]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
* de.po: update.
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 10:35+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
231 msgid "&Options:"
232 msgstr "&Optionen:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "&Neu lesen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgid "&Browse..."
258 msgstr "&Durchsuchen..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
268 msgid "&Add"
269 msgstr "&Hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
340 msgid "&OK"
341 msgstr "&OK"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
357 msgid "&Up"
358 msgstr "Rau&f"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgid "Databa&ses"
366 msgstr "Daten&banken"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgid "&Add..."
374 msgstr "&Hinzufügen..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 msgid "&Delete"
382 msgstr "&Löschen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 msgid "Alignment"
395 msgstr "Ausrichtung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
405 msgid "Left"
406 msgstr "Links"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
412 msgid "Center"
413 msgstr "Zentriert"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
419 msgid "Right"
420 msgstr "Rechts"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 msgid "Stretch"
424 msgstr "Dehnen"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
433 msgid "Top"
434 msgstr "Oben"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
439 msgid "Middle"
440 msgstr "Mitte"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
445 msgid "Bottom"
446 msgstr "Unten"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 msgid "&Box:"
454 msgstr "Bo&x:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 msgid "Co&ntent:"
458 msgstr "I&nhalt:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikal"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 msgid "Horizontal"
466 msgstr "Horizontal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 msgid "&Height:"
471 msgstr "&Höhe:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgid "Inner Bo&x:"
475 msgstr "&Innere Box:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgid "&Decoration:"
479 msgstr "&Verzierung:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Breite:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Höhe"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Breite"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
508 msgid "None"
509 msgstr "Keine"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
513 msgid "Parbox"
514 msgstr "Parbox"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipage"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Neu:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 "ist."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
589 #: src/Buffer.cpp:3798 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
590 msgid "&Remove"
591 msgstr "&Entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
598 msgid "Re&name..."
599 msgstr "&Umbenennen..."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgid "Add A&ll"
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
678 msgid "Default"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "Winzig"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "Kleiner"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Klein"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "Größer"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 msgid "Largest"
719 msgstr "Noch größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 msgid "Huger"
729 msgstr "Gigantisch"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&Ebene:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Änderung:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "&Nächste Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "A&kzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Schriftfamilie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Familie:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Schriftschnitt"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "Sch&nitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Strichstärke"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 msgid "&Language:"
817 msgstr "S&prache:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgid "&Series:"
821 msgstr "&Strichstärke:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 msgid "&Color:"
825 msgstr "F&arbe:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgid "Font size"
834 msgstr "Schriftgrad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 msgid "&Misc:"
847 msgstr "&Diverses:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgid "&Toggle all"
855 msgstr "Alle &umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Übernehmen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Schließen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 msgstr ""
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 "hinzu.  "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 msgstr ""
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 msgid "&Down"
918 msgstr "A&b"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgid "&Restore"
927 msgstr "&Zurücksetzen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "&Übernehmen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgid "Text a&fter:"
955 msgstr "&Text danach:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 msgid "Searc&h:"
983 msgstr "S&uchen:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 msgid ""
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 msgstr ""
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 msgstr ""
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 "um zu suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 msgid "&Search"
1000 msgstr "&Suchen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1004 msgstr "Such&feld:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgid "All fields"
1009 msgstr "Alle Felder"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1017 msgstr ""
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 "beachten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgid "Font colors"
1036 msgstr "Schriftfarben"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Haupttext:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Standard..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 msgid "Old:"
1095 msgstr "Alt:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 msgid "New:"
1099 msgstr "Neu:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgid "Bro&wse..."
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A&ltem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 msgid ""
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr ""
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 msgid "TeX Code: "
1140 msgstr "TeX-Code: "
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 msgid "&Size:"
1152 msgstr "&Größe:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 msgid "&Insert"
1161 msgstr "&Einfügen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1180 msgid "Display"
1181 msgstr "Anzeige"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgid "&Collapsed"
1189 msgstr "&Geschlossen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 msgid "O&pen"
1197 msgstr "Ge&öffnet"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1200 msgid "For more information, refer to the complete log."
1201 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 msgid "&Errors:"
1205 msgstr "&Fehler:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1208 msgid "Description:"
1209 msgstr "Beschreibung:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1212 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1213 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1216 msgid "View Complete &Log..."
1217 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 msgid "F&ile"
1221 msgstr "Date&i"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 msgid "Filename"
1227 msgstr "Dateiname"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 msgid "&File:"
1233 msgstr "&Datei:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 msgid "&Draft"
1241 msgstr "&Entwurf"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 msgid "&Template"
1245 msgstr "&Vorlage"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 msgid "O&ption:"
1262 msgstr "&Option:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 msgid "Forma&t:"
1266 msgstr "&Format:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1269 msgid "&Show in LyX"
1270 msgstr "In LyX &anzeigen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1277 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1285 msgid "Si&ze and Rotation"
1286 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 msgid "Rotate"
1290 msgstr "Drehen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1296 msgid "Angle to rotate image by"
1297 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1303 msgid "The origin of the rotation"
1304 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1307 msgid "Ori&gin:"
1308 msgstr "&Drehpunkt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 msgid "A&ngle:"
1312 msgstr "&Winkel:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 msgid "Scale"
1316 msgstr "Größe"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1320 msgid "Height of image in output"
1321 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1325 msgid "Width of image in output"
1326 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1330 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1334 msgid "&Maintain aspect ratio"
1335 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1338 msgid "Crop"
1339 msgstr "Zuschneiden"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1343 msgid "Clip to bounding box values"
1344 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1348 msgid "Clip to &bounding box"
1349 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1353 msgid "&Left bottom:"
1354 msgstr "&Links unten:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 msgid "x"
1358 msgstr "x"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgid "Right &top:"
1363 msgstr "&Rechts oben:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1367 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1368 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1372 msgid "&Get from File"
1373 msgstr "L&ese aus Datei"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 msgid "y"
1377 msgstr "y"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "TabWidget"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1384 msgid "Basi&c"
1385 msgstr "Grun&deinstellungen"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 msgid "&Find:"
1390 msgstr "&Suchen:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1394 msgid "Replace &with:"
1395 msgstr "Ersetzen &durch:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgid "Find &Next"
1413 msgstr "&Nächstes suchen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Gan&ze Wörter"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 msgid "&Replace"
1432 msgstr "&Ersetzen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "&Rückwärts suchen"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1440 msgid "Replace all occurences at once"
1441 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1446 msgid "Replace &All"
1447 msgstr "&Alle ersetzen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 msgid "Ad&vanced"
1452 msgstr "Er&weitert"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 msgid "Sco&pe"
1460 msgstr "Bereic&h"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1467 msgid ""
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1469 "document"
1470 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "&Hauptdokument"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1477 msgid "All open documents"
1478 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1485 msgid "All ma&nuals"
1486 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1489 msgid ""
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1492 msgstr ""
1493 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1494 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1497 msgid "Ignore &format"
1498 msgstr "Ignoriere For&mat"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1501 msgid ""
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1503 "first letter"
1504 msgstr ""
1505 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1506 "beibehalten"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&Makros ausklappen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 msgid "Form"
1519 msgstr "Form"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1522 msgid "Float Type:"
1523 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1526 msgid "Use &default placement"
1527 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1530 msgid "Advanced Placement Options"
1531 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1534 msgid "&Top of page"
1535 msgstr "&Anfang der Seite"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1538 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1539 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1542 msgid "Here de&finitely"
1543 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1546 msgid "&Here if possible"
1547 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1550 msgid "&Page of floats"
1551 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1554 msgid "&Bottom of page"
1555 msgstr "&Ende der Seite"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1558 msgid "&Span columns"
1559 msgstr "&Spalten überspannen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1562 msgid "&Rotate sideways"
1563 msgstr "Seitwärts &drehen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 msgid "FontUi"
1567 msgstr "FontUi"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1570 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1571 msgstr ""
1572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1573 "LuaTeX)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "Standard-&Familie:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1588 msgid "&Base Size:"
1589 msgstr "&Grundgröße:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1592 msgid "LaTe&X font encoding:"
1593 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1596 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1597 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1600 msgid "&Roman:"
1601 msgstr "Se&rifenschrift:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "S&erifenlose:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1616 msgid "S&cale (%):"
1617 msgstr "S&kalierung (%):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "&Schreibmaschine:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1632 msgid "Sc&ale (%):"
1633 msgstr "Ska&lierung (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1637 msgstr ""
1638 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 msgid "C&JK:"
1642 msgstr "C&JK:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1645 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1646 msgstr ""
1647 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1648 "koreanische\n"
1649 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1652 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1653 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1656 msgid "Use true S&mall Caps"
1657 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1660 msgid "Use old style instead of lining figures"
1661 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1664 msgid "Use &Old Style Figures"
1665 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 msgid "&Graphics"
1669 msgstr "&Grafik"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1672 msgid "Select an image file"
1673 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1676 msgid "Output Size"
1677 msgstr "Ausgabegröße"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1680 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr ""
1682 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1683 "automatisch bestimmt."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1686 msgid "Set &height:"
1687 msgstr "&Höhe festlegen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1690 msgid "&Scale Graphics (%):"
1691 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1694 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr ""
1696 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1697 "automatisch bestimmt."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgid "Set &width:"
1701 msgstr "&Breite festlegen:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 msgstr ""
1706 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1707 "überschreitet"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafik drehen"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr ""
1716 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1723 msgid "Or&igin:"
1724 msgstr "Dreh&punkt:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (Degrees):"
1728 msgstr "&Winkel (Grad):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Dateiname des Bilds"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1736 msgid "&Clipping"
1737 msgstr "&Ausschnitt"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 msgid "y:"
1742 msgstr "y:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 msgid "x:"
1747 msgstr "x:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1767 msgid ""
1768 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1769 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1770 msgstr ""
1771 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1772 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1803 msgid "Draft mode"
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1807 msgid "&Draft mode"
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 msgid "________"
1820 msgstr "________"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 msgid "&Spacing:"
1840 msgstr "&Abstand:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1843 msgid "Supported spacing types"
1844 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 msgid "&Value:"
1848 msgstr "&Wert:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1851 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1852 msgstr ""
1853 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 msgid "&Protect:"
1861 msgstr "&Schützen:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1865 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1866 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1871 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 msgid "URL"
1873 msgstr "URL"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 msgid "&Target:"
1877 msgstr "&Ziel:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1881 msgid "Name associated with the URL"
1882 msgstr "Name für die URL"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1887 msgid "&Name:"
1888 msgstr "&Name:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1891 msgid "Specify the link target"
1892 msgstr "Das Linkziel angeben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Link type"
1896 msgstr "Linktyp"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1899 msgid "Link to the web or to every other target"
1900 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "&Web"
1904 msgstr "&Internet"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1907 msgid "Link to an email address"
1908 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1911 msgid "&Email"
1912 msgstr "&E-Mail"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1915 msgid "Link to a file"
1916 msgstr "Link zu einer Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1919 msgid "&File"
1920 msgstr "&Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1923 msgid "Listing Parameters"
1924 msgstr "Listing-Parameter"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1929 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1930 msgstr ""
1931 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1932 "erkannt werden"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1941 msgid "C&aption:"
1942 msgstr "Le&gende:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1945 msgid "La&bel:"
1946 msgstr "&Marke:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "&Weitere Parameter"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Art der Einbindung:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1977 msgid "Include"
1978 msgstr "Include"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Input"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1985 msgid "Verbatim"
1986 msgstr "Unformatiert"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Programmlisting"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1998 msgid "&Edit"
1999 msgstr "&Bearbeiten"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2007 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2008 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2011 msgid ""
2012 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2013 msgstr ""
2014 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2019 msgid "Index generation"
2020 msgstr "Indexerzeugung"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2023 msgid "Define program options of the selected processor."
2024 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2027 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2028 msgstr ""
2029 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2030 "benötigen."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2037 msgid ""
2038 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2039 msgstr ""
2040 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2041 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2050 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2051 msgid "1"
2052 msgstr "1"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2055 msgid "Remove the selected index"
2056 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2059 msgid "Rename the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2063 msgid "R&ename..."
2064 msgstr "&Umbenennen..."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2067 msgid "Define or change button color"
2068 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2071 msgid "Information Type:"
2072 msgstr "Informationstyp:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2075 msgid "Information Name:"
2076 msgstr "Informationsname:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2079 msgid "Inset Parameter Configuration"
2080 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2083 msgid "Update dialog when moving context"
2084 msgstr ""
2085 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2086 "platziert wird."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2089 msgid "S&ynchronize Dialog"
2090 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2093 msgid "Apply settings immediately"
2094 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2098 msgid "I&mmediate Apply"
2099 msgstr "&Direkt übernehmen"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2102 msgid "New Inset"
2103 msgstr "Neue Einfügung"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "&Dokumentklasse"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokales Format"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Klassenoptionen"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 msgid ""
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "select/deselect."
2133 msgstr ""
2134 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2135 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 msgid "Cus&tom:"
2139 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Grafiktreiber:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr ""
2148 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2151 msgid "Select de&fault master document"
2152 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2155 msgid "&Master:"
2156 msgstr "&Hauptdokument:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2159 msgid "Enter the name of the default master document"
2160 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2163 msgid "&Suppress default date on front page"
2164 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2167 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2168 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2171 msgid "Encoding"
2172 msgstr "Kodierung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2179 msgid "&Other:"
2180 msgstr "&Andere:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2183 msgid "&Quote Style:"
2184 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2187 msgid "Of&fset:"
2188 msgstr "&Versatz:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2191 msgid "Value of the vertical line offset."
2192 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Wert der Linienbreite."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr "D&icke:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 msgid "Value of the line thickness."
2204 msgstr "Wert der Liniendicke."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Feedback-Fenster"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2217 msgid "Listing"
2218 msgstr "Listing"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "&Haupteinstellungen"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2225 msgid "Placement"
2226 msgstr "Platzierung"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2233 msgid "&Inline listing"
2234 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2237 msgid "Check for floating listings"
2238 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2241 msgid "&Float"
2242 msgstr "Gleitob&jekt"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2245 msgid "&Placement:"
2246 msgstr "&Platzierung:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2249 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2250 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2253 msgid "Line numbering"
2254 msgstr "Zeilennummerierung"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2257 msgid "&Side:"
2258 msgstr "&Seite:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2261 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2262 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2265 msgid "S&tep:"
2266 msgstr "Schr&itt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2269 msgid "Difference between two numbered lines"
2270 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2273 msgid "Font si&ze:"
2274 msgstr "Schrift&größe:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2277 msgid "Choose the font size for line numbers"
2278 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2282 msgid "Style"
2283 msgstr "Stil"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2286 msgid "F&ont size:"
2287 msgstr "S&chriftgröße:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2290 msgid "The content's base font size"
2291 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2294 msgid "Font Famil&y:"
2295 msgstr "Schrift&familie:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2298 msgid "The content's base font style"
2299 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2302 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2303 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2306 msgid "&Break long lines"
2307 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2310 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2311 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2314 msgid "S&pace as symbol"
2315 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2318 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2319 msgstr ""
2320 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2323 msgid "Space i&n string as symbol"
2324 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2327 msgid "Tab&ulator size:"
2328 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2331 msgid "Use extended character table"
2332 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2335 msgid "&Extended character table"
2336 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2339 msgid "Lan&guage:"
2340 msgstr "Sprac&he:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2343 msgid "Select the programming language"
2344 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2347 msgid "&Dialect:"
2348 msgstr "&Dialekt:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2351 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2352 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2355 msgid "Range"
2356 msgstr "Bereich"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2359 msgid "Fi&rst line:"
2360 msgstr "E&rste Zeile:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2363 msgid "The first line to be printed"
2364 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2367 msgid "&Last line:"
2368 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2371 msgid "The last line to be printed"
2372 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2375 msgid "More Parameters"
2376 msgstr "Weitere Parameter"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2379 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2380 msgstr ""
2381 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2382 "Parameter ein."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2385 msgid "Document-specific layout information"
2386 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2389 msgid "Errors reported in terminal."
2390 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2394 msgid "Press button to check validity..."
2395 msgstr ""
2396 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2399 msgid "&Validate"
2400 msgstr "&Validieren"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2403 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2404 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2407 msgid "Log &Type:"
2408 msgstr "Protokollt&yp:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2411 msgid "Update the display"
2412 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2416 msgid "&Update"
2417 msgstr "&Aktualisieren"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2420 msgid "Copy to Clip&board"
2421 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2424 msgid "&Go!"
2425 msgstr "&Los!"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2428 msgid "Jump to the next warning message."
2429 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2432 msgid "Next &Warning"
2433 msgstr "Nächste &Warnung"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2436 msgid "Jump to the next error message."
2437 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2440 msgid "Next &Error"
2441 msgstr "Nächster &Fehler"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2444 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2445 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2448 msgid "&Default Margins"
2449 msgstr "&Standard-Ränder"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2452 msgid "&Top:"
2453 msgstr "&Oben:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2456 msgid "&Bottom:"
2457 msgstr "&Unten:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2460 msgid "&Inner:"
2461 msgstr "&Innen:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2464 msgid "O&uter:"
2465 msgstr "&Außen:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2468 msgid "Head &sep:"
2469 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2472 msgid "Head &height:"
2473 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2476 msgid "&Foot skip:"
2477 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2480 msgid "&Column Sep:"
2481 msgstr "&Spaltenabstand:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2484 msgid "Master Document Output"
2485 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2488 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2489 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2492 msgid "Include only &selected children"
2493 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2496 msgid ""
2497 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2498 "compilation)"
2499 msgstr ""
2500 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2501 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2504 msgid "&Maintain counters and references"
2505 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2508 msgid "Include all subdocuments in the output"
2509 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2512 msgid "&Include all children"
2513 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2519 msgid "Number of rows"
2520 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2524 msgid "&Rows:"
2525 msgstr "&Zeilen:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2531 msgid "Number of columns"
2532 msgstr "Anzahl der Spalten"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2536 msgid "&Columns:"
2537 msgstr "&Spalten:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2540 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2541 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2544 msgid "Vertical alignment"
2545 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2548 msgid "&Vertical:"
2549 msgstr "&Vertikal:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2552 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2553 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2556 msgid "&Horizontal:"
2557 msgstr "&Horizontal:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2560 msgid "Decoration"
2561 msgstr "Verzierung"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2564 msgid "&Type:"
2565 msgstr "&Art:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2568 msgid "decoration type / matrix border"
2569 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2572 msgid "[x]"
2573 msgstr "[x]"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2576 msgid "(x)"
2577 msgstr "(x)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2580 msgid "{x}"
2581 msgstr "{x}"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2584 msgid "|x|"
2585 msgstr "|x|"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2588 msgid "||x||"
2589 msgstr "||x||"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2592 msgid ""
2593 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2594 "are inserted into formulas"
2595 msgstr ""
2596 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2597 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2600 msgid "&Use AMS math package automatically"
2601 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2604 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2605 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2608 msgid "Use AMS &math package"
2609 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2612 msgid ""
2613 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2614 "inserted into formulas"
2615 msgstr ""
2616 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2617 "Formeln eingefügt werden"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 msgid "Use esint package &automatically"
2621 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2624 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2625 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2628 msgid "Use &esint package"
2629 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2634 "into formulas"
2635 msgstr ""
2636 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2637 "Formeln eingefügt wird"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2640 msgid "Use math&dots package automatically"
2641 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2645 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2648 msgid "Use mathdo&ts package"
2649 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2652 msgid ""
2653 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2654 "inserted into formulas"
2655 msgstr ""
2656 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2657 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2660 msgid "Use mhchem &package automatically"
2661 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2664 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2665 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2668 msgid "Use mh&chem package"
2669 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 msgid "A&vailable:"
2673 msgstr "&Verfügbar:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2678 msgid "A&dd"
2679 msgstr "&Hinzufügen"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2682 msgid "De&lete"
2683 msgstr "&Löschen"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2686 msgid "S&elected:"
2687 msgstr "Ausg&ewählt:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2690 msgid "Nomenclature"
2691 msgstr "Nomenklatur"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2694 msgid "Sort &as:"
2695 msgstr "&Einsortieren als:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2698 msgid "&Description:"
2699 msgstr "&Beschreibung:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2702 msgid "&Symbol:"
2703 msgstr "&Symbol:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2706 msgid "Type"
2707 msgstr "Art"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2710 msgid "LyX internal only"
2711 msgstr "Nur LyX-intern"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2714 msgid "LyX &Note"
2715 msgstr "&LyX-Notiz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2718 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2719 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2722 msgid "&Comment"
2723 msgstr "&Kommentar"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2726 msgid "Print as grey text"
2727 msgstr "Als grauen Text drucken"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2730 msgid "&Greyed out"
2731 msgstr "&Grauschrift"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2734 msgid "&List in Table of Contents"
2735 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2738 msgid "&Numbering"
2739 msgstr "&Nummerierung"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2742 msgid "Output Format"
2743 msgstr "Ausgabeformat"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2751 msgid "De&fault Output Format:"
2752 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2755 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2756 msgstr ""
2757 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2758 "aktivieren"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2761 msgid "S&ynchronize with Output"
2762 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2769 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2770 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2773 msgid "XHTML Output Options"
2774 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2777 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2778 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2781 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2782 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2785 msgid "&Math Output:"
2786 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 msgid "MathML"
2794 msgstr "MathML"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2797 msgid "HTML"
2798 msgstr "HTML"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2801 msgid "Images"
2802 msgstr "Bilder"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2805 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2808 msgid "LaTeX"
2809 msgstr "LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2812 msgid "Math &Image Scaling:"
2813 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2816 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2817 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2820 msgid "&Use hyperref support"
2821 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2824 msgid "&General"
2825 msgstr "&Allgemein"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 msgid ""
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 msgstr ""
2831 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2832 "Dokument zu erhalten"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2843 msgid "Load in &fullscreen mode"
2844 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2847 msgid "Header Information"
2848 msgstr "Dokument-Informationen"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2851 msgid "&Title:"
2852 msgstr "&Titel:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2855 msgid "&Author:"
2856 msgstr "&Autor:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2859 msgid "&Subject:"
2860 msgstr "&Betreff:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2863 msgid "&Keywords:"
2864 msgstr "&Schlagwörter:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2867 msgid "H&yperlinks"
2868 msgstr "H&yperlinks"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2871 msgid "Allows link text to break across lines."
2872 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2875 msgid "B&reak links over lines"
2876 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2879 msgid "No &frames around links"
2880 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2883 msgid "C&olor links"
2884 msgstr "&Links einfärben"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "Rück&verweise:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2895 msgid "&Bookmarks"
2896 msgstr "&Lesezeichen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2899 msgid "G&enerate Bookmarks"
2900 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2903 msgid "&Numbered bookmarks"
2904 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2907 msgid "Number of levels"
2908 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2911 msgid "&Open bookmarks"
2912 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2915 msgid "Additional o&ptions"
2916 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2919 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2923 msgid "Paper Format"
2924 msgstr "Papierformat"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2929 msgid "&Format:"
2930 msgstr "&Format:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2933 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2934 msgstr ""
2935 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2936 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2939 msgid "&Orientation:"
2940 msgstr "&Orientierung:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2943 msgid "&Portrait"
2944 msgstr "Ho&chformat"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2947 msgid "&Landscape"
2948 msgstr "&Querformat"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2952 msgid "Page Layout"
2953 msgstr "Seitenlayout"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2956 msgid "Headings &style:"
2957 msgstr "&Seiten-Stil:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2960 msgid "Style used for the page header and footer"
2961 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2964 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2965 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2968 msgid "&Two-sided document"
2969 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2972 msgid "Label Width"
2973 msgstr "Markenbreite"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2977 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2978 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Längste &Marke"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2985 msgid "Line &spacing"
2986 msgstr "Zeilen&abstand"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2990 msgid "Single"
2991 msgstr "Einfach"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2994 msgid "1.5"
2995 msgstr "1,5"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2999 msgid "Double"
3000 msgstr "Doppelt"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3014 msgid "Custom"
3015 msgstr "Benutzerdefiniert"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "Absatz &einrücken"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 msgid "&Justified"
3023 msgstr "&Blocksatz"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 msgid "&Left"
3027 msgstr "&Links"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 msgid "C&enter"
3031 msgstr "&Zentriert"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3034 msgid "Ri&ght"
3035 msgstr "Re&chts"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr ""
3040 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3041 "ist."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3052 msgid "&Phantom"
3053 msgstr "&Phantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "&Horizontales Phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vertical Phantom"
3069 msgstr "&Vertikales Phantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3072 msgid "A&lter..."
3073 msgstr "&Ändern..."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgid "In Math"
3081 msgstr "Im Mathemodus"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3089 "der Verzögerung."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatisches P&opup"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "Im Textmodus"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3117 "Verzögerung."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Automatisches &Popup"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3137 "im Textmodus verfügbar ist."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3140 msgid "Cursor i&ndicator"
3141 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3144 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3145 msgid "General"
3146 msgstr "Allgemein"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 msgid ""
3150 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3151 "if it is available."
3152 msgstr ""
3153 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3154 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3166 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3169 msgid "s popup d&elay"
3170 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3173 msgid ""
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3176 msgstr ""
3177 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3178 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr ""
3187 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgid "C&onverter:"
3195 msgstr "&Konverter:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgid "&To format:"
3207 msgstr "&In Format:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 msgid "&Modify"
3212 msgstr "&Ändern"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3217 msgid "Remo&ve"
3218 msgstr "&Entfernen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3221 msgid "Converter Defi&nitions"
3222 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3225 msgid "Converter File Cache"
3226 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3229 msgid "&Enabled"
3230 msgstr "&Aktiv"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3233 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3234 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3237 msgid "Display &Graphics"
3238 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3241 msgid "Instant &Preview:"
3242 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3246 msgid "Off"
3247 msgstr "Aus"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3250 msgid "No math"
3251 msgstr "Kein Mathe"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3254 msgid "On"
3255 msgstr "An"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3258 msgid "Preview Si&ze:"
3259 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "Absatzenden &markieren"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Bearbeiten"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 msgid "Scroll &below end of document"
3283 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3286 msgid "Sort &environments alphabetically"
3287 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3290 msgid "&Group environments by their category"
3291 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3295 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3303 msgstr ""
3304 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3307 msgid "Skip trailing non-word characters"
3308 msgstr ""
3309 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3312 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3313 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3316 msgid "Fullscreen"
3317 msgstr "Vollbild"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3320 msgid "&Hide toolbars"
3321 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3324 msgid "Hide scr&ollbar"
3325 msgstr "S&crollbar verstecken"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3328 msgid "Hide &tabbar"
3329 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3332 msgid "Hide &menubar"
3333 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3336 msgid "&Limit text width"
3337 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3340 msgid "Screen used (&pixels):"
3341 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3344 msgid "&New..."
3345 msgstr "&Neu..."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3348 msgid "Re&move"
3349 msgstr "&Entfernen"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3352 msgid "&Document format"
3353 msgstr "&Dokumentformat"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3356 msgid "Vector &graphics format"
3357 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3360 msgid "S&hort Name:"
3361 msgstr "Kur&ztitel:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3364 msgid "E&xtension:"
3365 msgstr "Datei&endung:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3368 msgid "Shortc&ut:"
3369 msgstr "&Tastenkürzel:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3372 msgid "Ed&itor:"
3373 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3376 msgid "&Viewer:"
3377 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3380 msgid "Co&pier:"
3381 msgstr "&Kopierer:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3384 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3385 msgstr ""
3386 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3389 msgid "Default Format"
3390 msgstr "Voreingestelltes Format"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3393 msgid "&E-mail:"
3394 msgstr "&E-Mail:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3397 msgid "Your name"
3398 msgstr "Ihr Name"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3401 msgid "Your E-mail address"
3402 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3405 msgid "Keyboard"
3406 msgstr "Tastatur"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3409 msgid "Use &keyboard map"
3410 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3413 msgid "&First:"
3414 msgstr "&Erste:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3418 msgid "Br&owse..."
3419 msgstr "&Durchsuchen..."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3422 msgid "S&econd:"
3423 msgstr "&Zweite:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3426 msgid ""
3427 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3428 "time LyX is launched."
3429 msgstr ""
3430 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3431 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3434 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3435 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3438 msgid "Mouse"
3439 msgstr "Maus"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3442 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3443 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3446 msgid ""
3447 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3448 "speed it up, low values slow it down."
3449 msgstr ""
3450 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3451 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3454 msgid "Scroll wheel zoom"
3455 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3458 msgid "Enable"
3459 msgstr "Aktiviert"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3462 msgid "Ctrl"
3463 msgstr "Strg-Taste"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3466 msgid "Shift"
3467 msgstr "Umschalttaste"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3470 msgid "Alt"
3471 msgstr "Alt-Taste"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3474 msgid "User &interface language:"
3475 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3478 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3479 msgstr ""
3480 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3483 msgid "Language pac&kage:"
3484 msgstr "Sprach-&Paket:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3487 msgid "Select which language package LyX should use"
3488 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3491 msgid "Automatic"
3492 msgstr "Automatisch"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3495 msgid "Always Babel"
3496 msgstr "Immer Babel"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3499 msgid "None[[language package]]"
3500 msgstr "Keines"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3504 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3507 msgid "Command s&tart:"
3508 msgstr "Befehl &Anfang:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3515 msgid "Command e&nd:"
3516 msgstr "Befehl &Ende:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3520 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3523 msgid "Default Decimal &Point:"
3524 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3527 msgid ""
3528 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3529 "the language package)"
3530 msgstr ""
3531 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3532 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3535 msgid "Set languages &globally"
3536 msgstr "Sprachen &global definieren"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3539 msgid ""
3540 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3541 "command"
3542 msgstr ""
3543 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3544 "Sprachbefehl gesetzt"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3547 msgid "Auto &begin"
3548 msgstr "A&uto-Beginn"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3551 msgid ""
3552 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3553 "switch command"
3554 msgstr ""
3555 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3556 "Sprachbefehl geschlossen"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3559 msgid "Auto &end"
3560 msgstr "Au&to-Ende"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3563 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3564 msgstr ""
3565 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3568 msgid "Mark &foreign languages"
3569 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3572 msgid "Right-to-left language support"
3573 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3576 msgid ""
3577 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3578 msgstr ""
3579 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3580 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3583 msgid "Enable RTL su&pport"
3584 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3587 msgid "Cursor movement:"
3588 msgstr "Cursorbewegung:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3591 msgid "&Logical"
3592 msgstr "&Logisch"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3595 msgid "&Visual"
3596 msgstr "&Visuell"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3599 msgid ""
3600 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3601 msgstr ""
3602 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3603 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3606 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3607 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3610 msgid "Default paper si&ze:"
3611 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3615 msgid "US letter"
3616 msgstr "US letter"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3620 msgid "US legal"
3621 msgstr "US legal"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3625 msgid "US executive"
3626 msgstr "US executive"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3630 msgid "A3"
3631 msgstr "A3"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3635 msgid "A4"
3636 msgstr "A4"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3640 msgid "A5"
3641 msgstr "A5"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3645 msgid "B5"
3646 msgstr "B5"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3649 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3650 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3653 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3654 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3657 msgid "BibTeX command and options"
3658 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3662 msgid "Processor for &Japanese:"
3663 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3670 msgid "Pr&ocessor:"
3671 msgstr "Pr&ozessor:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3675 msgid "Op&tions:"
3676 msgstr "&Optionen:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3680 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3683 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3684 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3687 msgid "&Nomenclature command:"
3688 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3691 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3692 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3695 msgid "Chec&kTeX command:"
3696 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3699 msgid "CheckTeX start options and flags"
3700 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3703 msgid ""
3704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3706 "rather than the Cygwin teTeX."
3707 msgstr ""
3708 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3709 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3710 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3714 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3717 msgid "Set class options to default on class change"
3718 msgstr ""
3719 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3720 "zurücksetzen"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3731 msgid ""
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3737 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3738 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3739 "voneinander getrennt."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3742 msgid "&Date format:"
3743 msgstr "&Datumsformat:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3746 msgid "Date format for strftime output"
3747 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3755 msgstr "Nachfragen"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3759 msgstr "Nur Hauptdokument"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 msgid "All files"
3763 msgstr "Alle Dateien"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3771 msgstr "Vorwärtssuche"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 msgid "DV&I command:"
3775 msgstr "DV&I Befehl:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3778 msgid "&PDF command:"
3779 msgstr "&PDF-Befehl:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3782 msgid "&PATH prefix:"
3783 msgstr "&PATH-Präfix:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3793 msgid "Browse..."
3794 msgstr "Durchsuchen..."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3797 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3798 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3801 msgid "&Temporary directory:"
3802 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3805 msgid "Ly&XServer pipe:"
3806 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3809 msgid "&Backup directory:"
3810 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3813 msgid "&Example files:"
3814 msgstr "&Beispieldateien:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3817 msgid "&Document templates:"
3818 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3821 msgid "&Working directory:"
3822 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3825 msgid "H&unspell dictionaries:"
3826 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3829 msgid "Printer Command Options"
3830 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3833 msgid "Extension to be used when printing to file."
3834 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3837 msgid "File ex&tension:"
3838 msgstr "Datei&endung:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3841 msgid "Option used to print to a file."
3842 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3845 msgid "Print to &file:"
3846 msgstr "Druck in Da&tei:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3849 msgid "Option used to print to non-default printer."
3850 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3853 msgid "Set &printer:"
3854 msgstr "Drucker &festlegen:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3857 msgid "Option used with spool command to set printer."
3858 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3861 msgid "Spool &printer:"
3862 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3865 msgid ""
3866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3867 "to print."
3868 msgstr ""
3869 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3870 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3873 msgid "Spool co&mmand:"
3874 msgstr "Spool-&Befehl:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3877 msgid "Option used to reverse page order."
3878 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3881 msgid "Re&verse pages:"
3882 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3885 msgid "Lan&dscape:"
3886 msgstr "&Querformat:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3889 msgid "&Number of copies:"
3890 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3893 msgid "Option used to set number of copies."
3894 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3897 msgid "Option used to print a range of pages."
3898 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3901 msgid "Co&llated:"
3902 msgstr "&Gruppieren:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3905 msgid "Pa&ge range:"
3906 msgstr "Se&itenbereich:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3909 msgid "Option used to collate multiple copies."
3910 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3913 msgid "&Odd pages:"
3914 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3917 msgid "&Even pages:"
3918 msgstr "&Gerade Seiten:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3921 msgid "Paper t&ype:"
3922 msgstr "Papier&art:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3925 msgid "Paper si&ze:"
3926 msgstr "&Papiergröße:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3930 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3933 msgid "E&xtra options:"
3934 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3938 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3941 msgid ""
3942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3944 "printers."
3945 msgstr ""
3946 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3947 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3948 "haben."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Name des Standarddruckers"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "Standard-&Drucker:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "D&ruckbefehl:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "S&erifenlose:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3975 msgid "R&oman:"
3976 msgstr "Seri&fenschrift:"
3977
3978 # , c-format
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 msgid "&Zoom %:"
3981 msgstr "&Vergrößerung %:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3984 msgid "Font Sizes"
3985 msgstr "Schriftgrößen"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 msgid "&Large:"
3989 msgstr "&Groß:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 msgid "&Larger:"
3993 msgstr "Gr&ößer:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3996 msgid "&Largest:"
3997 msgstr "Noch grö&ßer:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 msgid "&Huge:"
4001 msgstr "&Riesig:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 msgid "&Hugest:"
4005 msgstr "Giga&ntisch:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4008 msgid "S&mallest:"
4009 msgstr "Se&hr klein:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 msgid "S&maller:"
4013 msgstr "Kle&iner:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 msgid "S&mall:"
4017 msgstr "&Klein:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 msgid "&Normal:"
4021 msgstr "&Normal:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 msgid "&Tiny:"
4025 msgstr "&Winzig:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4028 msgid ""
4029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4030 "of fonts"
4031 msgstr ""
4032 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4033 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4036 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4037 msgstr ""
4038 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4039 "beschleunigen"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4042 msgid "&New"
4043 msgstr "&Neu"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4046 msgid "&Bind file:"
4047 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4051 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4054 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4055 msgstr ""
4056 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4057 "geprüft."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4060 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4061 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4064 msgid "&Spellchecker engine:"
4065 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4069 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4072 msgid "Accept compound &words"
4073 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4076 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4077 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4080 msgid "S&pellcheck continuously"
4081 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4084 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4085 msgstr ""
4086 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4089 msgid "&Escape characters:"
4090 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4093 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4094 msgstr ""
4095 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4096 "soll"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "&Alternative Sprache:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&GUI-Datei:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 msgid "Automatic help"
4108 msgstr "Automatische Hilfe"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4111 msgid ""
4112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4114 msgstr ""
4115 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4116 "bearbeiteten Dokuments"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4123 msgid "Session"
4124 msgstr "Sitzung"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Clear all session &information"
4144 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4147 msgid "Documents"
4148 msgstr "Dokumente"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4151 msgid "Backup original documents when saving"
4152 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4155 msgid "&Backup documents, every"
4156 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4159 msgid "minutes"
4160 msgstr "Minuten"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4163 msgid "&Save documents compressed by default"
4164 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4167 msgid "&Maximum last files:"
4168 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4171 msgid "&Open documents in tabs"
4172 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4175 msgid ""
4176 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4177 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4178 msgstr ""
4179 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4180 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4181 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4184 msgid "S&ingle instance"
4185 msgstr "Ein&zelinstanz"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4188 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4189 msgstr ""
4190 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4191 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4194 msgid "&Single close-tab button"
4195 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4199 msgid "&Save"
4200 msgstr "&Speichern"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4221 msgstr ""
4222 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4223 "gesetzt werden."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4226 msgid "Pages"
4227 msgstr "Seiten"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 msgstr "&Bis:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "Alle Seiten drucken"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4246 msgid "Fro&m"
4247 msgstr "&Von"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4251 msgid "&All"
4252 msgstr "&Alle"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4271 msgid "Copie&s"
4272 msgstr "Kopie&n"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "Anzahl der Kopien"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "Kopien sortieren"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4283 msgid "&Collate"
4284 msgstr "&Sortieren"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4287 msgid "&Print"
4288 msgstr "&Drucken"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4292 msgstr "Druckziel"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4299 msgid "P&rinter:"
4300 msgstr "D&rucker:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "In eine Datei drucken"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4311 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4312 msgstr ""
4313 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4314 "vorherigen eingebettet werden soll."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 msgid "&Subindex"
4318 msgstr "&Unterindex"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4326 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4330 msgid "Output"
4331 msgstr "Ausgabe"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4334 msgid "Settings"
4335 msgstr "Einstellungen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4338 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4339 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4342 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4343 msgstr ""
4344 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Testmeldungen"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 msgid "&None"
4360 msgstr "&Keine"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4367 msgid "S&elected"
4368 msgstr "Ausgew&ählte"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Statusmeldungen"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4383 msgid "Fil&ter:"
4384 msgstr "Fil&ter:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4403 msgid ""
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4406 msgstr ""
4407 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4408 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4411 msgid "&Sort"
4412 msgstr "&Sortieren"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr ""
4421 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4422 "beachten"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4425 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4426 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "Gru&ppieren"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "&Gehe zur Marke"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4438 msgid "La&bels in:"
4439 msgstr "Ma&rken in:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4443 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4446 msgid "<reference>"
4447 msgstr "<Querverweis>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4450 msgid "(<reference>)"
4451 msgstr "(<Querverweis>)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4454 msgid "<page>"
4455 msgstr "<Seite>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4458 msgid "on page <page>"
4459 msgstr "auf Seite <Seite>"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4462 msgid "<reference> on page <page>"
4463 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4466 msgid "Formatted reference"
4467 msgstr "Formatierter Querverweis"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "Textverweis"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4474 msgid "Match w&hole words only"
4475 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4478 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4479 msgstr ""
4480 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4481 "Dateiname)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4484 msgid "&Export formats:"
4485 msgstr "&Exportformate:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4488 msgid "&Command:"
4489 msgstr "&Befehl:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4492 msgid "Edit shortcut"
4493 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4497 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4500 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4501 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4504 msgid "&Delete Key"
4505 msgstr "&Lösche Kürzel"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4508 msgid "Clear current shortcut"
4509 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4513 msgid "C&lear"
4514 msgstr "Ent&fernen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4517 msgid "&Shortcut:"
4518 msgstr "&Tastenkürzel:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4521 msgid "&Function:"
4522 msgstr "&Funktion:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4525 msgid ""
4526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4527 "the 'Clear' button"
4528 msgstr ""
4529 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4530 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4533 msgid ""
4534 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4535 msgstr ""
4536 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4537 "ändern."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Aktuelles Wort"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4554 msgid "&Find Next"
4555 msgstr "&Nächstes suchen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "E&rsetzung:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4566 msgid "S&uggestions:"
4567 msgstr "&Vorschläge:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4570 msgid "Ignore this word"
4571 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4574 msgid "&Ignore"
4575 msgstr "&Ignorieren"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4578 msgid "Ignore this word throughout this session"
4579 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4582 msgid "I&gnore All"
4583 msgstr "&Alle ignorieren"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4586 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4587 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4590 msgid ""
4591 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4592 "full range."
4593 msgstr ""
4594 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4595 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4598 msgid "Ca&tegory:"
4599 msgstr "Ka&tegorie:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4602 msgid "Select this to display all available characters at once"
4603 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4606 msgid "&Display all"
4607 msgstr "&Alle Anzeigen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4614 msgid "Column settings"
4615 msgstr "Spalteneinstellungen"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4618 msgid "&Horizontal alignment:"
4619 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4622 msgid "Horizontal alignment in column"
4623 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4627 msgid "Justified"
4628 msgstr "Blocksatz"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4631 msgid "At Decimal Separator"
4632 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4635 msgid "&Decimal separator:"
4636 msgstr "De&zimaltrenner:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4639 msgid "Fixed width of the column"
4640 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4643 msgid "&Vertical alignment in row:"
4644 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4647 msgid ""
4648 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4649 "the row."
4650 msgstr ""
4651 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4652 "fest."
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4655 msgid "Merge cells of different columns"
4656 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4659 msgid "&Multicolumn"
4660 msgstr "&Mehrfachspalte"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4663 msgid "Row setting"
4664 msgstr "Zeileneinstellung"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4667 msgid "Merge cells of different rows"
4668 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4671 msgid "M&ultirow"
4672 msgstr "M&ehrfachzeile"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4675 msgid "&Vertical Offset:"
4676 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4679 msgid "Optional vertical offset"
4680 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4683 msgid "Cell setting"
4684 msgstr "Zelleneinstellungen"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4687 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4688 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4691 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4692 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4695 msgid "Table-wide settings"
4696 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4699 msgid "Verti&cal alignment:"
4700 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4703 msgid "Vertical alignment of the table"
4704 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4707 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4708 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4711 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4712 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4715 msgid "LaTe&X argument:"
4716 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4720 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4723 msgid "&Borders"
4724 msgstr "&Rahmenlinien"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4727 msgid "Set Borders"
4728 msgstr "Rahmenlinien ein"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4731 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4735 msgid "All Borders"
4736 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4739 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4743 msgid "&Set"
4744 msgstr "&Festlegen"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4747 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4751 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4752 msgstr ""
4753 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4756 msgid "Fo&rmal"
4757 msgstr "Fo&rmal"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4760 msgid "Use default (grid-like) border style"
4761 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4764 msgid "De&fault"
4765 msgstr "&Standard"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4768 msgid "Additional Space"
4769 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4772 msgid "T&op of row:"
4773 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4776 msgid "Botto&m of row:"
4777 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4780 msgid "Bet&ween rows:"
4781 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4784 msgid "&Longtable"
4785 msgstr "&Lange Tabelle"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4788 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4789 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4792 msgid "&Use long table"
4793 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4796 msgid "Row settings"
4797 msgstr "Zeileneinstellungen"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4800 msgid "Status"
4801 msgstr "Status"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4804 msgid "Border above"
4805 msgstr "Rahmen oben"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4808 msgid "Border below"
4809 msgstr "Rahmen unten"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4812 msgid "Contents"
4813 msgstr "Inhalt"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4816 msgid "Header:"
4817 msgstr "Kopfzeile:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4821 msgstr ""
4822 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4830 msgid "on"
4831 msgstr "an"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4841 msgid "double"
4842 msgstr "doppelt"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4845 msgid "First header:"
4846 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4858 msgid "is empty"
4859 msgstr "ist leer"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4862 msgid "Footer:"
4863 msgstr "Fußzeile:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4870 msgid "Last footer:"
4871 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4874 msgid "This row is the footer of the last page"
4875 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4878 msgid "Don't output the last footer"
4879 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4882 msgid "Caption:"
4883 msgstr "Legende:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4886 msgid "Set a page break on the current row"
4887 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4890 msgid "Page &break on current row"
4891 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4894 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4895 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4898 msgid "Longtable alignment"
4899 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4902 msgid "Current cell:"
4903 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4906 msgid "Current row position"
4907 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4910 msgid "Current column position"
4911 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4914 msgid "Close this dialog"
4915 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4918 msgid "Rebuild the file lists"
4919 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4922 msgid ""
4923 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4924 msgstr ""
4925 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4926 "Pfad angezeigt werden."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4929 msgid "&View"
4930 msgstr "&Ansicht"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4933 msgid "Selected classes or styles"
4934 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4937 msgid "LaTeX classes"
4938 msgstr "LaTeX-Klassen"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4941 msgid "LaTeX styles"
4942 msgstr "LaTeX-Stile"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4945 msgid "BibTeX styles"
4946 msgstr "BibTeX-Stile"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4949 msgid "Toggles view of the file list"
4950 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4953 msgid "Show &path"
4954 msgstr "&Pfad anzeigen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4957 msgid "Separate paragraphs with"
4958 msgstr "Absätze trennen durch"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4961 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4962 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4965 msgid "&Indentation"
4966 msgstr "&Einrückung"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4969 msgid "Size of the indentation"
4970 msgstr "Länge der Einrückung"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4973 msgid "&Vertical space"
4974 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4977 msgid "Size of the vertical space"
4978 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4981 msgid "Spacing"
4982 msgstr "Abstand"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4985 msgid "&Line spacing:"
4986 msgstr "&Zeilenabstand:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4989 msgid "Spacing type"
4990 msgstr "Größe des Abstands"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4993 msgid "Number of lines"
4994 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4997 msgid "Format text into two columns"
4998 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5001 msgid "Two-&column document"
5002 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5005 msgid "Language of the thesaurus"
5006 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5009 msgid "Index entry"
5010 msgstr "Stichwort"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5013 msgid "&Keyword:"
5014 msgstr "&Schlagwort:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5017 msgid "Word to look up"
5018 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5021 msgid "L&ookup"
5022 msgstr "&Nachschlagen"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5026 msgid "The selected entry"
5027 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5030 msgid "&Selection:"
5031 msgstr "&Auswahl:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5034 msgid "Replace the entry with the selection"
5035 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5038 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5039 msgstr ""
5040 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5041 "nachzuschlagen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5044 msgid "Filter:"
5045 msgstr "Filter:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5048 msgid "Enter string to filter contents"
5049 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5052 msgid ""
5053 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5054 "tables, and others)"
5055 msgstr ""
5056 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5057 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5060 msgid "Update navigation tree"
5061 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5066 msgid "..."
5067 msgstr "..."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5070 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5074 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5078 msgid "Move selected item down by one"
5079 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5082 msgid "Move selected item up by one"
5083 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5086 msgid "Sort"
5087 msgstr "Sortieren"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5090 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5091 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5094 msgid "Keep"
5095 msgstr "Behalten"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5098 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5099 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5102 msgid "LyX: Enter text"
5103 msgstr "LyX: Text eingeben"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5106 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5107 msgstr ""
5108 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5109 "warnen."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5112 msgid "&Do not show this warning again!"
5113 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5116 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5117 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5120 msgid "DefSkip"
5121 msgstr "Standard"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5124 msgid "SmallSkip"
5125 msgstr "Klein"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5128 msgid "MedSkip"
5129 msgstr "Mittel"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5132 msgid "BigSkip"
5133 msgstr "Groß"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5136 msgid "VFill"
5137 msgstr "Variabel"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5140 msgid "&Output Format:"
5141 msgstr "&Ausgabeformat:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5144 msgid "Select the output format"
5145 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5148 msgid "Complete source"
5149 msgstr "Vollständige Quelle"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5152 msgid "Automatic update"
5153 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5156 msgid "Unit of width value"
5157 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5160 msgid "number of needed lines"
5161 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5164 msgid "use number of lines"
5165 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5168 msgid "&Line span:"
5169 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5172 msgid "Outer (default)"
5173 msgstr "Außen (Standard)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5176 msgid "Inner"
5177 msgstr "Innen"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5180 msgid "use overhang"
5181 msgstr "Überhang benutzen"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5184 msgid "Over&hang:"
5185 msgstr "Über&hang:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5188 msgid "Overhang value"
5189 msgstr "Überhangwert"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5192 msgid "Unit of overhang value"
5193 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5196 msgid "Check this to allow flexible placement"
5197 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5200 msgid "Allow &floating"
5201 msgstr "&Gleiten erlauben"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5204 msgid "ShortTitle"
5205 msgstr "Kurztitel"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5210 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5211 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5212 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5218 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5219 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5236 msgid "FrontMatter"
5237 msgstr "Vorspann"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5240 msgid "Publication Month"
5241 msgstr "Monat der Publikation"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "Monat der Publikation:"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5248 msgid "Publication Year"
5249 msgstr "Jahr der Publikation"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5252 msgid "Publication Year:"
5253 msgstr "Jahr der Publikation:"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5256 msgid "Publication Volume"
5257 msgstr "Band der Publikation"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5260 msgid "Publication Volume:"
5261 msgstr "Band der Publikation:"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Ausgabe"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5268 msgid "Publication Issue:"
5269 msgstr "Ausgabe:"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5272 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5273 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5278 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5289 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5292 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5299 #: src/output_plaintext.cpp:133
5300 msgid "Abstract"
5301 msgstr "Abstract"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5304 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5305 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5306 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5314 msgstr "Danksagung"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5320 msgid "Acknowledgement."
5321 msgstr "Danksagung."
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5325 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5346 msgid "Theorem"
5347 msgstr "Theorem"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5358 msgid "Algorithm"
5359 msgstr "Algorithmus"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5368 msgid "Axiom"
5369 msgstr "Axiom"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5373 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5378 msgid "Case"
5379 msgstr "Fall"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5382 msgid "Case \\thecase."
5383 msgstr "Fall \\thecase."
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5397 msgid "Claim"
5398 msgstr "Behauptung"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5407 msgid "Conclusion"
5408 msgstr "Schlussfolgerung"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5417 msgid "Condition"
5418 msgstr "Bedingung"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5432 msgid "Conjecture"
5433 msgstr "Vermutung"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5448 msgid "Corollary"
5449 msgstr "Korollar"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5458 msgid "Criterion"
5459 msgstr "Kriterium"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5474 msgid "Definition"
5475 msgstr "Definition"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5490 msgid "Example"
5491 msgstr "Beispiel"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5503 msgid "Exercise"
5504 msgstr "Aufgabe"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5507 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5519 msgid "Lemma"
5520 msgstr "Lemma"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5531 msgid "Notation"
5532 msgstr "Notation"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5545 msgid "Problem"
5546 msgstr "Problem"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5549 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5560 msgid "Proposition"
5561 msgstr "Proposition"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5574 msgid "Remark"
5575 msgstr "Bemerkung"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5580 msgid "Remark \\theremark."
5581 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5584 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5585 msgid "Solution"
5586 msgstr "Lösung"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5589 msgid "Solution \\thesolution."
5590 msgstr "Lösung \\thesolution."
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5599 msgid "Summary"
5600 msgstr "Zusammenfassung"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5603 msgid "Caption"
5604 msgstr "Legende"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5617 msgid "MainText"
5618 msgstr "Haupttext"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5621 msgid "Caption: "
5622 msgstr "Legende: "
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5626 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5633 msgid "Proof"
5634 msgstr "Beweis"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5640 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5642 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5650 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5655 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5658 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5660 msgid "Standard"
5661 msgstr "Standard"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5664 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5667 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5671 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5673 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5678 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5687 msgid "Title"
5688 msgstr "Titel"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5691 msgid "IEEE membership"
5692 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5695 msgid "lowercase"
5696 msgstr "Kleinschreibung"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5699 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5706 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5707 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5711 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5718 msgid "Author"
5719 msgstr "Autor"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5722 msgid "Special Paper Notice"
5723 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5726 msgid "After Title Text"
5727 msgstr "Text nach Titel"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5730 msgid "Page headings"
5731 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5734 msgid "MarkBoth"
5735 msgstr "Beides markieren"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5738 msgid "Publication ID"
5739 msgstr "Publikations-ID"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5742 msgid "Abstract---"
5743 msgstr "Abstract---"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5755 msgid "Keywords"
5756 msgstr "Schlagwörter"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5759 msgid "Index Terms---"
5760 msgstr "Indexterme---"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5763 msgid "Appendices"
5764 msgstr "Anhänge"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5777 msgid "BackMatter"
5778 msgstr "Nachspann"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5784 #: src/rowpainter.cpp:525
5785 msgid "Appendix"
5786 msgstr "Anhang"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5789 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5792 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5798 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5799 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5801 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5802 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5803 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5804 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5810 msgid "Bibliography"
5811 msgstr "Literaturverzeichnis"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5817 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5823 msgid "References"
5824 msgstr "Literaturverzeichnis"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5827 msgid "Biography"
5828 msgstr "Biographie"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5831 msgid "Biography without photo"
5832 msgstr "Biografie ohne Foto"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5835 msgid "BiographyNoPhoto"
5836 msgstr "Biographie ohne Foto"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5839 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5843 msgid "Proof."
5844 msgstr "Beweis."
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5849 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5850 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5862 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5871 msgid "Section"
5872 msgstr "Abschnitt"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5878 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5879 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5884 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5891 msgid "Subsection"
5892 msgstr "Unterabschnitt"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5898 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5902 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5908 msgid "Subsubsection"
5909 msgstr "Unterunterabschn."
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5915 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5917 msgid "Itemize"
5918 msgstr "Auflistung"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5925 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5926 msgid "Enumerate"
5927 msgstr "Aufzählung"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5931 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5932 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5937 msgid "Description"
5938 msgstr "Beschreibung"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5943 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5947 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5948 msgid "List"
5949 msgstr "Liste"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5957 msgid "Subtitle"
5958 msgstr "Untertitel"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5962 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5964 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5972 msgid "Address"
5973 msgstr "Adresse"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5977 msgid "Offprint"
5978 msgstr "Sonderdruck"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5982 msgid "Mail"
5983 msgstr "Post"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5989 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5990 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5992 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6000 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6001 #: lib/external_templates:345
6002 msgid "Date"
6003 msgstr "Datum"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6006 msgid "Offprint Requests to:"
6007 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:191
6010 msgid "Correspondence to:"
6011 msgstr "Schriftverkehr an:"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6015 msgid "Acknowledgements."
6016 msgstr "Danksagungen."
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:303
6019 msgid "institute mark"
6020 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:367
6023 msgid "Key words."
6024 msgstr "Schlagwörter."
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6028 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6029 msgid "Institute"
6030 msgstr "Institut"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6033 msgid "E-Mail"
6034 msgstr "E-Mail"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6037 msgid "email"
6038 msgstr "E-Mail"
6039
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6048 msgid "Email"
6049 msgstr "E-Mail"
6050
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6053 msgid "Thesaurus"
6054 msgstr "Thesaurus"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6057 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6058 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6066 msgid "Paragraph"
6067 msgstr "Paragraph"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6070 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6073 msgid "Affiliation"
6074 msgstr "Zugehörigkeit"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6077 msgid "And"
6078 msgstr "Und"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6081 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6086 msgid "Acknowledgements"
6087 msgstr "Danksagungen"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6090 msgid "PlaceFigure"
6091 msgstr "Abbildung platzieren"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6094 msgid "PlaceTable"
6095 msgstr "Tabelle platzieren"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6098 msgid "TableComments"
6099 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6102 msgid "TableRefs"
6103 msgstr "Tabellen-Verweise"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6106 msgid "MathLetters"
6107 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6110 msgid "NoteToEditor"
6111 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6114 msgid "Facility"
6115 msgstr "Einrichtung"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6118 msgid "Objectname"
6119 msgstr "Objektname"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6122 msgid "Dataset"
6123 msgstr "Datensatz"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6126 msgid "Altaffilation"
6127 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6130 msgid "Alternative affiliation:"
6131 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6134 msgid "altaffiliation mark"
6135 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6138 msgid "Subject headings:"
6139 msgstr "Schlagwörter:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6142 msgid "[Acknowledgements]"
6143 msgstr "[Danksagungen]"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6149 msgid "and"
6150 msgstr "und"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6153 msgid "Place Figure here:"
6154 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6157 msgid "Place Table here:"
6158 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6161 msgid "[Appendix]"
6162 msgstr "[Anhang]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6165 msgid "Note to Editor:"
6166 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6169 msgid "References. ---"
6170 msgstr "Referenzen. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6173 msgid "Note. ---"
6174 msgstr "Notiz. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6177 msgid "Table note"
6178 msgstr "Tabellenfußnote"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6181 msgid "Table note:"
6182 msgstr "Tabellenfußnote:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6185 msgid "tablenote mark"
6186 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6189 msgid "FigCaption"
6190 msgstr "Abbildungslegende"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6193 msgid "Fig. ---"
6194 msgstr "Abb. ---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6197 msgid "Facility:"
6198 msgstr "Einrichtung:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6201 msgid "Obj:"
6202 msgstr "Objekt:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6205 msgid "Dataset:"
6206 msgstr "Datensatz:"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6209 msgid "Scheme"
6210 msgstr "Schema"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6213 msgid "List of Schemes"
6214 msgstr "Liste der Schemata"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6217 msgid "Chart"
6218 msgstr "Zeichnung"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6221 msgid "List of Charts"
6222 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6225 msgid "Graph"
6226 msgstr "Graph"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6229 msgid "List of Graphs"
6230 msgstr "Liste der Graphen"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6233 msgid "bibnote"
6234 msgstr "Bibnotiz"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6237 msgid "chemistry"
6238 msgstr "Chemie"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6241 msgid "Teaser"
6242 msgstr "Teaser"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Teaser-Bild:"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6249 msgid "CR category"
6250 msgstr "CR-Kategorie"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6253 msgid "CR categories"
6254 msgstr "CR-Kategorien"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6257 msgid "Computing Review Categories"
6258 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6265 msgid "Acknowledgments"
6266 msgstr "Danksagungen"
6267
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6269 msgid "Authors"
6270 msgstr "Autoren"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6273 msgid "Affiliation Mark"
6274 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6277 msgid "Author affiliation"
6278 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6281 msgid "Author affiliation:"
6282 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6287 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6289 msgid "Abstract."
6290 msgstr "Abstract."
6291
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6293 msgid "Acknowledgments."
6294 msgstr "Danksagungen."
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6300 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6302 msgid "Section*"
6303 msgstr "Abschnitt*"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6306 msgid "SpecialSection"
6307 msgstr "Spezialabschnitt"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6310 msgid "SpecialSection*"
6311 msgstr "Spezialabschnitt*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6315 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6316 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6320 msgid "Unnumbered"
6321 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6325 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6327 msgid "Subsection*"
6328 msgstr "Unterabschnitt*"
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6331 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6333 msgid "Subsubsection*"
6334 msgstr "Unterunterabschn.*"
6335
6336 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6337 msgid "Chapter Exercises"
6338 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:51
6341 msgid "RightHeader"
6342 msgstr "Kopfzeile rechts"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:60
6345 msgid "Right header:"
6346 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:83
6349 msgid "Abstract:"
6350 msgstr "Abstract:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:100
6353 msgid "Short title:"
6354 msgstr "Kurztitel:"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:129
6357 msgid "TwoAuthors"
6358 msgstr "Zwei Autoren"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:136
6361 msgid "ThreeAuthors"
6362 msgstr "Drei Autoren"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:143
6365 msgid "FourAuthors"
6366 msgstr "Vier Autoren"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6370 msgid "Affiliation:"
6371 msgstr "Zugehörigkeit:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:171
6374 msgid "TwoAffiliations"
6375 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:178
6378 msgid "ThreeAffiliations"
6379 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:185
6382 msgid "FourAffiliations"
6383 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6386 msgid "Journal"
6387 msgstr "Zeitschrift"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:206
6390 msgid "CopNum"
6391 msgstr "Laufende Nummer"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6403 msgid "Note"
6404 msgstr "Notiz"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:234
6407 msgid "Acknowledgements:"
6408 msgstr "Danksagungen:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:248
6411 msgid "ThickLine"
6412 msgstr "Dicke Linie"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:258
6415 msgid "CenteredCaption"
6416 msgstr "Zentrierte Legende"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6420 msgid "Senseless!"
6421 msgstr "Sinnlos!"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:278
6424 msgid "FitFigure"
6425 msgstr "Abbildung einpassen"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:284
6428 msgid "FitBitmap"
6429 msgstr "Bitmap einpassen"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6436 msgid "Subparagraph"
6437 msgstr "Unterparagraph"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6440 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6441 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6442 msgid "*"
6443 msgstr "*"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:399
6446 msgid "Seriate"
6447 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6451 msgid "(\\alph{enumii})"
6452 msgstr "(\\alph{enumii})"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6455 msgid "LatinOn"
6456 msgstr "Latein an"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6459 msgid "Latin on"
6460 msgstr "Latein an"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6463 msgid "LatinOff"
6464 msgstr "Latein aus"
6465
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6467 msgid "Latin off"
6468 msgstr "Latein aus"
6469
6470 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6471 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6472 msgid "BeginFrame"
6473 msgstr "BeginneRahmen"
6474
6475 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6477 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6479 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6481 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6482 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6483 msgid "Part"
6484 msgstr "Teil"
6485
6486 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6487 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6490 msgid "Part*"
6491 msgstr "Teil*"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6494 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6495 msgid "MM"
6496 msgstr "MM"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6499 msgid "Section \\arabic{section}"
6500 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6503 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6504 msgid "\\Alph{section}"
6505 msgstr "\\Alph{section}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6508 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6512 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6518 msgid "Frames"
6519 msgstr "Rahmen"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6522 msgid "Frame"
6523 msgstr "Rahmen"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6526 msgid "BeginPlainFrame"
6527 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6530 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6531 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6534 msgid "AgainFrame"
6535 msgstr "RahmenNochmal"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6538 msgid "Again frame with label"
6539 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6542 msgid "EndFrame"
6543 msgstr "BeendeRahmen"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6546 msgid "________________________________"
6547 msgstr "________________________________"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6550 msgid "FrameSubtitle"
6551 msgstr "RahmenUntertitel"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6554 msgid "Column"
6555 msgstr "Spalte"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6560 msgid "Columns"
6561 msgstr "Spalten"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6564 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6565 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6568 msgid "ColumnsCenterAligned"
6569 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6572 msgid "Columns (center aligned)"
6573 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6576 msgid "ColumnsTopAligned"
6577 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6580 msgid "Columns (top aligned)"
6581 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6584 msgid "Pause"
6585 msgstr "Pause"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6590 msgid "Overlays"
6591 msgstr "Overlays"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6594 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6595 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6598 msgid "Overprint"
6599 msgstr "Überdruck"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6602 msgid "OverlayArea"
6603 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6606 msgid "Overlayarea"
6607 msgstr "Überlagerungsbereich"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6610 msgid "Uncover"
6611 msgstr "Aufdecken"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6614 msgid "Uncovered on slides"
6615 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6618 msgid "Only"
6619 msgstr "Nur"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6622 msgid "Only on slides"
6623 msgstr "Nur auf Folien"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6626 msgid "Block"
6627 msgstr "Block"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6631 msgid "Blocks"
6632 msgstr "Blöcke"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6635 msgid "Block:"
6636 msgstr "Block:"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6639 msgid "ExampleBlock"
6640 msgstr "BeispielBlock"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6643 msgid "Example Block:"
6644 msgstr "Beispiel-Block:"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6647 msgid "AlertBlock"
6648 msgstr "AlarmBlock"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6651 msgid "Alert Block:"
6652 msgstr "Alarm-Block:"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6657 msgid "Titling"
6658 msgstr "Titelei"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6661 msgid "Title (Plain Frame)"
6662 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6665 msgid "Institute mark"
6666 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6671 msgid "Quotation"
6672 msgstr "Zitat (lang)"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6676 msgid "Quote"
6677 msgstr "Zitat (kurz)"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6681 msgid "Verse"
6682 msgstr "Gedicht"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6685 msgid "TitleGraphic"
6686 msgstr "Titelgrafik"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6689 msgid "Theorems"
6690 msgstr "Theoreme"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6694 msgid "Corollary."
6695 msgstr "Korollar."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6699 msgid "Definition."
6700 msgstr "Definition."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6703 msgid "Definitions"
6704 msgstr "Definitionen"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6707 msgid "Definitions."
6708 msgstr "Definitionen."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6711 msgid "Example."
6712 msgstr "Beispiel."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6715 msgid "Examples"
6716 msgstr "Beispiele"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6719 msgid "Examples."
6720 msgstr "Beispiele."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6729 msgid "Fact"
6730 msgstr "Fakt"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6733 msgid "Fact."
6734 msgstr "Fakt."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6738 msgid "Theorem."
6739 msgstr "Theorem."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6742 msgid "Separator"
6743 msgstr "Trenner"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6746 msgid "___"
6747 msgstr "___"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6751 msgid "LyX-Code"
6752 msgstr "LyX-Code"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6755 msgid "NoteItem"
6756 msgstr "NotizStichpunkt"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6759 msgid "Note:"
6760 msgstr "Notiz:"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6763 msgid "Alert"
6764 msgstr "Alarm"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6769 msgid "Structure"
6770 msgstr "Struktur"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6773 msgid "ArticleMode"
6774 msgstr "Artikelmodus"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6777 msgid "Article"
6778 msgstr "Artikel"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6781 msgid "PresentationMode"
6782 msgstr "Präsentationsmodus"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6785 msgid "Presentation"
6786 msgstr "Präsentation"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6790 #: src/insets/Inset.cpp:97
6791 msgid "Table"
6792 msgstr "Tabelle"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6797 msgid "List of Tables"
6798 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6802 msgid "Figure"
6803 msgstr "Abbildung"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6808 msgid "List of Figures"
6809 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6812 msgid "Dialogue"
6813 msgstr "Dialog"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6816 msgid "Narrative"
6817 msgstr "Erzählung"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6820 msgid "ACT"
6821 msgstr "AKT"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6824 msgid "ACT \\arabic{act}"
6825 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6828 msgid "SCENE"
6829 msgstr "SZENE"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6832 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6833 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6836 msgid "SCENE*"
6837 msgstr "SZENE*"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6840 msgid "AT RISE:"
6841 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6844 msgid "Speaker"
6845 msgstr "Sprecher"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6848 msgid "Parenthetical"
6849 msgstr "Beiläufig"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6852 msgid "("
6853 msgstr "("
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6856 msgid ")"
6857 msgstr ")"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6860 msgid "CURTAIN"
6861 msgstr "VORHANG"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6866 msgid "Right Address"
6867 msgstr "Adresse rechts"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:35
6870 msgid "Mainline"
6871 msgstr "Hauptvariante"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:42
6874 msgid "Mainline:"
6875 msgstr "Hauptvariante:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:61
6878 msgid "Variation"
6879 msgstr "Variante"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:65
6882 msgid "Variation:"
6883 msgstr "Variante:"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:71
6886 msgid "SubVariation"
6887 msgstr "Untervariante"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:74
6890 msgid "Subvariation:"
6891 msgstr "Untervariante:"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:80
6894 msgid "SubVariation2"
6895 msgstr "Untervariante2"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:83
6898 msgid "Subvariation(2):"
6899 msgstr "Untervariante(2):"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:89
6902 msgid "SubVariation3"
6903 msgstr "Untervariante3"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:92
6906 msgid "Subvariation(3):"
6907 msgstr "Untervariante(3):"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:98
6910 msgid "SubVariation4"
6911 msgstr "Untervariante4"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:101
6914 msgid "Subvariation(4):"
6915 msgstr "Untervariante(4):"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:107
6918 msgid "SubVariation5"
6919 msgstr "Untervariante5"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:110
6922 msgid "Subvariation(5):"
6923 msgstr "Untervariante(5):"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:117
6926 msgid "HideMoves"
6927 msgstr "Züge verbergen"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:122
6930 msgid "HideMoves:"
6931 msgstr "Züge verbergen:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:127
6934 msgid "ChessBoard"
6935 msgstr "Schachbrett"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:131
6938 msgid "[chessboard]"
6939 msgstr "[Schachbrett]"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:140
6942 msgid "BoardCentered"
6943 msgstr "Brett zentriert"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:145
6946 msgid "[centered board]"
6947 msgstr "[zentriertes Brett]"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:155
6950 msgid "HighLight"
6951 msgstr "Hervorheben"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:160
6954 msgid "Highlights:"
6955 msgstr "Höhepunkte:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:175
6958 msgid "Arrow"
6959 msgstr "Pfeil"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:180
6962 msgid "Arrow:"
6963 msgstr "Pfeil:"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:186
6966 msgid "KnightMove"
6967 msgstr "Springerzug"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:191
6970 msgid "KnightMove:"
6971 msgstr "Springerzug:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6974 msgid "DinBrief"
6975 msgstr "DinBrief"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6980 msgid "Send To Address"
6981 msgstr "Empfänger-Adresse"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6989 msgid "Address:"
6990 msgstr "Adresse:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6993 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6995 msgid "My Address"
6996 msgstr "Absender-Adresse"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr "Absenderadresse:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7003 msgid "Return address"
7004 msgstr "Rücksende-Adresse"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7012 msgid "Postal comment"
7013 msgstr "Postvermerk"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7016 msgid "Postal Remark:"
7017 msgstr "Postvermerk:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7020 msgid "Handling"
7021 msgstr "Handhabung"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7024 msgid "Handling:"
7025 msgstr "Zusatz:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7030 msgid "YourRef"
7031 msgstr "Ihr Zeichen"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7035 msgid "Your ref.:"
7036 msgstr "Ihr Zeichen:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7041 msgid "MyRef"
7042 msgstr "Mein Zeichen"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7046 msgid "Our ref.:"
7047 msgstr "Unser Zeichen:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7050 msgid "Writer"
7051 msgstr "Sachbearbeiter"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7054 msgid "Writer:"
7055 msgstr "Sachbearbeiter:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7062 msgid "Signature"
7063 msgstr "Unterschrift"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7069 msgid "Signature:"
7070 msgstr "Unterschrift:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7073 msgid "Bottomtext"
7074 msgstr "Fußzeile"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7077 msgid "Bottom text:"
7078 msgstr "Fusszeile(n):"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7081 msgid "Area code"
7082 msgstr "Vorwahl"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7085 msgid "Area Code:"
7086 msgstr "Vorwahl:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7091 msgid "Telephone"
7092 msgstr "Telefon"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7096 msgid "Telephone:"
7097 msgstr "Telefon:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7102 msgid "Location"
7103 msgstr "Adresszusatz"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7107 msgid "Location:"
7108 msgstr "Adresszusatz:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7115 msgid "Date:"
7116 msgstr "Datum:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7121 msgid "Subject"
7122 msgstr "Betreff"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7126 msgid "Subject:"
7127 msgstr "Betreff:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7134 msgid "Opening"
7135 msgstr "Anrede"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7140 msgid "Opening:"
7141 msgstr "Anrede:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7148 msgid "Closing"
7149 msgstr "Grußformel"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7154 msgid "Closing:"
7155 msgstr "Grußformel:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7159 msgid "encl"
7160 msgstr "Anlagen"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7165 msgid "encl:"
7166 msgstr "Anlagen:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7171 msgid "cc"
7172 msgstr "Kopie"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7178 msgid "cc:"
7179 msgstr "Kopie:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7183 msgid "PS"
7184 msgstr "PS"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7187 msgid "Post Scriptum:"
7188 msgstr "Postscriptum:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7191 msgid "SenderAddress"
7192 msgstr "Absender-Adresse"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7196 msgid "Backaddress"
7197 msgstr "Rücksende-Adresse"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7200 msgid "RetourAdresse"
7201 msgstr "Rücksende-Adresse"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7204 msgid "Adresse"
7205 msgstr "Adresse"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7208 msgid "Postvermerk"
7209 msgstr "Postvermerk"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7212 msgid "Zusatz"
7213 msgstr "Zusatz"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7216 msgid "IhrZeichen"
7217 msgstr "Ihr Zeichen"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7221 msgid "YourMail"
7222 msgstr "Ihr Brief"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7225 msgid "IhrSchreiben"
7226 msgstr "Ihr Schreiben"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7229 msgid "MeinZeichen"
7230 msgstr "Mein Zeichen"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7233 msgid "Unterschrift"
7234 msgstr "Unterschrift"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7237 msgid "Phone"
7238 msgstr "Telefon"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7241 msgid "Telefon"
7242 msgstr "Telefon"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7247 msgid "Place"
7248 msgstr "Ort"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7251 msgid "Stadt"
7252 msgstr "Stadt"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7255 msgid "Town"
7256 msgstr "Stadt"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7259 msgid "Ort"
7260 msgstr "Ort"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7263 msgid "Datum"
7264 msgstr "Datum"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7268 msgid "Reference"
7269 msgstr "Referenz"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7272 msgid "Betreff"
7273 msgstr "Betreff"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7276 msgid "Anrede"
7277 msgstr "Anrede"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7282 msgid "Letter"
7283 msgstr "Brieftext"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7286 msgid "Brieftext"
7287 msgstr "Brieftext"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7290 msgid "Gruss"
7291 msgstr "Gruß"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7294 msgid "ps"
7295 msgstr "PS"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7299 msgid "Encl."
7300 msgstr "Anlagen"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7303 msgid "Anlagen"
7304 msgstr "Anlagen"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7308 msgid "CC"
7309 msgstr "Kopie"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7312 msgid "Verteiler"
7313 msgstr "Verteiler"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7316 msgid "RunTitle"
7317 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7320 msgid "Running Title:"
7321 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7324 msgid "RunAuthor"
7325 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7328 msgid "Running Author:"
7329 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7332 msgid "E-mail:"
7333 msgstr "E-Mail:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7336 msgid "Web Address"
7337 msgstr "Web-Adresse"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7340 msgid "Web address:"
7341 msgstr "Web-Adresse:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7344 msgid "Authors Block"
7345 msgstr "Autorenblock"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7348 msgid "Authors Block:"
7349 msgstr "Autorenblock:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7352 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7354 msgid "Keyword"
7355 msgstr "Schlagwort"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7360 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7363 msgid "Keywords:"
7364 msgstr "Schlagwörter:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7367 msgid "Thanks Text"
7368 msgstr "Danksagung"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7371 msgid "Thanks \\theThanks:"
7372 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7375 msgid "Emphasize"
7376 msgstr "Hervorhebung"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7379 msgid "Thanks Ref"
7380 msgstr "Danksagungsverweis"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7383 msgid "Internet Addess Ref"
7384 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7387 msgid "Corresponding Author"
7388 msgstr "Korrespondierender Autor"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7391 msgid "First Name"
7392 msgstr "Vorname"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7397 msgid "Surname"
7398 msgstr "Nachname"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7401 msgid "bysame"
7402 msgstr "Vom selben Autor"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7405 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7406 msgid "00.00.0000"
7407 msgstr "00.00.0000"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:274
7410 msgid "LaTeX Title"
7411 msgstr "LaTeX-Titel"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:308
7414 msgid "Author:"
7415 msgstr "Autor:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:317
7418 msgid "Affil"
7419 msgstr "Zugehörigkeit"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:352
7422 msgid "Journal:"
7423 msgstr "Zeitschrift:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:361
7426 msgid "msnumber"
7427 msgstr "Manuskript-Nummer"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:375
7430 msgid "MS_number:"
7431 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:385
7434 msgid "FirstAuthor"
7435 msgstr "Erster Autor"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:398
7438 msgid "1st_author_surname:"
7439 msgstr "1. Autor Nachname:"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7443 msgid "Received"
7444 msgstr "Empfangen"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7448 msgid "Received:"
7449 msgstr "Empfangen:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7453 msgid "Accepted"
7454 msgstr "Akzeptiert"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7458 msgid "Accepted:"
7459 msgstr "Akzeptiert:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:451
7462 msgid "Offsets"
7463 msgstr "Offsets"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:464
7466 msgid "reprint_reqs_to:"
7467 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7470 msgid "Author Address"
7471 msgstr "Autoren-Adresse"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7474 msgid "Author Email"
7475 msgstr "Autoren-E-Mail"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7479 msgid "Email:"
7480 msgstr "E-Mail:"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7483 msgid "Author URL"
7484 msgstr "Autoren-URL"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7488 msgid "URL:"
7489 msgstr "URL:"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7493 msgid "Thanks"
7494 msgstr "Dank"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7497 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7501 msgid "PROOF."
7502 msgstr "BEWEIS."
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7505 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7509 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7513 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7517 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7554 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7557 msgid "Case \\arabic{case}"
7558 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7561 msgid "Titlenote mark"
7562 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7565 msgid "Title footnote"
7566 msgstr "Titelfußnotentext"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7569 msgid "Title footnote:"
7570 msgstr "Titelfußnotentext:"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7573 msgid "Author mark"
7574 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7577 msgid "Author footnote"
7578 msgstr "Autorfußnotentext"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7581 msgid "Author footnote:"
7582 msgstr "Autorfußnotentext:"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7585 msgid "CorAuthor mark"
7586 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7589 msgid "Corresponding author"
7590 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7593 msgid "Corresponding author text:"
7594 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7595
7596 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7598 msgid "Key words:"
7599 msgstr "Schlagwörter:"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7602 msgid "Item"
7603 msgstr "Stichpunkt"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7606 msgid "Item:"
7607 msgstr "Stichpunkt:"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7610 msgid "BulletedItem"
7611 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7614 msgid "Bulleted Item:"
7615 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7618 msgid "Begin"
7619 msgstr "Beginn"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7622 msgid "Begin of CV"
7623 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7626 msgid "PersonalInfo"
7627 msgstr "PersönlicheInfo"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7630 msgid "Personal Info"
7631 msgstr "Persönliche Info"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7634 msgid "MotherTongue"
7635 msgstr "Muttersprache"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7638 msgid "Mother Tongue:"
7639 msgstr "Muttersprache:"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:42
7642 msgid "Foilhead"
7643 msgstr "Kopf Folie"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:61
7646 msgid "ShortFoilhead"
7647 msgstr "Kopf Folie kurz"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:67
7650 msgid "Rotatefoilhead"
7651 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:73
7654 msgid "ShortRotatefoilhead"
7655 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:82
7658 msgid "TickList"
7659 msgstr "Häkchenliste"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:97
7662 msgid "_/"
7663 msgstr "_/"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:101
7666 msgid "CrossList"
7667 msgstr "Kreuzliste"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:116
7670 msgid "><"
7671 msgstr "><"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:160
7674 msgid "My Logo"
7675 msgstr "Mein Logo"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:168
7678 msgid "My Logo:"
7679 msgstr "Mein Logo:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:177
7682 msgid "Restriction"
7683 msgstr "Einschränkung"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:181
7686 msgid "Restriction:"
7687 msgstr "Einschränkung:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7691 msgid "Left Header"
7692 msgstr "Kopfzeile links"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7696 msgid "Left Header:"
7697 msgstr "Kopfzeile links:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7701 msgid "Right Header"
7702 msgstr "Kopfzeile rechts"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7706 msgid "Right Header:"
7707 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7710 msgid "Right Footer"
7711 msgstr "Fußzeile rechts"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7714 msgid "Right Footer:"
7715 msgstr "Fußzeile rechts:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7719 msgid "Theorem #."
7720 msgstr "Theorem #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7724 msgid "Lemma #."
7725 msgstr "Lemma #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Korollar #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7744 msgid "Theorem*"
7745 msgstr "Theorem*"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7749 msgid "Lemma*"
7750 msgstr "Lemma*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7753 msgid "Lemma."
7754 msgstr "Lemma."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7758 msgid "Corollary*"
7759 msgstr "Korollar*"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7772 msgid "Definition*"
7773 msgstr "Definition*"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7776 msgid "Letter:"
7777 msgstr "Brieftext:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7783 msgid "Name"
7784 msgstr "Name"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7788 msgid "Name:"
7789 msgstr "Name:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7793 msgid "Street"
7794 msgstr "Straße"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7797 msgid "Street:"
7798 msgstr "Straße:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7801 msgid "Addition"
7802 msgstr "Zusatz"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7805 msgid "Addition:"
7806 msgstr "Zusatz:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7809 msgid "Town:"
7810 msgstr "Stadt:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 msgid "State"
7815 msgstr "Staat"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7818 msgid "State:"
7819 msgstr "Staat:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "Rücksende-Adresse"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7831 msgid "MyRef:"
7832 msgstr "Mein Zeichen:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7836 msgid "YourRef:"
7837 msgstr "Ihr Zeichen:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7840 msgid "YourMail:"
7841 msgstr "Ihr Brief:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7844 msgid "Phone:"
7845 msgstr "Telefon:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7848 msgid "Telefax"
7849 msgstr "Telefax"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7852 msgid "Telefax:"
7853 msgstr "Telefax:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7856 msgid "Telex"
7857 msgstr "Telex"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7860 msgid "Telex:"
7861 msgstr "Telex:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7864 msgid "EMail"
7865 msgstr "E-Mail"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7868 msgid "EMail:"
7869 msgstr "E-Mail:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7872 msgid "HTTP"
7873 msgstr "HTTP"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7876 msgid "HTTP:"
7877 msgstr "HTTP:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7880 msgid "Bank"
7881 msgstr "Bank"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7884 msgid "Bank:"
7885 msgstr "Bank:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7888 msgid "BankCode"
7889 msgstr "Bankleitzahl"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7892 msgid "BankCode:"
7893 msgstr "Bankleitzahl:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7896 msgid "BankAccount"
7897 msgstr "Kontonummer"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "Kontonummer:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "Postvermerk"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "Postvermerk:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7912 msgid "Reference:"
7913 msgstr "Referenz:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7916 msgid "Encl.:"
7917 msgstr "Anlagen:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7920 msgid "NameRowA"
7921 msgstr "Name Zeile A"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7924 msgid "NameRowA:"
7925 msgstr "Name Zeile A:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7928 msgid "NameRowB"
7929 msgstr "Name Zeile B"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7932 msgid "NameRowB:"
7933 msgstr "Name Zeile B:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7936 msgid "NameRowC"
7937 msgstr "Name Zeile C"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7940 msgid "NameRowC:"
7941 msgstr "Name Zeile C:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7944 msgid "NameRowD"
7945 msgstr "Name Zeile D"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7948 msgid "NameRowD:"
7949 msgstr "Name Zeile D:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7952 msgid "NameRowE"
7953 msgstr "Name Zeile E"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7956 msgid "NameRowE:"
7957 msgstr "Name Zeile E:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7960 msgid "NameRowF"
7961 msgstr "Name Zeile F"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7964 msgid "NameRowF:"
7965 msgstr "Name Zeile F:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7968 msgid "NameRowG"
7969 msgstr "Name Zeile G"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7972 msgid "NameRowG:"
7973 msgstr "Name Zeile G:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7976 msgid "AddressRowA"
7977 msgstr "Adresse Zeile A"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "Adresse Zeile A:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7984 msgid "AddressRowB"
7985 msgstr "Adresse Zeile B"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "Adresse Zeile B:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7992 msgid "AddressRowC"
7993 msgstr "Adresse Zeile C"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "Adresse Zeile C:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 msgid "AddressRowD"
8001 msgstr "Adresse Zeile D"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "Adresse Zeile D:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8008 msgid "AddressRowE"
8009 msgstr "Adresse Zeile E"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "Adresse Zeile E:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 msgid "AddressRowF"
8017 msgstr "Adresse Zeile F"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "Adresse Zeile F:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "Telefon Zeile A"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "Telefon Zeile A:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "Telefon Zeile B"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "Telefon Zeile B:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "Telefon Zeile C"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "Telefon Zeile C:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "Telefon Zeile D"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "Telefon Zeile D:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "Telefon Zeile E"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "Telefon Zeile E:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "Telefon Zeile F"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "Telefon Zeile F:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "Internet Zeile A"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "Internet Zeile A:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "Internet Zeile B"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "Internet Zeile B:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "Internet Zeile C"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "Internet Zeile C:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "Internet Zeile D"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "Internet Zeile D:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "Internet Zeile E"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "Internet Zeile E:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "Internet Zeile F"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "Internet Zeile F:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8120 msgid "BankRowA"
8121 msgstr "Bank Zeile A"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8124 msgid "BankRowA:"
8125 msgstr "Bank Zeile A:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8128 msgid "BankRowB"
8129 msgstr "Bank Zeile B"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8132 msgid "BankRowB:"
8133 msgstr "Bank Zeile B:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8136 msgid "BankRowC"
8137 msgstr "Bank Zeile C"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8140 msgid "BankRowC:"
8141 msgstr "Bank Zeile C:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8144 msgid "BankRowD"
8145 msgstr "Bank Zeile D"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8148 msgid "BankRowD:"
8149 msgstr "Bank Zeile D:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8152 msgid "BankRowE"
8153 msgstr "Bank Zeile E"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8156 msgid "BankRowE:"
8157 msgstr "Bank Zeile E:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8160 msgid "BankRowF"
8161 msgstr "Bank Zeile F"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8164 msgid "BankRowF:"
8165 msgstr "Bank Zeile F:"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8168 msgid "Claim #."
8169 msgstr "Behauptung #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8172 msgid "Remarks"
8173 msgstr "Bemerkungen"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8176 msgid "Remarks #."
8177 msgstr "Bemerkungen #."
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8180 msgid "Proof:"
8181 msgstr "Beweis:"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8184 msgid "More"
8185 msgstr "Mehr"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8188 msgid "(MORE)"
8189 msgstr "(MEHR)"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8192 msgid "FADE IN:"
8193 msgstr "EINBLENDEN:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8196 msgid "INT."
8197 msgstr "INNEN"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8200 msgid "EXT."
8201 msgstr "AUSSEN"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8204 msgid "Continuing"
8205 msgstr "Fortfahrend"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(fortfahrend)"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8212 msgid "Transition"
8213 msgstr "Übergang"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8216 msgid "TITLE OVER:"
8217 msgstr "TITEL ÜBER:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8220 msgid "INTERCUT"
8221 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8228 msgid "FADE OUT"
8229 msgstr "AUSBLENDEN"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8232 msgid "Scene"
8233 msgstr "Szene"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8236 msgid "Classification Codes"
8237 msgstr "Klassifikationscodes"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8241 msgid "Definition \\thedefinition."
8242 msgstr "Definition \\thedefinition."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8245 msgid "Step"
8246 msgstr "Schritt"
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8249 msgid "Step \\thestep."
8250 msgstr "Schritt \\thestep."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8254 msgid "Example \\theexample."
8255 msgstr "Beispiel \\theexample."
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8259 msgid "Notation \\thenotation."
8260 msgstr "Notation \\thenotation."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8265 msgid "Theorem \\thetheorem."
8266 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8270 msgid "Corollary \\thecorollary."
8271 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8275 msgid "Lemma \\thelemma."
8276 msgstr "Lemma \\thelemma."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8280 msgid "Proposition \\theproposition."
8281 msgstr "Proposition \\theproposition."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8284 msgid "Prop"
8285 msgstr "Eigenschaft"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8288 msgid "Prop \\theprop."
8289 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8298 msgid "Question"
8299 msgstr "Frage"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8302 msgid "Question \\thequestion."
8303 msgstr "Frage \\thequestion."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8307 msgid "Claim \\theclaim."
8308 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8312 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8313 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8316 msgid "Appendices Section"
8317 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8320 msgid "--- Appendices ---"
8321 msgstr "--- Anhänge ---"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8324 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8325 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8328 msgid "Review"
8329 msgstr "Überarbeitung"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8332 msgid "Topical"
8333 msgstr "Thematisch"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8336 msgid "Comment"
8337 msgstr "Kommentar"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8340 msgid "Paper"
8341 msgstr "Papier"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8344 msgid "Prelim"
8345 msgstr "Titelei"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8348 msgid "Rapid"
8349 msgstr "Schnell"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8353 msgid "PACS"
8354 msgstr "PACS"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8357 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8358 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8361 msgid "MSC"
8362 msgstr "MSC"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8365 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8366 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8369 msgid "submitto"
8370 msgstr "EinreichenNach"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8373 msgid "submit to paper:"
8374 msgstr "Einreichen für Journal:"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8377 msgid "Bibliography (plain)"
8378 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8381 msgid "Bibliography heading"
8382 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8383
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8385 msgid "ABSTRACT:"
8386 msgstr "ABSTRACT:"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8389 msgid "KEY WORDS:"
8390 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8393 msgid "Commission"
8394 msgstr "Kommission"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8397 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8398 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8401 msgid "AddressForOffprints"
8402 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8405 msgid "Address for Offprints:"
8406 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8409 msgid "RunningTitle"
8410 msgstr "Kolumnentitel"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8414 msgid "Running title:"
8415 msgstr "Kolumnentitel:"
8416
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8418 msgid "RunningAuthor"
8419 msgstr "Kolumne Autor"
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8422 msgid "Running author:"
8423 msgstr "Kolumne Autor:"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8426 msgid "NoTelephone"
8427 msgstr "Kein Telefon"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8431 msgid "Fax"
8432 msgstr "Fax"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8436 msgid "NoFax"
8437 msgstr "Kein Fax"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8441 msgid "NoPlace"
8442 msgstr "Kein Ort"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8446 msgid "NoDate"
8447 msgstr "Kein Datum"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8450 msgid "Post Scriptum"
8451 msgstr "Postscriptum"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8454 msgid "EndOfMessage"
8455 msgstr "Ende der Nachricht"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8458 msgid "EndOfFile"
8459 msgstr "Ende des Dokuments"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8467 msgid "Headings"
8468 msgstr "Briefkopf"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8471 msgid "City:"
8472 msgstr "Stadt:"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8475 msgid "Office:"
8476 msgstr "Büro:"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8479 msgid "Tel:"
8480 msgstr "Telefon:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8483 msgid "NoTel"
8484 msgstr "Kein Telefon"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8487 msgid "Fax:"
8488 msgstr "Fax:"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8492 msgid "Closings"
8493 msgstr "Schlussteil"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8496 msgid "EndOfMessage."
8497 msgstr "Ende der Nachricht."
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8500 msgid "EndOfFile."
8501 msgstr "Ende des Dokuments."
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8504 msgid "P.S.:"
8505 msgstr "P.S.:"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8508 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8513 msgid "Chapter"
8514 msgstr "Kapitel"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8517 msgid "Running LaTeX Title"
8518 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8521 msgid "TOC Title"
8522 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8525 msgid "TOC title:"
8526 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8529 msgid "Author Running"
8530 msgstr "Kolumne Autor"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8533 msgid "Author Running:"
8534 msgstr "Kolumne Autor:"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8537 msgid "TOC Author"
8538 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8541 msgid "TOC Author:"
8542 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8548 msgid "Case #."
8549 msgstr "Fall #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8553 msgid "Claim."
8554 msgstr "Behauptung."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8557 msgid "Conjecture #."
8558 msgstr "Vermutung #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8561 msgid "Example #."
8562 msgstr "Beispiel #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8565 msgid "Exercise #."
8566 msgstr "Aufgabe #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8569 msgid "Note #."
8570 msgstr "Notiz #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8574 msgid "Problem #."
8575 msgstr "Problem #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8578 msgid "Property"
8579 msgstr "Eigenschaft"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8582 msgid "Property #."
8583 msgstr "Eigenschaft #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8586 msgid "Question #."
8587 msgstr "Frage #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8590 msgid "Remark #."
8591 msgstr "Bemerkung #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8595 msgid "Solution #."
8596 msgstr "Lösung #."
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8601 msgid "Chapter*"
8602 msgstr "Kapitel*"
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8605 msgid "Chapterprecis"
8606 msgstr "Kapitelsynopse"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8609 msgid "Epigraph"
8610 msgstr "Epigraph"
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8613 msgid "Maintext"
8614 msgstr "Haupttext"
8615
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8617 msgid "Poemtitle"
8618 msgstr "Gedichttitel"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8621 msgid "Poemtitle*"
8622 msgstr "Gedichttitel*"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8625 msgid "Legend"
8626 msgstr "Legende"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8629 msgid "Entry"
8630 msgstr "Eintrag"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8633 msgid "Entry:"
8634 msgstr "Eintrag:"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8637 msgid "ListItem"
8638 msgstr "Listeneintrag"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8641 msgid "List Item:"
8642 msgstr "Listeneintrag:"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8645 msgid "DoubleItem"
8646 msgstr "DoppelterEintrag"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8649 msgid "Double Item:"
8650 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8653 msgid "Space"
8654 msgstr "Leerraum"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8657 msgid "Space:"
8658 msgstr "Leerraum:"
8659
8660 #: lib/layouts/paper.layout:147
8661 msgid "SubTitle"
8662 msgstr "Untertitel"
8663
8664 #: lib/layouts/paper.layout:159
8665 msgid "Institution"
8666 msgstr "Institution"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8669 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8670 msgid "Slide"
8671 msgstr "Folie"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8674 msgid "    "
8675 msgstr "    "
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8678 msgid "EndSlide"
8679 msgstr "Endfolie"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8682 msgid "~=~"
8683 msgstr "~=~"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8686 msgid "WideSlide"
8687 msgstr "Breite Folie"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8690 msgid "EmptySlide"
8691 msgstr "Leere Folie"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8694 msgid "Empty slide:"
8695 msgstr "Leere Folie:"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8698 msgid "\\arabic{section}"
8699 msgstr "\\arabic{section}"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8702 msgid "ItemizeType1"
8703 msgstr "AuflistungsTyp1"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8706 msgid "EnumerateType1"
8707 msgstr "AufzählungsTyp1"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8710 msgid "List of Algorithms"
8711 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8712
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8714 msgid "\\thechapter"
8715 msgstr "\\thechapter"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8718 msgid "Recipe"
8719 msgstr "Rezept"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8722 msgid "Recipe:"
8723 msgstr "Rezept:"
8724
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8726 msgid "Ingredients"
8727 msgstr "Zutaten"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8730 msgid "Ingredients:"
8731 msgstr "Zutaten:"
8732
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8734 msgid "Preprint"
8735 msgstr "Preprint"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8738 msgid "AltAffiliation"
8739 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8742 msgid "Thanks:"
8743 msgstr "Dank:"
8744
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8746 msgid "Electronic Address:"
8747 msgstr "Elektronische Adresse:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8750 msgid "acknowledgments"
8751 msgstr "Danksagungen"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8754 msgid "PACS number:"
8755 msgstr "PACS-Nummer:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8758 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8759 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8760 msgid "Labeling"
8761 msgstr "Liste"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8764 msgid "L"
8765 msgstr "L"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8768 msgid "O"
8769 msgstr "O"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8772 msgid "Encl"
8773 msgstr "Anlagen"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8776 msgid "Place:"
8777 msgstr "Ort:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8780 msgid "Specialmail"
8781 msgstr "Versandart"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8784 msgid "Specialmail:"
8785 msgstr "Versandart:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8788 msgid "Title:"
8789 msgstr "Titel:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8792 msgid "Yourref"
8793 msgstr "Ihr Zeichen"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8796 msgid "Yourmail"
8797 msgstr "Ihr Brief"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8800 msgid "Your letter of:"
8801 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8804 msgid "Myref"
8805 msgstr "Mein Zeichen"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8808 msgid "Customer"
8809 msgstr "Kunde"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8812 msgid "Customer no.:"
8813 msgstr "Kundennummer:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8816 msgid "Invoice"
8817 msgstr "Rechnung"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8820 msgid "Invoice no.:"
8821 msgstr "Rechnungsnummer:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8824 msgid "NextAddress"
8825 msgstr "Nächste Adresse"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8828 msgid "Next Address:"
8829 msgstr "Nächste Adresse:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8832 msgid "Sender Name:"
8833 msgstr "Absendername:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8836 msgid "Sender Phone:"
8837 msgstr "Absender Telefon:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8840 msgid "Sender Fax:"
8841 msgstr "Absender-Fax:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8844 msgid "Sender E-Mail:"
8845 msgstr "Absender-E-Mail:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8848 msgid "Sender URL:"
8849 msgstr "Absender-URL:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8852 msgid "Logo"
8853 msgstr "Logo"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8856 msgid "Logo:"
8857 msgstr "Logo:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8860 msgid "EndLetter"
8861 msgstr "EndeBrief"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8864 msgid "End of letter"
8865 msgstr "Ende des Briefs"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8868 msgid "LandscapeSlide"
8869 msgstr "Folie (Querformat)"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8872 msgid "Landscape Slide:"
8873 msgstr "Folie (Querformat):"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8876 msgid "PortraitSlide"
8877 msgstr "Folie (Hochformat)"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8880 msgid "Portrait Slide:"
8881 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8884 msgid "Slide*"
8885 msgstr "Folie*"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8888 msgid "EndOfSlide"
8889 msgstr "EndeDerFolie"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8892 msgid "SlideHeading"
8893 msgstr "Folien-Überschrift"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8896 msgid "SlideSubHeading"
8897 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8900 msgid "ListOfSlides"
8901 msgstr "Folienverzeichnis"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8904 msgid "[List Of Slides]"
8905 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8908 msgid "SlideContents"
8909 msgstr "Folieninhalte"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8912 msgid "[Slide Contents]"
8913 msgstr "[Folieninhalte]"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8916 msgid "ProgressContents"
8917 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8920 msgid "[Progress Contents]"
8921 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8922
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8925 msgid "Conjecture*"
8926 msgstr "Vermutung*"
8927
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8931 msgid "Algorithm*"
8932 msgstr "Algorithmus*"
8933
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8935 msgid "AMS"
8936 msgstr "AMS"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8939 msgid "Subjectclass"
8940 msgstr "Sachgebiet"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8943 msgid "AMS subject classifications:"
8944 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8947 msgid "Conference"
8948 msgstr "Konferenz"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8951 msgid "Conference:"
8952 msgstr "Konferenz:"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8955 msgid "CopyrightYear"
8956 msgstr "UrheberrechtJahr"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8959 msgid "Copyright year:"
8960 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8963 msgid "Copyrightdata"
8964 msgstr "UrheberrechtDaten"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8967 msgid "Copyright data:"
8968 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8971 msgid "Terms"
8972 msgstr "Begriffe"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8975 msgid "Terms:"
8976 msgstr "Begriffe:"
8977
8978 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8979 msgid "Topic"
8980 msgstr "Thema"
8981
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8983 msgid "MMMMM"
8984 msgstr "MMMMM"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:105
8987 msgid "New Slide:"
8988 msgstr "Neue Folie:"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:127
8991 msgid "Overlay"
8992 msgstr "Overlay"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:142
8995 msgid "New Overlay:"
8996 msgstr "Neues Overlay:"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:182
8999 msgid "New Note:"
9000 msgstr "Neue Notiz:"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:207
9003 msgid "InvisibleText"
9004 msgstr "Unsichtbarer Text"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:214
9007 msgid "<Invisible Text Follows>"
9008 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:231
9011 msgid "VisibleText"
9012 msgstr "Sichtbarer Text"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:238
9015 msgid "<Visible Text Follows>"
9016 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9017
9018 #: lib/layouts/spie.layout:55
9019 msgid "Authorinfo"
9020 msgstr "Autoren-Info"
9021
9022 #: lib/layouts/spie.layout:67
9023 msgid "Authorinfo:"
9024 msgstr "Autoren-Info:"
9025
9026 #: lib/layouts/spie.layout:80
9027 msgid "ABSTRACT"
9028 msgstr "ABSTRACT"
9029
9030 #: lib/layouts/spie.layout:95
9031 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9032 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9033
9034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9035 msgid "Subclass"
9036 msgstr "Unterklasse"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9039 msgid "Petit"
9040 msgstr "Petit"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9043 msgid "Front Matter"
9044 msgstr "Vorspann"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9047 msgid "--- Front Matter ---"
9048 msgstr "--- Vorspann ---"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9051 msgid "Main Matter"
9052 msgstr "Hauptteil"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9055 msgid "--- Main Matter ---"
9056 msgstr "--- Hauptteil ---"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9059 msgid "Back Matter"
9060 msgstr "Nachspann"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9063 msgid "--- Back Matter ---"
9064 msgstr "--- Nachspann ---"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9068 msgid "Part \\thepart"
9069 msgstr "Teil \\thepart"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9072 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9073 msgid "Chapter \\thechapter"
9074 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9078 msgid "Appendix \\thechapter"
9079 msgstr "Anhang \\thechapter"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9082 msgid "Preface"
9083 msgstr "Vorwort"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9086 msgid "Preface:"
9087 msgstr "Vorwort:"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9090 msgid "Proof(QED)"
9091 msgstr "Beweis (QED)"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9094 msgid "Proof(smartQED)"
9095 msgstr "Beweis (smartQED)"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9098 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9099 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9102 msgid "Title*"
9103 msgstr "Titel*"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9106 msgid "Institute and e-mail: "
9107 msgstr "Institut und E-Mail: "
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9110 msgid "MiniTOC"
9111 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9114 msgid "TOC depth (provide a number):"
9115 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9118 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9119 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9126 msgid "For editors"
9127 msgstr "Für Herausgeber"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9130 msgid "List of Contributors"
9131 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9134 msgid "Institute #"
9135 msgstr "Institut #"
9136
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9138 msgid "sidenote"
9139 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9142 msgid "marginnote"
9143 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9146 msgid "new thought"
9147 msgstr "Neuer Gedanke"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9150 msgid "allcaps"
9151 msgstr "Versalien"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9154 msgid "smallcaps"
9155 msgstr "Kapitälchen"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9158 msgid "Full Width"
9159 msgstr "Volle Breite"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9162 msgid "MarginTable"
9163 msgstr "Randtabelle"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9166 msgid "MarginFigure"
9167 msgstr "Randabbildung"
9168
9169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9170 msgid "email:"
9171 msgstr "E-Mail:"
9172
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9175 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9179 msgid "Firstname"
9180 msgstr "Vorname"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9183 msgid "Fname"
9184 msgstr "FName"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9189 msgid "Literal"
9190 msgstr "Literal"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9194 msgid "Emph"
9195 msgstr "Hervorgehoben"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9198 msgid "Abbrev"
9199 msgstr "Abkürzung"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9203 msgid "Citation-number"
9204 msgstr "Zitat-Nummer"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9207 msgid "Volume"
9208 msgstr "Band"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9211 msgid "Day"
9212 msgstr "Tag"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9215 msgid "Month"
9216 msgstr "Monat"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9219 msgid "Year"
9220 msgstr "Jahr"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9223 msgid "Issue-number"
9224 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9227 msgid "Issue-day"
9228 msgstr "Ausgabetag"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9231 msgid "Issue-months"
9232 msgstr "Ausgabemonat"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9235 msgid "Subsubparagraph"
9236 msgstr "Unterunterparagraph"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9239 msgid "Header"
9240 msgstr "Kopfzeile"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9243 msgid "-- Header --"
9244 msgstr "-- Kopfzeile --"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9247 msgid "Special-section"
9248 msgstr "Spezialabschnitt"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9251 msgid "Special-section:"
9252 msgstr "Spezialabschnitt:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9255 msgid "AGU-journal"
9256 msgstr "AGU-Journal"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9259 msgid "AGU-journal:"
9260 msgstr "AGU-Journal:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9263 msgid "Citation-number:"
9264 msgstr "Zitat-Nummer:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9267 msgid "AGU-volume"
9268 msgstr "AGU-Band"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9271 msgid "AGU-volume:"
9272 msgstr "AGU-Band:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9275 msgid "AGU-issue"
9276 msgstr "AGU-Ausgabe"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9279 msgid "AGU-issue:"
9280 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9283 msgid "Copyright:"
9284 msgstr "Urheberrecht:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9287 msgid "Index-terms"
9288 msgstr "Indexterme"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9291 msgid "Index-terms..."
9292 msgstr "Indexterme..."
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9295 msgid "Index-term"
9296 msgstr "Indexterm"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9299 msgid "Index-term:"
9300 msgstr "Indexterm:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9303 msgid "Cross-term"
9304 msgstr "Kreuzterm"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9307 msgid "Cross-term:"
9308 msgstr "Kreuzterm:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9311 msgid "Supplementary"
9312 msgstr "Ergänzend"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9315 msgid "Supplementary..."
9316 msgstr "Ergänzend..."
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9319 msgid "Supp-note"
9320 msgstr "Erg. Notiz"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9323 msgid "Sup-mat-note:"
9324 msgstr "Erg. Notiz:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9327 msgid "Cite-other"
9328 msgstr "Zitat (andere)"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9331 msgid "Cite-other:"
9332 msgstr "Zitat (andere):"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9335 msgid "Revised"
9336 msgstr "Überarbeitet"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9339 msgid "Revised:"
9340 msgstr "Überarbeitet:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9343 msgid "Ident-line"
9344 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9347 msgid "Ident-line:"
9348 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9351 msgid "Runhead"
9352 msgstr "Kolumnenkopf"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9355 msgid "Runhead:"
9356 msgstr "Kolumnenkopf:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9359 msgid "Published-online:"
9360 msgstr "Online veröffentlicht:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9363 msgid "Citation"
9364 msgstr "Literaturverweis"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9367 msgid "Citation:"
9368 msgstr "Literaturverweis:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9371 msgid "Posting-order"
9372 msgstr "Eingabereihenfolge"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9375 msgid "Posting-order:"
9376 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9379 msgid "AGU-pages"
9380 msgstr "AGU-Seiten"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9383 msgid "AGU-pages:"
9384 msgstr "AGU-Seiten:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9387 msgid "Words"
9388 msgstr "Wörter"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9391 msgid "Words:"
9392 msgstr "Wörter:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9395 msgid "Figures"
9396 msgstr "Abbildungen"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9399 msgid "Figures:"
9400 msgstr "Abbildungen:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9403 msgid "Tables"
9404 msgstr "Tabellen"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9407 msgid "Tables:"
9408 msgstr "Tabellen:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9411 msgid "Datasets"
9412 msgstr "Datensätze"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9415 msgid "Datasets:"
9416 msgstr "Datensätze:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9419 msgid "ISSN"
9420 msgstr "ISSN"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9423 msgid "CODEN"
9424 msgstr "CODEN"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9427 msgid "SS-Code"
9428 msgstr "SS-Kode"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9431 msgid "SS-Title"
9432 msgstr "SS-Titel"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9435 msgid "CCC-Code"
9436 msgstr "CCC-Code"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9439 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9440 msgid "Code"
9441 msgstr "Code"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9444 msgid "Dscr"
9445 msgstr "Beschr"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9448 msgid "Orgdiv"
9449 msgstr "Orgdiv"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9452 msgid "Orgname"
9453 msgstr "Orgname"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9456 msgid "City"
9457 msgstr "Stadt"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9460 msgid "Postcode"
9461 msgstr "Postleitzahl"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9464 msgid "Country"
9465 msgstr "Land"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9469 msgid "Paragraph*"
9470 msgstr "Paragraph*"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9473 msgid "CCC"
9474 msgstr "CCC"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9477 msgid "CCC code:"
9478 msgstr "CCC-Code:"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9481 msgid "PaperId"
9482 msgstr "Paper-Id"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9485 msgid "Paper Id:"
9486 msgstr "Paper-Id:"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9489 msgid "AuthorAddr"
9490 msgstr "Autoren-Adresse"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9493 msgid "Author Address:"
9494 msgstr "Autoren-Adresse:"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9497 msgid "SlugComment"
9498 msgstr "PreprintHinweis"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9501 msgid "Slug Comment:"
9502 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9505 msgid "Plate"
9506 msgstr "Bildtafel"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9509 msgid "Planotable"
9510 msgstr "Plano-Tabelle"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9513 msgid "Table Caption"
9514 msgstr "Tabellenlegende"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9517 msgid "TableCaption"
9518 msgstr "Tabellenlegende"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9521 msgid "Current Address"
9522 msgstr "Aktuelle Adresse"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9525 msgid "Current address:"
9526 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9529 msgid "E-mail address:"
9530 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9533 msgid "Key words and phrases:"
9534 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9537 msgid "Dedicatory"
9538 msgstr "Widmung"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9541 msgid "Dedication:"
9542 msgstr "Widmung:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9545 msgid "Translator"
9546 msgstr "Übersetzer"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9549 msgid "Translator:"
9550 msgstr "Übersetzer:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9553 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9554 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9557 msgid "Directory"
9558 msgstr "Verzeichnis"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9561 msgid "KeyCombo"
9562 msgstr "Tastatur"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9565 msgid "KeyCap"
9566 msgstr "Cap"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9569 msgid "GuiMenu"
9570 msgstr "GuiMenu"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9573 msgid "GuiMenuItem"
9574 msgstr "GuiMenuItem"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9577 msgid "GuiButton"
9578 msgstr "GuiButton"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9581 msgid "MenuChoice"
9582 msgstr "MenüAuswahl"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9585 msgid "SGML"
9586 msgstr "SGML"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9589 msgid "Subparagraph*"
9590 msgstr "Unterparagraph*"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9593 msgid "Authorgroup"
9594 msgstr "Autorengruppe"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9597 msgid "RevisionHistory"
9598 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9601 msgid "Revision History"
9602 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9605 msgid "Revision"
9606 msgstr "Überarbeitung"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9609 msgid "RevisionRemark"
9610 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9613 msgid "FirstName"
9614 msgstr "Vorname"
9615
9616 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9617 #: lib/layouts/sweave.module:48
9618 msgid "Scrap"
9619 msgstr "Ausschuss"
9620
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9622 msgid "\\arabic{chapter}"
9623 msgstr "\\arabic{chapter}"
9624
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9626 msgid "\\Alph{chapter}"
9627 msgstr "\\Alph{chapter}"
9628
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9630 msgid "\\arabic{footnote}"
9631 msgstr "\\arabic{footnote}"
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9634 msgid "\\Roman{section}."
9635 msgstr "\\Roman{section}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9638 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9639 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9642 msgid "\\Alph{subsection}."
9643 msgstr "\\Alph{subsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9646 msgid "\\arabic{subsection}."
9647 msgstr "\\arabic{subsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9650 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9654 msgid "\\alph{subsubsection}."
9655 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9658 msgid "\\alph{paragraph}."
9659 msgstr "\\alph{paragraph}."
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9662 msgid "Addpart"
9663 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9666 msgid "Addchap"
9667 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9670 msgid "Addsec"
9671 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9674 msgid "Addchap*"
9675 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9678 msgid "Addsec*"
9679 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9682 msgid "Minisec"
9683 msgstr "Miniabschnitt"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9686 msgid "Publishers"
9687 msgstr "Verleger"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9690 msgid "Dedication"
9691 msgstr "Widmung"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9694 msgid "Titlehead"
9695 msgstr "Titelkopf"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9698 msgid "Uppertitleback"
9699 msgstr "Innenseite oben"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9702 msgid "Lowertitleback"
9703 msgstr "Innenseite unten"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9706 msgid "Extratitle"
9707 msgstr "Zusatztitel"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9710 msgid "Captionabove"
9711 msgstr "Legende oben"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9714 msgid "Captionbelow"
9715 msgstr "Legende unten"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9718 msgid "Dictum"
9719 msgstr "Diktum"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9722 msgid "UNDEFINED"
9723 msgstr "UNDEFINIERT"
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9726 msgid "pp."
9727 msgstr "S."
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9730 msgid "ed."
9731 msgstr "Hg."
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9734 msgid "vol."
9735 msgstr "Bd."
9736
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9738 msgid "no."
9739 msgstr "Nr."
9740
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9742 msgid "in"
9743 msgstr "in"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "\\Roman{part}"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9750 msgid "Part \\Roman{part}"
9751 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9754 msgid "Chapter ##"
9755 msgstr "Kapitel ##"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9759 msgid "Section ##"
9760 msgstr "Abschnitt ##"
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9763 msgid "Paragraph ##"
9764 msgstr "Paragraph ##"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9767 msgid "\\arabic{enumi}."
9768 msgstr "\\arabic{enumi}."
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9771 msgid "\\roman{enumiii}."
9772 msgstr "\\roman{enumiii}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9775 msgid "\\Alph{enumiv}."
9776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9779 msgid "Equation ##"
9780 msgstr "Gleichung ##"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9783 msgid "Footnote ##"
9784 msgstr "Fußnote ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9787 msgid "margin"
9788 msgstr "Rand"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9791 msgid "foot"
9792 msgstr "Fußnote"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9795 msgid "Greyedout"
9796 msgstr "Grauschrift"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9799 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9800 msgid "ERT"
9801 msgstr "ERT"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9804 msgid "Listings"
9805 msgstr "Listing"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9808 msgid "Idx"
9809 msgstr "Stichwort"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9812 msgid "opt"
9813 msgstr "Opt"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9816 msgid "Preview"
9817 msgstr "Vorschau"
9818
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9820 msgid "--Separator--"
9821 msgstr "--Trenner--"
9822
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9824 msgid "--- Separate Environment ---"
9825 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9828 msgid "Headnote"
9829 msgstr "Kopfnotiz"
9830
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9832 msgid "Headnote (optional):"
9833 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9836 msgid "Corr Author:"
9837 msgstr "Verantw. Autor:"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9840 msgid "Offprints"
9841 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9844 msgid "Offprints:"
9845 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9848 msgid "Fact \\thefact."
9849 msgstr "Fakt \\thefact."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 msgid "Problem \\theproblem."
9853 msgstr "Problem \\theproblem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9856 msgid "Exercise \\theexercise."
9857 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9860 msgid "Corollary \\thetheorem."
9861 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9864 msgid "Lemma \\thetheorem."
9865 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9868 msgid "Proposition \\thetheorem."
9869 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9872 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9873 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9876 msgid "Fact \\thetheorem."
9877 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9880 msgid "Definition \\thetheorem."
9881 msgstr "Definition \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9884 msgid "Example \\thetheorem."
9885 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9888 msgid "Problem \\thetheorem."
9889 msgstr "Problem \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9892 msgid "Exercise \\thetheorem."
9893 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9896 msgid "Remark \\thetheorem."
9897 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9900 msgid "Claim \\thetheorem."
9901 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9904 msgid "Example*"
9905 msgstr "Beispiel*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9908 msgid "Problem*"
9909 msgstr "Problem*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9912 msgid "Exercise*"
9913 msgstr "Aufgabe*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9916 msgid "Remark*"
9917 msgstr "Bemerkung*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9920 msgid "Claim*"
9921 msgstr "Behauptung*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9924 msgid "Conjecture."
9925 msgstr "Vermutung."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9928 msgid "Fact*"
9929 msgstr "Fakt*"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9932 msgid "Problem."
9933 msgstr "Problem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9936 msgid "Exercise."
9937 msgstr "Aufgabe."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9940 msgid "Remark."
9941 msgstr "Bemerkung."
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:2
9944 msgid "Braille"
9945 msgstr "Braille"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:6
9948 msgid ""
9949 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9950 "in examples."
9951 msgstr ""
9952 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9953 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:22
9956 msgid "Braille (default)"
9957 msgstr "Braille (Standard)"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9960 msgid "Braille:"
9961 msgstr "Braille:"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:45
9964 msgid "Braille (textsize)"
9965 msgstr "Braille (Textgröße)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:68
9968 msgid "Braille (dots on)"
9969 msgstr "Braille (Punkte an)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:83
9972 msgid "Braille_dots_on"
9973 msgstr "Braille_dots_on"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:92
9976 msgid "Braille (dots off)"
9977 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:107
9980 msgid "Braille_dots_off"
9981 msgstr "Braille_dots_off"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:116
9984 msgid "Braille (mirror on)"
9985 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:131
9988 msgid "Braille_mirror_on"
9989 msgstr "Braille_mirror_on"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:140
9992 msgid "Braille (mirror off)"
9993 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:155
9996 msgid "Braille_mirror_off"
9997 msgstr "Braille_mirror_off"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille-Box"
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10004 msgid "Custom Header/Footerlines"
10005 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10008 msgid ""
10009 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10010 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10011 "Page Layout to 'fancy'!"
10012 msgstr ""
10013 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10014 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10015 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10018 msgid "Center Header"
10019 msgstr "Kopfzeile mitte"
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10022 msgid "Center Header:"
10023 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10024
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10026 msgid "Left Footer"
10027 msgstr "Fußzeile links"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10030 msgid "Left Footer:"
10031 msgstr "Fußzeile links:"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10034 msgid "Center Footer"
10035 msgstr "Fußzeile mitte"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10038 msgid "Center Footer:"
10039 msgstr "Fußzeile mitte:"
10040
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10042 msgid "Endnote"
10043 msgstr "Endnote"
10044
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10046 msgid ""
10047 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10048 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10049 msgstr ""
10050 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10051 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10052
10053 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10054 msgid "endnote"
10055 msgstr "Endnote"
10056
10057 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10058 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10059 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10060
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10062 msgid ""
10063 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10064 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10065 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10066 msgstr ""
10067 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10068 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10069 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10070 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10071
10072 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10073 msgid "Enumerate-Resume"
10074 msgstr "Aufzählung fortführen"
10075
10076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Equations by Section"
10078 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10079
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10081 msgid ""
10082 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10083 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10084 msgstr ""
10085 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10086 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10087
10088 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10089 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10090 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10091
10092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10093 msgid "Number Figures by Section"
10094 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10095
10096 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10097 msgid ""
10098 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10099 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10100 msgstr ""
10101 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10102 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10103
10104 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10105 msgid "Fix cm"
10106 msgstr "Fix cm"
10107
10108 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10109 msgid ""
10110 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10111 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10112 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10113 msgstr ""
10114 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10115 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10116 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10117 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10118
10119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10120 msgid "Fix LaTeX"
10121 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10122
10123 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10124 msgid ""
10125 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10126 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10127 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10128 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10129 "may provide more bugfixes in future versions."
10130 msgstr ""
10131 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10132 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10133 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10134 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10135 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10136 "auswirken."
10137
10138 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10139 msgid "Foot to End"
10140 msgstr "Fußnote als Endnote"
10141
10142 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10143 msgid ""
10144 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10145 "code where you want the endnotes to appear."
10146 msgstr ""
10147 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10148 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10149
10150 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10151 msgid "Hanging"
10152 msgstr "Hängend"
10153
10154 #: lib/layouts/hanging.module:6
10155 msgid ""
10156 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10157 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10158 "are indented."
10159 msgstr ""
10160 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10161 "außer der ersten werden eingerückt)."
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:2
10164 msgid "Initials"
10165 msgstr "Initialen"
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:6
10168 msgid ""
10169 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10170 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10171 msgstr ""
10172 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10173 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10174
10175 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10176 msgid "charstyles"
10177 msgstr "Textstile"
10178
10179 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10180 msgid "Initial"
10181 msgstr "Initiale"
10182
10183 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10184 msgid "LilyPond Book"
10185 msgstr "LilyPond-Buch"
10186
10187 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10188 msgid ""
10189 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10190 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10191 msgstr ""
10192 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10193 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10194 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10195
10196 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10197 msgid "LilyPond"
10198 msgstr "LilyPond"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10201 msgid "Linguistics"
10202 msgstr "Linguistik"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10205 msgid ""
10206 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10207 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10208 "examples."
10209 msgstr ""
10210 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10211 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10212 "für OT-Tableaus)."
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10215 msgid "Numbered Example (multiline)"
10216 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10219 msgid "Example:"
10220 msgstr "Beispiel:"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10223 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10224 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10227 msgid "Examples:"
10228 msgstr "Beispiele:"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10231 msgid "Subexample"
10232 msgstr "Unterbeispiel"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10235 msgid "Subexample:"
10236 msgstr "Unterbeispiel:"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10239 msgid "Glosse"
10240 msgstr "Glosse"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10243 msgid "Tri-Glosse"
10244 msgstr "Tri-Glosse"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10247 msgid "Expression"
10248 msgstr "Ausdruck"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10251 msgid "expr."
10252 msgstr "Ausdr."
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10255 msgid "Concepts"
10256 msgstr "Konzept"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10259 msgid "concept"
10260 msgstr "Konzept"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10263 msgid "Meaning"
10264 msgstr "Bedeutung"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10267 msgid "meaning"
10268 msgstr "Bedeutung"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10271 msgid "Tableau"
10272 msgstr "Tableau"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10275 msgid "List of Tableaux"
10276 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10279 msgid "Logical Markup"
10280 msgstr "Logisches Markup"
10281
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10283 msgid ""
10284 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10285 "code."
10286 msgstr ""
10287 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10288 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10291 msgid "Noun"
10292 msgstr "Eigenname"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10295 msgid "noun"
10296 msgstr "Eigenname"
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10299 msgid "emph"
10300 msgstr "Hervg."
10301
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10303 msgid "Strong"
10304 msgstr "Stark"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10307 msgid "strong"
10308 msgstr "stark"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10311 msgid "code"
10312 msgstr "Code"
10313
10314 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10315 msgid "Minimalistic"
10316 msgstr "Minimalistisch"
10317
10318 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10319 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10320 msgstr ""
10321 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10322 "'minimalistischen' Stil dar."
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:2
10325 msgid "Noweb"
10326 msgstr "Noweb"
10327
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5
10329 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10330 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10331
10332 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10333 msgid "literate"
10334 msgstr "literarisch"
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10337 #: lib/configure.py:506
10338 msgid "Sweave"
10339 msgstr "Sweave"
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:6
10342 msgid ""
10343 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10344 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10345 msgstr ""
10346 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10347 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10348 "Beispieldatei sweave.lyx."
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:28
10351 msgid "Chunk"
10352 msgstr "Stück"
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:53
10355 msgid "Sweave opts"
10356 msgstr "Sweave Opts"
10357
10358 #: lib/layouts/sweave.module:75
10359 msgid "S/R expr"
10360 msgstr "S/R Ausdr."
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:97
10363 msgid "Sweave Input File"
10364 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10365
10366 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10367 msgid "Number Tables by Section"
10368 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10369
10370 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10371 msgid ""
10372 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10373 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10374 msgstr ""
10375 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10376 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10380 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10383 msgid ""
10384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10386 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10389 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10390 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10391 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10392 msgstr ""
10393 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10394 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10395 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10396 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10397 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10398 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10399 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10400 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10407 msgid ""
10408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10412 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10413 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10414 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10415 msgstr ""
10416 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10417 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10418 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10419 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10420 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10421 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10422 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10425 msgid "Criterion \\thecriterion."
10426 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10430 msgid "Criterion*"
10431 msgstr "Kriterium*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10435 msgid "Criterion."
10436 msgstr "Kriterium."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10439 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10440 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10444 msgid "Algorithm."
10445 msgstr "Algorithmus."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10448 msgid "Axiom \\theaxiom."
10449 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10453 msgid "Axiom*"
10454 msgstr "Axiom*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10458 msgid "Axiom."
10459 msgstr "Axiom."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10462 msgid "Condition \\thecondition."
10463 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10467 msgid "Condition*"
10468 msgstr "Bedingung*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10472 msgid "Condition."
10473 msgstr "Bedingung."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10476 msgid "Note \\thenote."
10477 msgstr "Notiz \\thenote."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10481 msgid "Note*"
10482 msgstr "Notiz*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10486 msgid "Note."
10487 msgstr "Notiz."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10491 msgid "Notation*"
10492 msgstr "Notation*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10496 msgid "Notation."
10497 msgstr "Notation."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10500 msgid "Summary \\thesummary."
10501 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10505 msgid "Summary*"
10506 msgstr "Zusammenfassung*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10510 msgid "Summary."
10511 msgstr "Zusammenfassung."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10514 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10515 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10519 msgid "Acknowledgement*"
10520 msgstr "Danksagung*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10523 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10524 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10528 msgid "Conclusion*"
10529 msgstr "Schlussfolgerung*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10533 msgid "Conclusion."
10534 msgstr "Schlussfolgerung."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10542 msgid "Assumption"
10543 msgstr "Annahme"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10546 msgid "Assumption \\theassumption."
10547 msgstr "Annahme \\theassumption."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10551 msgid "Assumption*"
10552 msgstr "Annahme*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10556 msgid "Assumption."
10557 msgstr "Annahme."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10560 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10561 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10564 msgid ""
10565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10568 "in both numbered and non-numbered forms."
10569 msgstr ""
10570 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10571 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10572 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10573 "nicht nummeriert."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10579 msgid "theorems"
10580 msgstr "Theoreme"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10583 msgid "Criterion \\thetheorem."
10584 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10588 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10591 msgid "Axiom \\thetheorem."
10592 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10595 msgid "Condition \\thetheorem."
10596 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10599 msgid "Note \\thetheorem."
10600 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10603 msgid "Notation \\thetheorem."
10604 msgstr "Notation \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10607 msgid "Summary \\thetheorem."
10608 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10611 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10612 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10615 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10616 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10619 msgid "Assumption \\thetheorem."
10620 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10623 msgid "Question \\thetheorem."
10624 msgstr "Frage \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10627 msgid "Question*"
10628 msgstr "Frage*"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10631 msgid "Question."
10632 msgstr "Frage."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS)"
10636 msgstr "Theoreme (AMS)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10639 msgid ""
10640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10644 msgstr ""
10645 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10646 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10647 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10648 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10649 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10652 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10653 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10656 msgid ""
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10662 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10663 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10664 msgstr ""
10665 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10666 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10667 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10668 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10669 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10670 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10671 "der entsprechenden Module."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10675 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10678 msgid ""
10679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10684 msgstr ""
10685 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10686 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10687 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10688 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10689 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10690 "zurückgesetzt."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10694 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10697 msgid ""
10698 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10699 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10700 "chapter environment."
10701 msgstr ""
10702 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10703 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10704 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10707 msgid "Named Theorems"
10708 msgstr "Benannte Theoreme"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10711 msgid ""
10712 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10713 "'Short Title' inset."
10714 msgstr ""
10715 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10716 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10719 msgid "Named Theorem"
10720 msgstr "Benanntes Theorem"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10723 msgid "Named Theorem."
10724 msgstr "Benanntes Theorem."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10728 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10731 msgid ""
10732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10737 msgstr ""
10738 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10739 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10740 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10741 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10742 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10743 "zurückgesetzt."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10747 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10750 msgid ""
10751 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10752 "section start)."
10753 msgstr ""
10754 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10755 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10758 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10759 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10762 msgid ""
10763 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10764 "using the extended AMS machinery."
10765 msgstr ""
10766 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10767 "für das erweiterte AMS."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10770 msgid ""
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10774 msgstr ""
10775 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10776 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10777 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10778 "geändert werden."
10779
10780 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10781 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10782 msgid "Ignore"
10783 msgstr "Ignorieren"
10784
10785 #: lib/languages:79
10786 msgid "Afrikaans"
10787 msgstr "Afrikaans"
10788
10789 #: lib/languages:86
10790 msgid "Albanian"
10791 msgstr "Albanisch"
10792
10793 #: lib/languages:94
10794 msgid "English (USA)"
10795 msgstr "Englisch (USA)"
10796
10797 #: lib/languages:113
10798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10799 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10800
10801 #: lib/languages:122
10802 msgid "Arabic (Arabi)"
10803 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10804
10805 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10806 msgid "Armenian"
10807 msgstr "Armenisch"
10808
10809 #: lib/languages:138
10810 msgid "German (Austria, old spelling)"
10811 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10812
10813 #: lib/languages:145
10814 msgid "German (Austria)"
10815 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10816
10817 #: lib/languages:152
10818 msgid "Indonesian"
10819 msgstr "Indonesisch"
10820
10821 #: lib/languages:160
10822 msgid "Malay"
10823 msgstr "Malaiisch"
10824
10825 #: lib/languages:168
10826 msgid "Basque"
10827 msgstr "Baskisch"
10828
10829 #: lib/languages:176
10830 msgid "Belarusian"
10831 msgstr "Weißrussisch"
10832
10833 #: lib/languages:183
10834 msgid "Portuguese (Brazil)"
10835 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10836
10837 #: lib/languages:191
10838 msgid "Breton"
10839 msgstr "Bretonisch"
10840
10841 #: lib/languages:199
10842 msgid "English (UK)"
10843 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10844
10845 #: lib/languages:208
10846 msgid "Bulgarian"
10847 msgstr "Bulgarisch"
10848
10849 #: lib/languages:217
10850 msgid "English (Canada)"
10851 msgstr "Englisch (Kanada)"
10852
10853 #: lib/languages:227
10854 msgid "French (Canada)"
10855 msgstr "Französisch (Kanada)"
10856
10857 #: lib/languages:236
10858 msgid "Catalan"
10859 msgstr "Katalanisch"
10860
10861 #: lib/languages:246
10862 msgid "Chinese (simplified)"
10863 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10864
10865 #: lib/languages:253
10866 msgid "Chinese (traditional)"
10867 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10868
10869 #: lib/languages:266
10870 msgid "Croatian"
10871 msgstr "Kroatisch"
10872
10873 #: lib/languages:274
10874 msgid "Czech"
10875 msgstr "Tschechisch"
10876
10877 #: lib/languages:282
10878 msgid "Danish"
10879 msgstr "Dänisch"
10880
10881 #: lib/languages:297
10882 msgid "Dutch"
10883 msgstr "Holländisch"
10884
10885 #: lib/languages:306
10886 msgid "English"
10887 msgstr "Englisch"
10888
10889 #: lib/languages:315
10890 msgid "Esperanto"
10891 msgstr "Esperanto"
10892
10893 #: lib/languages:323
10894 msgid "Estonian"
10895 msgstr "Estnisch"
10896
10897 #: lib/languages:334
10898 msgid "Farsi"
10899 msgstr "Persisch"
10900
10901 #: lib/languages:347
10902 msgid "Finnish"
10903 msgstr "Finnisch"
10904
10905 #: lib/languages:356
10906 msgid "French"
10907 msgstr "Französisch"
10908
10909 #: lib/languages:370
10910 msgid "Galician"
10911 msgstr "Galizisch"
10912
10913 #: lib/languages:379
10914 msgid "German (old spelling)"
10915 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10916
10917 #: lib/languages:389
10918 msgid "German"
10919 msgstr "Deutsch"
10920
10921 #: lib/languages:400
10922 msgid "German (Switzerland)"
10923 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10924
10925 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10927 msgid "Greek"
10928 msgstr "Griechisch"
10929
10930 #: lib/languages:418
10931 msgid "Greek (polytonic)"
10932 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10933
10934 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10935 msgid "Hebrew"
10936 msgstr "Hebräisch"
10937
10938 #: lib/languages:456
10939 msgid "Icelandic"
10940 msgstr "Isländisch"
10941
10942 #: lib/languages:465
10943 msgid "Interlingua"
10944 msgstr "Interlingua"
10945
10946 #: lib/languages:473
10947 msgid "Irish"
10948 msgstr "Irisch"
10949
10950 #: lib/languages:481
10951 msgid "Italian"
10952 msgstr "Italienisch"
10953
10954 #: lib/languages:492
10955 msgid "Japanese"
10956 msgstr "Japanisch"
10957
10958 #: lib/languages:501
10959 msgid "Japanese (CJK)"
10960 msgstr "Japanisch (CJK)"
10961
10962 #: lib/languages:507
10963 msgid "Kazakh"
10964 msgstr "Kasachisch"
10965
10966 #: lib/languages:515
10967 msgid "Korean"
10968 msgstr "Koreanisch"
10969
10970 #: lib/languages:536
10971 msgid "Latin"
10972 msgstr "Latein"
10973
10974 #: lib/languages:546
10975 msgid "Latvian"
10976 msgstr "Lettisch"
10977
10978 #: lib/languages:557
10979 msgid "Lithuanian"
10980 msgstr "Litauisch"
10981
10982 #: lib/languages:566
10983 msgid "Lower Sorbian"
10984 msgstr "Niedersorbisch"
10985
10986 #: lib/languages:574
10987 msgid "Hungarian"
10988 msgstr "Ungarisch"
10989
10990 #: lib/languages:591
10991 msgid "Mongolian"
10992 msgstr "Mongolisch"
10993
10994 #: lib/languages:599
10995 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10996 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10997
10998 #: lib/languages:607
10999 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11000 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11001
11002 #: lib/languages:632
11003 msgid "Polish"
11004 msgstr "Polnisch"
11005
11006 #: lib/languages:640
11007 msgid "Portuguese"
11008 msgstr "Portugiesisch"
11009
11010 #: lib/languages:648
11011 msgid "Romanian"
11012 msgstr "Rumänisch"
11013
11014 #: lib/languages:656
11015 msgid "Russian"
11016 msgstr "Russisch"
11017
11018 #: lib/languages:664
11019 msgid "North Sami"
11020 msgstr "Nordsamisch"
11021
11022 #: lib/languages:679
11023 msgid "Scottish"
11024 msgstr "Schottisch"
11025
11026 #: lib/languages:687
11027 msgid "Serbian"
11028 msgstr "Serbisch"
11029
11030 #: lib/languages:695
11031 msgid "Serbian (Latin)"
11032 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11033
11034 #: lib/languages:704
11035 msgid "Slovak"
11036 msgstr "Slowakisch"
11037
11038 #: lib/languages:712
11039 msgid "Slovene"
11040 msgstr "Slowenisch"
11041
11042 #: lib/languages:720
11043 msgid "Spanish"
11044 msgstr "Spanisch"
11045
11046 #: lib/languages:732
11047 msgid "Spanish (Mexico)"
11048 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11049
11050 #: lib/languages:743
11051 msgid "Swedish"
11052 msgstr "Schwedisch"
11053
11054 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11055 msgid "Thai"
11056 msgstr "Thailändisch"
11057
11058 #: lib/languages:783
11059 msgid "Turkish"
11060 msgstr "Türkisch"
11061
11062 #: lib/languages:793
11063 msgid "Turkmen"
11064 msgstr "Turkmenisch"
11065
11066 #: lib/languages:802
11067 msgid "Ukrainian"
11068 msgstr "Ukrainisch"
11069
11070 #: lib/languages:810
11071 msgid "Upper Sorbian"
11072 msgstr "Obersorbisch"
11073
11074 #: lib/languages:828
11075 msgid "Vietnamese"
11076 msgstr "Vietnamesisch"
11077
11078 #: lib/languages:837
11079 msgid "Welsh"
11080 msgstr "Walisisch"
11081
11082 #: lib/encodings:14
11083 msgid "Unicode (utf8)"
11084 msgstr "Unicode (utf8)"
11085
11086 #: lib/encodings:19
11087 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11088 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11089
11090 #: lib/encodings:23
11091 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11092 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11093
11094 #: lib/encodings:26
11095 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11096 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11097
11098 #: lib/encodings:29
11099 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11100 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11101
11102 #: lib/encodings:32
11103 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11104 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11105
11106 #: lib/encodings:35
11107 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11108 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11109
11110 #: lib/encodings:38
11111 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11112 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11113
11114 #: lib/encodings:42
11115 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11116 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11117
11118 #: lib/encodings:45
11119 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11120 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11121
11122 #: lib/encodings:48
11123 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11124 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11125
11126 #: lib/encodings:51
11127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11128 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11129
11130 #: lib/encodings:55
11131 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11132 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11133
11134 #: lib/encodings:58
11135 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11136 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11137
11138 #: lib/encodings:61
11139 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11140 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11141
11142 #: lib/encodings:64
11143 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11144 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11145
11146 #: lib/encodings:67
11147 msgid "DOS (CP 437)"
11148 msgstr "DOS (CP 437)"
11149
11150 #: lib/encodings:71
11151 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11152 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11153
11154 #: lib/encodings:74
11155 msgid "Western European (CP 850)"
11156 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11157
11158 #: lib/encodings:77
11159 msgid "Central European (CP 852)"
11160 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11161
11162 #: lib/encodings:80
11163 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11164 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11165
11166 #: lib/encodings:83
11167 msgid "Western European (CP 858)"
11168 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11169
11170 #: lib/encodings:86
11171 msgid "Hebrew (CP 862)"
11172 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11173
11174 #: lib/encodings:89
11175 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11176 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11177
11178 #: lib/encodings:92
11179 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11180 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11181
11182 #: lib/encodings:95
11183 msgid "Central European (CP 1250)"
11184 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11185
11186 #: lib/encodings:98
11187 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11188 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11189
11190 #: lib/encodings:102
11191 msgid "Western European (CP 1252)"
11192 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11193
11194 #: lib/encodings:105
11195 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11196 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11197
11198 #: lib/encodings:109
11199 msgid "Arabic (CP 1256)"
11200 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11201
11202 #: lib/encodings:112
11203 msgid "Baltic (CP 1257)"
11204 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11205
11206 #: lib/encodings:115
11207 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11208 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11209
11210 #: lib/encodings:118
11211 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11212 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11213
11214 #: lib/encodings:121
11215 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11216 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11217
11218 #: lib/encodings:124
11219 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11220 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11221
11222 #: lib/encodings:149
11223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11224 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11225
11226 #: lib/encodings:153
11227 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11228 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11229
11230 #: lib/encodings:157
11231 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11232 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11233
11234 #: lib/encodings:161
11235 msgid "Korean (EUC-KR)"
11236 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11237
11238 #: lib/encodings:165
11239 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11240 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11241
11242 #: lib/encodings:169
11243 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11244 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11245
11246 #: lib/encodings:173
11247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11248 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11249
11250 #: lib/encodings:180
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11253
11254 #: lib/encodings:182
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11256 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11257
11258 #: lib/encodings:184
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11260 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11261
11262 #: lib/encodings:191
11263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11264 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11265
11266 #: lib/encodings:196
11267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11268 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11269
11270 #: lib/encodings:200
11271 msgid "ASCII"
11272 msgstr "ASCII"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11275 msgid "File|F"
11276 msgstr "Datei|D"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11279 msgid "Edit|E"
11280 msgstr "Bearbeiten|B"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11283 msgid "Insert|I"
11284 msgstr "Einfügen|E"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:37
11287 msgid "Layout|L"
11288 msgstr "Format|F"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11291 msgid "View|V"
11292 msgstr "Ansicht|i"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11295 msgid "Navigate|N"
11296 msgstr "Navigieren|N"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:40
11299 msgid "Documents|D"
11300 msgstr "Dokumente|k"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11303 msgid "Help|H"
11304 msgstr "Hilfe|H"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11307 msgid "New|N"
11308 msgstr "Neu|N"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:50
11311 msgid "New from Template...|T"
11312 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11315 msgid "Open...|O"
11316 msgstr "Öffnen...|Ö"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11319 msgid "Close|C"
11320 msgstr "Schließen|c"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11323 msgid "Save|S"
11324 msgstr "Speichern|S"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11327 msgid "Save As...|A"
11328 msgstr "Speichern unter...|u"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:56
11331 msgid "Revert|R"
11332 msgstr "Wiederherstellen|W"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11335 msgid "Version Control|V"
11336 msgstr "Versionskontrolle|k"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11339 msgid "Import|I"
11340 msgstr "Importieren|I"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11343 msgid "Export|E"
11344 msgstr "Exportieren|E"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11347 msgid "Print...|P"
11348 msgstr "Drucken...|D"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11351 msgid "Fax...|F"
11352 msgstr "Faxen...|x"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11355 msgid "Exit|x"
11356 msgstr "Beenden|B"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11359 msgid "Register...|R"
11360 msgstr "Registrieren...|R"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11363 msgid "Check In Changes...|I"
11364 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11367 msgid "Check Out for Edit|O"
11368 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11371 msgid "Revert to Repository Version|v"
11372 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11375 msgid "Undo Last Check In|U"
11376 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11379 msgid "Show History...|H"
11380 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11383 msgid "Custom...|C"
11384 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11387 msgid "Undo|U"
11388 msgstr "Rückgängig|R"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:93
11391 msgid "Redo|d"
11392 msgstr "Wiederholen|W"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:95
11395 msgid "Cut|C"
11396 msgstr "Ausschneiden|A"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:96
11399 msgid "Copy|o"
11400 msgstr "Kopieren|K"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:97
11403 msgid "Paste|a"
11404 msgstr "Einfügen|E"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:98
11407 msgid "Paste External Selection|x"
11408 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:100
11411 msgid "Find & Replace...|F"
11412 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:102
11415 msgid "Tabular|T"
11416 msgstr "Tabelle|T"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11419 msgid "Math|M"
11420 msgstr "Mathe|M"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11423 msgid "Spellchecker...|S"
11424 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:107
11427 msgid "Thesaurus..."
11428 msgstr "Thesaurus..."
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:108
11431 msgid "Statistics...|i"
11432 msgstr "Statistik...|i"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11435 msgid "Check TeX|h"
11436 msgstr "TeX prüfen|p"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:110
11439 msgid "Change Tracking|g"
11440 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11443 msgid "Preferences...|P"
11444 msgstr "Einstellungen...|E"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11447 msgid "Reconfigure|R"
11448 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:117
11451 msgid "Selection as Lines|L"
11452 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:118
11455 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11456 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11459 msgid "Multicolumn|M"
11460 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:124
11463 msgid "Line Top|T"
11464 msgstr "Linie oben|b"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:125
11467 msgid "Line Bottom|B"
11468 msgstr "Linie unten|e"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:126
11471 msgid "Line Left|L"
11472 msgstr "Linie links|i"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:127
11475 msgid "Line Right|R"
11476 msgstr "Linie rechts|c"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:129
11479 msgid "Alignment|i"
11480 msgstr "Ausrichtung|A"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11483 msgid "Add Row|A"
11484 msgstr "Zeile anfügen|a"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:132
11487 msgid "Delete Row|w"
11488 msgstr "Zeile löschen|h"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11491 msgid "Copy Row"
11492 msgstr "Zeile kopieren"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11495 msgid "Swap Rows"
11496 msgstr "Zeilen vertauschen"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11499 msgid "Add Column|u"
11500 msgstr "Spalte anfügen|S"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:137
11503 msgid "Delete Column|D"
11504 msgstr "Spalte löschen|p"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11507 msgid "Copy Column"
11508 msgstr "Spalte kopieren"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11511 msgid "Swap Columns"
11512 msgstr "Spalten vertauschen"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11515 msgid "Left|L"
11516 msgstr "Links|L"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11519 msgid "Center|C"
11520 msgstr "Zentriert|Z"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11523 msgid "Right|R"
11524 msgstr "Rechts|R"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11527 msgid "Top|T"
11528 msgstr "Oben|O"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11531 msgid "Middle|M"
11532 msgstr "Mitte|M"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11535 msgid "Bottom|B"
11536 msgstr "Unten|U"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:161
11539 msgid "Toggle Numbering|N"
11540 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:162
11543 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11544 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11547 msgid "Change Limits Type|L"
11548 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11551 msgid "Change Formula Type|F"
11552 msgstr "Formelart ändern|F"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11555 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11556 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:170
11559 msgid "Alignment|A"
11560 msgstr "Ausrichtung|A"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:172
11563 msgid "Add Row|R"
11564 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11567 msgid "Delete Row|D"
11568 msgstr "Zeile löschen|ö"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:177
11571 msgid "Add Column|C"
11572 msgstr "Spalte anfügen|S"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11575 msgid "Delete Column|e"
11576 msgstr "Spalte löschen|p"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11579 msgid "Default|t"
11580 msgstr "Standard|S"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11583 msgid "Display|D"
11584 msgstr "Anzeige|A"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11587 msgid "Inline|I"
11588 msgstr "Eingebettet|E"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:190
11591 msgid "Octave"
11592 msgstr "Octave"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:191
11595 msgid "Maxima"
11596 msgstr "Maxima"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:192
11599 msgid "Mathematica"
11600 msgstr "Mathematica"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:194
11603 msgid "Maple, simplify"
11604 msgstr "Maple, simplify"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:195
11607 msgid "Maple, factor"
11608 msgstr "Maple, factor"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:196
11611 msgid "Maple, evalm"
11612 msgstr "Maple, evalm"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:197
11615 msgid "Maple, evalf"
11616 msgstr "Maple, evalf"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:203
11628 msgid "Eqnarray Environment|q"
11629 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:204
11632 msgid "Align Environment|A"
11633 msgstr "Align-Umgebung|A"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:205
11636 msgid "AlignAt Environment"
11637 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:206
11640 msgid "Flalign Environment|F"
11641 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:209
11644 msgid "Gather Environment"
11645 msgstr "Gather-Umgebung"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:210
11648 msgid "Multline Environment"
11649 msgstr "Multline-Umgebung"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11652 msgid "Math|h"
11653 msgstr "Mathe|M"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:218
11656 msgid "Special Character|S"
11657 msgstr "Sonderzeichen|S"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11660 msgid "Citation...|C"
11661 msgstr "Literaturverweis...|L"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:220
11664 msgid "Cross-reference...|r"
11665 msgstr "Querverweis...|Q"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11668 msgid "Label...|L"
11669 msgstr "Marke...|a"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11672 msgid "Footnote|F"
11673 msgstr "Fußnote|F"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11676 msgid "Marginal Note|M"
11677 msgstr "Randnotiz|R"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:224
11680 msgid "Short Title"
11681 msgstr "Kurztitel"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:225
11684 msgid "Index Entry|I"
11685 msgstr "Stichwort|S"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:226
11688 msgid "Nomenclature Entry"
11689 msgstr "Nomenklatureintrag"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:227
11692 msgid "URL...|U"
11693 msgstr "URL...|U"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11696 msgid "Note|N"
11697 msgstr "Notiz|N"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:229
11700 msgid "Lists & TOC|O"
11701 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:231
11704 msgid "TeX Code|T"
11705 msgstr "TeX-Code|X"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:232
11708 msgid "Minipage|p"
11709 msgstr "Minipage|p"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11712 msgid "Graphics...|G"
11713 msgstr "Grafik...|G"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:234
11716 msgid "Tabular Material...|b"
11717 msgstr "Tabelle...|T"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:235
11720 msgid "Floats|a"
11721 msgstr "Gleitobjekte|o"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:237
11724 msgid "Include File...|d"
11725 msgstr "Datei einbinden...|b"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:238
11728 msgid "Insert File|e"
11729 msgstr "Datei einfügen|D"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:239
11732 msgid "External Material...|x"
11733 msgstr "Externes Material...|E"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11736 msgid "Symbols...|b"
11737 msgstr "Symbole...|b"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11740 msgid "Superscript|S"
11741 msgstr "Hochgestellt|H"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11744 msgid "Subscript|u"
11745 msgstr "Tiefgestellt|T"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:246
11748 msgid "Hyphenation Point|P"
11749 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11752 msgid "Protected Hyphen|y"
11753 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11756 msgid "Ligature Break|k"
11757 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:249
11760 msgid "Protected Space|r"
11761 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11764 msgid "Interword Space|w"
11765 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11769 msgid "Thin Space|T"
11770 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11773 msgid "Horizontal Space...|o"
11774 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:253
11777 msgid "Vertical Space..."
11778 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:254
11781 msgid "Line Break|L"
11782 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11785 msgid "Ellipsis|i"
11786 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11789 msgid "End of Sentence|E"
11790 msgstr "Satzendepunkt|S"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:257
11793 msgid "Protected Dash|D"
11794 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11797 msgid "Breakable Slash|a"
11798 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:259
11801 msgid "Single Quote|Q"
11802 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:260
11805 msgid "Ordinary Quote|O"
11806 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11809 msgid "Menu Separator|M"
11810 msgstr "Menütrenner|M"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:262
11813 msgid "Horizontal Line"
11814 msgstr "Horizontale Linie"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11817 msgid "Page Break"
11818 msgstr "Seitenumbruch"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11821 msgid "Display Formula|D"
11822 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11826 msgid "Eqnarray Environment|E"
11827 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11831 msgid "AMS align Environment|a"
11832 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11836 msgid "AMS alignat Environment|t"
11837 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11841 msgid "AMS flalign Environment|f"
11842 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11846 msgid "AMS gather Environment|g"
11847 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11851 msgid "AMS multline Environment|m"
11852 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11855 msgid "Array Environment|y"
11856 msgstr "Array-Umgebung|y"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11859 msgid "Cases Environment|C"
11860 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11863 msgid "Split Environment|S"
11864 msgstr "Split-Umgebung|p"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:282
11867 msgid "Font Change|o"
11868 msgstr "Schriftänderung|S"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:286
11871 msgid "Math Normal Font"
11872 msgstr "Mathe normale Schrift"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:288
11875 msgid "Math Calligraphic Family"
11876 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:289
11879 msgid "Math Fraktur Family"
11880 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:290
11883 msgid "Math Roman Family"
11884 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:291
11887 msgid "Math Sans Serif Family"
11888 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:293
11891 msgid "Math Bold Series"
11892 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:295
11895 msgid "Text Normal Font"
11896 msgstr "Text Normale Schrift"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11899 msgid "Text Roman Family"
11900 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11903 msgid "Text Sans Serif Family"
11904 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11907 msgid "Text Typewriter Family"
11908 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11911 msgid "Text Bold Series"
11912 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11915 msgid "Text Medium Series"
11916 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11919 msgid "Text Italic Shape"
11920 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11923 msgid "Text Small Caps Shape"
11924 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11927 msgid "Text Slanted Shape"
11928 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11931 msgid "Text Upright Shape"
11932 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:312
11935 msgid "Floatflt Figure"
11936 msgstr "Umflossene Abbildung"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11939 msgid "Table of Contents|C"
11940 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11943 msgid "Index List|I"
11944 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11947 msgid "Nomenclature|N"
11948 msgstr "Nomenklatur|N"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11952 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11955 msgid "LyX Document...|X"
11956 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11959 msgid "Plain Text...|T"
11960 msgstr "Einfacher Text...|T"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11964 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11965
11966 # , c-format
11967 # , c-format
11968 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11969 msgid "Track Changes|T"
11970 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11973 msgid "Merge Changes...|M"
11974 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:332
11977 msgid "Accept All Changes|A"
11978 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:333
11981 msgid "Reject All Changes|R"
11982 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11985 msgid "Show Changes in Output|S"
11986 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:341
11989 msgid "Character...|C"
11990 msgstr "Zeichen...|Z"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:342
11993 msgid "Paragraph...|P"
11994 msgstr "Absatz...|A"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:343
11997 msgid "Document...|D"
11998 msgstr "Dokument...|D"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:344
12001 msgid "Tabular...|T"
12002 msgstr "Tabelle...|T"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:346
12005 msgid "Emphasize Style|E"
12006 msgstr "Hervorhebung|H"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:347
12009 msgid "Noun Style|N"
12010 msgstr "Eigenname|E"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:348
12013 msgid "Bold Style|B"
12014 msgstr "Fettdruck|F"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:351
12017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12018 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:352
12021 msgid "Increase Environment Depth|i"
12022 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:353
12025 msgid "Start Appendix Here|S"
12026 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12029 msgid "Build Program|B"
12030 msgstr "Programm erstellen|e"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:363
12033 msgid "Update|U"
12034 msgstr "Aktualisieren|A"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12037 msgid "LaTeX Log|L"
12038 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12041 msgid "Outline|O"
12042 msgstr "Gliederung|G"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:367
12045 msgid "TeX Information|X"
12046 msgstr "TeX-Informationen|X"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12049 msgid "Next Note|N"
12050 msgstr "Nächste Notiz|N"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12053 msgid "Go to Label|L"
12054 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12057 msgid "Bookmarks|B"
12058 msgstr "Lesezeichen|L"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12061 msgid "Save Bookmark 1|S"
12062 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12065 msgid "Save Bookmark 2"
12066 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12069 msgid "Save Bookmark 3"
12070 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12073 msgid "Save Bookmark 4"
12074 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12077 msgid "Save Bookmark 5"
12078 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:392
12081 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12082 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:393
12085 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12086 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:394
12089 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12090 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:395
12093 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12094 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:396
12097 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12098 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12101 msgid "Introduction|I"
12102 msgstr "Einführung|E"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12105 msgid "Tutorial|T"
12106 msgstr "Tutorium|T"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12109 msgid "User's Guide|U"
12110 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:414
12113 msgid "Extended Features|E"
12114 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:415
12117 msgid "Embedded Objects|m"
12118 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12121 msgid "Customization|C"
12122 msgstr "Anpassung|A"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12125 msgid "LaTeX Configuration|L"
12126 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12129 msgid "About LyX|X"
12130 msgstr "Über LyX|X"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12133 msgid "About LyX"
12134 msgstr "Über LyX"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:428
12137 msgid "Preferences..."
12138 msgstr "Einstellungen..."
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:429
12141 msgid "Quit LyX"
12142 msgstr "LyX beenden"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12145 msgid "Aligned Environment|l"
12146 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12149 msgid "AlignedAt Environment|v"
12150 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12153 msgid "Gathered Environment|h"
12154 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12157 msgid "Delimiters...|r"
12158 msgstr "Trennzeichen...|z"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12161 msgid "Matrix...|x"
12162 msgstr "Matrix...|x"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12165 msgid "Macro|o"
12166 msgstr "Makro|o"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12169 msgid "AMS Environment|A"
12170 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12173 msgid "Number Whole Formula|N"
12174 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12177 msgid "Number This Line|u"
12178 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12181 msgid "Equation Label|L"
12182 msgstr "Formelmarke|m"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12185 msgid "Copy as Reference|R"
12186 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12189 msgid "Split Cell|C"
12190 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12193 msgid "Insert|s"
12194 msgstr "Einfügen|E"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12197 msgid "Add Line Above|o"
12198 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12201 msgid "Add Line Below|B"
12202 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12209 msgid "Delete Line Below|w"
12210 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12213 msgid "Add Line to Left"
12214 msgstr "Linie links hinzufügen"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12217 msgid "Add Line to Right"
12218 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12221 msgid "Delete Line to Left"
12222 msgstr "Linie links löschen"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12225 msgid "Delete Line to Right"
12226 msgstr "Linie rechts löschen"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12229 msgid "Show Math Toolbar"
12230 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12233 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12234 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12237 msgid "Show Table Toolbar"
12238 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12241 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12242 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12245 msgid "Next Cross-Reference|N"
12246 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12249 msgid "Go to Label|G"
12250 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12253 msgid "<Reference>|R"
12254 msgstr "<Querverweis>|r"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12257 msgid "(<Reference>)|e"
12258 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12261 msgid "<Page>|P"
12262 msgstr "<Seite>|S"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12265 msgid "On Page <Page>|O"
12266 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12269 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12270 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12273 msgid "Formatted Reference|t"
12274 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12277 msgid "Textual Reference|x"
12278 msgstr "Textverweis|T"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12292 msgid "Settings...|S"
12293 msgstr "Einstellungen...|n"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12296 msgid "Go Back|G"
12297 msgstr "Gehe zurück|G"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12300 msgid "Copy as Reference|C"
12301 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12304 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12305 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12308 msgid "Open Inset|O"
12309 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12312 msgid "Close Inset|C"
12313 msgstr "Einfügung schließen|s"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12317 msgid "Dissolve Inset|D"
12318 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12321 msgid "Show Label|L"
12322 msgstr "Name anzeigen|N"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12325 msgid "Frameless|l"
12326 msgstr "Rahmenlos|l"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12329 msgid "Simple Frame|F"
12330 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12333 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12334 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12337 msgid "Oval, Thin|a"
12338 msgstr "Oval, dünn|O"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12341 msgid "Oval, Thick|v"
12342 msgstr "Oval, dick|v"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12345 msgid "Drop Shadow|w"
12346 msgstr "Schlagschatten|c"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12349 msgid "Shaded Background|B"
12350 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12353 msgid "Double Frame|u"
12354 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12357 msgid "LyX Note|N"
12358 msgstr "LyX-Notiz|N"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12361 msgid "Comment|m"
12362 msgstr "Kommentar|K"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12365 msgid "Greyed Out|G"
12366 msgstr "Grauschrift|G"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12369 msgid "Open All Notes|A"
12370 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12373 msgid "Close All Notes|l"
12374 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12377 msgid "Phantom|P"
12378 msgstr "Phantom|P"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12381 msgid "Horizontal Phantom|H"
12382 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12385 msgid "Vertical Phantom|V"
12386 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12389 msgid "Protected Space|o"
12390 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12393 msgid "Negative Thin Space|N"
12394 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12397 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12398 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12401 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12402 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12405 msgid "Quad Space|Q"
12406 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12409 msgid "Double Quad Space|u"
12410 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12413 msgid "Horizontal Fill|F"
12414 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12417 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12418 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12425 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12434 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12437 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12438 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12445 msgid "Custom Length|C"
12446 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12449 msgid "Medium Space|M"
12450 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12453 msgid "Thick Space|h"
12454 msgstr "Großer Abstand|G"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12457 msgid "Negative Medium Space|u"
12458 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12461 msgid "Negative Thick Space|i"
12462 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12465 msgid "DefSkip|D"
12466 msgstr "Standard|S"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12469 msgid "SmallSkip|S"
12470 msgstr "Klein|K"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12473 msgid "MedSkip|M"
12474 msgstr "Mittel|M"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12477 msgid "BigSkip|B"
12478 msgstr "Groß|G"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12481 msgid "VFill|F"
12482 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12485 msgid "Custom|C"
12486 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12489 msgid "Settings...|e"
12490 msgstr "Einstellungen...|n"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12493 msgid "Include|c"
12494 msgstr "Include|c"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12497 msgid "Input|p"
12498 msgstr "Input|p"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12501 msgid "Verbatim|V"
12502 msgstr "Unformatiert|U"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12506 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12509 msgid "Listing|L"
12510 msgstr "Programmlisting|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12513 msgid "Edit Included File...|E"
12514 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12517 msgid "New Page|N"
12518 msgstr "Neue Seite|i"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12521 msgid "Page Break|a"
12522 msgstr "Seitenumbruch|u"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12525 msgid "Clear Page|C"
12526 msgstr "Seite leeren|S"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12529 msgid "Clear Double Page|D"
12530 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12533 msgid "Ragged Line Break|R"
12534 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12537 msgid "Justified Line Break|J"
12538 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12541 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12542 msgid "Cut"
12543 msgstr "Ausschneiden"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12546 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12547 msgid "Copy"
12548 msgstr "Kopieren"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12551 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12553 msgid "Paste"
12554 msgstr "Einfügen"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12557 msgid "Paste Recent|e"
12558 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12561 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12562 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12565 msgid "Forward search|F"
12566 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12569 msgid "Move Paragraph Up|o"
12570 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12573 msgid "Move Paragraph Down|v"
12574 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12577 msgid "Promote Section|r"
12578 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12581 msgid "Demote Section|m"
12582 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12585 msgid "Move Section Down|D"
12586 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12589 msgid "Move Section Up|U"
12590 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12593 msgid "Insert Short Title|T"
12594 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12597 msgid "Accept Change|c"
12598 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12601 msgid "Reject Change|j"
12602 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12605 msgid "Apply Last Text Style|A"
12606 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12609 msgid "Text Style|S"
12610 msgstr "Textstil|T"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12613 msgid "Paragraph Settings...|P"
12614 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12617 msgid "Fullscreen Mode"
12618 msgstr "Vollbildmodus"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12621 msgid "Anything|A"
12622 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12625 msgid "Anything Non-Empty|o"
12626 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12629 msgid "Any Word|W"
12630 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12633 msgid "Any Number|N"
12634 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12637 msgid "User Defined|U"
12638 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12641 msgid "Append Argument"
12642 msgstr "Argument hinzufügen"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12645 msgid "Remove Last Argument"
12646 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12649 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12650 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12653 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12654 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12657 msgid "Insert Optional Argument"
12658 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12661 msgid "Remove Optional Argument"
12662 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12665 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12666 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12669 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12670 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12673 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12674 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12677 msgid "Reload|R"
12678 msgstr "Neu laden|u"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12682 msgid "Edit Externally...|x"
12683 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12686 msgid "Multicolumn|u"
12687 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12690 msgid "Multirow|w"
12691 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12694 msgid "Top Line|n"
12695 msgstr "Obere Linie|b"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12698 msgid "Bottom Line|i"
12699 msgstr "Untere Linie|e"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12702 msgid "Left Line|L"
12703 msgstr "Linke Linie|i"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12706 msgid "Right Line|R"
12707 msgstr "Rechte Linie|c"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12710 msgid "Left|f"
12711 msgstr "Links|L"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12714 msgid "Right|h"
12715 msgstr "Rechts|R"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12718 msgid "Decimal"
12719 msgstr "Dezimal"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12722 msgid "Append Row|A"
12723 msgstr "Zeile anfügen|a"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12726 msgid "Copy Row|o"
12727 msgstr "Zeile kopieren|k"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12730 msgid "Append Column|p"
12731 msgstr "Spalte anfügen|S"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12734 msgid "Copy Column|y"
12735 msgstr "Spalte kopieren|t"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12738 msgid "Settings...|g"
12739 msgstr "Einstellungen...|n"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12742 msgid "Path|P"
12743 msgstr "Pfad|P"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12746 msgid "Class|C"
12747 msgstr "Klasse|K"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12750 msgid "File Revision|R"
12751 msgstr "Dateirevision|r"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12754 msgid "Tree Revision|T"
12755 msgstr "Baumrevision|B"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12758 msgid "Revision Author|A"
12759 msgstr "Revisionsautor|a"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12762 msgid "Revision Date|D"
12763 msgstr "Revisionsdatum|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12766 msgid "Revision Time|i"
12767 msgstr "Revisionszeit|z"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12770 msgid "LyX Version|X"
12771 msgstr "LyX-Version|X"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12774 msgid "Document Info|D"
12775 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12778 msgid "Copy Text|o"
12779 msgstr "Text kopieren|o"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12782 msgid "Activate Branch|A"
12783 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12786 msgid "Deactivate Branch|e"
12787 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12790 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12791 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12794 msgid "All Indexes|A"
12795 msgstr "Alle Indexe|A"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12798 msgid "Subindex|b"
12799 msgstr "Unterindex|t"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12802 msgid "Reject Change|R"
12803 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12806 msgid "Promote Section|P"
12807 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12810 msgid "Demote Section|D"
12811 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12814 msgid "Move Section Down|w"
12815 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12818 msgid "Select Section|S"
12819 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12822 msgid "Wrap by Preview|P"
12823 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12826 msgid "Document|D"
12827 msgstr "Dokument|o"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12830 msgid "Tools|T"
12831 msgstr "Werkzeuge|W"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12834 msgid "New from Template...|m"
12835 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12838 msgid "Open Recent|t"
12839 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12842 msgid "Close All"
12843 msgstr "Alle schließen|A"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12846 msgid "Save All|l"
12847 msgstr "Alle speichern|l"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12850 msgid "Revert to Saved|R"
12851 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12854 msgid "New Window|W"
12855 msgstr "Neues Fenster|F"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12858 msgid "Close Window|d"
12859 msgstr "Fenster schließen|t"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12862 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12863 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12866 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12867 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12870 msgid "Use Locking Property|L"
12871 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12874 msgid "Redo|R"
12875 msgstr "Wiederholen|W"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12878 msgid "Paste Special"
12879 msgstr "Einfügen (speziell)"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12882 msgid "Select All"
12883 msgstr "Alles auswählen"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12886 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12887 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12891 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12894 msgid "Table|T"
12895 msgstr "Tabelle|b"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12898 msgid "Rows & Columns|C"
12899 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12902 msgid "Increase List Depth|I"
12903 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12906 msgid "Decrease List Depth|D"
12907 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12910 msgid "Dissolve Inset"
12911 msgstr "Einfügung auflösen"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12914 msgid "TeX Code Settings...|C"
12915 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12918 msgid "Float Settings...|a"
12919 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12923 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12926 msgid "Note Settings...|N"
12927 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12930 msgid "Phantom Settings...|h"
12931 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12934 msgid "Branch Settings...|B"
12935 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12938 msgid "Box Settings...|x"
12939 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12942 msgid "Index Entry Settings...|y"
12943 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12946 msgid "Index Settings...|x"
12947 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12950 msgid "Info Settings...|n"
12951 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12954 msgid "Listings Settings...|g"
12955 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12958 msgid "Table Settings...|a"
12959 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12962 msgid "Plain Text|T"
12963 msgstr "Einfacher Text|T"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12967 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12970 msgid "Selection|S"
12971 msgstr "Auswahl|A"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12974 msgid "Selection, Join Lines|i"
12975 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12978 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12979 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12982 msgid "Paste as PDF"
12983 msgstr "Als PDF einfügen"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12986 msgid "Paste as PNG"
12987 msgstr "Als PNG einfügen"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12990 msgid "Paste as JPEG"
12991 msgstr "Als JPEG einfügen"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12994 msgid "Dissolve Text Style"
12995 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12998 msgid "Customized...|C"
12999 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13002 msgid "Capitalize|a"
13003 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13006 msgid "Uppercase|U"
13007 msgstr "Großbuchstaben|G"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13010 msgid "Lowercase|L"
13011 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13014 msgid "Multirow|u"
13015 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13018 msgid "Top Line|T"
13019 msgstr "Obere Linie|b"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13022 msgid "Bottom Line|B"
13023 msgstr "Untere Linie|e"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13026 msgid "Top|p"
13027 msgstr "Oben|O"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13030 msgid "Middle|i"
13031 msgstr "Mitte|M"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13034 msgid "Bottom|o"
13035 msgstr "Unten|U"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13038 msgid "Copy Column|p"
13039 msgstr "Spalte kopieren|t"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13042 msgid "Macro Definition"
13043 msgstr "Makro-Definition"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13046 msgid "Text Style|T"
13047 msgstr "Textstil|T"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13050 msgid "Add Line Above|A"
13051 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13054 msgid "Delete Line Above|D"
13055 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13058 msgid "Delete Line Below|e"
13059 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13062 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13063 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13066 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13067 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13070 msgid "Math Normal Font|N"
13071 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13075 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13078 msgid "Math Formal Script Family|o"
13079 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13082 msgid "Math Fraktur Family|F"
13083 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13086 msgid "Math Roman Family|R"
13087 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13090 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13091 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13094 msgid "Math Bold Series|B"
13095 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13098 msgid "Text Normal Font|T"
13099 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13102 msgid "Octave|O"
13103 msgstr "Octave|O"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13106 msgid "Maxima|M"
13107 msgstr "Maxima|M"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13110 msgid "Mathematica|a"
13111 msgstr "Mathematica|a"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13114 msgid "Maple, Simplify|S"
13115 msgstr "Maple, simplify|s"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13118 msgid "Maple, Factor|F"
13119 msgstr "Maple, factor|f"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13122 msgid "Maple, Evalm|E"
13123 msgstr "Maple, evalm|e"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13126 msgid "Maple, Evalf|v"
13127 msgstr "Maple, evalf|v"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13130 msgid "Open All Insets|O"
13131 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13134 msgid "Close All Insets|C"
13135 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13138 msgid "Unfold Math Macro|n"
13139 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13142 msgid "Fold Math Macro|d"
13143 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13146 msgid "View Source|S"
13147 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13150 msgid "View Messages|g"
13151 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13154 msgid "View Master Document|M"
13155 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13158 msgid "Update Master Document|a"
13159 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13162 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13163 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13166 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13167 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13170 msgid "Close Current View|w"
13171 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13174 msgid "Fullscreen|l"
13175 msgstr "Vollbild|b"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13178 msgid "Toolbars|b"
13179 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13182 msgid "Special Character|p"
13183 msgstr "Sonderzeichen|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13186 msgid "Formatting|o"
13187 msgstr "Formatierung|e"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13190 msgid "List / TOC|i"
13191 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13194 msgid "Float|a"
13195 msgstr "Gleitobjekt|o"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13198 msgid "Branch|B"
13199 msgstr "Zweig|w"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13202 msgid "Custom Insets"
13203 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13206 msgid "File|e"
13207 msgstr "Datei|D"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13210 msgid "Box[[Menu]]"
13211 msgstr "Box"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13214 msgid "Cross-Reference...|R"
13215 msgstr "Querverweis...|Q"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13218 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13219 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13222 msgid "Table...|T"
13223 msgstr "Tabelle...|T"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13226 msgid "URL|U"
13227 msgstr "URL|U"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13230 msgid "Hyperlink...|k"
13231 msgstr "Hyperlink...|y"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13234 msgid "Short Title|S"
13235 msgstr "Kurztitel|z"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13238 msgid "TeX Code|X"
13239 msgstr "TeX-Code|C"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13242 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13243 msgstr "Programmlisting"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13246 msgid "Preview|w"
13247 msgstr "Vorschau|V"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13250 msgid "Ordinary Quote|Q"
13251 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13254 msgid "Single Quote|S"
13255 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13258 msgid "Phonetic Symbols|P"
13259 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13262 msgid "Protected Space|P"
13263 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13266 msgid "Horizontal Line...|L"
13267 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13270 msgid "Vertical Space...|V"
13271 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13274 msgid "Phantom|m"
13275 msgstr "Phantom|m"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13278 msgid "Hyphenation Point|H"
13279 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13282 msgid "Numbered Formula|N"
13283 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13286 msgid "Figure Wrap Float|F"
13287 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13290 msgid "Table Wrap Float|T"
13291 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13294 msgid "External Material...|M"
13295 msgstr "Externes Material...|E"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13298 msgid "Child Document...|d"
13299 msgstr "Unterdokument...|U"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13302 msgid "Comment|C"
13303 msgstr "Kommentar|K"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13306 msgid "Insert New Branch...|I"
13307 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13310 msgid "Change Tracking|C"
13311 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13314 msgid "Start Appendix Here|A"
13315 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13318 msgid "Save in Bundled Format|F"
13319 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13322 msgid "Compressed|m"
13323 msgstr "Komprimiert|K"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13326 msgid "Accept Change|A"
13327 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13330 msgid "Accept All Changes|c"
13331 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13334 msgid "Reject All Changes|e"
13335 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13338 msgid "Next Change|C"
13339 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13342 msgid "Next Cross-Reference|R"
13343 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13346 msgid "Clear Bookmarks|C"
13347 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13350 msgid "Navigate Back|B"
13351 msgstr "Gehe zurück|z"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13354 msgid "Thesaurus...|T"
13355 msgstr "Thesaurus...|T"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13358 msgid "Statistics...|a"
13359 msgstr "Statistik...|a"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13362 msgid "TeX Information|I"
13363 msgstr "TeX-Informationen|X"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13366 msgid "Compare...|C"
13367 msgstr "Vergleichen...|V"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13370 msgid "Additional Features|F"
13371 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13374 msgid "Embedded Objects|O"
13375 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13378 msgid "Shortcuts|S"
13379 msgstr "Tastenkürzel|k"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13382 msgid "LyX Functions|y"
13383 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13386 msgid "Specific Manuals|p"
13387 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13390 msgid "Linguistics Manual|L"
13391 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13394 msgid "Braille Manual|B"
13395 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13398 msgid "XY-pic Manual|X"
13399 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13402 msgid "Multicolumn Manual|M"
13403 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13406 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13407 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13410 msgid "New document"
13411 msgstr "Neues Dokument"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13414 msgid "Open document"
13415 msgstr "Dokument öffnen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13418 msgid "Save document"
13419 msgstr "Dokument speichern"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13422 msgid "Print document"
13423 msgstr "Dokument drucken"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13426 msgid "Check spelling"
13427 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13430 msgid "Undo"
13431 msgstr "Rückgängig"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13434 msgid "Redo"
13435 msgstr "Wiederholen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13438 msgid "Find and replace"
13439 msgstr "Suchen und ersetzen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13442 msgid "Find and replace (advanced)"
13443 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13446 msgid "Navigate back"
13447 msgstr "Gehe zurück"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13450 msgid "Toggle emphasis"
13451 msgstr "Hervorheben an/aus"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13454 msgid "Toggle noun"
13455 msgstr "Eigenname an/aus"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13458 msgid "Apply last"
13459 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13462 msgid "Insert math"
13463 msgstr "Mathe einfügen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13466 msgid "Insert graphics"
13467 msgstr "Grafik einfügen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13470 msgid "Insert table"
13471 msgstr "Tabelle einfügen"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13474 msgid "Toggle outline"
13475 msgstr "Gliederung an/aus"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13478 msgid "Toggle math toolbar"
13479 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13482 msgid "Toggle table toolbar"
13483 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13486 msgid "View/Update"
13487 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13490 msgid "View"
13491 msgstr "Ansehen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13494 msgid "Update"
13495 msgstr "Aktualisieren"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13498 msgid "View master document"
13499 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13502 msgid "Update master document"
13503 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13506 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13507 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13510 msgid "View other formats"
13511 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13514 msgid "Update other formats"
13515 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13518 msgid "Extra"
13519 msgstr "Extra"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13522 msgid "Numbered list"
13523 msgstr "Aufzählung"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13526 msgid "Itemized list"
13527 msgstr "Auflistung"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13530 msgid "Increase depth"
13531 msgstr "Tiefe erhöhen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13534 msgid "Decrease depth"
13535 msgstr "Tiefe verringern"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13538 msgid "Insert figure float"
13539 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13542 msgid "Insert table float"
13543 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13546 msgid "Insert label"
13547 msgstr "Marke einfügen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13550 msgid "Insert cross-reference"
13551 msgstr "Querverweis einfügen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13554 msgid "Insert citation"
13555 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13558 msgid "Insert index entry"
13559 msgstr "Stichwort einfügen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13562 msgid "Insert nomenclature entry"
13563 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13566 msgid "Insert footnote"
13567 msgstr "Fußnote einfügen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13570 msgid "Insert margin note"
13571 msgstr "Randnotiz einfügen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13574 msgid "Insert note"
13575 msgstr "Notiz einfügen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13578 msgid "Insert box"
13579 msgstr "Box einfügen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13582 msgid "Insert hyperlink"
13583 msgstr "Hyperlink einfügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13586 msgid "Insert TeX code"
13587 msgstr "TeX-Code einfügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13590 msgid "Insert math macro"
13591 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13594 msgid "Include file"
13595 msgstr "Datei einbinden"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13598 msgid "Text style"
13599 msgstr "Textstil"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13602 msgid "Paragraph settings"
13603 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13606 msgid "Add row"
13607 msgstr "Zeile hinzufügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13610 msgid "Add column"
13611 msgstr "Spalte hinzufügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13614 msgid "Delete row"
13615 msgstr "Zeile löschen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13618 msgid "Delete column"
13619 msgstr "Spalte löschen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13622 msgid "Set top line"
13623 msgstr "Obere Linie setzen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13626 msgid "Set bottom line"
13627 msgstr "Untere Linie setzen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13630 msgid "Set left line"
13631 msgstr "Linke Linie setzen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13634 msgid "Set right line"
13635 msgstr "Rechte Linie setzen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13638 msgid "Set border lines"
13639 msgstr "Rahmen einschalten"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13642 msgid "Set all lines"
13643 msgstr "Alle Linien setzen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13646 msgid "Unset all lines"
13647 msgstr "Alle Linien entfernen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13650 msgid "Align left"
13651 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13654 msgid "Align center"
13655 msgstr "Zentriert ausrichten"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13658 msgid "Align right"
13659 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13662 msgid "Align on decimal"
13663 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13666 msgid "Align top"
13667 msgstr "Oben ausrichten"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13670 msgid "Align middle"
13671 msgstr "Mittig ausrichten"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13674 msgid "Align bottom"
13675 msgstr "Unten ausrichten"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13678 msgid "Rotate cell"
13679 msgstr "Zelle drehen"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13682 msgid "Rotate table"
13683 msgstr "Tabelle drehen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13686 msgid "Set multi-column"
13687 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13690 msgid "Set multi-row"
13691 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13694 msgid "Math"
13695 msgstr "Mathe"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13698 msgid "Set display mode"
13699 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13702 msgid "Subscript"
13703 msgstr "Tiefgestellt"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13706 msgid "Superscript"
13707 msgstr "Hochgestellt"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13710 msgid "Insert square root"
13711 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13714 msgid "Insert root"
13715 msgstr "Wurzel einfügen"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13718 msgid "Insert standard fraction"
13719 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13722 msgid "Insert sum"
13723 msgstr "Summe einfügen"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13726 msgid "Insert integral"
13727 msgstr "Integral einfügen"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13730 msgid "Insert product"
13731 msgstr "Produkt einfügen"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13734 msgid "Insert ( )"
13735 msgstr "( ) einfügen"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13738 msgid "Insert [ ]"
13739 msgstr "[ ] einfügen"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13742 msgid "Insert { }"
13743 msgstr "{ } einfügen"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13746 msgid "Insert delimiters"
13747 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13750 msgid "Insert matrix"
13751 msgstr "Matrix einfügen"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13754 msgid "Insert cases environment"
13755 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13758 msgid "Toggle math panels"
13759 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Math Macros"
13763 msgstr "Mathe-Makros"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13766 msgid "Remove last argument"
13767 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13770 msgid "Append argument"
13771 msgstr "Argument hinzufügen"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13774 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13775 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13779 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13782 msgid "Remove optional argument"
13783 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13786 msgid "Insert optional argument"
13787 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13790 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13791 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13794 msgid "Append argument eating from the right"
13795 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13798 msgid "Append optional argument eating from the right"
13799 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13802 msgid "Command Buffer"
13803 msgstr "Befehlseingabefenster"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13806 msgid "Review[[Toolbar]]"
13807 msgstr "Überarbeiten"
13808
13809 # , c-format
13810 # , c-format
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13812 msgid "Track changes"
13813 msgstr "Änderungen verfolgen"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13816 msgid "Show changes in output"
13817 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13820 msgid "Next change"
13821 msgstr "Nächste Änderung"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13824 msgid "Accept change inside selection"
13825 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13828 msgid "Reject change inside selection"
13829 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13832 msgid "Merge changes"
13833 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13836 msgid "Accept all changes"
13837 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13840 msgid "Reject all changes"
13841 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13844 msgid "Next note"
13845 msgstr "Nächste Notiz"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13848 msgid "View Other Formats"
13849 msgstr "Andere Formate ansehen"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13852 msgid "Update Other Formats"
13853 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13856 msgid "Version Control"
13857 msgstr "Versionskontrolle"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13860 msgid "Register"
13861 msgstr "Registrieren"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13864 msgid "Check-out for edit"
13865 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13868 msgid "Check-in changes"
13869 msgstr "Änderungen einchecken"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13872 msgid "View revision log"
13873 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13876 msgid "Revert changes"
13877 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13880 msgid "Compare with older revision"
13881 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13884 msgid "Compare with last revision"
13885 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13888 msgid "Insert Version Info"
13889 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13892 msgid "Use SVN file locking property"
13893 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13896 msgid "Update local directory from repository"
13897 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13900 msgid "Math Panels"
13901 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13904 msgid "Math spacings"
13905 msgstr "Mathe-Abstände"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13908 msgid "Styles"
13909 msgstr "Stile"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13912 msgid "Fractions"
13913 msgstr "Brüche"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13917 msgid "Fonts"
13918 msgstr "Schriften"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13921 msgid "Functions"
13922 msgstr "Funktionen"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13925 msgid "Frame decorations"
13926 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13929 msgid "Big operators"
13930 msgstr "Große Operatoren"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13933 msgid "Miscellaneous"
13934 msgstr "Verschiedenes"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13938 msgid "Arrows"
13939 msgstr "Pfeile"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13942 msgid "AMS arrows"
13943 msgstr "Pfeile (AMS)"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13946 msgid "Operators"
13947 msgstr "Operatoren"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13950 msgid "Relations"
13951 msgstr "Relationen"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13954 msgid "AMS relations"
13955 msgstr "Relationen (AMS)"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13958 msgid "AMS negative relations"
13959 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13962 msgid "Dots"
13963 msgstr "Punkte"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13966 msgid "AMS operators"
13967 msgstr "Operatoren (AMS)"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13970 msgid "AMS miscellaneous"
13971 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13974 msgid "arccos"
13975 msgstr "arccos"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13978 msgid "arcsin"
13979 msgstr "arcsin"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13982 msgid "arctan"
13983 msgstr "arctan"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13986 msgid "arg"
13987 msgstr "arg"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13990 msgid "bmod"
13991 msgstr "bmod"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13994 msgid "cos"
13995 msgstr "cos"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13998 msgid "cosh"
13999 msgstr "cosh"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14002 msgid "cot"
14003 msgstr "cot"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14006 msgid "coth"
14007 msgstr "coth"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14010 msgid "csc"
14011 msgstr "csc"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14014 msgid "deg"
14015 msgstr "deg"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14018 msgid "det"
14019 msgstr "det"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14022 msgid "dim"
14023 msgstr "dim"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14026 msgid "exp"
14027 msgstr "exp"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14030 msgid "gcd"
14031 msgstr "gcd"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14034 msgid "hom"
14035 msgstr "hom"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14038 msgid "inf"
14039 msgstr "inf"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14042 msgid "ker"
14043 msgstr "ker"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14046 msgid "lg"
14047 msgstr "lg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14050 msgid "lim"
14051 msgstr "lim"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14054 msgid "liminf"
14055 msgstr "liminf"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14058 msgid "limsup"
14059 msgstr "limsup"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14062 msgid "ln"
14063 msgstr "ln"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14066 msgid "log"
14067 msgstr "log"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14070 msgid "max"
14071 msgstr "max"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14074 msgid "min"
14075 msgstr "min"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14078 msgid "sec"
14079 msgstr "sec"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14082 msgid "sin"
14083 msgstr "sin"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14086 msgid "sinh"
14087 msgstr "sinh"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14090 msgid "sup"
14091 msgstr "sup"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14094 msgid "tan"
14095 msgstr "tan"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14098 msgid "tanh"
14099 msgstr "tanh"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14102 msgid "Pr"
14103 msgstr "Pr"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14106 msgid "Spacings"
14107 msgstr "Abstände"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14110 msgid "Thin space\t\\,"
14111 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14114 msgid "Medium space\t\\:"
14115 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14118 msgid "Thick space\t\\;"
14119 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14123 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14127 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14130 msgid "Negative space\t\\!"
14131 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14134 msgid "Phantom\t\\phantom"
14135 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14138 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14139 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14143 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14146 msgid "Roots"
14147 msgstr "Wurzeln"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14151 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14159 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14163 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14167 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14171 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14175 msgstr "Standard\t\\frac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14179 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14183 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14187 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14199 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14207 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14211 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14218 msgid "Binomial\t\\binom"
14219 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14223 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14227 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14230 msgid "Roman\t\\mathrm"
14231 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14234 msgid "Bold\t\\mathbf"
14235 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14239 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14243 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14246 msgid "Italic\t\\mathit"
14247 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14251 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14255 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14259 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14263 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14267 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14271 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14274 msgid "ldots"
14275 msgstr "ldots"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14278 msgid "cdots"
14279 msgstr "cdots"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14282 msgid "vdots"
14283 msgstr "vdots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14286 msgid "ddots"
14287 msgstr "ddots"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14290 msgid "iddots"
14291 msgstr "iddots"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14294 msgid "Frame Decorations"
14295 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14298 msgid "hat"
14299 msgstr "hat"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14302 msgid "tilde"
14303 msgstr "tilde"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14306 msgid "bar"
14307 msgstr "bar"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14310 msgid "grave"
14311 msgstr "grave"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14314 msgid "dot"
14315 msgstr "dot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14318 msgid "check"
14319 msgstr "check"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14322 msgid "widehat"
14323 msgstr "widehat"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14326 msgid "widetilde"
14327 msgstr "widetilde"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14330 msgid "vec"
14331 msgstr "vec"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14334 msgid "acute"
14335 msgstr "acute"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14338 msgid "ddot"
14339 msgstr "ddot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14342 msgid "dddot"
14343 msgstr "dddot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14346 msgid "ddddot"
14347 msgstr "ddddot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14350 msgid "breve"
14351 msgstr "breve"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14354 msgid "overline"
14355 msgstr "overline"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14358 msgid "overbrace"
14359 msgstr "overbrace"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14362 msgid "overleftarrow"
14363 msgstr "overleftarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14366 msgid "overrightarrow"
14367 msgstr "overrightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14370 msgid "overleftrightarrow"
14371 msgstr "overleftrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14374 msgid "overset"
14375 msgstr "overset"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14378 msgid "underline"
14379 msgstr "underline"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14382 msgid "underbrace"
14383 msgstr "underbrace"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14386 msgid "underleftarrow"
14387 msgstr "underleftarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14390 msgid "underrightarrow"
14391 msgstr "underrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14394 msgid "underleftrightarrow"
14395 msgstr "underleftrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14398 msgid "underset"
14399 msgstr "underset"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14402 msgid "leftarrow"
14403 msgstr "leftarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14406 msgid "rightarrow"
14407 msgstr "rightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14410 msgid "downarrow"
14411 msgstr "downarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14414 msgid "uparrow"
14415 msgstr "uparrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14418 msgid "updownarrow"
14419 msgstr "updownarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14422 msgid "leftrightarrow"
14423 msgstr "leftrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14426 msgid "Leftarrow"
14427 msgstr "Leftarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14430 msgid "Rightarrow"
14431 msgstr "Rightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14434 msgid "Downarrow"
14435 msgstr "Downarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14438 msgid "Uparrow"
14439 msgstr "Uparrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14442 msgid "Updownarrow"
14443 msgstr "Updownarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14446 msgid "Leftrightarrow"
14447 msgstr "Leftrightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14450 msgid "Longleftrightarrow"
14451 msgstr "Longleftrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14454 msgid "Longleftarrow"
14455 msgstr "Longleftarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14458 msgid "Longrightarrow"
14459 msgstr "Longrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14462 msgid "longleftrightarrow"
14463 msgstr "longleftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14466 msgid "longleftarrow"
14467 msgstr "longleftarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14470 msgid "longrightarrow"
14471 msgstr "longrightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14474 msgid "leftharpoondown"
14475 msgstr "leftharpoondown"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14478 msgid "rightharpoondown"
14479 msgstr "rightharpoondown"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14482 msgid "mapsto"
14483 msgstr "mapsto"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14486 msgid "longmapsto"
14487 msgstr "longmapsto"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14490 msgid "nwarrow"
14491 msgstr "nwarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14494 msgid "nearrow"
14495 msgstr "nearrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14498 msgid "leftharpoonup"
14499 msgstr "leftharpoonup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14502 msgid "rightharpoonup"
14503 msgstr "rightharpoonup"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14506 msgid "hookleftarrow"
14507 msgstr "hookleftarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14510 msgid "hookrightarrow"
14511 msgstr "hookrightarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14514 msgid "swarrow"
14515 msgstr "swarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14518 msgid "searrow"
14519 msgstr "searrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14522 msgid "rightleftharpoons"
14523 msgstr "rightleftharpoons"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14526 msgid "pm"
14527 msgstr "pm"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14530 msgid "cap"
14531 msgstr "cap"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14534 msgid "diamond"
14535 msgstr "diamond"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14538 msgid "oplus"
14539 msgstr "oplus"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14542 msgid "mp"
14543 msgstr "mp"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14546 msgid "cup"
14547 msgstr "cup"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14550 msgid "bigtriangleup"
14551 msgstr "bigtriangleup"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14554 msgid "ominus"
14555 msgstr "ominus"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14558 msgid "times"
14559 msgstr "times"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14562 msgid "uplus"
14563 msgstr "uplus"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14566 msgid "bigtriangledown"
14567 msgstr "bigtriangledown"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14570 msgid "otimes"
14571 msgstr "otimes"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14574 msgid "div"
14575 msgstr "div"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14578 msgid "sqcap"
14579 msgstr "sqcap"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14582 msgid "triangleright"
14583 msgstr "triangleright"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14586 msgid "oslash"
14587 msgstr "oslash"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14590 msgid "cdot"
14591 msgstr "cdot"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14594 msgid "sqcup"
14595 msgstr "sqcup"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14598 msgid "triangleleft"
14599 msgstr "triangleleft"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14602 msgid "odot"
14603 msgstr "odot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14606 msgid "star"
14607 msgstr "star"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14610 msgid "vee"
14611 msgstr "vee"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14614 msgid "amalg"
14615 msgstr "amalg"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14618 msgid "bigcirc"
14619 msgstr "bigcirc"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14622 msgid "setminus"
14623 msgstr "setminus"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14626 msgid "wedge"
14627 msgstr "wedge"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14630 msgid "dagger"
14631 msgstr "dagger"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14634 msgid "circ"
14635 msgstr "circ"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14638 msgid "bullet"
14639 msgstr "bullet"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14642 msgid "wr"
14643 msgstr "wr"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14646 msgid "ddagger"
14647 msgstr "ddagger"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14650 msgid "leq"
14651 msgstr "leq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14654 msgid "geq"
14655 msgstr "geq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14658 msgid "equiv"
14659 msgstr "equiv"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14662 msgid "models"
14663 msgstr "models"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14666 msgid "prec"
14667 msgstr "prec"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14670 msgid "succ"
14671 msgstr "succ"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14674 msgid "sim"
14675 msgstr "sim"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14678 msgid "perp"
14679 msgstr "perp"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14682 msgid "preceq"
14683 msgstr "preceq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14686 msgid "succeq"
14687 msgstr "succeq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14690 msgid "simeq"
14691 msgstr "simeq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14694 msgid "mid"
14695 msgstr "mid"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14698 msgid "ll"
14699 msgstr "ll"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14702 msgid "gg"
14703 msgstr "gg"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14706 msgid "asymp"
14707 msgstr "asymp"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14710 msgid "parallel"
14711 msgstr "parallel"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14714 msgid "subset"
14715 msgstr "subset"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14718 msgid "supset"
14719 msgstr "supset"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14722 msgid "approx"
14723 msgstr "approx"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14726 msgid "smile"
14727 msgstr "smile"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14730 msgid "subseteq"
14731 msgstr "subseteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14734 msgid "supseteq"
14735 msgstr "supseteq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14738 msgid "cong"
14739 msgstr "cong"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14742 msgid "frown"
14743 msgstr "frown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14746 msgid "sqsubseteq"
14747 msgstr "sqsubseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14750 msgid "sqsupseteq"
14751 msgstr "sqsupseteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14754 msgid "doteq"
14755 msgstr "doteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14758 msgid "neq"
14759 msgstr "neq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14762 msgid "in[[math relation]]"
14763 msgstr "in"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14766 msgid "ni"
14767 msgstr "ni"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14770 msgid "propto"
14771 msgstr "propto"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14774 msgid "notin"
14775 msgstr "notin"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14778 msgid "vdash"
14779 msgstr "vdash"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14782 msgid "dashv"
14783 msgstr "dashv"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14786 msgid "bowtie"
14787 msgstr "bowtie"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14790 msgid "alpha"
14791 msgstr "alpha"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14794 msgid "beta"
14795 msgstr "beta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14798 msgid "gamma"
14799 msgstr "gamma"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14802 msgid "delta"
14803 msgstr "delta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14806 msgid "epsilon"
14807 msgstr "epsilon"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14810 msgid "varepsilon"
14811 msgstr "varepsilon"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14814 msgid "zeta"
14815 msgstr "zeta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14818 msgid "eta"
14819 msgstr "eta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14822 msgid "theta"
14823 msgstr "theta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14826 msgid "vartheta"
14827 msgstr "vartheta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14830 msgid "iota"
14831 msgstr "iota"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14834 msgid "kappa"
14835 msgstr "kappa"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14838 msgid "lambda"
14839 msgstr "lambda"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14842 msgid "mu"
14843 msgstr "mu"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14846 msgid "nu"
14847 msgstr "nu"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14850 msgid "xi"
14851 msgstr "xi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14854 msgid "pi"
14855 msgstr "pi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14858 msgid "varpi"
14859 msgstr "varpi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14862 msgid "rho"
14863 msgstr "rho"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14866 msgid "varrho"
14867 msgstr "varrho"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14870 msgid "sigma"
14871 msgstr "sigma"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14874 msgid "varsigma"
14875 msgstr "varsigma"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14878 msgid "tau"
14879 msgstr "tau"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14882 msgid "upsilon"
14883 msgstr "upsilon"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14886 msgid "phi"
14887 msgstr "phi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14890 msgid "varphi"
14891 msgstr "varphi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14894 msgid "chi"
14895 msgstr "chi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14898 msgid "psi"
14899 msgstr "psi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14902 msgid "omega"
14903 msgstr "omega"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14906 msgid "Gamma"
14907 msgstr "Gamma"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14910 msgid "Delta"
14911 msgstr "Delta"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14914 msgid "Theta"
14915 msgstr "Theta"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14918 msgid "Lambda"
14919 msgstr "Lambda"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14922 msgid "Xi"
14923 msgstr "Xi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14926 msgid "Pi"
14927 msgstr "Pi"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14930 msgid "Sigma"
14931 msgstr "Sigma"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14934 msgid "Upsilon"
14935 msgstr "Upsilon"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14938 msgid "Phi"
14939 msgstr "Phi"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14942 msgid "Psi"
14943 msgstr "Psi"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14946 msgid "Omega"
14947 msgstr "Omega"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14950 msgid "nabla"
14951 msgstr "nabla"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14954 msgid "partial"
14955 msgstr "partial"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14958 msgid "infty"
14959 msgstr "infty"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14962 msgid "prime"
14963 msgstr "prime"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14966 msgid "ell"
14967 msgstr "ell"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14970 msgid "emptyset"
14971 msgstr "emptyset"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14974 msgid "exists"
14975 msgstr "exists"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14978 msgid "forall"
14979 msgstr "forall"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14982 msgid "imath"
14983 msgstr "imath"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14986 msgid "jmath"
14987 msgstr "jmath"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14990 msgid "Re"
14991 msgstr "Re"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14994 msgid "Im"
14995 msgstr "Im"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14998 msgid "aleph"
14999 msgstr "aleph"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15002 msgid "wp"
15003 msgstr "wp"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15006 msgid "hbar"
15007 msgstr "hbar"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15010 msgid "angle"
15011 msgstr "angle"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15014 msgid "top"
15015 msgstr "top"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15018 msgid "bot"
15019 msgstr "bot"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15022 msgid "Vert"
15023 msgstr "Vert"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15026 msgid "neg"
15027 msgstr "neg"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15030 msgid "flat"
15031 msgstr "flat"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15034 msgid "natural"
15035 msgstr "natural"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15038 msgid "sharp"
15039 msgstr "sharp"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15042 msgid "surd"
15043 msgstr "surd"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15046 msgid "triangle"
15047 msgstr "triangle"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15050 msgid "diamondsuit"
15051 msgstr "diamondsuit"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15054 msgid "heartsuit"
15055 msgstr "heartsuit"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15058 msgid "clubsuit"
15059 msgstr "clubsuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15062 msgid "spadesuit"
15063 msgstr "spadesuit"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15066 msgid "textrm \\AA"
15067 msgstr "textrm \\AA"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15070 msgid "textrm \\O"
15071 msgstr "textrm \\O"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15074 msgid "mathcircumflex"
15075 msgstr "mathcircumflex"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15078 msgid "_"
15079 msgstr "_"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15082 msgid "mathrm T"
15083 msgstr "mathrm T"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15086 msgid "mathbb N"
15087 msgstr "mathbb N"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15090 msgid "mathbb Z"
15091 msgstr "mathbb Z"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15094 msgid "mathbb Q"
15095 msgstr "mathbb Q"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15098 msgid "mathbb R"
15099 msgstr "mathbb R"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15102 msgid "mathbb C"
15103 msgstr "mathbb C"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15106 msgid "mathbb H"
15107 msgstr "mathbb H"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15110 msgid "mathcal F"
15111 msgstr "mathcal F"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15114 msgid "mathcal L"
15115 msgstr "mathcal L"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15118 msgid "mathcal H"
15119 msgstr "mathcal H"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15122 msgid "mathcal O"
15123 msgstr "mathcal O"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15126 msgid "Big Operators"
15127 msgstr "Große Operatoren"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15130 msgid "intop"
15131 msgstr "intop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15134 msgid "int"
15135 msgstr "int"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15138 msgid "iint"
15139 msgstr "iint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15142 msgid "iintop"
15143 msgstr "iintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15146 msgid "iiint"
15147 msgstr "iiint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15150 msgid "iiintop"
15151 msgstr "iiintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15154 msgid "iiiint"
15155 msgstr "iiiint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15158 msgid "iiiintop"
15159 msgstr "iiiintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15162 msgid "dotsint"
15163 msgstr "dotsint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15166 msgid "dotsintop"
15167 msgstr "dotsintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15170 msgid "oint"
15171 msgstr "oint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15174 msgid "ointop"
15175 msgstr "ointop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15178 msgid "oiint"
15179 msgstr "oiint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15182 msgid "oiintop"
15183 msgstr "oiintop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 msgid "ointctrclockwiseop"
15187 msgstr "ointctrclockwiseop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 msgid "ointctrclockwise"
15191 msgstr "ointctrclockwise"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 msgid "ointclockwiseop"
15195 msgstr "ointclockwiseop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15198 msgid "ointclockwise"
15199 msgstr "ointclockwise"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15202 msgid "sqint"
15203 msgstr "sqint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15206 msgid "sqintop"
15207 msgstr "sqintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15210 msgid "sqiint"
15211 msgstr "sqiint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15214 msgid "sqiintop"
15215 msgstr "sqiintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15218 msgid "fint"
15219 msgstr "fint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15222 msgid "fintop"
15223 msgstr "fintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15226 msgid "landupint"
15227 msgstr "landupint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "landupintop"
15231 msgstr "landupintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "landdownint"
15235 msgstr "landdownint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 msgid "landdownintop"
15239 msgstr "landdownintop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15242 msgid "sum"
15243 msgstr "sum"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15246 msgid "prod"
15247 msgstr "prod"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15250 msgid "coprod"
15251 msgstr "coprod"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15254 msgid "bigsqcup"
15255 msgstr "bigsqcup"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15258 msgid "bigotimes"
15259 msgstr "bigotimes"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15262 msgid "bigodot"
15263 msgstr "bigodot"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15266 msgid "bigoplus"
15267 msgstr "bigoplus"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15270 msgid "bigcap"
15271 msgstr "bigcap"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15274 msgid "bigcup"
15275 msgstr "bigcup"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15278 msgid "biguplus"
15279 msgstr "biguplus"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15282 msgid "bigvee"
15283 msgstr "bigvee"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15286 msgid "bigwedge"
15287 msgstr "bigwedge"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15290 msgid "AMS Miscellaneous"
15291 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15294 msgid "digamma"
15295 msgstr "digamma"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15298 msgid "varkappa"
15299 msgstr "varkappa"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15302 msgid "beth"
15303 msgstr "beth"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15306 msgid "daleth"
15307 msgstr "daleth"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15310 msgid "gimel"
15311 msgstr "gimel"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15314 msgid "ulcorner"
15315 msgstr "ulcorner"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15318 msgid "urcorner"
15319 msgstr "urcorner"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15322 msgid "llcorner"
15323 msgstr "llcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15326 msgid "lrcorner"
15327 msgstr "lrcorner"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15330 msgid "hslash"
15331 msgstr "hslash"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 msgid "vartriangle"
15335 msgstr "vartriangle"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15338 msgid "triangledown"
15339 msgstr "triangledown"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15342 msgid "square"
15343 msgstr "square"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15346 msgid "lozenge"
15347 msgstr "lozenge"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15350 msgid "circledS"
15351 msgstr "circledS"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15354 msgid "measuredangle"
15355 msgstr "measuredangle"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15358 msgid "nexists"
15359 msgstr "nexists"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15362 msgid "mho"
15363 msgstr "mho"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15366 msgid "Finv"
15367 msgstr "Finv"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15370 msgid "Game"
15371 msgstr "Game"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15374 msgid "Bbbk"
15375 msgstr "Bbbk"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15378 msgid "backprime"
15379 msgstr "backprime"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15382 msgid "varnothing"
15383 msgstr "varnothing"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15386 msgid "Diamond"
15387 msgstr "Diamond"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15390 msgid "blacktriangle"
15391 msgstr "blacktriangle"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15394 msgid "blacktriangledown"
15395 msgstr "blacktriangledown"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15398 msgid "blacksquare"
15399 msgstr "blacksquare"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15402 msgid "blacklozenge"
15403 msgstr "blacklozenge"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15406 msgid "bigstar"
15407 msgstr "bigstar"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15410 msgid "sphericalangle"
15411 msgstr "sphericalangle"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15414 msgid "complement"
15415 msgstr "complement"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15418 msgid "eth"
15419 msgstr "eth"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15422 msgid "diagup"
15423 msgstr "diagup"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15426 msgid "diagdown"
15427 msgstr "diagdown"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15430 msgid "AMS Arrows"
15431 msgstr "Pfeile (AMS)"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15434 msgid "dashleftarrow"
15435 msgstr "dashleftarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15438 msgid "dashrightarrow"
15439 msgstr "dashrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15442 msgid "leftleftarrows"
15443 msgstr "leftleftarrows"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15446 msgid "leftrightarrows"
15447 msgstr "leftrightarrows"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15450 msgid "rightrightarrows"
15451 msgstr "rightrightarrows"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15454 msgid "rightleftarrows"
15455 msgstr "rightleftarrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15458 msgid "Lleftarrow"
15459 msgstr "Lleftarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15462 msgid "Rrightarrow"
15463 msgstr "Rrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15466 msgid "twoheadleftarrow"
15467 msgstr "twoheadleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15470 msgid "twoheadrightarrow"
15471 msgstr "twoheadrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15474 msgid "leftarrowtail"
15475 msgstr "leftarrowtail"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15478 msgid "rightarrowtail"
15479 msgstr "rightarrowtail"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15482 msgid "looparrowleft"
15483 msgstr "looparrowleft"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15486 msgid "looparrowright"
15487 msgstr "looparrowright"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15490 msgid "curvearrowleft"
15491 msgstr "curvearrowleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15494 msgid "curvearrowright"
15495 msgstr "curvearrowright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15498 msgid "circlearrowleft"
15499 msgstr "circlearrowleft"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15502 msgid "circlearrowright"
15503 msgstr "circlearrowright"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15506 msgid "Lsh"
15507 msgstr "Lsh"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15510 msgid "Rsh"
15511 msgstr "Rsh"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15514 msgid "upuparrows"
15515 msgstr "upuparrows"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15518 msgid "downdownarrows"
15519 msgstr "downdownarrows"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15522 msgid "upharpoonleft"
15523 msgstr "upharpoonleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15526 msgid "upharpoonright"
15527 msgstr "upharpoonright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15530 msgid "downharpoonleft"
15531 msgstr "downharpoonleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15534 msgid "downharpoonright"
15535 msgstr "downharpoonright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15538 msgid "leftrightharpoons"
15539 msgstr "leftrightharpoons"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15542 msgid "rightsquigarrow"
15543 msgstr "rightsquigarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15546 msgid "leftrightsquigarrow"
15547 msgstr "leftrightsquigarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15550 msgid "nleftarrow"
15551 msgstr "nleftarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15554 msgid "nrightarrow"
15555 msgstr "nrightarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15558 msgid "nleftrightarrow"
15559 msgstr "nleftrightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15562 msgid "nLeftarrow"
15563 msgstr "nLeftarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15566 msgid "nRightarrow"
15567 msgstr "nRightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15570 msgid "nLeftrightarrow"
15571 msgstr "nLeftrightarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15574 msgid "multimap"
15575 msgstr "multimap"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15578 msgid "AMS Relations"
15579 msgstr "Relationen (AMS)"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15582 msgid "leqq"
15583 msgstr "leqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15586 msgid "geqq"
15587 msgstr "geqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15590 msgid "leqslant"
15591 msgstr "leqslant"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15594 msgid "geqslant"
15595 msgstr "geqslant"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15598 msgid "eqslantless"
15599 msgstr "eqslantless"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15602 msgid "eqslantgtr"
15603 msgstr "eqslantgtr"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15606 msgid "lesssim"
15607 msgstr "lesssim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15610 msgid "gtrsim"
15611 msgstr "gtrsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15614 msgid "lessapprox"
15615 msgstr "lessapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15618 msgid "gtrapprox"
15619 msgstr "gtrapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15622 msgid "approxeq"
15623 msgstr "approxeq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15626 msgid "triangleq"
15627 msgstr "triangleq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15630 msgid "lessdot"
15631 msgstr "lessdot"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15634 msgid "gtrdot"
15635 msgstr "gtrdot"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15638 msgid "lll"
15639 msgstr "lll"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15642 msgid "ggg"
15643 msgstr "ggg"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15646 msgid "lessgtr"
15647 msgstr "lessgtr"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15650 msgid "gtrless"
15651 msgstr "gtrless"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15654 msgid "lesseqgtr"
15655 msgstr "lesseqgtr"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15658 msgid "gtreqless"
15659 msgstr "gtreqless"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15662 msgid "lesseqqgtr"
15663 msgstr "lesseqqgtr"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15666 msgid "gtreqqless"
15667 msgstr "gtreqqless"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15670 msgid "eqcirc"
15671 msgstr "eqcirc"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15674 msgid "circeq"
15675 msgstr "circeq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15678 msgid "thicksim"
15679 msgstr "thicksim"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15682 msgid "thickapprox"
15683 msgstr "thickapprox"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15686 msgid "backsim"
15687 msgstr "backsim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15690 msgid "backsimeq"
15691 msgstr "backsimeq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15694 msgid "subseteqq"
15695 msgstr "subseteqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15698 msgid "supseteqq"
15699 msgstr "supseteqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15702 msgid "Subset"
15703 msgstr "Subset"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15706 msgid "Supset"
15707 msgstr "Supset"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15710 msgid "sqsubset"
15711 msgstr "sqsubset"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15714 msgid "sqsupset"
15715 msgstr "sqsupset"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15718 msgid "preccurlyeq"
15719 msgstr "preccurlyeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15722 msgid "succcurlyeq"
15723 msgstr "succcurlyeq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15726 msgid "curlyeqprec"
15727 msgstr "curlyeqprec"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15730 msgid "curlyeqsucc"
15731 msgstr "curlyeqsucc"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15734 msgid "precsim"
15735 msgstr "precsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15738 msgid "succsim"
15739 msgstr "succsim"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15742 msgid "precapprox"
15743 msgstr "precapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15746 msgid "succapprox"
15747 msgstr "succapprox"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15750 msgid "vartriangleleft"
15751 msgstr "vartriangleleft"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15754 msgid "vartriangleright"
15755 msgstr "vartriangleright"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15758 msgid "trianglelefteq"
15759 msgstr "trianglelefteq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15762 msgid "trianglerighteq"
15763 msgstr "trianglerighteq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15766 msgid "bumpeq"
15767 msgstr "bumpeq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15770 msgid "Bumpeq"
15771 msgstr "Bumpeq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15774 msgid "doteqdot"
15775 msgstr "doteqdot"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15778 msgid "risingdotseq"
15779 msgstr "risingdotseq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15782 msgid "fallingdotseq"
15783 msgstr "fallingdotseq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15786 msgid "vDash"
15787 msgstr "vDash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15790 msgid "Vvdash"
15791 msgstr "Vvdash"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15794 msgid "Vdash"
15795 msgstr "Vdash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15798 msgid "shortmid"
15799 msgstr "shortmid"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 msgid "shortparallel"
15803 msgstr "shortparallel"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15806 msgid "smallsmile"
15807 msgstr "smallsmile"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15810 msgid "smallfrown"
15811 msgstr "smallfrown"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15814 msgid "blacktriangleleft"
15815 msgstr "blacktriangleleft"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15818 msgid "blacktriangleright"
15819 msgstr "blacktriangleright"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15822 msgid "because"
15823 msgstr "because"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15826 msgid "therefore"
15827 msgstr "therefore"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15830 msgid "backepsilon"
15831 msgstr "backepsilon"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15834 msgid "varpropto"
15835 msgstr "varpropto"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15838 msgid "between"
15839 msgstr "between"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15842 msgid "pitchfork"
15843 msgstr "pitchfork"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15846 msgid "AMS Negative Relations"
15847 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15850 msgid "nless"
15851 msgstr "nless"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15854 msgid "ngtr"
15855 msgstr "ngtr"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15858 msgid "nleq"
15859 msgstr "nleq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15862 msgid "ngeq"
15863 msgstr "ngeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15866 msgid "nleqslant"
15867 msgstr "nleqslant"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15870 msgid "ngeqslant"
15871 msgstr "ngeqslant"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15874 msgid "nleqq"
15875 msgstr "nleqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15878 msgid "ngeqq"
15879 msgstr "ngeqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15882 msgid "lneq"
15883 msgstr "lneq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15886 msgid "gneq"
15887 msgstr "gneq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15890 msgid "lneqq"
15891 msgstr "lneqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15894 msgid "gneqq"
15895 msgstr "gneqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15898 msgid "lvertneqq"
15899 msgstr "lvertneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15902 msgid "gvertneqq"
15903 msgstr "gvertneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15906 msgid "lnsim"
15907 msgstr "lnsim"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15910 msgid "gnsim"
15911 msgstr "gnsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15914 msgid "lnapprox"
15915 msgstr "lnapprox"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15918 msgid "gnapprox"
15919 msgstr "gnapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15922 msgid "nprec"
15923 msgstr "nprec"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15926 msgid "nsucc"
15927 msgstr "nsucc"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15930 msgid "npreceq"
15931 msgstr "npreceq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15934 msgid "nsucceq"
15935 msgstr "nsucceq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15938 msgid "precnsim"
15939 msgstr "precnsim"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15942 msgid "succnsim"
15943 msgstr "succnsim"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15946 msgid "precnapprox"
15947 msgstr "precnapprox"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15950 msgid "succnapprox"
15951 msgstr "succnapprox"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15954 msgid "subsetneq"
15955 msgstr "subsetneq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15958 msgid "supsetneq"
15959 msgstr "supsetneq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15962 msgid "subsetneqq"
15963 msgstr "subsetneqq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15966 msgid "supsetneqq"
15967 msgstr "supsetneqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15970 msgid "nsubseteq"
15971 msgstr "nsubseteq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15974 msgid "nsupseteq"
15975 msgstr "nsupseteq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15978 msgid "nsupseteqq"
15979 msgstr "nsupseteqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15982 msgid "nvdash"
15983 msgstr "nvdash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15986 msgid "nvDash"
15987 msgstr "nvDash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15990 msgid "nVDash"
15991 msgstr "nVDash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15994 msgid "varsubsetneq"
15995 msgstr "varsubsetneq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15998 msgid "varsupsetneq"
15999 msgstr "varsupsetneq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16002 msgid "varsubsetneqq"
16003 msgstr "varsubsetneqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16006 msgid "varsupsetneqq"
16007 msgstr "varsupsetneqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16010 msgid "ntriangleleft"
16011 msgstr "ntriangleleft"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16014 msgid "ntriangleright"
16015 msgstr "ntriangleright"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16018 msgid "ntrianglelefteq"
16019 msgstr "ntrianglelefteq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16022 msgid "ntrianglerighteq"
16023 msgstr "ntrianglerighteq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16026 msgid "ncong"
16027 msgstr "ncong"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16030 msgid "nsim"
16031 msgstr "nsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16034 msgid "nmid"
16035 msgstr "nmid"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16038 msgid "nshortmid"
16039 msgstr "nshortmid"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16042 msgid "nparallel"
16043 msgstr "nparallel"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16046 msgid "nshortparallel"
16047 msgstr "nshortparallel"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16050 msgid "AMS Operators"
16051 msgstr "Operatoren (AMS)"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16054 msgid "dotplus"
16055 msgstr "dotplus"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16058 msgid "smallsetminus"
16059 msgstr "smallsetminus"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16062 msgid "Cap"
16063 msgstr "Cap"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16066 msgid "Cup"
16067 msgstr "Cup"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16070 msgid "barwedge"
16071 msgstr "barwedge"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16074 msgid "veebar"
16075 msgstr "veebar"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16078 msgid "doublebarwedge"
16079 msgstr "doublebarwedge"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16082 msgid "boxminus"
16083 msgstr "boxminus"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16086 msgid "boxtimes"
16087 msgstr "boxtimes"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16090 msgid "boxdot"
16091 msgstr "boxdot"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16094 msgid "boxplus"
16095 msgstr "boxplus"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16098 msgid "divideontimes"
16099 msgstr "divideontimes"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16102 msgid "ltimes"
16103 msgstr "ltimes"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16106 msgid "rtimes"
16107 msgstr "rtimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16110 msgid "leftthreetimes"
16111 msgstr "leftthreetimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16114 msgid "rightthreetimes"
16115 msgstr "rightthreetimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16118 msgid "curlywedge"
16119 msgstr "curlywedge"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16122 msgid "curlyvee"
16123 msgstr "curlyvee"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16126 msgid "circleddash"
16127 msgstr "circleddash"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16130 msgid "circledast"
16131 msgstr "circledast"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16134 msgid "circledcirc"
16135 msgstr "circledcirc"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16138 msgid "centerdot"
16139 msgstr "centerdot"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16142 msgid "intercal"
16143 msgstr "intercal"
16144
16145 #: lib/external_templates:36
16146 msgid "GnumericSpreadsheet"
16147 msgstr "GnumericTabelle"
16148
16149 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16150 msgid "Spreadsheet"
16151 msgstr "Tabelle"
16152
16153 #: lib/external_templates:39
16154 msgid ""
16155 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16156 "It imports as a long table, so any length\n"
16157 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16158 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16159 "both for gnumeric and excel files.\n"
16160 msgstr ""
16161 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16162 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16163 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16164 "problematisch sein.\n"
16165 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16166 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16167
16168 #: lib/external_templates:76
16169 msgid "RasterImage"
16170 msgstr "Rastergrafik"
16171
16172 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175
16176 #: lib/external_templates:84
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16179
16180 #: lib/external_templates:148
16181 msgid "XFig"
16182 msgstr "XFig"
16183
16184 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187
16188 #: lib/external_templates:151
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16191
16192 #: lib/external_templates:201
16193 msgid "ChessDiagram"
16194 msgstr "Schachdiagramm"
16195
16196 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199
16200 #: lib/external_templates:204
16201 msgid ""
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16219 msgstr ""
16220 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16221 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16222 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16223 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16224 " Position\n"
16225 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16226 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16227 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16228 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16229 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16230 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16231 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16232 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16233 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16234 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16235 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16236 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16237 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16238 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16239
16240 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16241 msgid "Lilypond typeset music"
16242 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16243
16244 #: lib/external_templates:254
16245 msgid ""
16246 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16247 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16248 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16249 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16250 msgstr ""
16251 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16252 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16253 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16254 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16255
16256 #: lib/external_templates:300
16257 msgid "PDFPages"
16258 msgstr "PDF-Seiten"
16259
16260 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263
16264 #: lib/external_templates:303
16265 msgid ""
16266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16269 "Examples:\n"
16270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16272 "* pages=- (to include all pages)\n"
16273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16274 "for further options and details.\n"
16275 msgstr ""
16276 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16277 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16278 "nach folgendem Schema:\n"
16279 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16280 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16281 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16282 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16283 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16284
16285 #: lib/external_templates:343
16286 msgid ""
16287 "Today's date.\n"
16288 "Read 'info date' for more information.\n"
16289 msgstr ""
16290 "Das heutige Datum.\n"
16291 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16292
16293 #: lib/external_templates:372
16294 msgid "Dia"
16295 msgstr "Dia"
16296
16297 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16298 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300
16301 #: lib/external_templates:375
16302 msgid "Dia diagram.\n"
16303 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16304
16305 #: lib/configure.py:444
16306 msgid "Tgif"
16307 msgstr "Tgif"
16308
16309 #: lib/configure.py:447
16310 msgid "FIG"
16311 msgstr "FIG"
16312
16313 #: lib/configure.py:450
16314 msgid "DIA"
16315 msgstr "DIA"
16316
16317 #: lib/configure.py:453
16318 msgid "Grace"
16319 msgstr "Grace"
16320
16321 #: lib/configure.py:456
16322 msgid "FEN"
16323 msgstr "FEN"
16324
16325 #: lib/configure.py:459
16326 msgid "SVG"
16327 msgstr "SVG"
16328
16329 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16330 msgid "BMP"
16331 msgstr "BMP"
16332
16333 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16334 msgid "GIF"
16335 msgstr "GIF"
16336
16337 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16339 msgid "JPEG"
16340 msgstr "JPEG"
16341
16342 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16343 msgid "PBM"
16344 msgstr "PBM"
16345
16346 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16347 msgid "PGM"
16348 msgstr "PGM"
16349
16350 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16352 msgid "PNG"
16353 msgstr "PNG"
16354
16355 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16356 msgid "PPM"
16357 msgstr "PPM"
16358
16359 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16360 msgid "TIFF"
16361 msgstr "TIFF"
16362
16363 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16364 msgid "XBM"
16365 msgstr "XBM"
16366
16367 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16368 msgid "XPM"
16369 msgstr "XPM"
16370
16371 #: lib/configure.py:497
16372 msgid "Plain text (chess output)"
16373 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16374
16375 #: lib/configure.py:498
16376 msgid "Plain text (image)"
16377 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16378
16379 #: lib/configure.py:499
16380 msgid "Plain text (Xfig output)"
16381 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16382
16383 #: lib/configure.py:500
16384 msgid "date (output)"
16385 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16386
16387 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16388 msgid "DocBook"
16389 msgstr "DocBook"
16390
16391 #: lib/configure.py:501
16392 msgid "DocBook|B"
16393 msgstr "DocBook|B"
16394
16395 #: lib/configure.py:502
16396 msgid "Docbook (XML)"
16397 msgstr "Docbook (XML)"
16398
16399 #: lib/configure.py:503
16400 msgid "Graphviz Dot"
16401 msgstr "Graphviz Dot"
16402
16403 #: lib/configure.py:504
16404 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:505
16408 msgid "NoWeb"
16409 msgstr "NoWeb"
16410
16411 #: lib/configure.py:505
16412 msgid "NoWeb|N"
16413 msgstr "NoWeb|N"
16414
16415 #: lib/configure.py:506
16416 msgid "Sweave|S"
16417 msgstr "Sweave|S"
16418
16419 #: lib/configure.py:507
16420 msgid "LilyPond music"
16421 msgstr "LilyPond-Musik"
16422
16423 #: lib/configure.py:508
16424 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16425 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16426
16427 #: lib/configure.py:509
16428 msgid "LaTeX (plain)"
16429 msgstr "LaTeX (normal)"
16430
16431 #: lib/configure.py:509
16432 msgid "LaTeX (plain)|L"
16433 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16434
16435 #: lib/configure.py:510
16436 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16437 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16438
16439 #: lib/configure.py:511
16440 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16441 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16442
16443 #: lib/configure.py:512
16444 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16445 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16446
16447 #: lib/configure.py:513
16448 msgid "Plain text"
16449 msgstr "Einfacher Text"
16450
16451 #: lib/configure.py:513
16452 msgid "Plain text|a"
16453 msgstr "Einfacher Text|E"
16454
16455 #: lib/configure.py:514
16456 msgid "Plain text (pstotext)"
16457 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16458
16459 #: lib/configure.py:515
16460 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16461 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16462
16463 #: lib/configure.py:516
16464 msgid "Plain text (catdvi)"
16465 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16466
16467 #: lib/configure.py:517
16468 msgid "Plain Text, Join Lines"
16469 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16470
16471 #: lib/configure.py:520
16472 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16473 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16474
16475 #: lib/configure.py:521
16476 msgid "Excel spreadsheet"
16477 msgstr "Excel-Tabelle"
16478
16479 #: lib/configure.py:522
16480 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16481 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16482
16483 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16484 msgid "LyXHTML"
16485 msgstr "LyX-HTML"
16486
16487 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16488 msgid "LyXHTML|y"
16489 msgstr "LyXHTML|y"
16490
16491 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16492 msgid "BibTeX"
16493 msgstr "BibTeX"
16494
16495 #: lib/configure.py:539
16496 msgid "EPS"
16497 msgstr "EPS"
16498
16499 #: lib/configure.py:540
16500 msgid "Postscript"
16501 msgstr "Postscript"
16502
16503 #: lib/configure.py:540
16504 msgid "Postscript|t"
16505 msgstr "Postscript|t"
16506
16507 #: lib/configure.py:544
16508 msgid "PDF (ps2pdf)"
16509 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16510
16511 #: lib/configure.py:544
16512 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16513 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16514
16515 #: lib/configure.py:545
16516 msgid "PDF (pdflatex)"
16517 msgstr "PDF (pdflatex)"
16518
16519 #: lib/configure.py:545
16520 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16521 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16522
16523 #: lib/configure.py:546
16524 msgid "PDF (dvipdfm)"
16525 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16526
16527 #: lib/configure.py:546
16528 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16529 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16530
16531 #: lib/configure.py:547
16532 msgid "PDF (XeTeX)"
16533 msgstr "PDF (XeTeX)"
16534
16535 #: lib/configure.py:547
16536 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16537 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16538
16539 #: lib/configure.py:548
16540 msgid "PDF (LuaTeX)"
16541 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16542
16543 #: lib/configure.py:548
16544 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16545 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16546
16547 #: lib/configure.py:551
16548 msgid "DVI"
16549 msgstr "DVI"
16550
16551 #: lib/configure.py:551
16552 msgid "DVI|D"
16553 msgstr "DVI|D"
16554
16555 #: lib/configure.py:552
16556 msgid "DVI (LuaTeX)"
16557 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:552
16560 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16561 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16562
16563 #: lib/configure.py:555
16564 msgid "DraftDVI"
16565 msgstr "DraftDVI"
16566
16567 #: lib/configure.py:558
16568 msgid "HTML|H"
16569 msgstr "HTML|H"
16570
16571 #: lib/configure.py:561
16572 msgid "Noteedit"
16573 msgstr "Noteedit"
16574
16575 #: lib/configure.py:564
16576 msgid "OpenDocument"
16577 msgstr "OpenDocument"
16578
16579 #: lib/configure.py:565
16580 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16581 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16582
16583 #: lib/configure.py:568
16584 msgid "Rich Text Format"
16585 msgstr "Rich-Text-Format"
16586
16587 #: lib/configure.py:569
16588 msgid "MS Word"
16589 msgstr "MS Word"
16590
16591 #: lib/configure.py:569
16592 msgid "MS Word|W"
16593 msgstr "MS Word|W"
16594
16595 #: lib/configure.py:572
16596 msgid "date command"
16597 msgstr "date-Befehl"
16598
16599 #: lib/configure.py:573
16600 msgid "Table (CSV)"
16601 msgstr "Tabelle (CSV)"
16602
16603 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16605 msgid "LyX"
16606 msgstr "LyX"
16607
16608 #: lib/configure.py:576
16609 msgid "LyX 1.3.x"
16610 msgstr "LyX 1.3.x"
16611
16612 #: lib/configure.py:577
16613 msgid "LyX 1.4.x"
16614 msgstr "LyX 1.4.x"
16615
16616 #: lib/configure.py:578
16617 msgid "LyX 1.5.x"
16618 msgstr "LyX 1.5.x"
16619
16620 #: lib/configure.py:579
16621 msgid "LyX 1.6.x"
16622 msgstr "LyX 1.6.x"
16623
16624 #: lib/configure.py:580
16625 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16626 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16627
16628 #: lib/configure.py:581
16629 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16630 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16631
16632 #: lib/configure.py:582
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16634 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16635
16636 #: lib/configure.py:583
16637 msgid "LyX Preview"
16638 msgstr "LyX-Vorschau"
16639
16640 #: lib/configure.py:584
16641 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16642 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16643
16644 #: lib/configure.py:585
16645 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16646 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16647
16648 #: lib/configure.py:586
16649 msgid "PDFTEX"
16650 msgstr "PDFTEX"
16651
16652 #: lib/configure.py:587
16653 msgid "Program"
16654 msgstr "Programm"
16655
16656 #: lib/configure.py:588
16657 msgid "PSTEX"
16658 msgstr "PSTEX"
16659
16660 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16661 msgid "Windows Metafile"
16662 msgstr "Windows Metafile"
16663
16664 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16665 msgid "Enhanced Metafile"
16666 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16667
16668 #: lib/configure.py:591
16669 msgid "HTML (MS Word)"
16670 msgstr "HTML (MS Word)"
16671
16672 #: lib/configure.py:675
16673 msgid "LyXBlogger"
16674 msgstr "LyxBlogger"
16675
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16677 #, c-format
16678 msgid "%1$s and %2$s"
16679 msgstr "%1$s und %2$s"
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16682 #, c-format
16683 msgid "%1$s et al."
16684 msgstr "%1$s et al."
16685
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16688 msgid "ERROR!"
16689 msgstr "FEHLER!"
16690
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16692 msgid "No year"
16693 msgstr "Kein Jahr"
16694
16695 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16696 msgid "Add to bibliography only."
16697 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16698
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16700 msgid "before"
16701 msgstr "davor"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:137
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "Could not print the document %1$s.\n"
16707 "Check that your printer is set up correctly."
16708 msgstr ""
16709 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16710 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:140
16713 msgid "Print document failed"
16714 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:318
16717 msgid "Disk Error: "
16718 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:319
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16724 msgstr ""
16725 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16726 "vielleicht voll?)"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:401
16729 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16730 msgstr ""
16731 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:403
16734 msgid "Attempting to close changed document!"
16735 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:411
16738 msgid "Could not remove temporary directory"
16739 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:412
16742 #, c-format
16743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16744 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:722
16747 msgid "Unknown document class"
16748 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:723
16751 #, c-format
16752 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16753 msgstr ""
16754 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16757 #, c-format
16758 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16759 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16762 msgid "Document header error"
16763 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:737
16766 msgid "\\begin_header is missing"
16767 msgstr "\\begin_header fehlt"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:760
16770 msgid "\\begin_document is missing"
16771 msgstr "\\begin_document fehlt"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16774 #: src/BufferView.cpp:1423
16775 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16776 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16779 msgid ""
16780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16781 "xcolor/ulem are installed.\n"
16782 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16783 "LaTeX preamble."
16784 msgstr ""
16785 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16786 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16787 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16788 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16791 msgid ""
16792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16793 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16794 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16795 "LaTeX preamble."
16796 msgstr ""
16797 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16798 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16799 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16800 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16805 msgid "Index"
16806 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16809 msgid "Document format failure"
16810 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:892
16813 #, c-format
16814 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16815 msgstr ""
16816 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:936
16819 #, c-format
16820 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16821 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:961
16824 msgid "Conversion failed"
16825 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:962
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16831 "it could not be created."
16832 msgstr ""
16833 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16834 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:972
16837 msgid "Conversion script not found"
16838 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:973
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16844 "could not be found."
16845 msgstr ""
16846 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16847 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16850 msgid "Conversion script failed"
16851 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:997
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16857 "convert it."
16858 msgstr ""
16859 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16860 "das Dokument nicht konvertieren."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1004
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16866 "it."
16867 msgstr ""
16868 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16869 "das Dokument nicht konvertieren."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16872 msgid "File is read-only"
16873 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1026
16876 #, c-format
16877 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16878 msgstr ""
16879 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1035
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16885 "overwrite this file?"
16886 msgstr ""
16887 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16888 "überschrieben werden soll?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1037
16891 msgid "Overwrite modified file?"
16892 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16897 msgid "&Overwrite"
16898 msgstr "&Überschreiben"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1067
16901 msgid "Backup failure"
16902 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1068
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16908 "Please check whether the directory exists and is writable."
16909 msgstr ""
16910 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16911 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1094
16914 #, c-format
16915 msgid "Saving document %1$s..."
16916 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1109
16919 msgid " could not write file!"
16920 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1117
16923 msgid " done."
16924 msgstr " fertig."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1132
16927 #, c-format
16928 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16929 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16932 #, c-format
16933 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16934 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1145
16937 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16938 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1159
16941 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16942 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1173
16945 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16946 msgstr ""
16947 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1260
16950 msgid "Iconv software exception Detected"
16951 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1260
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16957 "installed"
16958 msgstr ""
16959 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16960 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1282
16963 #, c-format
16964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16965 msgstr ""
16966 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1285
16969 msgid ""
16970 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16971 "chosen encoding.\n"
16972 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16973 msgstr ""
16974 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16975 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16976 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1292
16979 msgid "iconv conversion failed"
16980 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1297
16983 msgid "conversion failed"
16984 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1393
16987 msgid "Uncodable character in file path"
16988 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1394
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The path of your document\n"
16994 "(%1$s)\n"
16995 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16996 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16997 "This will likely result in incomplete output.\n"
16998 "\n"
16999 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17000 "or change the file path name."
17001 msgstr ""
17002 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17003 "(%1$s)\n"
17004 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17005 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17006 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17007 "\n"
17008 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17009 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1680
17012 msgid "Running chktex..."
17013 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1694
17016 msgid "chktex failure"
17017 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1695
17020 msgid "Could not run chktex successfully."
17021 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1954
17024 #, c-format
17025 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17026 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17029 #, c-format
17030 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17031 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:2109
17034 #, c-format
17035 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17036 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:2139
17039 #, c-format
17040 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17041 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:2199
17044 #, c-format
17045 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17046 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:2206
17049 #, c-format
17050 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17051 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:2216
17054 msgid "Error exporting to DVI."
17055 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The file %1$s already exists.\n"
17061 "\n"
17062 "Do you want to overwrite that file?"
17063 msgstr ""
17064 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17065 "\n"
17066 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17069 msgid "Overwrite file?"
17070 msgstr "Datei überschreiben?"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:2298
17073 msgid "Error running external commands."
17074 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3101
17077 msgid "Preview source code"
17078 msgstr "Quellcode vorschauen"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3117
17081 #, c-format
17082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17083 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3121
17086 #, c-format
17087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17088 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3234
17091 #, c-format
17092 msgid "Auto-saving %1$s"
17093 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3288
17096 msgid "Autosave failed!"
17097 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3349
17100 msgid "Autosaving current document..."
17101 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3502
17104 msgid "Couldn't export file"
17105 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3503
17108 #, c-format
17109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17110 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3566
17113 msgid "File name error"
17114 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3567
17117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17118 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3643
17121 msgid "Document export cancelled."
17122 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3653
17125 #, c-format
17126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17127 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3659
17130 #, c-format
17131 msgid "Document exported as %1$s"
17132 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3756
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17138 "\n"
17139 "Recover emergency save?"
17140 msgstr ""
17141 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17142 "\n"
17143 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3759
17146 msgid "Load emergency save?"
17147 msgstr "Notspeicherung laden?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3760
17150 msgid "&Recover"
17151 msgstr "&Wiederherstellen"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3760
17154 msgid "&Load Original"
17155 msgstr "&Original laden"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3771
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17161 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17162 msgstr ""
17163 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17164 "$s ist schreibgeschützt.\n"
17165 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3777
17168 msgid "Document was successfully recovered."
17169 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3779
17172 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17173 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3780
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "Remove emergency file now?\n"
17179 "(%1$s)"
17180 msgstr ""
17181 "Notspeicherungsdatei\n"
17182 "%1$s\n"
17183 "jetzt löschen?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17186 msgid "Delete emergency file?"
17187 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17190 msgid "&Keep"
17191 msgstr "&Behalten"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3789
17194 msgid "Emergency file deleted"
17195 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3790
17198 msgid "Do not forget to save your file now!"
17199 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3797
17202 msgid "Remove emergency file now?"
17203 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3820
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17209 "\n"
17210 "Load the backup instead?"
17211 msgstr ""
17212 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17213 "\n"
17214 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3822
17217 msgid "Load backup?"
17218 msgstr "Sicherung laden?"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3823
17221 msgid "&Load backup"
17222 msgstr "&Sicherung laden"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3823
17225 msgid "Load &original"
17226 msgstr "&Original laden"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3833
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17232 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17233 msgstr ""
17234 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17235 "1$s ist schreibgeschützt.\n"
17236 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17239 msgid "Senseless!!! "
17240 msgstr "Sinnlos!!! "
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:4259
17243 #, c-format
17244 msgid "Document %1$s reloaded."
17245 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:4262
17248 #, c-format
17249 msgid "Could not reload document %1$s."
17250 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:4328
17253 msgid "Included File Invalid"
17254 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:4329
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17260 "  %1$s\n"
17261 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17262 msgstr ""
17263 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17264 "  %1$s\n"
17265 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17266
17267 #: src/BufferParams.cpp:568
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "The selected document class\n"
17271 "\t%1$s\n"
17272 "requires external files that are not available.\n"
17273 "The document class can still be used, but the\n"
17274 "document cannot be compiled until the following\n"
17275 "prerequisites are installed:\n"
17276 "\t%2$s\n"
17277 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17278 "User's Guide for more information."
17279 msgstr ""
17280 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17281 "\t%1$s\n"
17282 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17283 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17284 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17285 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17286 "\t%2$s\n"
17287 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17288 "finden Sie weitere Hilfe."
17289
17290 #: src/BufferParams.cpp:577
17291 msgid "Document class not available"
17292 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17293
17294 #: src/BufferParams.cpp:2004
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "The layout file:\n"
17298 "%1$s\n"
17299 "could not be found. A default textclass with default\n"
17300 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17301 "correct output."
17302 msgstr ""
17303 "Die Formatdatei:\n"
17304 "%1$s\n"
17305 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17306 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17307 "Ausgabe zu erzeugen."
17308
17309 #: src/BufferParams.cpp:2010
17310 msgid "Document class not found"
17311 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17312
17313 #: src/BufferParams.cpp:2017
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17319 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17320 "correct output."
17321 msgstr ""
17322 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17323 "fehlerhaft ist.\n"
17324 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17325 "korrekte\n"
17326 "Ausgabe erzeugen können."
17327
17328 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17329 msgid "Could not load class"
17330 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17331
17332 #: src/BufferParams.cpp:2057
17333 msgid "Error reading internal layout information"
17334 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17335
17336 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17337 msgid "Read Error"
17338 msgstr "Lesefehler"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:188
17341 msgid "No more insets"
17342 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:728
17345 msgid "Save bookmark"
17346 msgstr "Lesezeichen speichern"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:937
17349 msgid "Converting document to new document class..."
17350 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:980
17353 msgid "Document is read-only"
17354 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:989
17357 msgid "This portion of the document is deleted."
17358 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17361 #, c-format
17362 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17363 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1315
17366 msgid "No further undo information"
17367 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1325
17370 msgid "No further redo information"
17371 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17374 msgid "String not found!"
17375 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1555
17378 msgid "Mark off"
17379 msgstr "Marke aus"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1561
17382 msgid "Mark on"
17383 msgstr "Marke ein"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1568
17386 msgid "Mark removed"
17387 msgstr "Marke entfernt"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1571
17390 msgid "Mark set"
17391 msgstr "Marke gesetzt"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1626
17394 msgid "Statistics for the selection:"
17395 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1628
17398 msgid "Statistics for the document:"
17399 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1631
17402 #, c-format
17403 msgid "%1$d words"
17404 msgstr "%1$d Wörter"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1633
17407 msgid "One word"
17408 msgstr "Ein Wort"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1636
17411 #, c-format
17412 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17413 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1639
17416 msgid "One character (including blanks)"
17417 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1642
17420 #, c-format
17421 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17422 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1645
17425 msgid "One character (excluding blanks)"
17426 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1647
17429 msgid "Statistics"
17430 msgstr "Statistik"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1777
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17436 msgstr ""
17437 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1779
17440 #, c-format
17441 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17442 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1787
17445 msgid "Branch name"
17446 msgstr "Name des Zweigs"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17449 msgid "Branch already exists"
17450 msgstr "Zweig existiert bereits."
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:2518
17453 #, c-format
17454 msgid "Inserting document %1$s..."
17455 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:2529
17458 #, c-format
17459 msgid "Document %1$s inserted."
17460 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2531
17463 #, c-format
17464 msgid "Could not insert document %1$s"
17465 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2796
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Could not read the specified document\n"
17471 "%1$s\n"
17472 "due to the error: %2$s"
17473 msgstr ""
17474 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17475 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17476 "nicht gelesen werden: %2$s"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:2798
17479 msgid "Could not read file"
17480 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:2805
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "%1$s\n"
17486 " is not readable."
17487 msgstr ""
17488 "%1$s\n"
17489 "ist nicht lesbar."
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17492 msgid "Could not open file"
17493 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:2813
17496 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17497 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:2814
17500 msgid ""
17501 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17502 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17503 "If this does not give the correct result\n"
17504 "then please change the encoding of the file\n"
17505 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17506 msgstr ""
17507 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17508 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17509 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17510 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17511 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17512
17513 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17514 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17516 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17518 msgid "LyX Warning: "
17519 msgstr "LyX-Warnung: "
17520
17521 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17523 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17524 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17525 msgid "uncodable character"
17526 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17527
17528 #: src/Changes.cpp:379
17529 msgid "Uncodable character in author name"
17530 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17531
17532 #: src/Changes.cpp:380
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The author name '%1$s',\n"
17536 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17537 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17538 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17539 "\n"
17540 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17541 "or change the spelling of the author name."
17542 msgstr ""
17543 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17544 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17545 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17546 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17547 "\n"
17548 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17549 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17550
17551 #: src/Chktex.cpp:63
17552 #, c-format
17553 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17554 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17555
17556 #: src/Chktex.cpp:65
17557 msgid "ChkTeX warning id # "
17558 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17559
17560 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17562 msgid "none"
17563 msgstr "keine"
17564
17565 #: src/Color.cpp:202
17566 msgid "black"
17567 msgstr "Schwarz"
17568
17569 #: src/Color.cpp:203
17570 msgid "white"
17571 msgstr "Weiß"
17572
17573 #: src/Color.cpp:204
17574 msgid "red"
17575 msgstr "Rot"
17576
17577 #: src/Color.cpp:205
17578 msgid "green"
17579 msgstr "Grün"
17580
17581 #: src/Color.cpp:206
17582 msgid "blue"
17583 msgstr "Blau"
17584
17585 #: src/Color.cpp:207
17586 msgid "cyan"
17587 msgstr "Cyan"
17588
17589 #: src/Color.cpp:208
17590 msgid "magenta"
17591 msgstr "Magenta"
17592
17593 #: src/Color.cpp:209
17594 msgid "yellow"
17595 msgstr "Gelb"
17596
17597 #: src/Color.cpp:210
17598 msgid "cursor"
17599 msgstr "Cursor"
17600
17601 #: src/Color.cpp:211
17602 msgid "background"
17603 msgstr "Hintergrund"
17604
17605 #: src/Color.cpp:212
17606 msgid "text"
17607 msgstr "Text"
17608
17609 #: src/Color.cpp:213
17610 msgid "selection"
17611 msgstr "Auswahl"
17612
17613 #: src/Color.cpp:214
17614 msgid "selected text"
17615 msgstr "Ausgewählter Text"
17616
17617 #: src/Color.cpp:216
17618 msgid "LaTeX text"
17619 msgstr "LaTeX-Text"
17620
17621 #: src/Color.cpp:217
17622 msgid "inline completion"
17623 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17624
17625 #: src/Color.cpp:219
17626 msgid "non-unique inline completion"
17627 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17628
17629 #: src/Color.cpp:221
17630 msgid "previewed snippet"
17631 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17632
17633 #: src/Color.cpp:222
17634 msgid "note label"
17635 msgstr "Notiz (Marke)"
17636
17637 #: src/Color.cpp:223
17638 msgid "note background"
17639 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:224
17642 msgid "comment label"
17643 msgstr "Kommentar (Marke)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:225
17646 msgid "comment background"
17647 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17648
17649 #: src/Color.cpp:226
17650 msgid "greyedout inset label"
17651 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17652
17653 #: src/Color.cpp:227
17654 msgid "greyedout inset text"
17655 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17656
17657 #: src/Color.cpp:228
17658 msgid "greyedout inset background"
17659 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17660
17661 #: src/Color.cpp:229
17662 msgid "phantom inset text"
17663 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:230
17666 msgid "shaded box"
17667 msgstr "Schattierte Box"
17668
17669 #: src/Color.cpp:231
17670 msgid "listings background"
17671 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:232
17674 msgid "branch label"
17675 msgstr "Zweig (Marke)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:233
17678 msgid "footnote label"
17679 msgstr "Fußnote (Marke)"
17680
17681 #: src/Color.cpp:234
17682 msgid "index label"
17683 msgstr "Stichwortmarke"
17684
17685 #: src/Color.cpp:235
17686 msgid "margin note label"
17687 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:236
17690 msgid "URL label"
17691 msgstr "URL (Marke)"
17692
17693 #: src/Color.cpp:237
17694 msgid "URL text"
17695 msgstr "URL (Text)"
17696
17697 #: src/Color.cpp:238
17698 msgid "depth bar"
17699 msgstr "Balken für Tiefe"
17700
17701 #: src/Color.cpp:239
17702 msgid "language"
17703 msgstr "Sprache"
17704
17705 #: src/Color.cpp:240
17706 msgid "command inset"
17707 msgstr "Befehlseinfügung"
17708
17709 #: src/Color.cpp:241
17710 msgid "command inset background"
17711 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17712
17713 #: src/Color.cpp:242
17714 msgid "command inset frame"
17715 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17716
17717 #: src/Color.cpp:243
17718 msgid "special character"
17719 msgstr "Sonderzeichen"
17720
17721 #: src/Color.cpp:244
17722 msgid "math"
17723 msgstr "Mathe"
17724
17725 #: src/Color.cpp:245
17726 msgid "math background"
17727 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17728
17729 #: src/Color.cpp:246
17730 msgid "graphics background"
17731 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17732
17733 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17734 msgid "math macro background"
17735 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17736
17737 #: src/Color.cpp:248
17738 msgid "math frame"
17739 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17740
17741 #: src/Color.cpp:249
17742 msgid "math corners"
17743 msgstr "Mathe (Ecken)"
17744
17745 #: src/Color.cpp:250
17746 msgid "math line"
17747 msgstr "Mathe (Linie)"
17748
17749 #: src/Color.cpp:252
17750 msgid "math macro hovered background"
17751 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17752
17753 #: src/Color.cpp:253
17754 msgid "math macro label"
17755 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17756
17757 #: src/Color.cpp:254
17758 msgid "math macro frame"
17759 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17760
17761 #: src/Color.cpp:255
17762 msgid "math macro blended out"
17763 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17764
17765 #: src/Color.cpp:256
17766 msgid "math macro old parameter"
17767 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17768
17769 #: src/Color.cpp:257
17770 msgid "math macro new parameter"
17771 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17772
17773 #: src/Color.cpp:258
17774 msgid "collapsable inset text"
17775 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17776
17777 #: src/Color.cpp:259
17778 msgid "collapsable inset frame"
17779 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17780
17781 #: src/Color.cpp:260
17782 msgid "inset background"
17783 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17784
17785 #: src/Color.cpp:261
17786 msgid "inset frame"
17787 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17788
17789 #: src/Color.cpp:262
17790 msgid "LaTeX error"
17791 msgstr "LaTeX-Fehler"
17792
17793 #: src/Color.cpp:263
17794 msgid "end-of-line marker"
17795 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17796
17797 #: src/Color.cpp:264
17798 msgid "appendix marker"
17799 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17800
17801 #: src/Color.cpp:265
17802 msgid "change bar"
17803 msgstr "Balken für Änderung"
17804
17805 #: src/Color.cpp:266
17806 msgid "deleted text"
17807 msgstr "Gelöschter Text"
17808
17809 #: src/Color.cpp:267
17810 msgid "added text"
17811 msgstr "Hinzugefügter Text"
17812
17813 #: src/Color.cpp:268
17814 msgid "changed text 1st author"
17815 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17816
17817 #: src/Color.cpp:269
17818 msgid "changed text 2nd author"
17819 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:270
17822 msgid "changed text 3rd author"
17823 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17824
17825 #: src/Color.cpp:271
17826 msgid "changed text 4th author"
17827 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17828
17829 #: src/Color.cpp:272
17830 msgid "changed text 5th author"
17831 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17832
17833 #: src/Color.cpp:273
17834 msgid "deleted text modifier"
17835 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17836
17837 #: src/Color.cpp:274
17838 msgid "added space markers"
17839 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17840
17841 #: src/Color.cpp:275
17842 msgid "table line"
17843 msgstr "Tabelle (Linie)"
17844
17845 #: src/Color.cpp:276
17846 msgid "table on/off line"
17847 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17848
17849 #: src/Color.cpp:278
17850 msgid "bottom area"
17851 msgstr "Unterer Bereich"
17852
17853 #: src/Color.cpp:279
17854 msgid "new page"
17855 msgstr "Neue Seite"
17856
17857 #: src/Color.cpp:280
17858 msgid "page break / line break"
17859 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17860
17861 #: src/Color.cpp:281
17862 msgid "frame of button"
17863 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17864
17865 #: src/Color.cpp:282
17866 msgid "button background"
17867 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17868
17869 #: src/Color.cpp:283
17870 msgid "button background under focus"
17871 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17872
17873 #: src/Color.cpp:284
17874 msgid "paragraph marker"
17875 msgstr "Absatzmarkierung"
17876
17877 #: src/Color.cpp:285
17878 msgid "preview frame"
17879 msgstr "Vorschaurahmen"
17880
17881 #: src/Color.cpp:286
17882 msgid "inherit"
17883 msgstr "übernehmen"
17884
17885 #: src/Color.cpp:287
17886 msgid "regexp frame"
17887 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17888
17889 #: src/Color.cpp:288
17890 msgid "ignore"
17891 msgstr "ignorieren"
17892
17893 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17894 #: src/Converter.cpp:543
17895 msgid "Cannot convert file"
17896 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17897
17898 #: src/Converter.cpp:323
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17902 "Define a converter in the preferences."
17903 msgstr ""
17904 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17905 "konvertieren.\n"
17906 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17907
17908 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17909 msgid "Executing command: "
17910 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17911
17912 #: src/Converter.cpp:472
17913 msgid "Build errors"
17914 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17915
17916 #: src/Converter.cpp:473
17917 msgid "There were errors during the build process."
17918 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17919
17920 #: src/Converter.cpp:478
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "An error occurred while running:\n"
17924 "%1$s"
17925 msgstr ""
17926 "Bei der Ausführung von\n"
17927 "%1$s\n"
17928 "ist ein Fehler aufgetreten"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:501
17931 #, c-format
17932 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17933 msgstr ""
17934 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17935
17936 #: src/Converter.cpp:545
17937 #, c-format
17938 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17939 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17940
17941 #: src/Converter.cpp:546
17942 #, c-format
17943 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17944 msgstr ""
17945 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17946
17947 #: src/Converter.cpp:602
17948 msgid "Running LaTeX..."
17949 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17950
17951 #: src/Converter.cpp:620
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17955 "log %1$s."
17956 msgstr ""
17957 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17958 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17959
17960 #: src/Converter.cpp:623
17961 msgid "LaTeX failed"
17962 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17963
17964 #: src/Converter.cpp:625
17965 msgid "Output is empty"
17966 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:626
17969 msgid "An empty output file was generated."
17970 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17971
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17976 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17977 msgstr ""
17978 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17979 "\n"
17980 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17981
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17983 msgid "Unknown branch"
17984 msgstr "Unbekannter Zweig"
17985
17986 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17987 msgid "&Don't Add"
17988 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17989
17990 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17994 "%2$s to %3$s"
17995 msgstr ""
17996 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17997 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17998
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18000 msgid "Undefined flex inset"
18001 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18002
18003 #: src/Exporter.cpp:50
18004 msgid "&Keep file"
18005 msgstr "&Nicht überschreiben"
18006
18007 #: src/Exporter.cpp:51
18008 msgid "Overwrite &all"
18009 msgstr "&Alle überschreiben"
18010
18011 #: src/Exporter.cpp:51
18012 msgid "&Cancel export"
18013 msgstr "Export &abbrechen"
18014
18015 #: src/Exporter.cpp:96
18016 msgid "Couldn't copy file"
18017 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18018
18019 #: src/Exporter.cpp:97
18020 #, c-format
18021 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18022 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18023
18024 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18027 msgid "Roman"
18028 msgstr "Serifenschrift"
18029
18030 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18033 msgid "Sans Serif"
18034 msgstr "Serifenlos"
18035
18036 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18039 msgid "Typewriter"
18040 msgstr "Schreibmaschine"
18041
18042 #: src/Font.cpp:59
18043 msgid "Symbol"
18044 msgstr "Symbole"
18045
18046 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18047 #: src/Font.cpp:76
18048 msgid "Inherit"
18049 msgstr "Übernehmen"
18050
18051 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18052 msgid "Medium"
18053 msgstr "Mittel"
18054
18055 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18056 msgid "Bold"
18057 msgstr "Fett"
18058
18059 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18060 msgid "Upright"
18061 msgstr "Normal"
18062
18063 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18064 msgid "Italic"
18065 msgstr "Kursiv"
18066
18067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18068 msgid "Slanted"
18069 msgstr "Geneigt"
18070
18071 #: src/Font.cpp:67
18072 msgid "Smallcaps"
18073 msgstr "Kapitälchen"
18074
18075 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18076 msgid "Increase"
18077 msgstr "Vergrößern"
18078
18079 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18080 msgid "Decrease"
18081 msgstr "Verkleinern"
18082
18083 #: src/Font.cpp:76
18084 msgid "Toggle"
18085 msgstr "An/Aus"
18086
18087 #: src/Font.cpp:160
18088 #, c-format
18089 msgid "Emphasis %1$s, "
18090 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18091
18092 #: src/Font.cpp:163
18093 #, c-format
18094 msgid "Underline %1$s, "
18095 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18096
18097 #: src/Font.cpp:166
18098 #, c-format
18099 msgid "Strikeout %1$s, "
18100 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18101
18102 #: src/Font.cpp:169
18103 #, c-format
18104 msgid "Double underline %1$s, "
18105 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18106
18107 #: src/Font.cpp:172
18108 #, c-format
18109 msgid "Wavy underline %1$s, "
18110 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18111
18112 #: src/Font.cpp:175
18113 #, c-format
18114 msgid "Noun %1$s, "
18115 msgstr "Eigenname %1$s, "
18116
18117 #: src/Font.cpp:189
18118 #, c-format
18119 msgid "Language: %1$s, "
18120 msgstr "Sprache: %1$s, "
18121
18122 #: src/Font.cpp:192
18123 #, c-format
18124 msgid "Number %1$s"
18125 msgstr "Nummer %1$s"
18126
18127 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18128 msgid "Cannot view file"
18129 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18130
18131 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18132 #, c-format
18133 msgid "File does not exist: %1$s"
18134 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18135
18136 #: src/Format.cpp:281
18137 #, c-format
18138 msgid "No information for viewing %1$s"
18139 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18140
18141 #: src/Format.cpp:291
18142 #, c-format
18143 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18144 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18145
18146 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18147 msgid "Cannot edit file"
18148 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18149
18150 #: src/Format.cpp:346
18151 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18152 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18153
18154 #: src/Format.cpp:359
18155 #, c-format
18156 msgid "No information for editing %1$s"
18157 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18158
18159 #: src/Format.cpp:370
18160 #, c-format
18161 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18162 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18163
18164 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18165 msgid "Could not find bind file"
18166 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18167
18168 #: src/KeyMap.cpp:221
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "Unable to find the bind file\n"
18172 "%1$s.\n"
18173 "Please check your installation."
18174 msgstr ""
18175 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18176 "%1$s.\n"
18177 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18178
18179 #: src/KeyMap.cpp:228
18180 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18181 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18182
18183 #: src/KeyMap.cpp:229
18184 msgid ""
18185 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18186 "Please check your installation."
18187 msgstr ""
18188 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18189 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18190
18191 #: src/KeyMap.cpp:236
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "Unable to find the bind file\n"
18195 "%1$s.\n"
18196 "Falling back to default."
18197 msgstr ""
18198 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18199 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18200
18201 #: src/KeySequence.cpp:166
18202 msgid "   options: "
18203 msgstr "   Optionen: "
18204
18205 #: src/LaTeX.cpp:57
18206 #, c-format
18207 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18208 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18209
18210 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18211 msgid "Running Index Processor."
18212 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18213
18214 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18215 msgid "Running BibTeX."
18216 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18217
18218 #: src/LaTeX.cpp:440
18219 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18220 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:121
18223 msgid "Could not read configuration file"
18224 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:122
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "Error while reading the configuration file\n"
18230 "%1$s.\n"
18231 "Please check your installation."
18232 msgstr ""
18233 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18234 "%1$s.\n"
18235 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:131
18238 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18239 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:135
18242 msgid "Done!"
18243 msgstr "Fertig!"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:402
18246 msgid "The following files could not be loaded:"
18247 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:439
18250 #, c-format
18251 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18252 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:441
18255 msgid "Cannot remove temporary directory"
18256 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:447
18259 #, c-format
18260 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18261 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:449
18264 msgid "Unable to remove temporary directory"
18265 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:478
18268 #, c-format
18269 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18270 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:552
18273 msgid "No textclass is found"
18274 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:553
18277 msgid ""
18278 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18279 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18280 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18281 msgstr ""
18282 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18283 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18284 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18285 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:557
18288 msgid "&Reconfigure"
18289 msgstr "Neu &konfigurieren"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:558
18292 msgid "&Without LaTeX"
18293 msgstr "&Ohne LaTeX"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18296 msgid "&Continue"
18297 msgstr "&Fortfahren"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:662
18300 msgid ""
18301 "SIGHUP signal caught!\n"
18302 "Bye."
18303 msgstr ""
18304 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18305 "Tschüs."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:666
18308 msgid ""
18309 "SIGFPE signal caught!\n"
18310 "Bye."
18311 msgstr ""
18312 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18313 "Tschüs."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:669
18316 msgid ""
18317 "SIGSEGV signal caught!\n"
18318 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18319 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18320 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18321 "Bye."
18322 msgstr ""
18323 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18324 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18325 "Sie keine Daten verloren.\n"
18326 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18327 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18328 "Tschüs."
18329
18330 #: src/LyX.cpp:685
18331 msgid "LyX crashed!"
18332 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18335 msgid "LyX: "
18336 msgstr "LyX: "
18337
18338 #: src/LyX.cpp:859
18339 msgid "Could not create temporary directory"
18340 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:860
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "Could not create a temporary directory in\n"
18346 "\"%1$s\"\n"
18347 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18348 msgstr ""
18349 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18350 "\"%1$s\"\n"
18351 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18352 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18353
18354 #: src/LyX.cpp:943
18355 msgid "Missing user LyX directory"
18356 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:944
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18362 "It is needed to keep your own configuration."
18363 msgstr ""
18364 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18365 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:949
18368 msgid "&Create directory"
18369 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:950
18372 msgid "&Exit LyX"
18373 msgstr "LyX &beenden"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:951
18376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18377 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:955
18380 #, c-format
18381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18382 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:960
18385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18386 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:1033
18389 msgid "List of supported debug flags:"
18390 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:1037
18393 #, c-format
18394 msgid "Setting debug level to %1$s"
18395 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1048
18398 msgid ""
18399 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18400 "Command line switches (case sensitive):\n"
18401 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18402 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18403 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18404 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18405 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18406 "                  select the features to debug.\n"
18407 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18408 "\t-x [--execute] command\n"
18409 "                  where command is a lyx command.\n"
18410 "\t-e [--export] fmt\n"
18411 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18412 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18413 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18414 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18416 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18417 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18418 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18419 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18420 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18421 "files,\n"
18422 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18423 "export.\n"
18424 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18425 "consumed.\n"
18426 "\t-n [--no-remote]\n"
18427 "                  open documents in a new instance\n"
18428 "\t-r [--remote]\n"
18429 "                  open documents in an already running instance\n"
18430 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18431 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18432 "\t-version  summarize version and build info\n"
18433 "Check the LyX man page for more details."
18434 msgstr ""
18435 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18436 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18437 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18438 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18439 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18440 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18441 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18442 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18443 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18444 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18445 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18446 "\t-x [--execute] command\n"
18447 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18448 "\t-e [--export] fmt\n"
18449 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18450 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18451 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18452 "sind.\n"
18453 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18454 "x\n"
18455 "                     nicht beliebig ist!\n"
18456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18457 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18458 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18459 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18460 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18461 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18462 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18463 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18464 "\t-n [--no-remote]\n"
18465 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18466 "\t-r [--remote]\n"
18467 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18468 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18469 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18470 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18471 "zusammen.\n"
18472 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1100
18475 msgid "No system directory"
18476 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1101
18479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18480 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1112
18483 msgid "No user directory"
18484 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1113
18487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18488 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1124
18491 msgid "Incomplete command"
18492 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1125
18495 msgid "Missing command string after --execute switch"
18496 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1136
18499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18500 msgstr ""
18501 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1149
18504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18505 msgstr ""
18506 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:1154
18509 msgid "Missing filename for --import"
18510 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3002
18513 msgid ""
18514 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18515 "legal words?"
18516 msgstr ""
18517 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18518 "angesehen werden?"
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3006
18521 msgid ""
18522 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18523 "document."
18524 msgstr ""
18525 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18526 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18527 "Dokuments."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3014
18530 msgid ""
18531 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18532 "automatically by what you type."
18533 msgstr ""
18534 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18535 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3018
18538 msgid ""
18539 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18540 "class change."
18541 msgstr ""
18542 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18543 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18544 "werden."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3022
18547 msgid ""
18548 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18549 msgstr ""
18550 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18551 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3029
18554 msgid ""
18555 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18556 "the backup file in the same directory as the original file."
18557 msgstr ""
18558 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18559 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3033
18562 msgid ""
18563 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18564 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18565 msgstr ""
18566 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18567 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3037
18570 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18571 msgstr ""
18572 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3041
18575 msgid ""
18576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18577 "its global and local bind/ directories."
18578 msgstr ""
18579 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18580 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18581 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3045
18584 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18585 msgstr ""
18586 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18587 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3049
18590 msgid ""
18591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18593 msgstr ""
18594 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18595 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18596 "Dokumentation von ChkTeX."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3059
18599 msgid ""
18600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18602 msgstr ""
18603 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18604 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18605 "`mitgenommen'."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3063
18608 msgid ""
18609 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18610 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18611 "the top of the screen"
18612 msgstr ""
18613 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18614 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3067
18617 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18618 msgstr ""
18619 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18620 "die Control-Taste wie Ctlr."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3071
18623 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18624 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3075
18627 msgid ""
18628 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18629 "inside."
18630 msgstr ""
18631 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18632 "innerhalb des Makros ist."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3080
18635 #, no-c-format
18636 msgid ""
18637 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18638 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18639 msgstr ""
18640 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18641 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3084
18644 msgid ""
18645 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18646 "look in its global and local commands/ directories."
18647 msgstr ""
18648 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18649 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18650 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3088
18653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18654 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3092
18657 msgid "New documents will be assigned this language."
18658 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3096
18661 msgid "Specify the default paper size."
18662 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3100
18665 msgid ""
18666 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18667 "shown after the change has been made.)"
18668 msgstr ""
18669 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18670 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3104
18673 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18674 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3108
18677 msgid ""
18678 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18679 "LyX was started from."
18680 msgstr ""
18681 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18682 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3112
18685 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18686 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3116
18689 msgid ""
18690 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18691 "value selects the directory LyX was started from."
18692 msgstr ""
18693 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18694 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3120
18697 msgid ""
18698 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18699 "recommended for non-English languages."
18700 msgstr ""
18701 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18702 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3127
18705 msgid ""
18706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18709 msgstr ""
18710 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18711 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18712 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3131
18715 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18716 msgstr ""
18717 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3135
18720 msgid ""
18721 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18722 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18723 msgstr ""
18724 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18725 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18726 "Indexprozessors abweichen."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3144
18729 msgid ""
18730 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18731 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18732 msgstr ""
18733 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18734 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18735 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3148
18738 msgid ""
18739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18740 "document."
18741 msgstr ""
18742 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18743 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3152
18746 msgid ""
18747 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18748 msgstr ""
18749 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18750 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3156
18753 msgid ""
18754 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18755 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18756 "name of the second language."
18757 msgstr ""
18758 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18759 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18760 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3160
18763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18764 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3164
18767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18768 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3168
18771 msgid ""
18772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18773 "\\documentclass."
18774 msgstr ""
18775 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18776 "\\documentclass verwendet werden soll."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3172
18779 msgid ""
18780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18782 msgstr ""
18783 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18784 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3176
18787 msgid ""
18788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18789 "document is the default language."
18790 msgstr ""
18791 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18792 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3180
18795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18796 msgstr ""
18797 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18798 "springen soll."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3184
18801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18802 msgstr ""
18803 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18804 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3188
18807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18808 msgstr ""
18809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18810 "soll."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3192
18813 msgid ""
18814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18815 "of the document."
18816 msgstr ""
18817 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18818 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3196
18821 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18822 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3201
18825 msgid "The completion popup delay."
18826 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3205
18829 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18830 msgstr ""
18831 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3209
18834 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18835 msgstr ""
18836 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3213
18839 msgid ""
18840 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18841 msgstr ""
18842 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18843 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3217
18846 msgid ""
18847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18848 "available."
18849 msgstr ""
18850 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18851 "anzudeuten"
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3221
18854 msgid "The inline completion delay."
18855 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3225
18858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18859 msgstr ""
18860 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3229
18863 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18864 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3233
18867 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18868 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3237
18871 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18872 msgstr ""
18873 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3241
18876 #, c-format
18877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18878 msgstr ""
18879 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18880 "'Datei'-Menü erscheinen."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3246
18883 msgid ""
18884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18885 "variable. Use the OS native format."
18886 msgstr ""
18887 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18888 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18889 "Betriebssystems."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3252
18892 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18893 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3256
18896 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18897 msgstr ""
18898 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18899 "haben"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3260
18902 msgid "Scale the preview size to suit."
18903 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3264
18906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18907 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3268
18910 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18911 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3272
18914 msgid ""
18915 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18916 "environment variable PRINTER."
18917 msgstr ""
18918 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18919 "Umgebungsvariable PRINTER."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3276
18922 msgid "The option to print only even pages."
18923 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3280
18926 msgid ""
18927 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18928 "the filename of the DVI file to be printed."
18929 msgstr ""
18930 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18931 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18932 "DVI-Datei."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3284
18935 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18936 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3288
18939 msgid "The option to print out in landscape."
18940 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3292
18943 msgid "The option to print only odd pages."
18944 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3296
18947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18948 msgstr ""
18949 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3300
18952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18953 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3304
18956 msgid "The option to specify paper type."
18957 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3308
18960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18961 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3312
18964 msgid ""
18965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18967 "arguments."
18968 msgstr ""
18969 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18970 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18971 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3316
18974 msgid ""
18975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18976 "prepended along with the printer name after the spool command."
18977 msgstr ""
18978 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18979 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3320
18982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18983 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3324
18986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18987 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3328
18990 msgid ""
18991 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18992 "command."
18993 msgstr ""
18994 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18995 "explizit angeben soll."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3332
18998 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18999 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3340
19002 msgid ""
19003 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19004 msgstr ""
19005 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19006 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3344
19009 msgid ""
19010 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19011 "wrong, override the setting here."
19012 msgstr ""
19013 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19014 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19015 "vorgeben."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3350
19018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19019 msgstr ""
19020 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19021 "Bearbeitung verwendet werden."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3359
19024 msgid ""
19025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19028 msgstr ""
19029 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19030 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19031 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19032 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3363
19035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19036 msgstr ""
19037 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19038 "werden."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3368
19041 #, no-c-format
19042 msgid ""
19043 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19044 "roughly the same size as on paper."
19045 msgstr ""
19046 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19047 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3372
19050 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19051 msgstr ""
19052 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19053 "herzustellen."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3376
19056 msgid ""
19057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19058 "\".out\". Only for advanced users."
19059 msgstr ""
19060 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19061 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19062 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3383
19065 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19066 msgstr ""
19067 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19068 "soll."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3387
19071 msgid ""
19072 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19073 "when you quit LyX."
19074 msgstr ""
19075 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19076 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3391
19079 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19080 msgstr ""
19081 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3395
19084 msgid ""
19085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19086 "value selects the directory LyX was started from."
19087 msgstr ""
19088 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19089 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3405
19092 msgid ""
19093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19094 "will look in its global and local ui/ directories."
19095 msgstr ""
19096 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19097 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19098 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3415
19101 msgid ""
19102 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19103 "selection."
19104 msgstr ""
19105 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19106 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3419
19109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19110 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3423
19113 msgid ""
19114 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19115 msgstr ""
19116 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19117 "Mac erhöhen kann."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3427
19120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19121 msgstr ""
19122 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19123 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:86
19126 #, c-format
19127 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19128 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:88
19131 msgid "Retrieve from version control?"
19132 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:89
19135 msgid "&Retrieve"
19136 msgstr "&Abrufen"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:115
19139 msgid "Document not saved"
19140 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:116
19143 msgid "You must save the document before it can be registered."
19144 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:148
19147 msgid "LyX VC: Initial description"
19148 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19151 msgid "(no initial description)"
19152 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:165
19155 msgid "(no log message)"
19156 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19159 msgid "LyX VC: Log Message"
19160 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:216
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19166 "changes.\n"
19167 "\n"
19168 "Do you want to revert to the older version?"
19169 msgstr ""
19170 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19171 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19172 "\n"
19173 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:221
19176 msgid "Revert to stored version of document?"
19177 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19180 msgid "&Revert"
19181 msgstr "&Wiederherstellen"
19182
19183 #: src/Paragraph.cpp:1948
19184 msgid "Senseless with this layout!"
19185 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19186
19187 #: src/Paragraph.cpp:2010
19188 msgid "Alignment not permitted"
19189 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19190
19191 #: src/Paragraph.cpp:2011
19192 msgid ""
19193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19194 "Setting to default."
19195 msgstr ""
19196 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19197 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19198
19199 #: src/Paragraph.cpp:3074
19200 msgid "Memory problem"
19201 msgstr "Speicherproblem"
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:3074
19204 msgid "Paragraph not properly initialized"
19205 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19206
19207 #: src/Text.cpp:383
19208 msgid "Unknown Inset"
19209 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19210
19211 #: src/Text.cpp:464
19212 msgid "Change tracking error"
19213 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19214
19215 #: src/Text.cpp:465
19216 #, c-format
19217 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19218 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19219
19220 #: src/Text.cpp:476
19221 msgid "Unknown token"
19222 msgstr "Unbekanntes Token"
19223
19224 #: src/Text.cpp:939
19225 msgid ""
19226 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19227 "Tutorial."
19228 msgstr ""
19229 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19230 "Sie das Tutorium."
19231
19232 #: src/Text.cpp:947
19233 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19234 msgstr ""
19235 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19236 "das Tutorium."
19237
19238 #: src/Text.cpp:1767
19239 msgid "[Change Tracking] "
19240 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1773
19243 msgid "Change: "
19244 msgstr "Änderung: "
19245
19246 #: src/Text.cpp:1777
19247 msgid " at "
19248 msgstr " am "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1787
19251 #, c-format
19252 msgid "Font: %1$s"
19253 msgstr "Schrift: %1$s"
19254
19255 #: src/Text.cpp:1792
19256 #, c-format
19257 msgid ", Depth: %1$d"
19258 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19259
19260 #: src/Text.cpp:1798
19261 msgid ", Spacing: "
19262 msgstr ", Abstand: "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19265 msgid "OneHalf"
19266 msgstr "Eineinhalb"
19267
19268 #: src/Text.cpp:1810
19269 msgid "Other ("
19270 msgstr "Andere ("
19271
19272 #: src/Text.cpp:1819
19273 msgid ", Inset: "
19274 msgstr ", Einfügung: "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1820
19277 msgid ", Paragraph: "
19278 msgstr ", Absatz: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1821
19281 msgid ", Id: "
19282 msgstr ", Id: "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1822
19285 msgid ", Position: "
19286 msgstr ", Position: "
19287
19288 #: src/Text.cpp:1828
19289 msgid ", Char: 0x"
19290 msgstr ", Zeichen: 0x"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1830
19293 msgid ", Boundary: "
19294 msgstr ", Grenze: "
19295
19296 #: src/Text2.cpp:386
19297 msgid "No font change defined."
19298 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19299
19300 #: src/Text2.cpp:426
19301 msgid "Nothing to index!"
19302 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19303
19304 #: src/Text2.cpp:428
19305 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19306 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:193
19309 msgid "Math editor mode"
19310 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:195
19313 msgid "No valid math formula"
19314 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19317 msgid "Already in regular expression mode"
19318 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19319
19320 #: src/Text3.cpp:216
19321 msgid "Regexp editor mode"
19322 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19323
19324 #: src/Text3.cpp:1286
19325 msgid "Layout "
19326 msgstr "Format "
19327
19328 #: src/Text3.cpp:1287
19329 msgid " not known"
19330 msgstr " unbekannt"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19333 msgid "Missing argument"
19334 msgstr "Fehlendes Argument"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19337 msgid "Character set"
19338 msgstr "Zeichensatz"
19339
19340 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19341 msgid "Paragraph layout set"
19342 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:155
19345 msgid "Plain Layout"
19346 msgstr "Schlichtes Format"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:741
19349 msgid "Missing File"
19350 msgstr "Fehlende Datei"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:742
19353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19354 msgstr ""
19355 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:745
19358 msgid "Corrupt File"
19359 msgstr "Beschädigte Datei"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:746
19362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19363 msgstr ""
19364 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1303
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The module %1$s has been requested by\n"
19370 "this document but has not been found in the list of\n"
19371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19373 msgstr ""
19374 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19375 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19376 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19377 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19378 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:1307
19381 msgid "Module not available"
19382 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:1313
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19388 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19389 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19390 "Missing prerequisites:\n"
19391 "\t%2$s\n"
19392 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19393 msgstr ""
19394 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19395 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19396 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19397 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19398 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19399 "\t%2$s\n"
19400 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19401 "weitere Informationen."
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:1320
19404 msgid "Package not available"
19405 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19406
19407 #: src/TextClass.cpp:1325
19408 #, c-format
19409 msgid "Error reading module %1$s\n"
19410 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19413 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19414 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19415 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19417 msgid "Revision control error."
19418 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:61
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "Some problem occured while running the command:\n"
19424 "'%1$s'."
19425 msgstr ""
19426 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19427 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19430 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19431 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19432 msgid "Error: Could not generate logfile."
19433 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:498
19436 msgid "Up-to-date"
19437 msgstr "Aktuell"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:500
19440 msgid "Locally Modified"
19441 msgstr "Lokal modifiziert"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:502
19444 msgid "Locally Added"
19445 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:504
19448 msgid "Needs Merge"
19449 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:506
19452 msgid "Needs Checkout"
19453 msgstr "Auschecken erforderlich"
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:508
19456 msgid "No CVS file"
19457 msgstr "Keine CVS-Datei"
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:510
19460 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19461 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:694
19464 msgid ""
19465 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19466 "You have to update from repository first or revert your changes."
19467 msgstr ""
19468 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19469 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19470 "rückgängig machen."
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:699
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Bad status when checking in changes.\n"
19476 "\n"
19477 "'%1$s'\n"
19478 "\n"
19479 msgstr ""
19480 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19481 "\n"
19482 "'%1$s'\n"
19483 "\n"
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Error when updating from repository.\n"
19489 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19490 "'%1$s'.\n"
19491 "\n"
19492 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19493 msgstr ""
19494 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19495 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19496 "'%1$s'.\n"
19497 "\n"
19498 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19499 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:781
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "There were detected changes in the working directory:\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "\n"
19507 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19508 "revert back to the repository version."
19509 msgstr ""
19510 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19511 "%1$s\n"
19512 "\n"
19513 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19514 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19517 #: src/VCBackend.cpp:1250
19518 msgid "Changes detected"
19519 msgstr "Änderungen gefunden"
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19522 msgid "&Abort"
19523 msgstr "&Abbrechen"
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19526 msgid "View &Log ..."
19527 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:808
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19534 "'%2$s'.\n"
19535 "\n"
19536 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19537 msgstr ""
19538 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19539 "%1$s\n"
19540 "vom Repositorium.\n"
19541 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19542 "'%2$s'.\n"
19543 "\n"
19544 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19545 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:869
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "The document %1$s is not in repository.\n"
19551 "You have to check in the first revision before you can revert."
19552 msgstr ""
19553 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19554 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19555 "rückgängig machen können."
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:877
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19561 "The status '%2$s' is unexpected."
19562 msgstr ""
19563 "Kann das Dokument %1$s\n"
19564 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19565 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:1085
19568 msgid ""
19569 "Error when committing to repository.\n"
19570 "You have to manually resolve the problem.\n"
19571 "LyX will reopen the document after you press OK."
19572 msgstr ""
19573 "Fehler beim Einchecken.\n"
19574 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19575 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19576 "Sie OK gedrückt haben."
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:1178
19579 msgid ""
19580 "Error while acquiring write lock.\n"
19581 "Another user is most probably editing\n"
19582 "the current document now!\n"
19583 "Also check the access to the repository."
19584 msgstr ""
19585 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19586 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19587 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19588 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:1184
19591 msgid ""
19592 "Error while releasing write lock.\n"
19593 "Check the access to the repository."
19594 msgstr ""
19595 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19596 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:1241
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "There were detected changes in the working directory:\n"
19602 "%1$s\n"
19603 "\n"
19604 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19605 "preferred.\n"
19606 "\n"
19607 "Continue?"
19608 msgstr ""
19609 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19610 "%1$s\n"
19611 "\n"
19612 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19613 "\n"
19614 "Fortfahren?"
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19618 msgid "&Yes"
19619 msgstr "&Ja"
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19623 msgid "&No"
19624 msgstr "&Nein"
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1313
19627 msgid "VCN File Locking"
19628 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:1314
19631 msgid "Locking property unset."
19632 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19635 msgid "Locking property set."
19636 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:1315
19639 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19640 msgstr ""
19641 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19642 "werden."
19643
19644 #: src/VSpace.cpp:468
19645 msgid "Default skip"
19646 msgstr "Standard"
19647
19648 #: src/VSpace.cpp:471
19649 msgid "Small skip"
19650 msgstr "Klein"
19651
19652 #: src/VSpace.cpp:474
19653 msgid "Medium skip"
19654 msgstr "Mittel"
19655
19656 #: src/VSpace.cpp:477
19657 msgid "Big skip"
19658 msgstr "Groß"
19659
19660 #: src/VSpace.cpp:480
19661 msgid "Vertical fill"
19662 msgstr "Variabel"
19663
19664 #: src/VSpace.cpp:487
19665 msgid "protected"
19666 msgstr "geschützt"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19673 msgstr ""
19674 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19675 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19676 "zurückkehren?"
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19679 msgid "Reload saved document?"
19680 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19683 msgid "&Reload"
19684 msgstr "Ne&u laden"
19685
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19687 msgid "&Keep Changes"
19688 msgstr "Änderungen &behalten"
19689
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19691 #, c-format
19692 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19693 msgstr ""
19694 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19697 msgid "File not readable!"
19698 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19699
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19704 "\n"
19705 "Do you want to create a new document?"
19706 msgstr ""
19707 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19708 "\n"
19709 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19710
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19712 msgid "Create new document?"
19713 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19714
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19716 msgid "&Create"
19717 msgstr "&Erstellen"
19718
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "The specified document template\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "could not be read."
19725 msgstr ""
19726 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19727 "%1$s\n"
19728 "konnte nicht gelesen werden."
19729
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19731 msgid "Could not read template"
19732 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19735 msgid "Standard[[Bullets]]"
19736 msgstr "Standard"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19739 msgid "Maths"
19740 msgstr "Mathe"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19743 msgid "Dings 1"
19744 msgstr "Dings 1"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19747 msgid "Dings 2"
19748 msgstr "Dings 2"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19751 msgid "Dings 3"
19752 msgstr "Dings 3"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19755 msgid "Dings 4"
19756 msgstr "Dings 4"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19759 msgid "Directories"
19760 msgstr "Verzeichnisse"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19763 msgid "File"
19764 msgstr "Datei"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19767 msgid "Master document"
19768 msgstr "Hauptdokument"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19771 msgid "Open files"
19772 msgstr "Geöffnete Dateien"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19775 msgid "Manuals"
19776 msgstr "Hilfedateien"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19782 "Continue searching from the beginning?"
19783 msgstr ""
19784 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19785 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19791 "Continue searching from the end?"
19792 msgstr ""
19793 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19794 "Suche am Ende fortsetzen?"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19797 msgid "Wrap search?"
19798 msgstr "Von vorne suchen?"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19801 msgid "Nothing to search"
19802 msgstr "Nichts zum suchen"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19805 msgid "No open document(s) in which to search"
19806 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19809 msgid "Advanced Find and Replace"
19810 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19814 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19818 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19822 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19828 "1995--%1$s LyX Team"
19829 msgstr ""
19830 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19831 "1995--%1$s LyX-Team"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19834 msgid ""
19835 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19836 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19837 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19838 "any later version."
19839 msgstr ""
19840 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19841 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19842 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19843 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19846 msgid ""
19847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19850 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19852 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19853 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19854 msgstr ""
19855 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19856 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19857 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19858 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19859 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19860 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19861 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19862 "USA."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19865 msgid "not released yet"
19866 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "LyX Version %1$s\n"
19872 "(%2$s)"
19873 msgstr ""
19874 "LyX Version %1$s\n"
19875 "(%2$s)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19878 msgid "Library directory: "
19879 msgstr "Systemverzeichnis: "
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19882 msgid "User directory: "
19883 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19888 #, c-format
19889 msgid "LyX: %1$s"
19890 msgstr "LyX: %1$s"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19893 msgid "About %1"
19894 msgstr "Über %1"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19898 msgid "Preferences"
19899 msgstr "Einstellungen"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19902 msgid "Reconfigure"
19903 msgstr "Neu konfigurieren"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19906 msgid "Quit %1"
19907 msgstr "%1 beenden"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19910 msgid "Nothing to do"
19911 msgstr "Nichts zu tun"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19914 msgid "Unknown action"
19915 msgstr "Unbekannte Aktion"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19918 msgid "Command not handled"
19919 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19922 msgid "Command disabled"
19923 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19926 msgid "Running configure..."
19927 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19930 msgid "Reloading configuration..."
19931 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19934 msgid "System reconfiguration failed"
19935 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19938 msgid ""
19939 "The system reconfiguration has failed.\n"
19940 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19941 "Please reconfigure again if needed."
19942 msgstr ""
19943 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19944 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19945 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19946 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19949 msgid "System reconfigured"
19950 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19953 msgid ""
19954 "The system has been reconfigured.\n"
19955 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19956 "updated document class specifications."
19957 msgstr ""
19958 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19959 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19960 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19963 msgid "Exiting."
19964 msgstr "LyX wird beendet."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19967 #, c-format
19968 msgid "Opening help file %1$s..."
19969 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19972 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19973 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19976 #, c-format
19977 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19978 msgstr ""
19979 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19980 "darf nicht umdefiniert werden."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19983 #, c-format
19984 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19985 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19988 msgid "Unable to save document defaults"
19989 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19992 msgid "Unknown function."
19993 msgstr "Unbekannte Funktion."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19996 msgid "The current document was closed."
19997 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20000 msgid ""
20001 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20002 "documents and exit.\n"
20003 "\n"
20004 "Exception: "
20005 msgstr ""
20006 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20007 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20008 "\n"
20009 "Exception: "
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20013 msgid "Software exception Detected"
20014 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20017 msgid ""
20018 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20019 "unsaved documents and exit."
20020 msgstr ""
20021 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20022 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20026 msgid "Could not find UI definition file"
20027 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "Error while reading the included file\n"
20033 "%1$s\n"
20034 "Please check your installation."
20035 msgstr ""
20036 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20037 "%1$s.\n"
20038 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20041 msgid "Could not find default UI file"
20042 msgstr ""
20043 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20044 "werden"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20047 msgid ""
20048 "LyX could not find the default UI file!\n"
20049 "Please check your installation."
20050 msgstr ""
20051 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20052 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20053 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "Error while reading the configuration file\n"
20059 "%1$s\n"
20060 "Falling back to default.\n"
20061 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20062 "check which User Interface file you are using."
20063 msgstr ""
20064 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20065 "%1$s.\n"
20066 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20067 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20068 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20071 msgid "BibTeX Bibliography"
20072 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20081 msgid "Documents|#o#O"
20082 msgstr "Dokumente|#k"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20086 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20089 msgid "Select a BibTeX database to add"
20090 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20094 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20097 msgid "Select a BibTeX style"
20098 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20101 msgid "No frame"
20102 msgstr "Kein Rahmen"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20105 msgid "Simple rectangular frame"
20106 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20109 msgid "Oval frame, thin"
20110 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20113 msgid "Oval frame, thick"
20114 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20117 msgid "Drop shadow"
20118 msgstr "Schlagschatten"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20121 msgid "Shaded background"
20122 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20125 msgid "Double rectangular frame"
20126 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20129 msgid "Height"
20130 msgstr "Höhe"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20133 msgid "Depth"
20134 msgstr "Tiefe"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20137 msgid "Total Height"
20138 msgstr "Gesamthöhe"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20141 msgid "Width"
20142 msgstr "Breite"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20145 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20146 msgid "Makebox"
20147 msgstr "Makebox"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20150 msgid "Branch"
20151 msgstr "Zweig"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20154 msgid "Activated"
20155 msgstr "Aktiviert"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20158 msgid "Color"
20159 msgstr "Farbe"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20162 msgid "Filename Suffix"
20163 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20171 msgid "Yes"
20172 msgstr "Ja"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20180 msgid "No"
20181 msgstr "Nein"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20184 msgid "Enter new branch name"
20185 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20192 msgstr ""
20193 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20194 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20197 msgid "&Merge"
20198 msgstr "&Zusammenführen"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20201 msgid "Renaming failed"
20202 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20205 msgid "The branch could not be renamed."
20206 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20209 msgid "Merge Changes"
20210 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "Change by %1$s\n"
20216 "\n"
20217 msgstr ""
20218 "Änderung durch %1$s\n"
20219 "\n"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20222 #, c-format
20223 msgid "Change made at %1$s\n"
20224 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20231 msgid "No change"
20232 msgstr "Keine Änderung"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20235 msgid "Small Caps"
20236 msgstr "Kapitälchen"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20244 msgid "Reset"
20245 msgstr "Zurücksetzen"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20248 msgid "Underbar"
20249 msgstr "Unterstrichen"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20252 msgid "Double underbar"
20253 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20256 msgid "Wavy underbar"
20257 msgstr "Wellig unterstrichen"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20260 msgid "Strikeout"
20261 msgstr "Durchgestrichen"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20264 msgid "No color"
20265 msgstr "Keine Farbe"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20268 msgid "Black"
20269 msgstr "Schwarz"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20272 msgid "White"
20273 msgstr "Weiß"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20276 msgid "Red"
20277 msgstr "Rot"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20280 msgid "Green"
20281 msgstr "Grün"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20284 msgid "Blue"
20285 msgstr "Blau"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20288 msgid "Cyan"
20289 msgstr "Cyan"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20292 msgid "Magenta"
20293 msgstr "Magenta"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20296 msgid "Yellow"
20297 msgstr "Gelb"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20300 msgid "Text Style"
20301 msgstr "Textstil"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20304 msgid "Keys"
20305 msgstr "Schlüssel"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20308 msgid "LinkBack PDF"
20309 msgstr "LinkBack-PDF"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20312 msgid "PDF"
20313 msgstr "PDF"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20316 msgid "pasted"
20317 msgstr "eingefügt"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20320 #, c-format
20321 msgid "%1$s Files"
20322 msgstr "%1$s Dateien"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20325 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20326 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20332 msgid "Canceled."
20333 msgstr "Abgebrochen."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20336 msgid "Overwrite external file?"
20337 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20340 #, c-format
20341 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20342 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20345 msgid "List of previous commands"
20346 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20349 msgid "Next command"
20350 msgstr "Nächster Befehl"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20353 msgid "Compare LyX files"
20354 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20357 msgid "Select document"
20358 msgstr "Dokument wählen"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20363 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20364 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20369 msgid "Error"
20370 msgstr "Fehler"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20373 msgid "Error while comparing documents."
20374 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20377 msgid "Aborted"
20378 msgstr "Abgebrochen"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20381 msgid "Finished"
20382 msgstr "Beendet"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20385 msgid "Aborting process..."
20386 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20389 msgid "differences"
20390 msgstr "Unterschiede"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20393 msgid "Compare different revisions"
20394 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20397 msgid "big[[delimiter size]]"
20398 msgstr "big"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20401 msgid "Big[[delimiter size]]"
20402 msgstr "Big"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20405 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20406 msgstr "bigg"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20409 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20410 msgstr "Bigg"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20413 msgid "Math Delimiter"
20414 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20418 msgid "(None)"
20419 msgstr "(Kein)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20422 msgid "Variable"
20423 msgstr "Variabel"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20426 msgid "Computer Modern Roman"
20427 msgstr "Computer Modern Roman"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20430 msgid "Latin Modern Roman"
20431 msgstr "Latin Modern Roman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20434 msgid "AE (Almost European)"
20435 msgstr "AE (Almost European)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 msgid "Times Roman"
20439 msgstr "Times Roman"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20442 msgid "Palatino"
20443 msgstr "Palatino"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20446 msgid "Bitstream Charter"
20447 msgstr "Bitstream Charter"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 msgid "New Century Schoolbook"
20451 msgstr "New Century Schoolbook"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20454 msgid "Bookman"
20455 msgstr "Bookman"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20458 msgid "Utopia"
20459 msgstr "Utopia"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20462 msgid "Bera Serif"
20463 msgstr "Bera Serif"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20466 msgid "Concrete Roman"
20467 msgstr "Concrete Roman"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgid "Zapf Chancery"
20471 msgstr "Zapf Chancery"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20474 msgid "Computer Modern Sans"
20475 msgstr "Computer Modern Sans"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 msgid "Latin Modern Sans"
20479 msgstr "Latin Modern Sans"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20482 msgid "Helvetica"
20483 msgstr "Helvetica"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20486 msgid "Avant Garde"
20487 msgstr "Avant Garde"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20490 msgid "Bera Sans"
20491 msgstr "Bera Sans"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20494 msgid "CM Bright"
20495 msgstr "CM Bright"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20498 msgid "Computer Modern Typewriter"
20499 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20502 msgid "Latin Modern Typewriter"
20503 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20506 msgid "Courier"
20507 msgstr "Courier"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20510 msgid "Bera Mono"
20511 msgstr "Bera Mono"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20514 msgid "LuxiMono"
20515 msgstr "LuxiMono"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20518 msgid "CM Typewriter Light"
20519 msgstr "CM Typewriter Light"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20522 msgid "Page"
20523 msgstr "Seite"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20526 msgid "Module not found!"
20527 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20530 msgid "Layout is valid!"
20531 msgstr "Format ist gültig!"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20534 msgid "Layout is invalid!"
20535 msgstr "Format ist ungültig!"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20538 msgid "Document Settings"
20539 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20543 msgid "Child Document"
20544 msgstr "Unterdokument"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20547 msgid "Include to Output"
20548 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20551 msgid "10"
20552 msgstr "10"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20555 msgid "11"
20556 msgstr "11"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20559 msgid "12"
20560 msgstr "12"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20563 msgid "None (no fontenc)"
20564 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20567 msgid "empty"
20568 msgstr "leer"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20571 msgid "plain"
20572 msgstr "einfach"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20575 msgid "headings"
20576 msgstr "mit Überschriften"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20579 msgid "fancy"
20580 msgstr "ausgefallen"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20583 msgid "A0"
20584 msgstr "A0"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20587 msgid "A1"
20588 msgstr "A1"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20591 msgid "A2"
20592 msgstr "A2"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20595 msgid "A6"
20596 msgstr "A6"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20599 msgid "B0"
20600 msgstr "B0"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20603 msgid "B1"
20604 msgstr "B1"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20607 msgid "B2"
20608 msgstr "B2"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20611 msgid "B3"
20612 msgstr "B3"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20615 msgid "B4"
20616 msgstr "B4"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20619 msgid "B6"
20620 msgstr "B6"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20623 msgid "C0"
20624 msgstr "C0"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20627 msgid "C1"
20628 msgstr "C1"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20631 msgid "C2"
20632 msgstr "C2"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20635 msgid "C3"
20636 msgstr "C3"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20639 msgid "C4"
20640 msgstr "C4"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20643 msgid "C5"
20644 msgstr "C5"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20647 msgid "C6"
20648 msgstr "C6"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20651 msgid "JIS B0"
20652 msgstr "JIS B0"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20655 msgid "JIS B1"
20656 msgstr "JIS B1"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20659 msgid "JIS B2"
20660 msgstr "JIS B2"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20663 msgid "JIS B3"
20664 msgstr "JIS B3"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20667 msgid "JIS B4"
20668 msgstr "JIS B4"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20671 msgid "JIS B5"
20672 msgstr "JIS B5"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20675 msgid "JIS B6"
20676 msgstr "JIS B6"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20679 msgid "Language Default (no inputenc)"
20680 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20683 msgid "``text''"
20684 msgstr "“Text”"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20687 msgid "''text''"
20688 msgstr "”Text”"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20691 msgid ",,text``"
20692 msgstr "„Text“"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20695 msgid ",,text''"
20696 msgstr "„Text”"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20699 msgid "<<text>>"
20700 msgstr "«Text»"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20703 msgid ">>text<<"
20704 msgstr "»Text«"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20707 msgid "Numbered"
20708 msgstr "Nummeriert"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20711 msgid "Appears in TOC"
20712 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20715 msgid "Author-year"
20716 msgstr "Autor-Jahr"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20719 msgid "Numerical"
20720 msgstr "Nummerisch"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20723 #, c-format
20724 msgid "Unavailable: %1$s"
20725 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20730 msgstr ""
20731 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20732 "Parameter ein."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20737 msgid "Document Class"
20738 msgstr "Dokumentklasse"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20744 msgid "Child Documents"
20745 msgstr "Unterdokumente"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20748 msgid "Modules"
20749 msgstr "Module"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20752 msgid "Local Layout"
20753 msgstr "Lokales Format"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20756 msgid "Text Layout"
20757 msgstr "Textformat"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20760 msgid "Page Margins"
20761 msgstr "Seitenränder"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20764 msgid "Colors"
20765 msgstr "Farben"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20768 msgid "Numbering & TOC"
20769 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20772 msgid "Indexes"
20773 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20776 msgid "PDF Properties"
20777 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20780 msgid "Math Options"
20781 msgstr "Mathe-Optionen"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20784 msgid "Float Placement"
20785 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20788 msgid "Bullets"
20789 msgstr "Auflistungszeichen"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20792 msgid "Branches"
20793 msgstr "Zweige"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20796 msgid "LaTeX Preamble"
20797 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20802 msgid " (not installed)"
20803 msgstr " (nicht installiert)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20806 msgid "Layouts|#o#O"
20807 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20810 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20811 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20815 msgid "Local layout file"
20816 msgstr "Lokale Formatdatei"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20819 msgid ""
20820 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20821 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20822 "document may not work with this layout if you do not\n"
20823 "keep the layout file in the document directory."
20824 msgstr ""
20825 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20826 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20827 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20828 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20829 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20832 msgid "&Set Layout"
20833 msgstr "&Layout übernehmen"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20836 msgid "Unable to read local layout file."
20837 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20840 msgid "Select master document"
20841 msgstr "Hauptdokument wählen"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20844 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20845 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20846
20847 # , c-format
20848 # , c-format
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20851 msgid "Unapplied changes"
20852 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20856 msgid ""
20857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20859 msgstr ""
20860 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20861 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20862 "Aktion verlorengehen."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20866 msgid "&Dismiss"
20867 msgstr "&Ablehnen"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20871 msgid "Unable to set document class."
20872 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20875 #, c-format
20876 msgid "%1$s, %2$s"
20877 msgstr "%1$s, %2$s"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20880 #, c-format
20881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20882 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20885 #, c-format
20886 msgid "%1$s (unavailable)"
20887 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20890 msgid "Module provided by document class."
20891 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20894 #, c-format
20895 msgid "Package(s) required: %1$s."
20896 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20899 msgid "or"
20900 msgstr "oder"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20903 #, c-format
20904 msgid "Modules required: %1$s."
20905 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20908 #, c-format
20909 msgid "Modules excluded: %1$s."
20910 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20914 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20917 msgid "[No options predefined]"
20918 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20921 msgid "Can't set layout!"
20922 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20925 #, c-format
20926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20927 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20930 msgid "Not Found"
20931 msgstr "nicht gefunden"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20934 msgid "Assigned master does not include this file"
20935 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "You must include this file in the document\n"
20941 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20942 "feature."
20943 msgstr ""
20944 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20945 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20946 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20949 msgid "Could not load master"
20950 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "The master document '%1$s'\n"
20956 "could not be loaded."
20957 msgstr ""
20958 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20959 "konnte nicht geladen werden."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20962 msgid "Literate"
20963 msgstr "Literal"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20966 msgid "pLaTeX"
20967 msgstr "pLaTeX"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20970 msgid "Error List"
20971 msgstr "Fehlerliste"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20974 #, c-format
20975 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20976 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20979 msgid "Top left"
20980 msgstr "Oben links"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20983 msgid "Bottom left"
20984 msgstr "Unten links"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20987 msgid "Baseline left"
20988 msgstr "Grundlinie links"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20991 msgid "Top center"
20992 msgstr "Oben zentriert"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20995 msgid "Bottom center"
20996 msgstr "Unten zentriert"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20999 msgid "Baseline center"
21000 msgstr "Grundlinie zentriert"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21003 msgid "Top right"
21004 msgstr "Oben rechts"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21007 msgid "Bottom right"
21008 msgstr "Unten rechts"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21011 msgid "Baseline right"
21012 msgstr "Grundlinie rechts"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21015 msgid "External Material"
21016 msgstr "Externes Material"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21019 msgid "Scale%"
21020 msgstr "Größe%"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21023 msgid "Select external file"
21024 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21027 msgid "automatically"
21028 msgstr "automatisch"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21031 msgid "Graphics"
21032 msgstr "Grafik"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21035 msgid "Dissolve previous group?"
21036 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21042 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21043 "because this graphic was its only member.\n"
21044 "How do you want to proceed?"
21045 msgstr ""
21046 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21047 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21048 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21049 "Was möchten Sie tun?"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21052 #, c-format
21053 msgid "Stick with group '%1$s'"
21054 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21057 #, c-format
21058 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21059 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21065 "the group will be dissolved,\n"
21066 "because this graphic was its only member.\n"
21067 "How do you want to proceed?"
21068 msgstr ""
21069 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21070 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21071 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21072 "Was möchten Sie tun?"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21075 #, c-format
21076 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21077 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21080 msgid "Enter unique group name:"
21081 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21084 msgid "Group already defined!"
21085 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21088 #, c-format
21089 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21090 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21093 msgid "bp"
21094 msgstr "bp"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21097 msgid "cm"
21098 msgstr "cm"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21101 msgid "mm"
21102 msgstr "mm"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21105 msgid "in[[unit of measure]]"
21106 msgstr "in"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21109 msgid "Select graphics file"
21110 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21113 msgid "Clipart|#C#c"
21114 msgstr "Clipart|#C#c"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21118 msgid "Thin Space"
21119 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21122 msgid "Medium Space"
21123 msgstr "Mittlerer Abstand"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21126 msgid "Thick Space"
21127 msgstr "Großer Abstand"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21131 msgid "Negative Thin Space"
21132 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21135 msgid "Negative Medium Space"
21136 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21139 msgid "Negative Thick Space"
21140 msgstr "Negativer großer Abstand"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21143 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21144 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21147 msgid "Quad (1 em)"
21148 msgstr "Geviert (1 em)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21151 msgid "Double Quad (2 em)"
21152 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21155 msgid "Interword Space"
21156 msgstr "Normales Leerzeichen"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21159 msgid "Horizontal Fill"
21160 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21163 msgid ""
21164 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21165 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21166 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21167 msgstr ""
21168 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21169 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21170 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21175 msgid ""
21176 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21177 msgstr ""
21178 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21179 "gültiger Parameter ein."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21182 msgid "Select document to include"
21183 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21186 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21187 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21190 msgid "Index Entry Settings"
21191 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21194 msgid "Label Color"
21195 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21198 msgid "Cannot remove standard index"
21199 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21202 msgid "The default index cannot be removed."
21203 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21206 msgid "Enter new index name"
21207 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21210 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21211 msgstr ""
21212 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21213 "vergeben ist."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21216 msgid "unknown"
21217 msgstr "unbekannt"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 msgid "shortcut"
21221 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 msgid "shortcuts"
21225 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgid "lyxrc"
21229 msgstr "lyxrc"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 msgid "package"
21233 msgstr "Paket"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 msgid "textclass"
21237 msgstr "Textklasse"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21240 msgid "menu"
21241 msgstr "Menü"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21244 msgid "icon"
21245 msgstr "Piktogramm"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21248 msgid "buffer"
21249 msgstr "Speicher"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21252 msgid "lyxinfo"
21253 msgstr "lyxinfo"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21256 msgid "Shift-"
21257 msgstr "Shift-"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21260 msgid "Control-"
21261 msgstr "Kontroll-"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21264 msgid "Option-"
21265 msgstr "Option-"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21268 msgid "Command-"
21269 msgstr "Befehl-"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21272 msgid "No language"
21273 msgstr "Keine Sprache"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21276 msgid "Program Listing Settings"
21277 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21280 msgid "No dialect"
21281 msgstr "Kein Dialekt"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21284 msgid "LaTeX Log"
21285 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21288 msgid "LyX2LyX"
21289 msgstr "LyX2LyX"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21292 msgid "Literate Programming Build Log"
21293 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21296 msgid "lyx2lyx Error Log"
21297 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21300 msgid "Version Control Log"
21301 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21304 msgid "Log file not found."
21305 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21308 msgid "No literate programming build log file found."
21309 msgstr ""
21310 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21314 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21317 msgid "No version control log file found."
21318 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21321 msgid "Math Matrix"
21322 msgstr "Mathe-Matrix"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21325 msgid "Note Settings"
21326 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21329 msgid "Paragraph Settings"
21330 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21333 msgid ""
21334 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21335 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21336 "\n"
21337 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21338 "the items is used."
21339 msgstr ""
21340 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21341 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21342 "Liste oder Beschreibung.\n"
21343 "\n"
21344 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21345 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21348 msgid "Phantom Settings"
21349 msgstr "Phantom Einstellungen"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21352 msgid "System files|#S#s"
21353 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21356 msgid "User files|#U#u"
21357 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21360 msgid "Look & Feel"
21361 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21364 msgid "Language Settings"
21365 msgstr "Spracheinstellungen"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21368 msgid "File Handling"
21369 msgstr "Datei-Handhabung"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21372 msgid "Keyboard/Mouse"
21373 msgstr "Tastatur/Maus"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21376 msgid "Input Completion"
21377 msgstr "Eingabevervollständigung"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21381 msgid "Co&mmand:"
21382 msgstr "&Befehl:"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21385 msgid "Screen Fonts"
21386 msgstr "Bildschirmschriften"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21389 msgid "Paths"
21390 msgstr "Pfade"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21393 msgid "Select directory for example files"
21394 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21397 msgid "Select a document templates directory"
21398 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21401 msgid "Select a temporary directory"
21402 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21405 msgid "Select a backups directory"
21406 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21409 msgid "Select a document directory"
21410 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21413 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21414 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21418 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21422 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21426 msgid "Spellchecker"
21427 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21430 msgid "Native"
21431 msgstr "Nativ"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21434 msgid "Aspell"
21435 msgstr "Aspell"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21438 msgid "Enchant"
21439 msgstr "Enchant"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21442 msgid "Hunspell"
21443 msgstr "Hunspell"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21446 msgid "Converters"
21447 msgstr "Konverter"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21450 msgid "File Formats"
21451 msgstr "Dateiformate"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21454 msgid "Format in use"
21455 msgstr "Format wird verwendet"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21458 msgid ""
21459 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21460 "converter. Please remove the converter first."
21461 msgstr ""
21462 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21463 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21467 msgstr ""
21468 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21469 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21472 msgid "LyX needs to be restarted!"
21473 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21476 msgid ""
21477 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21478 "restart."
21479 msgstr ""
21480 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21481 "Neustart von LyX wirksam."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21484 msgid "Printer"
21485 msgstr "Drucker"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21488 msgid "User Interface"
21489 msgstr "Benutzeroberfläche"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21492 msgid "Control"
21493 msgstr "Kontrolle"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21496 msgid "Shortcuts"
21497 msgstr "Tastenkürzel"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21500 msgid "Function"
21501 msgstr "Funktion"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21504 msgid "Shortcut"
21505 msgstr "Tastenkürzel"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21508 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21509 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21512 msgid "Mathematical Symbols"
21513 msgstr "Mathematische Symbole"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21516 msgid "Document and Window"
21517 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21520 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21521 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21524 msgid "System and Miscellaneous"
21525 msgstr "System und Verschiedenes"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21528 msgid "Res&tore"
21529 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21533 msgid "Failed to create shortcut"
21534 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21537 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21538 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21541 msgid "Invalid or empty key sequence"
21542 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21548 "%2$s\n"
21549 "You need to remove that binding before creating a new one."
21550 msgstr ""
21551 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21552 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21555 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21556 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21559 msgid "Identity"
21560 msgstr "Identität"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21563 msgid "Choose bind file"
21564 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21567 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21568 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21571 msgid "Choose UI file"
21572 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21575 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21576 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21579 msgid "Choose keyboard map"
21580 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21583 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21584 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21587 msgid "Print Document"
21588 msgstr "Dokument drucken"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21591 msgid "Print to file"
21592 msgstr "Ausgabe in Datei"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21595 msgid "PostScript files (*.ps)"
21596 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21599 msgid "Longest label width"
21600 msgstr "Breite der längsten Marke"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21603 msgid "Index Settings"
21604 msgstr "Index-Einstellungen"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21607 msgid "<All indexes>"
21608 msgstr "<Alle Indexe>"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21611 msgid "Progress/Debug Messages"
21612 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21615 msgid "Debug Level"
21616 msgstr "Testebene"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21619 msgid "Set"
21620 msgstr "Aktiv"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21623 msgid "Cross-reference"
21624 msgstr "Querverweis"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21627 msgid "&Go Back"
21628 msgstr "&Gehe zurück"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21631 msgid "Jump back"
21632 msgstr "Springe zurück"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21635 msgid "Jump to label"
21636 msgstr "Springe zur Marke"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21639 msgid "<No prefix>"
21640 msgstr "<Ohne Präfix>"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21643 msgid "Find and Replace"
21644 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21647 msgid "Send Document to Command"
21648 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21651 msgid "Show File"
21652 msgstr "Zeige Datei"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21655 msgid "Error -> Cannot load file!"
21656 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21659 #, c-format
21660 msgid "%1$d words checked."
21661 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21664 msgid "One word checked."
21665 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21668 msgid "Spelling check completed"
21669 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21672 msgid "Basic Latin"
21673 msgstr "Basis-Lateinisch"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21676 msgid "Latin-1 Supplement"
21677 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21680 msgid "Latin Extended-A"
21681 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21684 msgid "Latin Extended-B"
21685 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21688 msgid "IPA Extensions"
21689 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21692 msgid "Spacing Modifier Letters"
21693 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21696 msgid "Combining Diacritical Marks"
21697 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21700 msgid "Cyrillic"
21701 msgstr "Kyrillisch"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21704 msgid "Arabic"
21705 msgstr "Arabisch"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21708 msgid "Devanagari"
21709 msgstr "Devanagari"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21712 msgid "Bengali"
21713 msgstr "Bengalisch"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21716 msgid "Gurmukhi"
21717 msgstr "Gurmukhi"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21720 msgid "Gujarati"
21721 msgstr "Gujarati"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21724 msgid "Oriya"
21725 msgstr "Oriya"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21728 msgid "Tamil"
21729 msgstr "Tamilisch"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21732 msgid "Telugu"
21733 msgstr "Telugu"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21736 msgid "Kannada"
21737 msgstr "Kannada"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21740 msgid "Malayalam"
21741 msgstr "Malayalam"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21744 msgid "Lao"
21745 msgstr "Laotisch"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21748 msgid "Tibetan"
21749 msgstr "Tibetisch"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21752 msgid "Georgian"
21753 msgstr "Georgisch"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21756 msgid "Hangul Jamo"
21757 msgstr "Hangeul-Jamo"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21760 msgid "Phonetic Extensions"
21761 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21764 msgid "Latin Extended Additional"
21765 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21768 msgid "Greek Extended"
21769 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21772 msgid "General Punctuation"
21773 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21776 msgid "Superscripts and Subscripts"
21777 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21780 msgid "Currency Symbols"
21781 msgstr "Währungszeichen"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21784 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21785 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21788 msgid "Letterlike Symbols"
21789 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21792 msgid "Number Forms"
21793 msgstr "Zahlzeichen"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21796 msgid "Mathematical Operators"
21797 msgstr "Mathematische Operatoren"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21800 msgid "Miscellaneous Technical"
21801 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21804 msgid "Control Pictures"
21805 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21808 msgid "Optical Character Recognition"
21809 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21812 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21813 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21816 msgid "Box Drawing"
21817 msgstr "Rahmenzeichnung"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21820 msgid "Block Elements"
21821 msgstr "Blockelemente"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21824 msgid "Geometric Shapes"
21825 msgstr "Geometrische Formen"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21828 msgid "Miscellaneous Symbols"
21829 msgstr "Verschiedene Symbole"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21832 msgid "Dingbats"
21833 msgstr "Dingbats"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21836 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21837 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21840 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21841 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21844 msgid "Hiragana"
21845 msgstr "Hiragana"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21848 msgid "Katakana"
21849 msgstr "Katakana"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21852 msgid "Bopomofo"
21853 msgstr "Bopomofo"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21856 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21857 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21860 msgid "Kanbun"
21861 msgstr "Kanbun"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21864 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21865 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21868 msgid "CJK Compatibility"
21869 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21872 msgid "CJK Unified Ideographs"
21873 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21876 msgid "Hangul Syllables"
21877 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21880 msgid "High Surrogates"
21881 msgstr "High Surrogates"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21884 msgid "Private Use High Surrogates"
21885 msgstr "Private Use High Surrogates"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21888 msgid "Low Surrogates"
21889 msgstr "Low Surrogates"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21892 msgid "Private Use Area"
21893 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21896 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21897 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21900 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21901 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21905 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21908 msgid "Combining Half Marks"
21909 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21912 msgid "CJK Compatibility Forms"
21913 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21916 msgid "Small Form Variants"
21917 msgstr "Kleine Formvarianten"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21920 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21921 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21924 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21925 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21928 msgid "Specials"
21929 msgstr "Spezielles"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21932 msgid "Linear B Syllabary"
21933 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21936 msgid "Linear B Ideograms"
21937 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21940 msgid "Aegean Numbers"
21941 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21944 msgid "Ancient Greek Numbers"
21945 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21948 msgid "Old Italic"
21949 msgstr "Altitalisch"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21952 msgid "Gothic"
21953 msgstr "Gotisch"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21956 msgid "Ugaritic"
21957 msgstr "Ugaritisch"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21960 msgid "Old Persian"
21961 msgstr "Altpersisch"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21964 msgid "Deseret"
21965 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21968 msgid "Shavian"
21969 msgstr "Shaw-Alphabet"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21972 msgid "Osmanya"
21973 msgstr "Osmanya"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21976 msgid "Cypriot Syllabary"
21977 msgstr "Kyprische Schrift"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21980 msgid "Kharoshthi"
21981 msgstr "Kharoshthi"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21984 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21985 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21988 msgid "Musical Symbols"
21989 msgstr "Notenschriftzeichen"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21992 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21993 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21996 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21997 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22000 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22001 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22004 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22005 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22008 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22009 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22012 msgid "Tags"
22013 msgstr "Tags"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22016 msgid "Variation Selectors Supplement"
22017 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22020 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22021 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22024 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22025 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22028 msgid "Character: "
22029 msgstr "Zeichen: "
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22032 msgid "Code Point: "
22033 msgstr "Code-Punkt: "
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22036 msgid "Symbols"
22037 msgstr "Symbole"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22040 msgid "Insert Table"
22041 msgstr "Tabelle einfügen"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22044 msgid "TeX Information"
22045 msgstr "TeX-Informationen"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22048 msgid "No thesaurus available for this language!"
22049 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22052 msgid "Outline"
22053 msgstr "Gliederung"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22056 msgid "auto"
22057 msgstr "automatisch"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22060 msgid "off"
22061 msgstr "aus"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22064 #, c-format
22065 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22066 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22069 msgid "version "
22070 msgstr "Version "
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22073 msgid "unknown version"
22074 msgstr "unbekannte Version"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22077 msgid "Small-sized icons"
22078 msgstr "Kleine Symbole"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22081 msgid "Normal-sized icons"
22082 msgstr "Normale Symbole"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22085 msgid "Big-sized icons"
22086 msgstr "Große Symbole"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22089 msgid "Exit LyX"
22090 msgstr "LyX beenden"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22093 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22094 msgstr ""
22095 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22096 "werden."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22099 msgid "Welcome to LyX!"
22100 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22103 msgid "Automatic save done."
22104 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22107 msgid "Automatic save failed!"
22108 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22111 msgid "Command not allowed without any document open"
22112 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22115 #, c-format
22116 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22117 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22120 msgid "Select template file"
22121 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22124 msgid "Templates|#T#t"
22125 msgstr "Vorlagen|#V"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22128 msgid "Document not loaded."
22129 msgstr "Dokument nicht geladen."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22132 msgid "Select document to open"
22133 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22137 msgid "Examples|#E#e"
22138 msgstr "Beispiele|#B"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22141 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22142 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22145 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22146 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22149 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22150 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22153 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22154 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22159 msgid "Invalid filename"
22160 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "The directory in the given path\n"
22166 "%1$s\n"
22167 "does not exist."
22168 msgstr ""
22169 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22170 "%1$s\n"
22171 "existiert nicht."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22174 #, c-format
22175 msgid "Opening document %1$s..."
22176 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22179 #, c-format
22180 msgid "Document %1$s opened."
22181 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22184 msgid "Version control detected."
22185 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22188 #, c-format
22189 msgid "Could not open document %1$s"
22190 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22193 msgid "Couldn't import file"
22194 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22197 #, c-format
22198 msgid "No information for importing the format %1$s."
22199 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22202 #, c-format
22203 msgid "Select %1$s file to import"
22204 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "The document %1$s already exists.\n"
22210 "\n"
22211 "Do you want to overwrite that document?"
22212 msgstr ""
22213 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22214 "\n"
22215 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22218 msgid "Overwrite document?"
22219 msgstr "Dokument überschreiben?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22222 #, c-format
22223 msgid "Importing %1$s..."
22224 msgstr "Importiere %1$s..."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22227 msgid "imported."
22228 msgstr "wurde eingefügt."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22231 msgid "file not imported!"
22232 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22235 msgid "newfile"
22236 msgstr "Neues_Dokument"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22239 msgid "Select LyX document to insert"
22240 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22243 msgid "Absolute filename expected."
22244 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22247 msgid "Select file to insert"
22248 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22251 msgid "All Files (*)"
22252 msgstr "Alle Dateien (*)"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22255 msgid "Choose a filename to save document as"
22256 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22259 msgid "&Rename"
22260 msgstr "&Umbenennen"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22263 #, c-format
22264 msgid ""
22265 "The document %1$s could not be saved.\n"
22266 "\n"
22267 "Do you want to rename the document and try again?"
22268 msgstr ""
22269 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22270 "\n"
22271 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22274 msgid "Rename and save?"
22275 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22278 msgid "&Retry"
22279 msgstr "&Wiederholen"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22282 msgid "Close document"
22283 msgstr "Dokument schließen"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22286 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22287 msgstr ""
22288 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22289 "wird."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22295 "\n"
22296 "Do you want to save the document?"
22297 msgstr ""
22298 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22299 "\n"
22300 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22303 msgid "Save new document?"
22304 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22310 "\n"
22311 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22312 msgstr ""
22313 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22314 "sind nicht gespeichert.\n"
22315 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22318 msgid "Save changed document?"
22319 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22322 msgid "&Discard"
22323 msgstr "&Verwerfen"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22329 "\n"
22330 "Do you want to save the document?"
22331 msgstr ""
22332 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22333 "\n"
22334 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "Document \n"
22340 "%1$s\n"
22341 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22342 msgstr ""
22343 "Das Dokument\n"
22344 "%1$s\n"
22345 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22346 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22349 msgid "Reload externally changed document?"
22350 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22353 msgid "Error when setting the locking property."
22354 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22357 msgid "Directory is not accessible."
22358 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22361 #, c-format
22362 msgid "Opening child document %1$s..."
22363 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22366 #, c-format
22367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22368 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22371 #, c-format
22372 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22373 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22376 #, c-format
22377 msgid "Successful export to format: %1$s"
22378 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22381 #, c-format
22382 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22383 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22386 msgid "Exporting ..."
22387 msgstr "Exportiere ..."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22390 msgid "Previewing ..."
22391 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22394 msgid "Document not loaded"
22395 msgstr "Dokument nicht geladen."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22401 "version of the document %1$s?"
22402 msgstr ""
22403 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22404 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22407 msgid "Revert to saved document?"
22408 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22411 msgid "Saving all documents..."
22412 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22415 msgid "All documents saved."
22416 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22419 #, c-format
22420 msgid "%1$s unknown command!"
22421 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22424 msgid "Please, preview the document first."
22425 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22428 msgid "Couldn't proceed."
22429 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22433 msgid "LaTeX Source"
22434 msgstr "LaTeX-Quelle"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22437 msgid "DocBook Source"
22438 msgstr "DocBook-Quelle"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22441 msgid "Literate Source"
22442 msgstr "Literarische Quelle"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22445 msgid " (version control, locking)"
22446 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22449 msgid " (version control)"
22450 msgstr " (Versionskontrolle)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22453 msgid " (changed)"
22454 msgstr " (geändert)"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22457 msgid " (read only)"
22458 msgstr " (schreibgeschützt)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22461 msgid "Close File"
22462 msgstr "Datei schließen"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22465 msgid "Hide tab"
22466 msgstr "Unterfenster verstecken"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22469 msgid "Close tab"
22470 msgstr "Unterfenster schließen"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22473 msgid "Wrap Float Settings"
22474 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22477 msgid "Click to detach"
22478 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22481 #, c-format
22482 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22483 msgstr ""
22484 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22487 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22488 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22491 msgid " (unknown)"
22492 msgstr " (unbekannt)"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22495 msgid "No Group"
22496 msgstr "Keine Gruppe"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22499 msgid "More Spelling Suggestions"
22500 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22503 msgid "Add to personal dictionary|n"
22504 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22507 msgid "Ignore all|I"
22508 msgstr "Alle ignorieren|i"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22511 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22512 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22515 msgid "Language|L"
22516 msgstr "Sprache|p"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22519 msgid "More Languages ...|M"
22520 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22523 msgid "Hidden|H"
22524 msgstr "Versteckt|V"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22527 msgid "<No Documents Open>"
22528 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22531 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22532 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22535 msgid "View (Other Formats)|F"
22536 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22539 msgid "Update (Other Formats)|p"
22540 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22543 #, c-format
22544 msgid "View [%1$s]|V"
22545 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22548 #, c-format
22549 msgid "Update [%1$s]|U"
22550 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22553 msgid "No Custom Insets Defined!"
22554 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22557 msgid "<No Document Open>"
22558 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22561 msgid "Master Document"
22562 msgstr "Hauptdokument"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22565 msgid "Open Navigator..."
22566 msgstr "Navigator öffnen..."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22569 msgid "Other Lists"
22570 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22573 msgid "<Empty Table of Contents>"
22574 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22577 msgid "Other Toolbars"
22578 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22581 msgid "No Branches Set for Document!"
22582 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22585 msgid "Index Entry|d"
22586 msgstr "Stichwort|h"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22589 #, c-format
22590 msgid "Index: %1$s"
22591 msgstr "Index: %1$s"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22594 #, c-format
22595 msgid "Index Entry (%1$s)"
22596 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22599 msgid "No Citation in Scope!"
22600 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22603 msgid "No Action Defined!"
22604 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22607 #, c-format
22608 msgid "Export %1$s"
22609 msgstr "%1$s exportieren"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22612 #, c-format
22613 msgid "Import %1$s"
22614 msgstr "%1$s importieren"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22617 #, c-format
22618 msgid "Update %1$s"
22619 msgstr "%1$s aktualisieren"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22622 #, c-format
22623 msgid "View %1$s"
22624 msgstr "%1$s ansehen"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22627 msgid "space"
22628 msgstr "Leerzeichen"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22631 msgid ""
22632 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22633 "characters:\n"
22634 msgstr ""
22635 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22636 "Zeichen enthalten:\n"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22639 msgid "Could not update TeX information"
22640 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22643 #, c-format
22644 msgid "The script `%1$s' failed."
22645 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22648 msgid "All Files "
22649 msgstr "Alle Dateien "
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22652 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22653 msgid "Table of Contents"
22654 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22657 msgid "List of Graphics"
22658 msgstr "Grafiken"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22661 msgid "List of Equations"
22662 msgstr "Gleichungen"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22665 msgid "List of Footnotes"
22666 msgstr "Fußnoten"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22669 msgid "List of Listings"
22670 msgstr "Programm-Listings"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22673 msgid "List of Indexes"
22674 msgstr "Stichwörter"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22677 msgid "List of Marginal notes"
22678 msgstr "Randnotizen"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22681 msgid "List of Notes"
22682 msgstr "Notizen"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22685 msgid "List of Citations"
22686 msgstr "Literaturverweise"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22689 msgid "Labels and References"
22690 msgstr "Marken und Querverweise"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22693 msgid "List of Branches"
22694 msgstr "Liste der Zweige"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22697 msgid "List of Changes"
22698 msgstr "Liste der Änderungen"
22699
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22702 msgid ""
22703 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22704 "through LaTeX: "
22705 msgstr ""
22706 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22707 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22708
22709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22711 msgid "Problematic filename for DVI"
22712 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22713
22714 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22716 msgid ""
22717 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22718 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22719 msgstr ""
22720 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22721 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22722
22723 #: src/insets/Inset.cpp:88
22724 msgid "Bibliography Entry"
22725 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22726
22727 #: src/insets/Inset.cpp:91
22728 msgid "TeX Code"
22729 msgstr "TeX-Code"
22730
22731 #: src/insets/Inset.cpp:94
22732 msgid "Float"
22733 msgstr "Gleitobjekt"
22734
22735 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22736 msgid "Box"
22737 msgstr "Box"
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:111
22740 msgid "Horizontal Space"
22741 msgstr "Horizontaler Abstand"
22742
22743 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22744 msgid "Vertical Space"
22745 msgstr "Vertikaler Abstand"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:115
22748 msgid "Info"
22749 msgstr "Info"
22750
22751 #: src/insets/Inset.cpp:158
22752 msgid "Horizontal Math Space"
22753 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22756 msgid "Keys must be unique!"
22757 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22758
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The key %1$s already exists,\n"
22763 "it will be changed to %2$s."
22764 msgstr ""
22765 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22766 "er wird zu %2$s geändert."
22767
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22772 "If you proceed, all of them will be opened."
22773 msgstr ""
22774 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22775 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22778 msgid "Open Databases?"
22779 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22782 msgid "&Proceed"
22783 msgstr "&Fortfahren"
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22786 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22787 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22790 msgid "Databases:"
22791 msgstr "Datenbanken:"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22794 msgid "Style File:"
22795 msgstr "Stildatei:"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22798 msgid "Lists:"
22799 msgstr "Enthält:"
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22802 msgid "included in TOC"
22803 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22804
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22806 msgid "Export Warning!"
22807 msgstr "Export-Warnung!"
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22810 msgid ""
22811 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22812 "BibTeX will be unable to find them."
22813 msgstr ""
22814 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22815 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22818 msgid ""
22819 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22820 "BibTeX will be unable to find it."
22821 msgstr ""
22822 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22823 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22824
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22826 msgid "simple frame"
22827 msgstr "einfacher Rahmen"
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22830 msgid "frameless"
22831 msgstr "rahmenlos"
22832
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22834 msgid "simple frame, page breaks"
22835 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22836
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22838 msgid "oval, thin"
22839 msgstr "oval, dünn"
22840
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22842 msgid "oval, thick"
22843 msgstr "oval, dick"
22844
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22846 msgid "drop shadow"
22847 msgstr "Schlagschatten"
22848
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22850 msgid "shaded background"
22851 msgstr "schattierter Hintergrund"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22854 msgid "double frame"
22855 msgstr "doppelter Rahmen"
22856
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22858 #, c-format
22859 msgid "%1$s (%2$s)"
22860 msgstr "%1$s (%2$s)"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22863 #, c-format
22864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22865 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22866
22867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22868 msgid "active"
22869 msgstr "aktiv"
22870
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22872 msgid "non-active"
22873 msgstr "inaktiv"
22874
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22876 #, c-format
22877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22878 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22881 msgid "Branch: "
22882 msgstr "Zweig: "
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22885 msgid "Branch (child only): "
22886 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22889 msgid "Branch (undefined): "
22890 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22891
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22893 msgid "Undef: "
22894 msgstr "Undef.: "
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22897 msgid "branch"
22898 msgstr "Zweig"
22899
22900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22901 #, c-format
22902 msgid "Sub-%1$s"
22903 msgstr "Unter-%1$s"
22904
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22906 msgid "No bibliography defined!"
22907 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22908
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22910 msgid "No citations selected!"
22911 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22912
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22914 msgid "not cited"
22915 msgstr "nicht zitiert"
22916
22917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22918 msgid "LaTeX Command: "
22919 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22920
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22922 msgid "InsetCommand Error: "
22923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22924
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22926 msgid "Incompatible command name."
22927 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22928
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22930 msgid "InsetCommandParams Error: "
22931 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22934 msgid "InsetCommandParams: "
22935 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22938 msgid "Unknown parameter name: "
22939 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22942 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22943 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22946 msgid "Uncodable characters"
22947 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22954 "%2$s."
22955 msgstr ""
22956 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22957 "der\n"
22958 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22959 "%2$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22962 #, c-format
22963 msgid "External template %1$s is not installed"
22964 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22965
22966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22967 msgid "float: "
22968 msgstr "Gleitobjekt: "
22969
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22971 #, c-format
22972 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22973 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22974
22975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22976 msgid "float"
22977 msgstr "Gleitobjekt"
22978
22979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22980 msgid "subfloat: "
22981 msgstr "Untergleitobjekt: "
22982
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22984 msgid " (sideways)"
22985 msgstr " (seitwärts)"
22986
22987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22988 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22989 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22990
22991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22992 #, c-format
22993 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22994 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22995
22996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22997 #, c-format
22998 msgid "List of %1$s"
22999 msgstr "Liste der %1$s"
23000
23001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23002 msgid "footnote"
23003 msgstr "Fußnote"
23004
23005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23006 #, c-format
23007 msgid ""
23008 "Could not copy the file\n"
23009 "%1$s\n"
23010 "into the temporary directory."
23011 msgstr ""
23012 "Die Datei\n"
23013 "%1$s\n"
23014 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23015
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23017 #, c-format
23018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23019 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23020
23021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23022 #, c-format
23023 msgid "Graphics file: %1$s"
23024 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23027 msgid "www"
23028 msgstr "www"
23029
23030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23031 msgid "file"
23032 msgstr "Datei"
23033
23034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23035 #, c-format
23036 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23037 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23038
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23040 msgid "Verbatim Input"
23041 msgstr "Unformatiert"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23044 msgid "Verbatim Input*"
23045 msgstr "Unformatiert*"
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23048 msgid "Include (excluded)"
23049 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23053 msgid "Recursive input"
23054 msgstr "Rekursive Eingabe"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23058 #, c-format
23059 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23060 msgstr ""
23061 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23062 "Einbettung wird ignoriert."
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "Included file `%1$s'\n"
23068 "has textclass `%2$s'\n"
23069 "while parent file has textclass `%3$s'."
23070 msgstr ""
23071 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23072 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23073 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23074
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23076 msgid "Different textclasses"
23077 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23078
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "Included file `%1$s'\n"
23083 "uses module `%2$s'\n"
23084 "which is not used in parent file."
23085 msgstr ""
23086 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23087 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23088 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23089
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23091 msgid "Module not found"
23092 msgstr "Modul nicht gefunden"
23093
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23095 msgid "Unsupported Inclusion"
23096 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23097
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23102 "Offending file:\n"
23103 "%1$s"
23104 msgstr ""
23105 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23106 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23107 "%1$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23110 msgid "Index sorting failed"
23111 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23112
23113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23117 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23118 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23119 "explained in the User Guide."
23120 msgstr ""
23121 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23122 "automatisch sortiert werden.\n"
23123 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23124 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23125
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23127 msgid "Index Entry"
23128 msgstr "Stichwort"
23129
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23131 msgid "unknown type!"
23132 msgstr "unbekannter Typ!"
23133
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23135 msgid "Unknown index type!"
23136 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23137
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23139 msgid "All indexes"
23140 msgstr "Alle Indexe"
23141
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23143 msgid "subindex"
23144 msgstr "Unterindex"
23145
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23147 #, c-format
23148 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23149 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23150
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23152 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23153 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23154
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23157 msgid "undefined"
23158 msgstr "undefiniert"
23159
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23161 msgid "yes"
23162 msgstr "ja"
23163
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23165 msgid "no"
23166 msgstr "nein"
23167
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23169 msgid "No version control"
23170 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23171
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23173 #, c-format
23174 msgid "%1$s unknown"
23175 msgstr "%1$s unbekannt"
23176
23177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23178 msgid "Label names must be unique!"
23179 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23180
23181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "The label %1$s already exists,\n"
23185 "it will be changed to %2$s."
23186 msgstr ""
23187 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23188 "sie wird zu %2$s geändert."
23189
23190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23191 msgid "DUPLICATE: "
23192 msgstr "DUPLIKAT: "
23193
23194 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23195 msgid "Horizontal line"
23196 msgstr "Horizontale Linie"
23197
23198 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23199 msgid "no more lstline delimiters available"
23200 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23201
23202 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23203 msgid "Running out of delimiters"
23204 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23205
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23207 msgid ""
23208 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23209 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23210 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23211 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23212 "must investigate!"
23213 msgstr ""
23214 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23215 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23216 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23217 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23218 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23219
23220 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23222 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23223
23224 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "The following characters in one of the program listings are\n"
23228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23229 "%1$s."
23230 msgstr ""
23231 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23232 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23233 "%1$s."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23236 msgid "A value is expected."
23237 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23245 msgid "Unbalanced braces!"
23246 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23249 msgid "Please specify true or false."
23250 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23253 msgid "Only true or false is allowed."
23254 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23257 msgid "Please specify an integer value."
23258 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23261 msgid "An integer is expected."
23262 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23265 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23266 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23269 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23270 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23273 #, c-format
23274 msgid "Please specify one of %1$s."
23275 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23278 #, c-format
23279 msgid "Try one of %1$s."
23280 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23283 #, c-format
23284 msgid "I guess you mean %1$s."
23285 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23288 #, c-format
23289 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23290 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23293 #, c-format
23294 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23295 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23298 msgid ""
23299 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23300 msgstr ""
23301 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23302 "Ähnliches"
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23305 msgid ""
23306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23307 "trblTRBL"
23308 msgstr ""
23309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23310 "Teilmenge von trblTRBL"
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23313 msgid ""
23314 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23315 "right, bottom left and top left corner."
23316 msgstr ""
23317 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23318 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23321 msgid "Enter something like \\color{white}"
23322 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23325 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23326 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23329 msgid "auto, last or a number"
23330 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23333 msgid ""
23334 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23336 "defining a listing inset)"
23337 msgstr ""
23338 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23339 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23340 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23343 msgid ""
23344 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23346 "a listing inset)"
23347 msgstr ""
23348 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23349 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23350 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23353 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23354 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23357 #, c-format
23358 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23359 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23362 #, c-format
23363 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23364 msgstr ""
23365 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23366 "2$s"
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23369 #, c-format
23370 msgid "Parameter %1$s: "
23371 msgstr "Parameter: %1$s: "
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23374 #, c-format
23375 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23376 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23379 #, c-format
23380 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23381 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23382
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23384 msgid "New Page"
23385 msgstr "neue Seite"
23386
23387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23388 msgid "Clear Page"
23389 msgstr "Seite leeren"
23390
23391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23392 msgid "Clear Double Page"
23393 msgstr "Doppelseite leeren"
23394
23395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23396 msgid "Nom: "
23397 msgstr "Nom: "
23398
23399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23400 msgid "Nomenclature Symbol: "
23401 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23402
23403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23404 msgid "Description: "
23405 msgstr "Beschreibung: "
23406
23407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23408 msgid "Sorting: "
23409 msgstr "Sortierung: "
23410
23411 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23412 msgid "note"
23413 msgstr "Notiz"
23414
23415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23416 msgid "Phantom"
23417 msgstr "Phantom"
23418
23419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23420 msgid "HPhantom"
23421 msgstr "HPhantom"
23422
23423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23424 msgid "VPhantom"
23425 msgstr "VPhantom"
23426
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23428 msgid "phantom"
23429 msgstr "phantom"
23430
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23432 msgid "hphantom"
23433 msgstr "hphantom"
23434
23435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23436 msgid "vphantom"
23437 msgstr "vphantom"
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23440 msgid "elsewhere"
23441 msgstr "woanders"
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23444 msgid "BROKEN: "
23445 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23448 msgid "Ref: "
23449 msgstr "Querverweis: "
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23452 msgid "Equation"
23453 msgstr "Gleichung"
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23456 msgid "EqRef: "
23457 msgstr "(Querverweis): "
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23460 msgid "Page Number"
23461 msgstr "Seitennummer"
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23464 msgid "Page: "
23465 msgstr "Seite: "
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23468 msgid "Textual Page Number"
23469 msgstr "Seitennummer in Textform"
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23472 msgid "TextPage: "
23473 msgstr "TextSeite: "
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23476 msgid "Standard+Textual Page"
23477 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23480 msgid "Ref+Text: "
23481 msgstr "Querverweis+Text: "
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23484 msgid "Formatted"
23485 msgstr "Formatiert"
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23488 msgid "Format: "
23489 msgstr "Format:"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23492 msgid "Reference to Name"
23493 msgstr "Referenz auf Namen"
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23496 msgid "NameRef:"
23497 msgstr "NameRef:"
23498
23499 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23500 msgid "subscript"
23501 msgstr "Tiefgestellt"
23502
23503 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23504 msgid "superscript"
23505 msgstr "Hochgestellt"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23508 msgid "Protected Space"
23509 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23512 msgid "Quad Space"
23513 msgstr "Geviert-Abstand"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23516 msgid "Double Quad Space"
23517 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23520 msgid "Enspace"
23521 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23522
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23524 msgid "Enskip"
23525 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23528 msgid "Protected Horizontal Fill"
23529 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23532 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23533 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23536 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23537 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23541 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23549 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23553 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23556 #, c-format
23557 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23558 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23561 #, c-format
23562 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23563 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23564
23565 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23566 msgid "Unknown TOC type"
23567 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23568
23569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23570 msgid "Selection size should match clipboard content."
23571 msgstr ""
23572 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23573 "Zwischenablage überein."
23574
23575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23576 msgid "wrap: "
23577 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23578
23579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23580 msgid "wrap"
23581 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23582
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23584 msgid "Not shown."
23585 msgstr "Nicht angezeigt."
23586
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23588 msgid "Loading..."
23589 msgstr "Lade..."
23590
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23592 msgid "Converting to loadable format..."
23593 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23596 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23597 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23600 msgid "Scaling etc..."
23601 msgstr "Skaliere etc..."
23602
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23604 msgid "Ready to display"
23605 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23608 msgid "No file found!"
23609 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23612 msgid "Error converting to loadable format"
23613 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23616 msgid "Error loading file into memory"
23617 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23620 msgid "Error generating the pixmap"
23621 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23624 msgid "No image"
23625 msgstr "Kein Bild"
23626
23627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23628 msgid "Preview loading"
23629 msgstr "Laden der Vorschau"
23630
23631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23632 msgid "Preview ready"
23633 msgstr "Vorschau bereit"
23634
23635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23636 msgid "Preview failed"
23637 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:37
23640 msgid "cc[[unit of measure]]"
23641 msgstr "cc"
23642
23643 #: src/lengthcommon.cpp:37
23644 msgid "dd"
23645 msgstr "dd"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:37
23648 msgid "em"
23649 msgstr "em"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:38
23652 msgid "ex"
23653 msgstr "ex"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:38
23656 msgid "mu[[unit of measure]]"
23657 msgstr "mu"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:38
23660 msgid "pc"
23661 msgstr "pc"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:39
23664 msgid "pt"
23665 msgstr "pt"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:39
23668 msgid "sp"
23669 msgstr "sp"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:39
23672 msgid "Text Width %"
23673 msgstr "Textbreite %"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:40
23676 msgid "Column Width %"
23677 msgstr "Spaltenbreite %"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:40
23680 msgid "Page Width %"
23681 msgstr "Seitenbreite %"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:40
23684 msgid "Line Width %"
23685 msgstr "Zeilenbreite %"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:41
23688 msgid "Text Height %"
23689 msgstr "Texthöhe %"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:41
23692 msgid "Page Height %"
23693 msgstr "Seitenhöhe %"
23694
23695 #: src/lyxfind.cpp:142
23696 msgid "Search error"
23697 msgstr "Fehler beim Suchen"
23698
23699 #: src/lyxfind.cpp:142
23700 msgid "Search string is empty"
23701 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23702
23703 #: src/lyxfind.cpp:376
23704 msgid "String found."
23705 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23706
23707 #: src/lyxfind.cpp:378
23708 msgid "String has been replaced."
23709 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:381
23712 #, c-format
23713 msgid "%1$d strings have been replaced."
23714 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23715
23716 #: src/lyxfind.cpp:1257
23717 msgid "Search text is empty!"
23718 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23719
23720 #: src/lyxfind.cpp:1271
23721 msgid "Invalid regular expression!"
23722 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:1276
23725 msgid "Match not found!"
23726 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:1280
23729 msgid "Match found!"
23730 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23731
23732 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23733 #, c-format
23734 msgid " Macro: %1$s: "
23735 msgstr " Makro: %1$s: "
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23738 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23739 #, c-format
23740 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23741 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23744 #, c-format
23745 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23746 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23749 #, c-format
23750 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23751 msgstr ""
23752 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23753 "'%1$s'"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23756 msgid "Cursor not in table"
23757 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23760 msgid "Only one row"
23761 msgstr "Nur eine Zeile"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23764 msgid "Only one column"
23765 msgstr "Nur eine Spalte"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23768 msgid "No hline to delete"
23769 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23772 msgid "No vline to delete"
23773 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23776 #, c-format
23777 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23778 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23781 msgid "Bad math environment"
23782 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23785 msgid ""
23786 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23787 "Change the math formula type and try again."
23788 msgstr ""
23789 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23790 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23793 msgid "No number"
23794 msgstr "Keine Nummer"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23797 msgid "Number"
23798 msgstr "Nummer"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23801 #, c-format
23802 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23803 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23806 #, c-format
23807 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23808 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23811 #, c-format
23812 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23813 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23816 msgid "create new math text environment ($...$)"
23817 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23820 msgid "entered math text mode (textrm)"
23821 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23824 msgid "Regular expression editor mode"
23825 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23828 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23829 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23833 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23836 msgid "Standard[[mathref]]"
23837 msgstr "Standard"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23840 msgid "PrettyRef"
23841 msgstr "Prettyref"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23844 msgid "FormatRef: "
23845 msgstr "Formatiert: "
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23848 #, c-format
23849 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23850 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23851
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23853 msgid "optional"
23854 msgstr "optional"
23855
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23857 msgid "TeX"
23858 msgstr "TeX"
23859
23860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23861 msgid "math macro"
23862 msgstr "Mathe-Makro"
23863
23864 #: src/output.cpp:37
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "Could not open the specified document\n"
23868 "%1$s."
23869 msgstr ""
23870 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23871 "konnte nicht geöffnet werden."
23872
23873 #: src/output_plaintext.cpp:136
23874 msgid "Abstract: "
23875 msgstr "Abstract: "
23876
23877 #: src/output_plaintext.cpp:148
23878 msgid "References: "
23879 msgstr "Referenzen: "
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:40
23882 msgid "No debugging messages"
23883 msgstr "Keine Testmeldungen"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:41
23886 msgid "General information"
23887 msgstr "Allgemeine Informationen"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:42
23890 msgid "Program initialisation"
23891 msgstr "Initialisierung des Programms"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:43
23894 msgid "Keyboard events handling"
23895 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:44
23898 msgid "GUI handling"
23899 msgstr "GUI-Aufbau"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:45
23902 msgid "Lyxlex grammar parser"
23903 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:46
23906 msgid "Configuration files reading"
23907 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:47
23910 msgid "Custom keyboard definition"
23911 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:48
23914 msgid "LaTeX generation/execution"
23915 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:49
23918 msgid "Math editor"
23919 msgstr "Mathe-Editor"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:50
23922 msgid "Font handling"
23923 msgstr "Schrift-Handhabung"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:51
23926 msgid "Textclass files reading"
23927 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:52
23930 msgid "Version control"
23931 msgstr "Versionskontrolle"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:53
23934 msgid "External control interface"
23935 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:54
23938 msgid "Undo/Redo mechanism"
23939 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:55
23942 msgid "User commands"
23943 msgstr "Benutzerbefehle"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:56
23946 msgid "The LyX Lexer"
23947 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:57
23950 msgid "Dependency information"
23951 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:58
23954 msgid "LyX Insets"
23955 msgstr "LyX-Einfügungen"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:59
23958 msgid "Files used by LyX"
23959 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:60
23962 msgid "Workarea events"
23963 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:61
23966 msgid "Insettext/tabular messages"
23967 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:62
23970 msgid "Graphics conversion and loading"
23971 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:63
23974 msgid "Change tracking"
23975 msgstr "Änderungsverfolgung"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:64
23978 msgid "External template/inset messages"
23979 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:65
23982 msgid "RowPainter profiling"
23983 msgstr "RowPainter-Profiling"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:66
23986 msgid "Scrolling debugging"
23987 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:67
23990 msgid "Math macros"
23991 msgstr "Mathe-Makros"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:68
23994 msgid "RTL/Bidi"
23995 msgstr "RTL/Bidi"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:69
23998 msgid "Locale/Internationalisation"
23999 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:70
24002 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24003 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:71
24006 msgid "Find and replace mechanism"
24007 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:72
24010 msgid "Developers' general debug messages"
24011 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:73
24014 msgid "All debugging messages"
24015 msgstr "Alle Testmeldungen"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:152
24018 #, c-format
24019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24020 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24021
24022 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24023 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24024 msgstr "de"
24025
24026 #: src/support/os_win32.cpp:444
24027 msgid "System file not found"
24028 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24029
24030 #: src/support/os_win32.cpp:445
24031 msgid ""
24032 "Unable to load shfolder.dll\n"
24033 "Please install."
24034 msgstr ""
24035 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24036 "Bitte installieren."
24037
24038 #: src/support/os_win32.cpp:450
24039 msgid "System function not found"
24040 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24041
24042 #: src/support/os_win32.cpp:451
24043 msgid ""
24044 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24045 "Don't know how to proceed. Sorry."
24046 msgstr ""
24047 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24048 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24049
24050 #: src/support/userinfo.cpp:45
24051 msgid "Unknown user"
24052 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24053
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24056 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24057 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24060 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24061 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24062 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24063
24064 #~ msgid "LyX binary not found"
24065 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24066
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24071 #~ "werden."
24072
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24075 #~ "\t%1$s\n"
24076 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24077 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24080 #~ "\t%1$s\n"
24081 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24082 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24083 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24084 #~ "enthält."
24085
24086 #~ msgid "File not found"
24087 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24091 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24094 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24095
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24098 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24101 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24102
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24105 #~ "%2$s is not a directory."
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24108 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24109
24110 #~ msgid "Directory not found"
24111 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24112
24113 #~ msgid "varGamma"
24114 #~ msgstr "varGamma"
24115
24116 #~ msgid "varDelta"
24117 #~ msgstr "varDelta"
24118
24119 #~ msgid "varTheta"
24120 #~ msgstr "varTheta"
24121
24122 #~ msgid "varLambda"
24123 #~ msgstr "varLambda"
24124
24125 #~ msgid "varXi"
24126 #~ msgstr "varXi"
24127
24128 #~ msgid "varPi"
24129 #~ msgstr "varPi"
24130
24131 #~ msgid "varSigma"
24132 #~ msgstr "varSigma"
24133
24134 #~ msgid "varUpsilon"
24135 #~ msgstr "varUpsilon"
24136
24137 #~ msgid "varPhi"
24138 #~ msgstr "varPhi"
24139
24140 #~ msgid "varPsi"
24141 #~ msgstr "varPsi"
24142
24143 #~ msgid "varOmega"
24144 #~ msgstr "varOmega"
24145
24146 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24147 #~ msgstr ""
24148 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24149 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24150
24151 #~ msgid "Affilation:"
24152 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24153
24154 #~ msgid "DockWidget"
24155 #~ msgstr "DockWidget"
24156
24157 #~ msgid "comment"
24158 #~ msgstr "Kommentar"
24159
24160 #~ msgid "greyedout"
24161 #~ msgstr "Grauschrift"
24162
24163 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24164 #~ msgstr "Notiz"
24165
24166 #~ msgid "&Use Defaults"
24167 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24168
24169 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24170 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24171
24172 #~ msgid "X; "
24173 #~ msgstr "X; "
24174
24175 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24176 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24177
24178 #~ msgid "Open Target...|O"
24179 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24180
24181 #~ msgid "misspelled marking"
24182 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24186 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24187 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24188 #~ "pages%]]}."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24191 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24192 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24193 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24194
24195 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24196 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24197
24198 #~ msgid "Use &XeTeX"
24199 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24200
24201 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24202 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24203
24204 #~ msgid "&Use babel"
24205 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24206
24207 #~ msgid "&Global"
24208 #~ msgstr "&Global"
24209
24210 #~ msgid "institutemark"
24211 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24212
24213 #~ msgid "Flex:Institute"
24214 #~ msgstr "Flex:Institut"
24215
24216 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24217 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24218
24219 #~ msgid "altaffilmark"
24220 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24221
24222 #~ msgid "tablenotemark"
24223 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24224
24225 #~ msgid "scheme"
24226 #~ msgstr "Schema"
24227
24228 #~ msgid "chart"
24229 #~ msgstr "Zeichnung"
24230
24231 #~ msgid "graph"
24232 #~ msgstr "Graph"
24233
24234 #~ msgid "Bibnote"
24235 #~ msgstr "Bibnotiz"
24236
24237 #~ msgid "Chemistry"
24238 #~ msgstr "Chemie"
24239
24240 #~ msgid "CRcat"
24241 #~ msgstr "CRKat"
24242
24243 #~ msgid "InstituteMark"
24244 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24245
24246 #~ msgid "Flex:Alert"
24247 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24248
24249 #~ msgid "Flex:Structure"
24250 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24251
24252 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24253 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24254
24255 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24256 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24257
24258 #~ msgid "Thanks Reference"
24259 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24260
24261 #~ msgid "Internet Address Reference"
24262 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24263
24264 #~ msgid "Name (First Name)"
24265 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24266
24267 #~ msgid "Name (Surname)"
24268 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24269
24270 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24271 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24272
24273 #~ msgid "Titlenotemark"
24274 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24275
24276 #~ msgid "Authormark"
24277 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24278
24279 #~ msgid "CorAuthormark"
24280 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24281
24282 #~ msgid "Lowercase"
24283 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24284
24285 #~ msgid "Inst"
24286 #~ msgstr "Inst"
24287
24288 #~ msgid "Sidenote"
24289 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24290
24291 #~ msgid "Marginnote"
24292 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24293
24294 #~ msgid "NewThought"
24295 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24296
24297 #~ msgid "AllCaps"
24298 #~ msgstr "Versalien"
24299
24300 #~ msgid "SmallCaps"
24301 #~ msgstr "Kapitälchen"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Firstname"
24304 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Fname"
24307 #~ msgstr "Flex:FName"
24308
24309 #~ msgid "Flex:Surname"
24310 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24311
24312 #~ msgid "Flex:Filename"
24313 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24314
24315 #~ msgid "Flex:Literal"
24316 #~ msgstr "Flex:Literal"
24317
24318 #~ msgid "Flex:Emph"
24319 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24320
24321 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24322 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24323
24324 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24325 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24326
24327 #~ msgid "Flex:Volume"
24328 #~ msgstr "Flex:Band"
24329
24330 #~ msgid "Flex:Day"
24331 #~ msgstr "Flex:Tag"
24332
24333 #~ msgid "Flex:Month"
24334 #~ msgstr "Flex:Monat"
24335
24336 #~ msgid "Flex:Year"
24337 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24338
24339 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24340 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24341
24342 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24343 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24344
24345 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24346 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24347
24348 #~ msgid "Flex:ISSN"
24349 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24350
24351 #~ msgid "Flex:CODEN"
24352 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24353
24354 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24355 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24356
24357 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24358 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24359
24360 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24361 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24362
24363 #~ msgid "Flex:Code"
24364 #~ msgstr "Flex:Code"
24365
24366 #~ msgid "Flex:Dscr"
24367 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24368
24369 #~ msgid "Flex:Keyword"
24370 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24371
24372 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24373 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24374
24375 #~ msgid "Flex:Orgname"
24376 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24377
24378 #~ msgid "Flex:Street"
24379 #~ msgstr "Flex:Straße"
24380
24381 #~ msgid "Flex:City"
24382 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24383
24384 #~ msgid "Flex:State"
24385 #~ msgstr "Flex:Staat"
24386
24387 #~ msgid "Flex:Postcode"
24388 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24389
24390 #~ msgid "Flex:Country"
24391 #~ msgstr "Flex:Land"
24392
24393 #~ msgid "Flex:Directory"
24394 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24395
24396 #~ msgid "Flex:Email"
24397 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24398
24399 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24400 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24401
24402 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24403 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24404
24405 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24406 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24407
24408 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24409 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24410
24411 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24412 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24413
24414 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24415 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24416
24417 #~ msgid "Flex"
24418 #~ msgstr "Flex"
24419
24420 #~ msgid "Foot"
24421 #~ msgstr "Fußnote"
24422
24423 #~ msgid "Note:Comment"
24424 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24425
24426 #~ msgid "Note:Note"
24427 #~ msgstr "Element:Notiz"
24428
24429 #~ msgid "Note:Greyedout"
24430 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24431
24432 #~ msgid "Box:Shaded"
24433 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24434
24435 #~ msgid "Wrap"
24436 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24437
24438 #~ msgid "Argument"
24439 #~ msgstr "Argument"
24440
24441 #~ msgid "Info:menu"
24442 #~ msgstr "Info:Menü"
24443
24444 #~ msgid "Info:shortcut"
24445 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24446
24447 #~ msgid "Info:shortcuts"
24448 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24449
24450 #~ msgid "Braillebox"
24451 #~ msgstr "Braillebox"
24452
24453 #~ msgid "Flex:Endnote"
24454 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24455
24456 #~ msgid "Flex:Initial"
24457 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24458
24459 #~ msgid "Flex:Glosse"
24460 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24461
24462 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24463 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24464
24465 #~ msgid "Flex:Expression"
24466 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24467
24468 #~ msgid "Flex:Concepts"
24469 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24470
24471 #~ msgid "Flex:Meaning"
24472 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24473
24474 #~ msgid "Flex:Noun"
24475 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24476
24477 #~ msgid "Flex:Strong"
24478 #~ msgstr "Flex:Stark"
24479
24480 #~ msgid "Noweb literate programming"
24481 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24482
24483 #~ msgid "Sweave Options"
24484 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24485
24486 #~ msgid "S/R expression"
24487 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24488
24489 #~ msgid "Norsk"
24490 #~ msgstr "Norwegisch"
24491
24492 #~ msgid "Nynorsk"
24493 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24494
24495 #~ msgid "file[[scope]]"
24496 #~ msgstr "der Datei"
24497
24498 #~ msgid "master document[[scope]]"
24499 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24500
24501 #~ msgid "open files[[scope]]"
24502 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24503
24504 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24505 #~ msgstr "der Handbücher"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Keywordsr"
24509 #~ msgstr "Schlagwörter"
24510
24511 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24512 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24513
24514 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24515 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "<Gui Name>"
24519 #~ msgstr "Vorname"
24520
24521 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24522 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24523
24524 #~ msgid "Vert. Phantom"
24525 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24526
24527 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24528 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24529
24530 #~ msgid "Successful "
24531 #~ msgstr "Erfolgreich "
24532
24533 #~ msgid "Error "
24534 #~ msgstr "Fehler "
24535
24536 #~ msgid "Current paragraph"
24537 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24538
24539 #~ msgid "Current &paragraph"
24540 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24541
24542 #~ msgid "A&vailable indices:"
24543 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24544
24545 #~ msgid "Width:"
24546 #~ msgstr "Breite:"
24547
24548 #~ msgid "All indices"
24549 #~ msgstr "Alle Indexe"
24550
24551 #~ msgid "&Ok"
24552 #~ msgstr "&Ok"
24553
24554 #~ msgid "Cust&om:"
24555 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24559 #~ "lyx2lyx script."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24562 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "The specified document\n"
24566 #~ "%1$s\n"
24567 #~ "could not be read."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24570 #~ "%1$s\n"
24571 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24572
24573 #~ msgid "Could not read document"
24574 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24575
24576 #~ msgid "&Keep it"
24577 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24578
24579 #~ msgid "Cannot view URL"
24580 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24581
24582 #~ msgid "Hyperlink"
24583 #~ msgstr "Hyperlink"
24584
24585 #~ msgid "Label"
24586 #~ msgstr "Marke"
24587
24588 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24589 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24590
24591 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24592 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24593
24594 #~ msgid "Invisible"
24595 #~ msgstr "Unsichtbar"
24596
24597 #~ msgid "Height:"
24598 #~ msgstr "Höhe:"
24599
24600 #~ msgid "Value of the line height."
24601 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24602
24603 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24604 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24605
24606 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24607 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24608
24609 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24610 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24611
24612 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24613 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24614
24615 #~ msgid "Element:Firstname"
24616 #~ msgstr "Element: Vorname"
24617
24618 #~ msgid "Element:Fname"
24619 #~ msgstr "Element: FName"
24620
24621 #~ msgid "Element:Filename"
24622 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24623
24624 #~ msgid "Element:Citation-number"
24625 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24626
24627 #~ msgid "Element:Issue-number"
24628 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24629
24630 #~ msgid "Element:Issue-day"
24631 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24632
24633 #~ msgid "Element:Issue-months"
24634 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24635
24636 #~ msgid "Element:SS-Title"
24637 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24638
24639 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24640 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24641
24642 #~ msgid "Element:Postcode"
24643 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24644
24645 #~ msgid "Element:Directory"
24646 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24647
24648 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24649 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24650
24651 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24652 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24653
24654 #~ msgid "Element:GuiButton"
24655 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24656
24657 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24658 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24659
24660 #~ msgid "CharStyle"
24661 #~ msgstr "Textstil"
24662
24663 #~ msgid "Custom:Endnote"
24664 #~ msgstr "Endnote"
24665
24666 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24667 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24668
24669 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24670 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24671
24672 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24673 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24674
24675 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24676 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24677
24678 #~ msgid "CharStyle:Code"
24679 #~ msgstr "Textstil: Code"
24680
24681 #~ msgid "FrmtRef: "
24682 #~ msgstr "FrmtRef: "
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Glossary term"
24686 #~ msgstr "Glosse"
24687
24688 #~ msgid "Middle|d"
24689 #~ msgstr "Mitte|M"
24690
24691 #~ msgid "caption frame"
24692 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24693
24694 #~ msgid "top/bottom line"
24695 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24696
24697 #~ msgid "Decimal point:"
24698 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24699
24700 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24701 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24702
24703 #~ msgid "Screen &DPI:"
24704 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24708 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24709
24710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24711 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24712
24713 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24714 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24715
24716 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24717 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24718
24719 #~ msgid "Publisher ID"
24720 #~ msgstr "Publikations-ID"
24721
24722 #~ msgid "OptArg"
24723 #~ msgstr "OptArg"
24724
24725 #~ msgid "TheoremTemplate"
24726 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24727
24728 #~ msgid "Theorem #:"
24729 #~ msgstr "Theorem #:"
24730
24731 #~ msgid "Lemma #:"
24732 #~ msgstr "Lemma #:"
24733
24734 #~ msgid "Corollary #:"
24735 #~ msgstr "Korollar #:"
24736
24737 #~ msgid "Proposition #:"
24738 #~ msgstr "Proposition #:"
24739
24740 #~ msgid "Conjecture #:"
24741 #~ msgstr "Vermutung #:"
24742
24743 #~ msgid "Criterion #:"
24744 #~ msgstr "Kriterium #:"
24745
24746 #~ msgid "Fact #:"
24747 #~ msgstr "Fakt #:"
24748
24749 #~ msgid "Axiom #:"
24750 #~ msgstr "Axiom #:"
24751
24752 #~ msgid "Definition #:"
24753 #~ msgstr "Definition #:"
24754
24755 #~ msgid "Example #:"
24756 #~ msgstr "Beispiel #:"
24757
24758 #~ msgid "Condition #:"
24759 #~ msgstr "Bedingung #:"
24760
24761 #~ msgid "Problem #:"
24762 #~ msgstr "Problem #:"
24763
24764 #~ msgid "Exercise #:"
24765 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24766
24767 #~ msgid "Remark #:"
24768 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24769
24770 #~ msgid "Claim #:"
24771 #~ msgstr "Behauptung #:"
24772
24773 #~ msgid "Note #:"
24774 #~ msgstr "Notiz #:"
24775
24776 #~ msgid "Notation #:"
24777 #~ msgstr "Notation #:"
24778
24779 #~ msgid "Case #:"
24780 #~ msgstr "Fall #:"
24781
24782 #~ msgid "Footernote"
24783 #~ msgstr "Fußnote"
24784
24785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24786 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Overwrite all files?"
24790 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Continue &asking"
24794 #~ msgstr "Fortfahrend"
24795
24796 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24797 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24798
24799 #~ msgid "Thin space"
24800 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24801
24802 #~ msgid "Medium space"
24803 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24804
24805 #~ msgid "Thick space"
24806 #~ msgstr "Großer Abstand"
24807
24808 #~ msgid "Negative thin space"
24809 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24810
24811 #~ msgid "Negative medium space"
24812 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24813
24814 #~ msgid "Negative thick space"
24815 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24816
24817 #~ msgid "Inter-word space"
24818 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24819
24820 #~ msgid "Date format"
24821 #~ msgstr "Datumsformat"
24822
24823 #~ msgid "Unknown buffer info"
24824 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24825
24826 #~ msgid "QQuad Space"
24827 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24828
24829 #~ msgid "Preview\t"
24830 #~ msgstr "Vorschau\t"
24831
24832 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24833 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24834
24835 #~ msgid "Options"
24836 #~ msgstr "Optionen"
24837
24838 #~ msgid "Find LyX Text"
24839 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24840
24841 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24842 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24843
24844 #~ msgid "&Replace with..."
24845 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24846
24847 #~ msgid "Ne&xt"
24848 #~ msgstr "N&ächstes"
24849
24850 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24851 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24852
24853 #~ msgid "Pre&vious"
24854 #~ msgstr "Vor&heriges"
24855
24856 #~ msgid "&Keep case"
24857 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24858
24859 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24860 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24861
24862 #~ msgid "&Find..."
24863 #~ msgstr "S&uchen..."
24864
24865 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24866 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24867
24868 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24869 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24870
24871 #~ msgid "&Next"
24872 #~ msgstr "&Nächstes"
24873
24874 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24875 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24876
24877 #~ msgid "&Previous"
24878 #~ msgstr "&Vorheriges"
24879
24880 #~ msgid "&Advanced"
24881 #~ msgstr "Er&weitert"
24882
24883 #~ msgid "Ch. "
24884 #~ msgstr "Kap. "
24885
24886 #~ msgid ""
24887 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24888 #~ "%1$s.layout,\n"
24889 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24890 #~ "class or style file required by it is not\n"
24891 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24892 #~ "for more information.\n"
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24895 #~ "%1$s.layout\n"
24896 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24897 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24898 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24899 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24900
24901 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24902 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24903
24904 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24907 #~ "neue Marke."
24908
24909 #~ msgid "Any &word"
24910 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24914 #~ "%2$s"
24915 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24916
24917 #~ msgid "TextLabel"
24918 #~ msgstr "TextLabel"
24919
24920 #~ msgid "Merge cells"
24921 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24922
24923 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24924 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24925
24926 #~ msgid "Branch Settings"
24927 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24928
24929 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24930 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24931
24932 #~ msgid "Table Settings"
24933 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24934
24935 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24936 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24937
24938 #~ msgid "Language ...|L"
24939 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24940
24941 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24942 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24943
24944 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24945 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24946
24947 #~ msgid "&Debug messages"
24948 #~ msgstr "Testmeldungen"
24949
24950 #~ msgid "Clear &automatically"
24951 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24952
24953 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24954 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24955
24956 #~ msgid "Box Settings"
24957 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24958
24959 #~ msgid "TeX Code Settings"
24960 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24961
24962 #~ msgid "Float Settings"
24963 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24964
24965 #~ msgid "Match found and replaced !"
24966 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24967
24968 #~ msgid "Close this panel"
24969 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24970
24971 #~ msgid "The Enter key works, too"
24972 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24973
24974 #~ msgid "The delete key works, too"
24975 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24976
24977 #~ msgid "D&elete"
24978 #~ msgstr "&Löschen"
24979
24980 #~ msgid "F&ind:"
24981 #~ msgstr "&Suchen:"
24982
24983 #~ msgid "Prev"
24984 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24985
24986 #~ msgid "Match..."
24987 #~ msgstr "Finde..."
24988
24989 #~ msgid "Current &Paragraph"
24990 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24991
24992 #~ msgid "Document in current file"
24993 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "diamond2"
24997 #~ msgstr "diamond"
24998
24999 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25000 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25001
25002 #~ msgid "End"
25003 #~ msgstr "Ende"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "begin"
25007 #~ msgstr "Beginn"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "end"
25011 #~ msgstr "Und"
25012
25013 #~ msgid "forward"
25014 #~ msgstr "vorwärts"
25015
25016 #~ msgid "backwards"
25017 #~ msgstr "rückwärts"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid " of "
25021 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Continue searching from "
25025 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25026
25027 #~ msgid "&Dummy"
25028 #~ msgstr "&Dummy"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "&Automatic clear"
25032 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25033
25034 #~ msgid "Show progress messages"
25035 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25036
25037 #~ msgid "(cancelling)"
25038 #~ msgstr "(breche ab)"
25039
25040 #~ msgid "Anschrift:"
25041 #~ msgstr "Anschrift:"
25042
25043 #~ msgid "Briefkopf:"
25044 #~ msgstr "Briefkopf:"
25045
25046 #~ msgid "Absender:"
25047 #~ msgstr "Absender:"
25048
25049 #~ msgid "Zusatz:"
25050 #~ msgstr "Zusatz:"
25051
25052 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25053 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25054
25055 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25056 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25057
25058 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25059 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25060
25061 #~ msgid "Unterschrift:"
25062 #~ msgstr "Unterschrift:"
25063
25064 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25065 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25066
25067 #~ msgid "Vorwahl:"
25068 #~ msgstr "Vorwahl:"
25069
25070 #~ msgid "Telefon:"
25071 #~ msgstr "Telefon:"
25072
25073 #~ msgid "Ort:"
25074 #~ msgstr "Ort:"
25075
25076 #~ msgid "Datum:"
25077 #~ msgstr "Datum:"
25078
25079 #~ msgid "Betreff:"
25080 #~ msgstr "Betreff:"
25081
25082 #~ msgid "Anrede:"
25083 #~ msgstr "Anrede:"
25084
25085 #~ msgid "Gruss:"
25086 #~ msgstr "Gruß:"
25087
25088 #~ msgid "Anlage(n):"
25089 #~ msgstr "Anlage(n):"
25090
25091 #~ msgid "Verteiler:"
25092 #~ msgstr "Verteiler:"
25093
25094 #~ msgid "Text:"
25095 #~ msgstr "Text:"
25096
25097 #~ msgid "Strasse"
25098 #~ msgstr "Straße"
25099
25100 #~ msgid "Strasse:"
25101 #~ msgstr "Straße:"
25102
25103 #~ msgid "Land"
25104 #~ msgstr "Land"
25105
25106 #~ msgid "Land:"
25107 #~ msgstr "Land:"
25108
25109 #~ msgid "RetourAdresse:"
25110 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25111
25112 #~ msgid "MeinZeichen:"
25113 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25114
25115 #~ msgid "IhrZeichen:"
25116 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25117
25118 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25119 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25120
25121 #~ msgid "BLZ"
25122 #~ msgstr "BLZ"
25123
25124 #~ msgid "BLZ:"
25125 #~ msgstr "BLZ:"
25126
25127 #~ msgid "Konto"
25128 #~ msgstr "Konto"
25129
25130 #~ msgid "Konto:"
25131 #~ msgstr "Konto:"
25132
25133 #~ msgid "Adresse:"
25134 #~ msgstr "Adresse:"
25135
25136 #~ msgid "Anlagen:"
25137 #~ msgstr "Anlagen:"
25138
25139 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25140 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25141
25142 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25143 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25144
25145 #~ msgid "Latex"
25146 #~ msgstr "Latex"
25147
25148 #~ msgid "View Output|V"
25149 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25150
25151 #~ msgid "Update Output|U"
25152 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25153
25154 #~ msgid "Advanced Search"
25155 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25156
25157 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25158 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25159
25160 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25161 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25162
25163 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25164 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25165
25166 #~ msgid "Find &Prev"
25167 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25168
25169 #~ msgid "Replace P&rev"
25170 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25171
25172 #~ msgid "Search for..."
25173 #~ msgstr "Suchen nach..."
25174
25175 #~ msgid "Current buffer only"
25176 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25177
25178 #~ msgid "Buffer"
25179 #~ msgstr "Speicher"
25180
25181 #~ msgid "Current file and all included files"
25182 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25183
25184 #~ msgid "Document"
25185 #~ msgstr "Dokument"
25186
25187 #~ msgid "All open buffers"
25188 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25189
25190 #~ msgid "Find LyX...|X"
25191 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25192
25193 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25194 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25195
25196 #~ msgid "Regexp"
25197 #~ msgstr "Regexp"
25198
25199 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25200 #~ msgstr "Indexeintrag"
25201
25202 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25203 #~ msgstr "Indexeintrag"
25204
25205 #~ msgid "Dropped Capitals"
25206 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25210 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25211
25212 #~ msgid "No file open!"
25213 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25214
25215 #~ msgid "Jump to the label"
25216 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25217
25218 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25219 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25223 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Master Settings"
25227 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25228
25229 #~ msgid "Column Width"
25230 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25231
25232 #~ msgid "Listing settings"
25233 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25234
25235 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25236 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25237
25238 #~ msgid "Insert|n"
25239 #~ msgstr "Einfügen|E"
25240
25241 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25242 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25243
25244 #~ msgid ""
25245 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25248 #~ "gültiger Parameter ein."
25249
25250 #~ msgid "Length"
25251 #~ msgstr "Länge"
25252
25253 #~ msgid "Opened inset"
25254 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25255
25256 #~ msgid "Opened Box Inset"
25257 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25258
25259 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25260 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25261
25262 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25263 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25264
25265 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25266 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25267
25268 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25269 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25270
25271 #~ msgid "Opened Float Inset"
25272 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25273
25274 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25275 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25276
25277 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25278 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25279
25280 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25281 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25282
25283 #~ msgid "Opened Note Inset"
25284 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25285
25286 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25287 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25288
25289 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25290 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25291
25292 #~ msgid "Opened table"
25293 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25294
25295 #~ msgid "Opened Text Inset"
25296 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25297
25298 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25299 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25300
25301 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25302 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25303
25304 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25305 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25306
25307 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25308 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25309
25310 #~ msgid "Use input encod&ing"
25311 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25312
25313 #~ msgid "Toggle Label|L"
25314 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25315
25316 #~ msgid "Move Section down|d"
25317 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25318
25319 #~ msgid "Move Section up|u"
25320 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25321
25322 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25323 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25329 #~ "aspell_deutsch\"."
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25334 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25335 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25338 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25339 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25340 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25341
25342 #~ msgid "*.pws"
25343 #~ msgstr "*.pws"
25344
25345 #~ msgid "Accept Change|C"
25346 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "C&ommand:"
25350 #~ msgstr "&Befehl:"
25351
25352 #~ msgid "&BibTeX command:"
25353 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25354
25355 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25356 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25357
25358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25359 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25360
25361 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25362 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25363
25364 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25365 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "View|V[[show]]"
25369 #~ msgstr "Ansicht|i"
25370
25371 #~ msgid "View DVI"
25372 #~ msgstr "DVI ansehen"
25373
25374 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25375 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25376
25377 #~ msgid "View PostScript"
25378 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25379
25380 #~ msgid "Update DVI"
25381 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25382
25383 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25384 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25385
25386 #~ msgid "Update PostScript"
25387 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25388
25389 #~ msgid "Thesaurus failure"
25390 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25391
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25394 #~ "\n"
25395 #~ "%1$s."
25396 #~ msgstr ""
25397 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25398 #~ "\n"
25399 #~ "%1$s."
25400
25401 #~ msgid "Indices"
25402 #~ msgstr "Indexe"
25403
25404 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25405 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25406
25407 #~ msgid "B&rowse..."
25408 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25409
25410 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25411 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25412
25413 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25414 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25415
25416 #~ msgid "Ne&w"
25417 #~ msgstr "Ne&u"
25418
25419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25420 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25421
25422 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25423 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25424
25425 #~ msgid "Spellchecker error"
25426 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25430 #~ "Maybe it has been killed."
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25433 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25434
25435 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25436 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25437
25438 #~ msgid "LangHeader"
25439 #~ msgstr "SprachKopf"
25440
25441 #~ msgid "Language Header:"
25442 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25443
25444 #~ msgid "Language:"
25445 #~ msgstr "Sprache:"
25446
25447 #~ msgid "LastLanguage"
25448 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25449
25450 #~ msgid "Last Language:"
25451 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25452
25453 #~ msgid "LangFooter"
25454 #~ msgstr "SprachFuß"
25455
25456 #~ msgid "Language Footer:"
25457 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25458
25459 #~ msgid "Computer"
25460 #~ msgstr "Computer"
25461
25462 #~ msgid "Computer:"
25463 #~ msgstr "Computer:"
25464
25465 #~ msgid "EmptySection"
25466 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25467
25468 #~ msgid "Empty Section"
25469 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25470
25471 #~ msgid "CloseSection"
25472 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25473
25474 #~ msgid "Close Section"
25475 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25476
25477 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25478 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25479
25480 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25481 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25482
25483 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25484 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25485
25486 #~ msgid "Phantom Text"
25487 #~ msgstr "Phantom-Text"
25488
25489 #~ msgid "RegExp"
25490 #~ msgstr "RegExp"
25491
25492 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25493 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25494
25495 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25498
25499 #~ msgid "&Postscript driver:"
25500 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25501
25502 #~ msgid "Append Parameter"
25503 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25504
25505 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25506 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25507
25508 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25509 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25510
25511 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25512 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25513
25514 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25515 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25516
25517 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25518 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25519
25520 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25521 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25522
25523 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25524 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25525
25526 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25527 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25528
25529 #~ msgid "&Default language:"
25530 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25531
25532 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25535 #~ "einfacher Text"
25536
25537 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25538 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25539
25540 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25541 #~ msgstr ""
25542 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25543
25544 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25547
25548 #~ msgid ""
25549 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25550 #~ "You may not have the right languages installed."
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25553 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25554
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25557 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25560 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25561
25562 #~ msgid ""
25563 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25564 #~ "`%2$s'."
25565 #~ msgstr ""
25566 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25567 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25568
25569 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25570 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25571
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25574 #~ "encoding `%2$s'."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25577 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25578
25579 #~ msgid ""
25580 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25581 #~ "encoding `%2$s'."
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25584 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25585
25586 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25587 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25588
25589 #~ msgid "ispell"
25590 #~ msgstr "ispell"
25591
25592 #~ msgid "pspell (library)"
25593 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25594
25595 #~ msgid "aspell (library)"
25596 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25597
25598 #~ msgid "*.ispell"
25599 #~ msgstr "*.ispell"
25600
25601 #~ msgid "figure"
25602 #~ msgstr "Abbildung"
25603
25604 #~ msgid "table"
25605 #~ msgstr "Tabelle"
25606
25607 #~ msgid "algorithm"
25608 #~ msgstr "Algorithmus"
25609
25610 #~ msgid "tableau"
25611 #~ msgstr "tableau"
25612
25613 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25614 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25615
25616 #~ msgid "keywords"
25617 #~ msgstr "Schlagwörter"
25618
25619 #~ msgid "Table of Contents|a"
25620 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25621
25622 #~ msgid "FAQ|F"
25623 #~ msgstr "FAQ|F"
25624
25625 #~ msgid "Slidecontents"
25626 #~ msgstr "Folieninhalte"
25627
25628 #~ msgid "Progress Contents"
25629 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25630
25631 #~ msgid "LinuxDoc"
25632 #~ msgstr "LinuxDoc"
25633
25634 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25635 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25636
25637 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25638 #~ msgstr ""
25639 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25640
25641 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25642 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25643
25644 #~ msgid "."
25645 #~ msgstr "."
25646
25647 #~ msgid "American"
25648 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25649
25650 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25651 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25652
25653 #~ msgid "Austrian"
25654 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25655
25656 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25657 #~ msgstr "Malaiisch"
25658
25659 #~ msgid "British"
25660 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25661
25662 #~ msgid "Canadian"
25663 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25664
25665 #~ msgid "Gruß:"
25666 #~ msgstr "Gruß:"
25667
25668 #~ msgid "Reference\t"
25669 #~ msgstr "Referenz"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25673 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25677 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25681 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25685 #~ msgstr "Postvermerk"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25689 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25693 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25697 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25701 #~ msgstr "Unterschrift"
25702
25703 #~ msgid "Stadt:"
25704 #~ msgstr "Stadt:"
25705
25706 #~ msgid "Braille mirror off"
25707 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25708
25709 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25710 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25711
25712 #~ msgid "LaTeX default"
25713 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25714
25715 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25716 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25717
25718 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25719 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25720
25721 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25722 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25723
25724 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25725 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25729 #~ "'%1$s'."
25730 #~ msgstr ""
25731 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25732 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25733
25734 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25737
25738 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25739 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25740
25741 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25742 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25743
25744 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25745 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25746
25747 #~ msgid ""
25748 #~ "Layout had to be changed from\n"
25749 #~ "%1$s to %2$s\n"
25750 #~ "because of class conversion from\n"
25751 #~ "%3$s to %4$s"
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25754 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25755 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25756 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25757
25758 #~ msgid "Changed Layout"
25759 #~ msgstr "Format geändert"
25760
25761 #~ msgid "Unknown layout"
25762 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25766 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25769 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25770
25771 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25772 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25773
25774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25775 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25776
25777 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25778 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25779
25780 #~ msgid "Display image in LyX"
25781 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25782
25783 #~ msgid "Screen display"
25784 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25785
25786 #~ msgid "Monochrome"
25787 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25788
25789 #~ msgid "Grayscale"
25790 #~ msgstr "Graustufen"
25791
25792 #~ msgid "%"
25793 #~ msgstr "%"
25794
25795 #~ msgid "&Display:"
25796 #~ msgstr "&Anzeige:"
25797
25798 #~ msgid "Sca&le:"
25799 #~ msgstr "&Größe:"
25800
25801 #~ msgid "Scr&een Display:"
25802 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25803
25804 #~ msgid "Do not display"
25805 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25806
25807 #~ msgid "Unknown Info: "
25808 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25809
25810 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25811 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25812
25813 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25814 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25815
25816 #~ msgid "Comma-separated values"
25817 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Clear group"
25821 #~ msgstr "Seite leeren"
25822
25823 #~ msgid " (auto)"
25824 #~ msgstr " (automatisch)"