""
20739 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20740 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20741 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20742
20743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20744 msgid "Different textclasses"
20745 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20746
20747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "Included file `%1$s'\n"
20751 "uses module `%2$s'\n"
20752 "which is not used in parent file."
20753 msgstr ""
20754 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20755 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20756 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20757
20758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20759 msgid "Module not found"
20760 msgstr "Modul nicht gefunden"
20761
20762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20763 msgid "Index sorting failed"
20764 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20765
20766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20770 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20771 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20772 "explained in the User Guide."
20773 msgstr ""
20774 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20775 "automatisch sortiert werden.\n"
20776 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20777 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20778
20779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20780 #, c-format
20781 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20782 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20783
20784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20785 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20786 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20787
20788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20789 msgid "undefined"
20790 msgstr "undefiniert"
20791
20792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20794 msgid "yes"
20795 msgstr "ja"
20796
20797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20799 msgid "no"
20800 msgstr "nein"
20801
20802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20803 msgid "Unknown buffer info"
20804 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20805
20806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20807 msgid "Label names must be unique!"
20808 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20809
20810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "The label %1$s already exists,\n"
20814 "it will be changed to %2$s."
20815 msgstr ""
20816 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20817 "sie wird zu %2$s geändert."
20818
20819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20820 msgid "DUPLICATE: "
20821 msgstr "DUPLIKAT: "
20822
20823 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20824 msgid "Opened Listing Inset"
20825 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20826
20827 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20828 msgid "no more lstline delimiters available"
20829 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20830
20831 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20832 msgid "Running out of delimiters"
20833 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20834
20835 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20836 msgid ""
20837 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20838 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20839 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20840 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20841 "must investigate!"
20842 msgstr ""
20843 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20844 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20845 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20846 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20847 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20848
20849 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20850 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20851 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20852
20853 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "The following characters in one of the program listings are\n"
20857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20858 "%1$s."
20859 msgstr ""
20860 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20861 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20862 "%1$s."
20863
20864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20865 msgid "A value is expected."
20866 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20867
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20874 msgid "Unbalanced braces!"
20875 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20876
20877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20878 msgid "Please specify true or false."
20879 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20880
20881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20882 msgid "Only true or false is allowed."
20883 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20884
20885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20886 msgid "Please specify an integer value."
20887 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20888
20889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20890 msgid "An integer is expected."
20891 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20892
20893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20894 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20896
20897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20898 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20899 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20900
20901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20902 #, c-format
20903 msgid "Please specify one of %1$s."
20904 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20905
20906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20907 #, c-format
20908 msgid "Try one of %1$s."
20909 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20910
20911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20912 #, c-format
20913 msgid "I guess you mean %1$s."
20914 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20915
20916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20917 #, c-format
20918 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20919 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20920
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20922 #, c-format
20923 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20924 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20925
20926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20927 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20928 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20929
20930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20931 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20932 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20933
20934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20935 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20936 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20937
20938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20939 msgid "Enter something like \\color{white}"
20940 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20941
20942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20944 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20945
20946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20947 msgid "auto, last or a number"
20948 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20949
20950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20951 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20952 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20953
20954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20955 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20956 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20957
20958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20959 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20960 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20961
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20963 #, c-format
20964 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20965 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20966
20967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20968 #, c-format
20969 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20970 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20971
20972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20973 #, c-format
20974 msgid "Parameter %1$s: "
20975 msgstr "Parameter: %1$s: "
20976
20977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20978 #, c-format
20979 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20980 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20981
20982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20983 #, c-format
20984 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20985 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20986
20987 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20988 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20989 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20990
20991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20993 msgid "New Page"
20994 msgstr "neue Seite"
20995
20996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20997 msgid "Clear Page"
20998 msgstr "Seite leeren"
20999
21000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
21001 msgid "Clear Double Page"
21002 msgstr "Doppelseite leeren"
21003
21004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21005 msgid "Nom: "
21006 msgstr "Nom:"
21007
21008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21009 msgid "Nomenclature Symbol: "
21010 msgstr "Nomenklatursymbol:"
21011
21012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21013 msgid "Description: "
21014 msgstr "Beschreibung:"
21015
21016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21017 msgid "Sorting: "
21018 msgstr "Sortierung:"
21019
21020 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21021 msgid "Note[[InsetNote]]"
21022 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
21023
21024 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21025 msgid "Greyed out"
21026 msgstr "Grauschrift"
21027
21028 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21029 msgid "Opened Note Inset"
21030 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21031
21032 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21033 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21034 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21035
21036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21037 msgid "HPhantom"
21038 msgstr "HPhantom"
21039
21040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21041 msgid "VPhantom"
21042 msgstr "VPhantom"
21043
21044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21045 msgid "Opened Phantom Inset"
21046 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21047
21048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21049 msgid "phantom"
21050 msgstr "phantom"
21051
21052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
21053 msgid "hphantom"
21054 msgstr "hphantom"
21055
21056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
21057 msgid "vphantom"
21058 msgstr "vphantom"
21059
21060 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21061 msgid "BROKEN: "
21062 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21063
21064 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21065 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21066 msgid "Ref: "
21067 msgstr "Querverweis: "
21068
21069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21071 msgid "Equation"
21072 msgstr "Gleichung"
21073
21074 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21076 msgid "EqRef: "
21077 msgstr "(Querverweis): "
21078
21079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21081 msgid "Page Number"
21082 msgstr "Seitennummer"
21083
21084 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21086 msgid "Page: "
21087 msgstr "Seite: "
21088
21089 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21091 msgid "Textual Page Number"
21092 msgstr "Seitennummer in Textform"
21093
21094 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21096 msgid "TextPage: "
21097 msgstr "TextSeite: "
21098
21099 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21101 msgid "Standard+Textual Page"
21102 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21103
21104 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21106 msgid "Ref+Text: "
21107 msgstr "Querverweis+Text: "
21108
21109 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21111 msgid "PrettyRef"
21112 msgstr "PrettyRef"
21113
21114 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21116 msgid "FormatRef: "
21117 msgstr "Formatiert: "
21118
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21120 msgid "Interword Space"
21121 msgstr "Normales Leerzeichen"
21122
21123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21124 msgid "Protected Space"
21125 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21126
21127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21128 msgid "Thin Space"
21129 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21130
21131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21132 msgid "Medium Space"
21133 msgstr "Mittlerer Abstand"
21134
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21136 msgid "Thick Space"
21137 msgstr "Großer Abstand"
21138
21139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21140 msgid "Quad Space"
21141 msgstr "Geviert-Abstand"
21142
21143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21144 msgid "QQuad Space"
21145 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21146
21147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21148 msgid "Enspace"
21149 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21150
21151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21152 msgid "Enskip"
21153 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21154
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21156 msgid "Negative Thin Space"
21157 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21158
21159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21160 msgid "Negative Medium Space"
21161 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21162
21163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21164 msgid "Negative Thick Space"
21165 msgstr "Negativer großer Abstand"
21166
21167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21168 msgid "Protected Horizontal Fill"
21169 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21170
21171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21172 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21174
21175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21176 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21177 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21178
21179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21181 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21182
21183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21185 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21186
21187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21189 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21190
21191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21193 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21194
21195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21196 #, c-format
21197 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21198 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21199
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21201 #, c-format
21202 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21203 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21204
21205 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21206 msgid "Unknown TOC type"
21207 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21208
21209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
21210 msgid "Opened table"
21211 msgstr "Tabelle geöffnet"
21212
21213 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
21214 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21215 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21216
21217 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21218 msgid "Opened Text Inset"
21219 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21220
21221 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21222 msgid "Vertical Space"
21223 msgstr "Vertikaler Abstand"
21224
21225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21227 msgid "wrap: "
21228 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21229
21230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21231 msgid "Opened Wrap Inset"
21232 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21233
21234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21235 msgid "wrap"
21236 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21237
21238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21240 msgid "Not shown."
21241 msgstr "Nicht angezeigt."
21242
21243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21244 msgid "Loading..."
21245 msgstr "Lade..."
21246
21247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21248 msgid "Converting to loadable format..."
21249 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21250
21251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21253 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21254
21255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21256 msgid "Scaling etc..."
21257 msgstr "Skaliere etc..."
21258
21259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21260 msgid "Ready to display"
21261 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21262
21263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21264 msgid "No file found!"
21265 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21266
21267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21268 msgid "Error converting to loadable format"
21269 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21270
21271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21272 msgid "Error loading file into memory"
21273 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21274
21275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21276 msgid "Error generating the pixmap"
21277 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21278
21279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21280 msgid "No image"
21281 msgstr "Kein Bild"
21282
21283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21284 msgid "Preview loading"
21285 msgstr "Laden der Vorschau"
21286
21287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21288 msgid "Preview ready"
21289 msgstr "Vorschau bereit"
21290
21291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21292 msgid "Preview failed"
21293 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21294
21295 #: src/lengthcommon.cpp:37
21296 msgid "sp"
21297 msgstr "sp"
21298
21299 #: src/lengthcommon.cpp:37
21300 msgid "pt"
21301 msgstr "pt"
21302
21303 #: src/lengthcommon.cpp:37
21304 msgid "bp"
21305 msgstr "bp"
21306
21307 #: src/lengthcommon.cpp:37
21308 msgid "dd"
21309 msgstr "dd"
21310
21311 #: src/lengthcommon.cpp:37
21312 msgid "mm"
21313 msgstr "mm"
21314
21315 #: src/lengthcommon.cpp:37
21316 msgid "pc"
21317 msgstr "pc"
21318
21319 #: src/lengthcommon.cpp:38
21320 msgid "cc[[unit of measure]]"
21321 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21322
21323 #: src/lengthcommon.cpp:38
21324 msgid "cm"
21325 msgstr "cm"
21326
21327 #: src/lengthcommon.cpp:38
21328 msgid "ex"
21329 msgstr "ex"
21330
21331 #: src/lengthcommon.cpp:38
21332 msgid "em"
21333 msgstr "em"
21334
21335 #: src/lengthcommon.cpp:39
21336 msgid "mu[[unit of measure]]"
21337 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21338
21339 #: src/lengthcommon.cpp:39
21340 msgid "Text Width %"
21341 msgstr "Textbreite %"
21342
21343 #: src/lengthcommon.cpp:40
21344 msgid "Column Width %"
21345 msgstr "Spaltenbreite %"
21346
21347 #: src/lengthcommon.cpp:40
21348 msgid "Page Width %"
21349 msgstr "Seitenbreite %"
21350
21351 #: src/lengthcommon.cpp:40
21352 msgid "Line Width %"
21353 msgstr "Zeilenbreite %"
21354
21355 #: src/lengthcommon.cpp:41
21356 msgid "Text Height %"
21357 msgstr "Texthöhe %"
21358
21359 #: src/lengthcommon.cpp:41
21360 msgid "Page Height %"
21361 msgstr "Seitenhöhe %"
21362
21363 #: src/lyxfind.cpp:130
21364 msgid "Search error"
21365 msgstr "Fehler beim Suchen"
21366
21367 #: src/lyxfind.cpp:130
21368 msgid "Search string is empty"
21369 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21370
21371 #: src/lyxfind.cpp:314
21372 msgid "String has been replaced."
21373 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21374
21375 #: src/lyxfind.cpp:317
21376 msgid " strings have been replaced."
21377 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21378
21379 #: src/lyxfind.cpp:875
21380 #: src/lyxfind.cpp:934
21381 msgid "Wrap search ?"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/lyxfind.cpp:876
21385 msgid ""
21386 "End of document reached while searching forward\n"
21387 "\n"
21388 "Continue searching from beginning ?"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/lyxfind.cpp:879
21392 #: src/lyxfind.cpp:938
21393 msgid "&Yes"
21394 msgstr "&Ja"
21395
21396 #: src/lyxfind.cpp:879
21397 #: src/lyxfind.cpp:938
21398 msgid "&No"
21399 msgstr "&Nein"
21400
21401 #: src/lyxfind.cpp:935
21402 msgid ""
21403 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21404 "\n"
21405 "Continue searching from end ?"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/lyxfind.cpp:974
21409 msgid "Search text is empty!"
21410 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21411
21412 #: src/lyxfind.cpp:990
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Invalid regular expression!"
21415 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21416
21417 #: src/lyxfind.cpp:995
21418 msgid "Match not found!"
21419 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21420
21421 #: src/lyxfind.cpp:1001
21422 msgid "Match found!"
21423 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21424
21425 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21427 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21428 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21429 #, c-format
21430 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21431 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21432
21433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21434 #, c-format
21435 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21436 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
21437
21438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21439 msgid "Only one row"
21440 msgstr "Nur eine Zeile"
21441
21442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21443 msgid "Only one column"
21444 msgstr "Nur eine Spalte"
21445
21446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21447 msgid "No hline to delete"
21448 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21449
21450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21451 msgid "No vline to delete"
21452 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21453
21454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21455 #, c-format
21456 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21457 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21458
21459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21461 msgid "No number"
21462 msgstr "Keine Nummer"
21463
21464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21466 msgid "Number"
21467 msgstr "Nummer"
21468
21469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21470 #, c-format
21471 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21472 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21473
21474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21475 #, c-format
21476 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21477 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21478
21479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21480 #, c-format
21481 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21482 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21483
21484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21485 msgid "create new math text environment ($...$)"
21486 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21487
21488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21489 msgid "entered math text mode (textrm)"
21490 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21491
21492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21494 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21503 msgid "Standard[[mathref]]"
21504 msgstr "Standard[[mathref]]"
21505
21506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21507 msgid "optional"
21508 msgstr "optional"
21509
21510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21511 msgid "TeX"
21512 msgstr "TeX"
21513
21514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21515 msgid "math macro"
21516 msgstr "Mathe-Makro"
21517
21518 #: src/output.cpp:37
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "Could not open the specified document\n"
21522 "%1$s."
21523 msgstr ""
21524 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21525 "konnte nicht geöffnet werden."
21526
21527 #: src/output_plaintext.cpp:136
21528 msgid "Abstract: "
21529 msgstr "Abstract: "
21530
21531 #: src/output_plaintext.cpp:148
21532 msgid "References: "
21533 msgstr "Referenzen: "
21534
21535 #: src/support/Package.cpp:435
21536 msgid "LyX binary not found"
21537 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21538
21539 #: src/support/Package.cpp:436
21540 #, c-format
21541 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21542 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21543
21544 #: src/support/Package.cpp:555
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21548 "\t%1$s\n"
21549 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21550 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21551 msgstr ""
21552 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21553 "\t%1$s\n"
21554 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21555 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21556
21557 #: src/support/Package.cpp:636
21558 #: src/support/Package.cpp:663
21559 msgid "File not found"
21560 msgstr "Datei nicht gefunden"
21561
21562 #: src/support/Package.cpp:637
21563 #, c-format
21564 msgid ""
21565 "Invalid %1$s switch.\n"
21566 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21567 msgstr ""
21568 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21569 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21570
21571 #: src/support/Package.cpp:664
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21576 msgstr ""
21577 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21578 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21579
21580 #: src/support/Package.cpp:688
21581 #, c-format
21582 msgid ""
21583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21584 "%2$s is not a directory."
21585 msgstr ""
21586 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21587 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21588
21589 #: src/support/Package.cpp:690
21590 msgid "Directory not found"
21591 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21592
21593 #: src/support/debug.cpp:38
21594 msgid "No debugging message"
21595 msgstr "Keine Testmeldung"
21596
21597 #: src/support/debug.cpp:39
21598 msgid "General information"
21599 msgstr "Allgemeine Informationen"
21600
21601 #: src/support/debug.cpp:40
21602 msgid "Program initialisation"
21603 msgstr "Initialisierung des Programms"
21604
21605 #: src/support/debug.cpp:41
21606 msgid "Keyboard events handling"
21607 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21608
21609 #: src/support/debug.cpp:42
21610 msgid "GUI handling"
21611 msgstr "GUI-Aufbau"
21612
21613 #: src/support/debug.cpp:43
21614 msgid "Lyxlex grammar parser"
21615 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21616
21617 #: src/support/debug.cpp:44
21618 msgid "Configuration files reading"
21619 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21620
21621 #: src/support/debug.cpp:45
21622 msgid "Custom keyboard definition"
21623 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21624
21625 #: src/support/debug.cpp:46
21626 msgid "LaTeX generation/execution"
21627 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21628
21629 #: src/support/debug.cpp:47
21630 msgid "Math editor"
21631 msgstr "Mathe-Editor"
21632
21633 #: src/support/debug.cpp:48
21634 msgid "Font handling"
21635 msgstr "Schrift-Handhabung"
21636
21637 #: src/support/debug.cpp:49
21638 msgid "Textclass files reading"
21639 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21640
21641 #: src/support/debug.cpp:50
21642 msgid "Version control"
21643 msgstr "Versionskontrolle"
21644
21645 #: src/support/debug.cpp:51
21646 msgid "External control interface"
21647 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21648
21649 #: src/support/debug.cpp:52
21650 msgid "Undo/Redo mechanism"
21651 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21652
21653 #: src/support/debug.cpp:53
21654 msgid "User commands"
21655 msgstr "Benutzerbefehle"
21656
21657 #: src/support/debug.cpp:54
21658 msgid "The LyX Lexxer"
21659 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21660
21661 #: src/support/debug.cpp:55
21662 msgid "Dependency information"
21663 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21664
21665 #: src/support/debug.cpp:56
21666 msgid "LyX Insets"
21667 msgstr "LyX-Einfügungen"
21668
21669 #: src/support/debug.cpp:57
21670 msgid "Files used by LyX"
21671 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21672
21673 #: src/support/debug.cpp:58
21674 msgid "Workarea events"
21675 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21676
21677 #: src/support/debug.cpp:59
21678 msgid "Insettext/tabular messages"
21679 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21680
21681 #: src/support/debug.cpp:60
21682 msgid "Graphics conversion and loading"
21683 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21684
21685 #: src/support/debug.cpp:61
21686 msgid "Change tracking"
21687 msgstr "Änderungsverfolgung"
21688
21689 #: src/support/debug.cpp:62
21690 msgid "External template/inset messages"
21691 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21692
21693 #: src/support/debug.cpp:63
21694 msgid "RowPainter profiling"
21695 msgstr "RowPainter-Profiling"
21696
21697 #: src/support/debug.cpp:64
21698 msgid "scrolling debugging"
21699 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21700
21701 #: src/support/debug.cpp:65
21702 msgid "Math macros"
21703 msgstr "Mathe-Makros"
21704
21705 #: src/support/debug.cpp:66
21706 msgid "RTL/Bidi"
21707 msgstr "RTL/Bidi"
21708
21709 #: src/support/debug.cpp:67
21710 msgid "Locale/Internationalisation"
21711 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21712
21713 #: src/support/debug.cpp:68
21714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21715 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21716
21717 #: src/support/debug.cpp:69
21718 msgid "Developers' general debug messages"
21719 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21720
21721 #: src/support/debug.cpp:70
21722 msgid "All debugging messages"
21723 msgstr "Alle Testmeldungen"
21724
21725 #: src/support/debug.cpp:115
21726 #, c-format
21727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21728 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21729
21730 #: src/support/filetools.cpp:247
21731 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21732 msgstr "de"
21733
21734 #: src/support/os_win32.cpp:307
21735 msgid "System file not found"
21736 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21737
21738 #: src/support/os_win32.cpp:308
21739 msgid ""
21740 "Unable to load shfolder.dll\n"
21741 "Please install."
21742 msgstr ""
21743 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21744 "Bitte installieren."
21745
21746 #: src/support/os_win32.cpp:313
21747 msgid "System function not found"
21748 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21749
21750 #: src/support/os_win32.cpp:314
21751 msgid ""
21752 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21753 "Don't know how to proceed. Sorry."
21754 msgstr ""
21755 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21756 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21757
21758 #: src/support/userinfo.cpp:45
21759 msgid "Unknown user"
21760 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21761
21762 #~ msgid "LangHeader"
21763 #~ msgstr "SprachKopf"
21764 #~ msgid "Language Header:"
21765 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21766 #~ msgid "Language:"
21767 #~ msgstr "Sprache:"
21768 #~ msgid "LastLanguage"
21769 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21770 #~ msgid "Last Language:"
21771 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21772 #~ msgid "LangFooter"
21773 #~ msgstr "SprachFuß"
21774 #~ msgid "Language Footer:"
21775 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21776 #~ msgid "End"
21777 #~ msgstr "Ende"
21778 #~ msgid "End of CV"
21779 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21780 #~ msgid "Computer"
21781 #~ msgstr "Computer"
21782 #~ msgid "Computer:"
21783 #~ msgstr "Computer:"
21784 #~ msgid "EmptySection"
21785 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
21786 #~ msgid "Empty Section"
21787 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
21788 #~ msgid "CloseSection"
21789 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
21790 #~ msgid "Close Section"
21791 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
21792 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21793 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
21794 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21795 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
21796 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21797 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
21798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21799 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
21800 #~ msgid "Phantom Text"
21801 #~ msgstr "Phantom-Text"
21802 #~ msgid "RegExp"
21803 #~ msgstr "RegExp"
21804 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21805 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21806 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21807 #~ msgstr ""
21808 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21809 #~ msgid "&Postscript driver:"
21810 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21811 #~ msgid "Append Parameter"
21812 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21813 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21814 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21815 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21816 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21817 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21818 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21819 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21820 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21821 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21822 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21823 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21824 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21825 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21826 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21827 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21828 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21829 #~ msgid "&Default language:"
21830 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21831 #~ msgid "&roff command:"
21832 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21833 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21834 #~ msgstr ""
21835 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21836 #~ "einfacher Text"
21837 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21838 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21839 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21840 #~ msgstr ""
21841 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21842 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21843 #~ msgstr ""
21844 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21845 #~ msgid ""
21846 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21847 #~ "You may not have the right languages installed."
21848 #~ msgstr ""
21849 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21850 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21851 #~ msgid ""
21852 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21853 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21854 #~ msgstr ""
21855 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21856 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21857 #~ msgid ""
21858 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21859 #~ "`%2$s'."
21860 #~ msgstr ""
21861 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21862 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21863 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21864 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21865 #~ msgid ""
21866 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21867 #~ "encoding `%2$s'."
21868 #~ msgstr ""
21869 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21870 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21871 #~ msgid ""
21872 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21873 #~ "encoding `%2$s'."
21874 #~ msgstr ""
21875 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21876 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21877 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21878 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21879 #~ msgid "ispell"
21880 #~ msgstr "ispell"
21881 #~ msgid "aspell"
21882 #~ msgstr "aspell"
21883 #~ msgid "hspell"
21884 #~ msgstr "hspell"
21885 #~ msgid "pspell (library)"
21886 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21887 #~ msgid "aspell (library)"
21888 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21889 #~ msgid "*.ispell"
21890 #~ msgstr "*.ispell"
21891 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21892 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21893 #~ msgid "figure"
21894 #~ msgstr "Abbildung"
21895 #~ msgid "table"
21896 #~ msgstr "Tabelle"
21897 #~ msgid "algorithm"
21898 #~ msgstr "Algorithmus"
21899 #~ msgid "tableau"
21900 #~ msgstr "tableau"
21901 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21902 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21903 #~ msgid "keywords"
21904 #~ msgstr "Schlagwörter"
21905 #~ msgid "Table of Contents|a"
21906 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21907 #~ msgid "FAQ|F"
21908 #~ msgstr "FAQ|F"
21909 #~ msgid "Slidecontents"
21910 #~ msgstr "Folieninhalte"
21911 #~ msgid "Progress Contents"
21912 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21913 #~ msgid "LinuxDoc"
21914 #~ msgstr "LinuxDoc"
21915 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21916 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21917 #~ msgid "&Options:"
21918 #~ msgstr "&Optionen:"
21919 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21920 #~ msgstr ""
21921 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21922 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21923 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21924 #~ msgid "."
21925 #~ msgstr "."
21926 #~ msgid "American"
21927 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21928 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21929 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21930 #~ msgid "Austrian"
21931 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21932 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21933 #~ msgstr "Malaiisch"
21934 #~ msgid "British"
21935 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21936 #~ msgid "Canadian"
21937 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21938 #~ msgid "Gruß:"
21939 #~ msgstr "Gruß:"
21940 #~ msgid "Reference\t"
21941 #~ msgstr "Referenz"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21945 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21949 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21953 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21957 #~ msgstr "Postvermerk"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21961 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21965 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21969 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21973 #~ msgstr "Unterschrift"
21974 #~ msgid "Stadt:"
21975 #~ msgstr "Stadt:"
21976 #~ msgid "Braille mirror off"
21977 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21978 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21979 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21980 #~ msgid "LaTeX default"
21981 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21982 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21983 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21984 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21985 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21986 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21987 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21988 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21989 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21990 #~ msgid ""
21991 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21992 #~ "'%1$s'."
21993 #~ msgstr ""
21994 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21995 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21996 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21997 #~ msgstr ""
21998 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21999 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22000 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22001 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22002 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22003 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22004 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22005 #~ msgid ""
22006 #~ "Layout had to be changed from\n"
22007 #~ "%1$s to %2$s\n"
22008 #~ "because of class conversion from\n"
22009 #~ "%3$s to %4$s"
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22012 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22013 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22014 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22015 #~ msgid "Changed Layout"
22016 #~ msgstr "Format geändert"
22017 #~ msgid "Unknown layout"
22018 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22019 #~ msgid ""
22020 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22021 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22022 #~ msgstr ""
22023 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22024 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22025 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22026 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22027 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22028 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22029 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22030 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22031 #~ msgid "Display image in LyX"
22032 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22033 #~ msgid "Screen display"
22034 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22035 #~ msgid "Monochrome"
22036 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22037 #~ msgid "Grayscale"
22038 #~ msgstr "Graustufen"
22039 #~ msgid "Preview"
22040 #~ msgstr "Vorschau"
22041 #~ msgid "%"
22042 #~ msgstr "%"
22043 #~ msgid "&Display:"
22044 #~ msgstr "&Anzeige:"
22045 #~ msgid "Sca&le:"
22046 #~ msgstr "&Größe:"
22047 #~ msgid "Scr&een Display:"
22048 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22049 #~ msgid "Do not display"
22050 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22051 #~ msgid "Unknown Info: "
22052 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22053 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22054 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22055 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22056 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22057 #~ msgid "Comma-separated values"
22058 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "Clear group"
22062 #~ msgstr "Seite leeren"
22063 #~ msgid " (auto)"
22064 #~ msgstr " (automatisch)"
22065