1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 10:35+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
589 #: src/Buffer.cpp:3798 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgstr "&Nächste Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgstr "A&kzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgstr "Schriftfamilie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgstr "Schriftschnitt"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgstr "Strichstärke"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgstr "&Strichstärke:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgstr "Alle &umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgstr "&Zurücksetzen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgstr "&Text danach:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1009 msgstr "Alle Felder"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1036 msgstr "Schriftfarben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1049 msgstr "Standard..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Neues Dokument:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Altes Dokument:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1111 msgstr "Du&rchsuchen..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&euem Dokument"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "A<em Dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1130 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1131 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1134 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1135 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1143 msgid "Match delimiter types"
1144 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1147 msgid "&Keep matched"
1148 msgstr "&Zusammenpassend"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1156 msgid "Insert the delimiters"
1157 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1184 msgid "Show ERT button only"
1185 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgstr "&Geschlossen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1192 msgid "Show ERT contents"
1193 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1200 msgid "For more information, refer to the complete log."
1201 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1208 msgid "Description:"
1209 msgstr "Beschreibung:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1212 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1213 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1216 msgid "View Complete &Log..."
1217 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1236 msgid "Select a file"
1237 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1248 msgid "Available templates"
1249 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1257 msgid "LaTeX Options"
1258 msgstr "LaTeX-Optionen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1269 msgid "&Show in LyX"
1270 msgstr "In LyX &anzeigen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1277 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1285 msgid "Si&ze and Rotation"
1286 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1296 msgid "Angle to rotate image by"
1297 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1303 msgid "The origin of the rotation"
1304 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1308 msgstr "&Drehpunkt:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1320 msgid "Height of image in output"
1321 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1325 msgid "Width of image in output"
1326 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1330 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1334 msgid "&Maintain aspect ratio"
1335 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1339 msgstr "Zuschneiden"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1343 msgid "Clip to bounding box values"
1344 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1348 msgid "Clip to &bounding box"
1349 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1353 msgid "&Left bottom:"
1354 msgstr "&Links unten:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1363 msgstr "&Rechts oben:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1367 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1368 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1372 msgid "&Get from File"
1373 msgstr "L&ese aus Datei"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1385 msgstr "Grun&deinstellungen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1394 msgid "Replace &with:"
1395 msgstr "Ersetzen &durch:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1398 msgid "Perform a case-sensitive search"
1399 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgstr "&Nächstes suchen"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Gan&ze Wörter"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1436 msgid "Search &backwards"
1437 msgstr "&Rückwärts suchen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1440 msgid "Replace all occurences at once"
1441 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1446 msgid "Replace &All"
1447 msgstr "&Alle ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1463 msgid "Current &document"
1464 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1468 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1470 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "&Hauptdokument"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1477 msgid "All open documents"
1478 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1481 msgid "&Open documents"
1482 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1485 msgid "All ma&nuals"
1486 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1490 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1491 "and paragraph style"
1493 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1494 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1497 msgid "Ignore &format"
1498 msgstr "Ignoriere For&mat"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1502 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1505 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1509 msgid "&Preserve first case on replace"
1510 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&Makros ausklappen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1523 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1526 msgid "Use &default placement"
1527 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1530 msgid "Advanced Placement Options"
1531 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1534 msgid "&Top of page"
1535 msgstr "&Anfang der Seite"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1538 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1539 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1542 msgid "Here de&finitely"
1543 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1546 msgid "&Here if possible"
1547 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1550 msgid "&Page of floats"
1551 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1554 msgid "&Bottom of page"
1555 msgstr "&Ende der Seite"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1558 msgid "&Span columns"
1559 msgstr "&Spalten überspannen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1562 msgid "&Rotate sideways"
1563 msgstr "Seitwärts &drehen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1570 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1572 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1576 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1577 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "Standard-&Familie:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1584 msgid "Select the default family for the document"
1585 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1589 msgstr "&Grundgröße:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1592 msgid "LaTe&X font encoding:"
1593 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1596 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1597 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1601 msgstr "Se&rifenschrift:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1604 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1605 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1608 msgid "&Sans Serif:"
1609 msgstr "S&erifenlose:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1612 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1617 msgstr "S&kalierung (%):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1620 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1621 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1624 msgid "&Typewriter:"
1625 msgstr "&Schreibmaschine:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1628 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1629 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1633 msgstr "Ska&lierung (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1636 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1638 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1645 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1647 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1649 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1652 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1653 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1656 msgid "Use true S&mall Caps"
1657 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1660 msgid "Use old style instead of lining figures"
1661 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1664 msgid "Use &Old Style Figures"
1665 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1672 msgid "Select an image file"
1673 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1677 msgstr "Ausgabegröße"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1680 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1682 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1683 "automatisch bestimmt."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1686 msgid "Set &height:"
1687 msgstr "&Höhe festlegen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1690 msgid "&Scale Graphics (%):"
1691 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1694 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1697 "automatisch bestimmt."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1701 msgstr "&Breite festlegen:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1706 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafik drehen"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Dreh&punkt:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (Degrees):"
1728 msgstr "&Winkel (Grad):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Dateiname des Bilds"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1737 msgstr "&Ausschnitt"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1769 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1771 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1772 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1843 msgid "Supported spacing types"
1844 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1851 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1853 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1865 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1866 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1871 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1881 msgid "Name associated with the URL"
1882 msgstr "Name für die URL"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1891 msgid "Specify the link target"
1892 msgstr "Das Linkziel angeben"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1899 msgid "Link to the web or to every other target"
1900 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1907 msgid "Link to an email address"
1908 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1915 msgid "Link to a file"
1916 msgstr "Link zu einer Datei"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1923 msgid "Listing Parameters"
1924 msgstr "Listing-Parameter"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1929 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1931 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "&Weitere Parameter"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Art der Einbindung:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1986 msgstr "Unformatiert"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Programmlisting"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1999 msgstr "&Bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2003 msgid "A&vailable Indexes:"
2004 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2007 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2008 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2012 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2014 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2019 msgid "Index generation"
2020 msgstr "Indexerzeugung"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2023 msgid "Define program options of the selected processor."
2024 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2027 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2029 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2033 msgid "&Use multiple indexes"
2034 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2038 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2040 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2041 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2050 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2055 msgid "Remove the selected index"
2056 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2059 msgid "Rename the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2064 msgstr "&Umbenennen..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2067 msgid "Define or change button color"
2068 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2071 msgid "Information Type:"
2072 msgstr "Informationstyp:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2075 msgid "Information Name:"
2076 msgstr "Informationsname:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2079 msgid "Inset Parameter Configuration"
2080 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2083 msgid "Update dialog when moving context"
2085 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2089 msgid "S&ynchronize Dialog"
2090 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2093 msgid "Apply settings immediately"
2094 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2098 msgid "I&mmediate Apply"
2099 msgstr "&Direkt übernehmen"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2103 msgstr "Neue Einfügung"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "&Dokumentklasse"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokales Format"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Klassenoptionen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2134 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2135 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2139 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Grafiktreiber:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2148 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2151 msgid "Select de&fault master document"
2152 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2156 msgstr "&Hauptdokument:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2159 msgid "Enter the name of the default master document"
2160 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2163 msgid "&Suppress default date on front page"
2164 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2167 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2168 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2183 msgid "&Quote Style:"
2184 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2191 msgid "Value of the vertical line offset."
2192 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Wert der Linienbreite."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 msgid "Value of the line thickness."
2204 msgstr "Wert der Liniendicke."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Feedback-Fenster"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "&Haupteinstellungen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2226 msgstr "Platzierung"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2233 msgid "&Inline listing"
2234 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2237 msgid "Check for floating listings"
2238 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2242 msgstr "Gleitob&jekt"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2246 msgstr "&Platzierung:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2249 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2250 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2253 msgid "Line numbering"
2254 msgstr "Zeilennummerierung"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2261 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2262 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2269 msgid "Difference between two numbered lines"
2270 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2274 msgstr "Schrift&größe:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2277 msgid "Choose the font size for line numbers"
2278 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2287 msgstr "S&chriftgröße:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2290 msgid "The content's base font size"
2291 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2294 msgid "Font Famil&y:"
2295 msgstr "Schrift&familie:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2298 msgid "The content's base font style"
2299 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2302 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2303 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2306 msgid "&Break long lines"
2307 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2310 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2311 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2314 msgid "S&pace as symbol"
2315 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2318 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2320 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2323 msgid "Space i&n string as symbol"
2324 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2327 msgid "Tab&ulator size:"
2328 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2331 msgid "Use extended character table"
2332 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2335 msgid "&Extended character table"
2336 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2343 msgid "Select the programming language"
2344 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2351 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2352 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2359 msgid "Fi&rst line:"
2360 msgstr "E&rste Zeile:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2363 msgid "The first line to be printed"
2364 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2368 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2371 msgid "The last line to be printed"
2372 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2375 msgid "More Parameters"
2376 msgstr "Weitere Parameter"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2379 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2381 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2385 msgid "Document-specific layout information"
2386 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2389 msgid "Errors reported in terminal."
2390 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2394 msgid "Press button to check validity..."
2396 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2400 msgstr "&Validieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2403 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2404 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2408 msgstr "Protokollt&yp:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2411 msgid "Update the display"
2412 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2417 msgstr "&Aktualisieren"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2420 msgid "Copy to Clip&board"
2421 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2428 msgid "Jump to the next warning message."
2429 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2432 msgid "Next &Warning"
2433 msgstr "Nächste &Warnung"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2436 msgid "Jump to the next error message."
2437 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2441 msgstr "Nächster &Fehler"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2444 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2445 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2448 msgid "&Default Margins"
2449 msgstr "&Standard-Ränder"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2469 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2472 msgid "Head &height:"
2473 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2477 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2480 msgid "&Column Sep:"
2481 msgstr "&Spaltenabstand:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2484 msgid "Master Document Output"
2485 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2488 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2489 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2492 msgid "Include only &selected children"
2493 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2497 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2500 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2501 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2504 msgid "&Maintain counters and references"
2505 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2508 msgid "Include all subdocuments in the output"
2509 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2512 msgid "&Include all children"
2513 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2519 msgid "Number of rows"
2520 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2531 msgid "Number of columns"
2532 msgstr "Anzahl der Spalten"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2540 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2541 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2544 msgid "Vertical alignment"
2545 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2552 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2553 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2556 msgid "&Horizontal:"
2557 msgstr "&Horizontal:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2568 msgid "decoration type / matrix border"
2569 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2593 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2594 "are inserted into formulas"
2596 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2597 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2600 msgid "&Use AMS math package automatically"
2601 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2604 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2605 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2608 msgid "Use AMS &math package"
2609 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2613 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2614 "inserted into formulas"
2616 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2617 "Formeln eingefügt werden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 msgid "Use esint package &automatically"
2621 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2624 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2625 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2628 msgid "Use &esint package"
2629 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2633 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2636 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2637 "Formeln eingefügt wird"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2640 msgid "Use math&dots package automatically"
2641 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2645 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2648 msgid "Use mathdo&ts package"
2649 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2653 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2654 "inserted into formulas"
2656 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2657 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2660 msgid "Use mhchem &package automatically"
2661 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2664 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2665 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2668 msgid "Use mh&chem package"
2669 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2673 msgstr "&Verfügbar:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2679 msgstr "&Hinzufügen"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2687 msgstr "Ausg&ewählt:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2690 msgid "Nomenclature"
2691 msgstr "Nomenklatur"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2695 msgstr "&Einsortieren als:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2698 msgid "&Description:"
2699 msgstr "&Beschreibung:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2710 msgid "LyX internal only"
2711 msgstr "Nur LyX-intern"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2718 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2719 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2726 msgid "Print as grey text"
2727 msgstr "Als grauen Text drucken"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2731 msgstr "&Grauschrift"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2734 msgid "&List in Table of Contents"
2735 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2739 msgstr "&Nummerierung"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2742 msgid "Output Format"
2743 msgstr "Ausgabeformat"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2751 msgid "De&fault Output Format:"
2752 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2755 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2757 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2761 msgid "S&ynchronize with Output"
2762 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2769 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2770 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2773 msgid "XHTML Output Options"
2774 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2777 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2778 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2781 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2782 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2785 msgid "&Math Output:"
2786 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2805 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2812 msgid "Math &Image Scaling:"
2813 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2816 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2817 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2820 msgid "&Use hyperref support"
2821 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2832 "Dokument zu erhalten"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2843 msgid "Load in &fullscreen mode"
2844 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2847 msgid "Header Information"
2848 msgstr "Dokument-Informationen"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2864 msgstr "&Schlagwörter:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2868 msgstr "H&yperlinks"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2871 msgid "Allows link text to break across lines."
2872 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2875 msgid "B&reak links over lines"
2876 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2879 msgid "No &frames around links"
2880 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2883 msgid "C&olor links"
2884 msgstr "&Links einfärben"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "Rück&verweise:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2896 msgstr "&Lesezeichen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2899 msgid "G&enerate Bookmarks"
2900 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2903 msgid "&Numbered bookmarks"
2904 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2907 msgid "Number of levels"
2908 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2911 msgid "&Open bookmarks"
2912 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2915 msgid "Additional o&ptions"
2916 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2919 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2923 msgid "Paper Format"
2924 msgstr "Papierformat"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2933 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2935 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2936 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2939 msgid "&Orientation:"
2940 msgstr "&Orientierung:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 msgstr "Ho&chformat"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 msgstr "&Querformat"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2953 msgstr "Seitenlayout"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2956 msgid "Headings &style:"
2957 msgstr "&Seiten-Stil:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2960 msgid "Style used for the page header and footer"
2961 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2964 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2965 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2968 msgid "&Two-sided document"
2969 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2973 msgstr "Markenbreite"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2977 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2978 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Längste &Marke"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2985 msgid "Line &spacing"
2986 msgstr "Zeilen&abstand"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3015 msgstr "Benutzerdefiniert"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "Absatz &einrücken"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3040 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "&Horizontales Phantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vertical Phantom"
3069 msgstr "&Vertikales Phantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3081 msgstr "Im Mathemodus"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatisches P&opup"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3109 msgstr "Im Textmodus"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Automatisches &Popup"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3137 "im Textmodus verfügbar ist."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3140 msgid "Cursor i&ndicator"
3141 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3144 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3150 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3151 "if it is available."
3153 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3154 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3166 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3169 msgid "s popup d&elay"
3170 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3178 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3187 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 msgstr "&Konverter:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 msgstr "&In Format:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3221 msgid "Converter Defi&nitions"
3222 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3225 msgid "Converter File Cache"
3226 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3233 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3234 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3237 msgid "Display &Graphics"
3238 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3241 msgid "Instant &Preview:"
3242 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3258 msgid "Preview Si&ze:"
3259 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "Absatzenden &markieren"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 msgid "Scroll &below end of document"
3283 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3286 msgid "Sort &environments alphabetically"
3287 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3290 msgid "&Group environments by their category"
3291 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3295 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3307 msgid "Skip trailing non-word characters"
3309 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3312 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3313 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3320 msgid "&Hide toolbars"
3321 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3324 msgid "Hide scr&ollbar"
3325 msgstr "S&crollbar verstecken"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3328 msgid "Hide &tabbar"
3329 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3332 msgid "Hide &menubar"
3333 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3336 msgid "&Limit text width"
3337 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3340 msgid "Screen used (&pixels):"
3341 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3352 msgid "&Document format"
3353 msgstr "&Dokumentformat"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3356 msgid "Vector &graphics format"
3357 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3360 msgid "S&hort Name:"
3361 msgstr "Kur&ztitel:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3365 msgstr "Datei&endung:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3369 msgstr "&Tastenkürzel:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3373 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3377 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3384 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3386 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3389 msgid "Default Format"
3390 msgstr "Voreingestelltes Format"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3401 msgid "Your E-mail address"
3402 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3409 msgid "Use &keyboard map"
3410 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3419 msgstr "&Durchsuchen..."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3427 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3428 "time LyX is launched."
3430 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3431 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3434 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3435 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3442 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3443 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3447 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3448 "speed it up, low values slow it down."
3450 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3451 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3454 msgid "Scroll wheel zoom"
3455 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3467 msgstr "Umschalttaste"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3474 msgid "User &interface language:"
3475 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3478 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3480 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3483 msgid "Language pac&kage:"
3484 msgstr "Sprach-&Paket:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3487 msgid "Select which language package LyX should use"
3488 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3492 msgstr "Automatisch"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3495 msgid "Always Babel"
3496 msgstr "Immer Babel"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3499 msgid "None[[language package]]"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3504 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3507 msgid "Command s&tart:"
3508 msgstr "Befehl &Anfang:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3515 msgid "Command e&nd:"
3516 msgstr "Befehl &Ende:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3520 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3523 msgid "Default Decimal &Point:"
3524 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3528 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3529 "the language package)"
3531 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3532 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3535 msgid "Set languages &globally"
3536 msgstr "Sprachen &global definieren"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3540 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3543 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3544 "Sprachbefehl gesetzt"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3548 msgstr "A&uto-Beginn"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3552 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3555 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3556 "Sprachbefehl geschlossen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3563 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3565 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3568 msgid "Mark &foreign languages"
3569 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3572 msgid "Right-to-left language support"
3573 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3577 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3579 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3580 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3583 msgid "Enable RTL su&pport"
3584 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3587 msgid "Cursor movement:"
3588 msgstr "Cursorbewegung:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3600 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3602 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3603 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3606 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3607 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3610 msgid "Default paper si&ze:"
3611 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3625 msgid "US executive"
3626 msgstr "US executive"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3649 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3650 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3653 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3654 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3657 msgid "BibTeX command and options"
3658 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3662 msgid "Processor for &Japanese:"
3663 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3666 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3671 msgstr "Pr&ozessor:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3680 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3683 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3684 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3687 msgid "&Nomenclature command:"
3688 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3691 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3692 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3695 msgid "Chec&kTeX command:"
3696 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3699 msgid "CheckTeX start options and flags"
3700 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3706 "rather than the Cygwin teTeX."
3708 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3709 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3710 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3714 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3717 msgid "Set class options to default on class change"
3719 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3736 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3737 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3738 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3739 "voneinander getrennt."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3742 msgid "&Date format:"
3743 msgstr "&Datumsformat:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3746 msgid "Date format for strftime output"
3747 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3759 msgstr "Nur Hauptdokument"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3763 msgstr "Alle Dateien"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3771 msgstr "Vorwärtssuche"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 msgid "DV&I command:"
3775 msgstr "DV&I Befehl:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3778 msgid "&PDF command:"
3779 msgstr "&PDF-Befehl:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3782 msgid "&PATH prefix:"
3783 msgstr "&PATH-Präfix:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3794 msgstr "Durchsuchen..."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3797 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3798 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3801 msgid "&Temporary directory:"
3802 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3805 msgid "Ly&XServer pipe:"
3806 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3809 msgid "&Backup directory:"
3810 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3813 msgid "&Example files:"
3814 msgstr "&Beispieldateien:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3817 msgid "&Document templates:"
3818 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3821 msgid "&Working directory:"
3822 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3825 msgid "H&unspell dictionaries:"
3826 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3829 msgid "Printer Command Options"
3830 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3833 msgid "Extension to be used when printing to file."
3834 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3837 msgid "File ex&tension:"
3838 msgstr "Datei&endung:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3841 msgid "Option used to print to a file."
3842 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3845 msgid "Print to &file:"
3846 msgstr "Druck in Da&tei:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3849 msgid "Option used to print to non-default printer."
3850 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3853 msgid "Set &printer:"
3854 msgstr "Drucker &festlegen:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3857 msgid "Option used with spool command to set printer."
3858 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3861 msgid "Spool &printer:"
3862 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3869 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3870 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3873 msgid "Spool co&mmand:"
3874 msgstr "Spool-&Befehl:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3877 msgid "Option used to reverse page order."
3878 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3881 msgid "Re&verse pages:"
3882 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3886 msgstr "&Querformat:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3889 msgid "&Number of copies:"
3890 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3893 msgid "Option used to set number of copies."
3894 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3897 msgid "Option used to print a range of pages."
3898 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3902 msgstr "&Gruppieren:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3905 msgid "Pa&ge range:"
3906 msgstr "Se&itenbereich:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3909 msgid "Option used to collate multiple copies."
3910 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3914 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3917 msgid "&Even pages:"
3918 msgstr "&Gerade Seiten:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3921 msgid "Paper t&ype:"
3922 msgstr "Papier&art:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3925 msgid "Paper si&ze:"
3926 msgstr "&Papiergröße:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3930 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3933 msgid "E&xtra options:"
3934 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3938 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3946 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3947 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Name des Standarddruckers"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "Standard-&Drucker:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "D&ruckbefehl:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "S&erifenlose:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 msgstr "Seri&fenschrift:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3981 msgstr "&Vergrößerung %:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3985 msgstr "Schriftgrößen"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3997 msgstr "Noch grö&ßer:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4005 msgstr "Giga&ntisch:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4009 msgstr "Se&hr klein:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4032 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4033 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4036 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4038 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4047 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4051 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4054 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4056 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4060 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4061 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4064 msgid "&Spellchecker engine:"
4065 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4069 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4072 msgid "Accept compound &words"
4073 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4076 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4077 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4080 msgid "S&pellcheck continuously"
4081 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4084 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4086 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4089 msgid "&Escape characters:"
4090 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4093 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4095 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "&Alternative Sprache:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&GUI-Datei:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 msgid "Automatic help"
4108 msgstr "Automatische Hilfe"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4115 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4116 "bearbeiteten Dokuments"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Clear all session &information"
4144 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4151 msgid "Backup original documents when saving"
4152 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4155 msgid "&Backup documents, every"
4156 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4163 msgid "&Save documents compressed by default"
4164 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4167 msgid "&Maximum last files:"
4168 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4171 msgid "&Open documents in tabs"
4172 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4176 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4177 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4179 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4180 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4181 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4184 msgid "S&ingle instance"
4185 msgstr "Ein&zelinstanz"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4188 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4190 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4191 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4194 msgid "&Single close-tab button"
4195 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4222 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "Alle Seiten drucken"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "Anzahl der Kopien"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "Kopien sortieren"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "In eine Datei drucken"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4311 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4313 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4314 "vorherigen eingebettet werden soll."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4318 msgstr "&Unterindex"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4326 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4335 msgstr "Einstellungen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4338 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4339 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4342 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Testmeldungen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4368 msgstr "Ausgew&ählte"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Statusmeldungen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4407 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4408 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4425 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4426 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4430 msgstr "Gru&ppieren"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "&Gehe zur Marke"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4439 msgstr "Ma&rken in:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4442 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4443 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4447 msgstr "<Querverweis>"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4450 msgid "(<reference>)"
4451 msgstr "(<Querverweis>)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4458 msgid "on page <page>"
4459 msgstr "auf Seite <Seite>"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4462 msgid "<reference> on page <page>"
4463 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4466 msgid "Formatted reference"
4467 msgstr "Formatierter Querverweis"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "Textverweis"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4474 msgid "Match w&hole words only"
4475 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4478 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4480 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4484 msgid "&Export formats:"
4485 msgstr "&Exportformate:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4492 msgid "Edit shortcut"
4493 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4497 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4500 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4501 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4505 msgstr "&Lösche Kürzel"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4508 msgid "Clear current shortcut"
4509 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4518 msgstr "&Tastenkürzel:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4527 "the 'Clear' button"
4529 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4530 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4534 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4536 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Aktuelles Wort"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4555 msgstr "&Nächstes suchen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "E&rsetzung:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4566 msgid "S&uggestions:"
4567 msgstr "&Vorschläge:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4570 msgid "Ignore this word"
4571 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4575 msgstr "&Ignorieren"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4578 msgid "Ignore this word throughout this session"
4579 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4583 msgstr "&Alle ignorieren"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4586 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4587 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4591 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4594 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4595 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4599 msgstr "Ka&tegorie:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4602 msgid "Select this to display all available characters at once"
4603 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4606 msgid "&Display all"
4607 msgstr "&Alle Anzeigen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4614 msgid "Column settings"
4615 msgstr "Spalteneinstellungen"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4618 msgid "&Horizontal alignment:"
4619 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4622 msgid "Horizontal alignment in column"
4623 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4631 msgid "At Decimal Separator"
4632 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4635 msgid "&Decimal separator:"
4636 msgstr "De&zimaltrenner:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4639 msgid "Fixed width of the column"
4640 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4643 msgid "&Vertical alignment in row:"
4644 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4648 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4651 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4655 msgid "Merge cells of different columns"
4656 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4659 msgid "&Multicolumn"
4660 msgstr "&Mehrfachspalte"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4664 msgstr "Zeileneinstellung"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4667 msgid "Merge cells of different rows"
4668 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4672 msgstr "M&ehrfachzeile"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4675 msgid "&Vertical Offset:"
4676 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4679 msgid "Optional vertical offset"
4680 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4683 msgid "Cell setting"
4684 msgstr "Zelleneinstellungen"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4687 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4688 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4691 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4692 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4695 msgid "Table-wide settings"
4696 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4699 msgid "Verti&cal alignment:"
4700 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4703 msgid "Vertical alignment of the table"
4704 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4707 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4708 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4711 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4712 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4715 msgid "LaTe&X argument:"
4716 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4720 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4724 msgstr "&Rahmenlinien"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4728 msgstr "Rahmenlinien ein"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4731 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4736 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4739 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4747 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4751 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4753 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4760 msgid "Use default (grid-like) border style"
4761 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4768 msgid "Additional Space"
4769 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4772 msgid "T&op of row:"
4773 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4776 msgid "Botto&m of row:"
4777 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4780 msgid "Bet&ween rows:"
4781 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4785 msgstr "&Lange Tabelle"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4788 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4789 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4792 msgid "&Use long table"
4793 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4796 msgid "Row settings"
4797 msgstr "Zeileneinstellungen"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4804 msgid "Border above"
4805 msgstr "Rahmen oben"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4808 msgid "Border below"
4809 msgstr "Rahmen unten"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4822 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4845 msgid "First header:"
4846 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4870 msgid "Last footer:"
4871 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4874 msgid "This row is the footer of the last page"
4875 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4878 msgid "Don't output the last footer"
4879 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4886 msgid "Set a page break on the current row"
4887 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4890 msgid "Page &break on current row"
4891 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4894 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4895 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4898 msgid "Longtable alignment"
4899 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4902 msgid "Current cell:"
4903 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4906 msgid "Current row position"
4907 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4910 msgid "Current column position"
4911 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4914 msgid "Close this dialog"
4915 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4918 msgid "Rebuild the file lists"
4919 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4923 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4925 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4926 "Pfad angezeigt werden."
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4933 msgid "Selected classes or styles"
4934 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4937 msgid "LaTeX classes"
4938 msgstr "LaTeX-Klassen"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4941 msgid "LaTeX styles"
4942 msgstr "LaTeX-Stile"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4945 msgid "BibTeX styles"
4946 msgstr "BibTeX-Stile"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4949 msgid "Toggles view of the file list"
4950 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4954 msgstr "&Pfad anzeigen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4957 msgid "Separate paragraphs with"
4958 msgstr "Absätze trennen durch"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4961 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4962 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4965 msgid "&Indentation"
4966 msgstr "&Einrückung"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4969 msgid "Size of the indentation"
4970 msgstr "Länge der Einrückung"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4973 msgid "&Vertical space"
4974 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4977 msgid "Size of the vertical space"
4978 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4985 msgid "&Line spacing:"
4986 msgstr "&Zeilenabstand:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4989 msgid "Spacing type"
4990 msgstr "Größe des Abstands"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4993 msgid "Number of lines"
4994 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4997 msgid "Format text into two columns"
4998 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5001 msgid "Two-&column document"
5002 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5005 msgid "Language of the thesaurus"
5006 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5014 msgstr "&Schlagwort:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5017 msgid "Word to look up"
5018 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5022 msgstr "&Nachschlagen"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5026 msgid "The selected entry"
5027 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5034 msgid "Replace the entry with the selection"
5035 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5038 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5040 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5048 msgid "Enter string to filter contents"
5049 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5053 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5054 "tables, and others)"
5056 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5057 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5060 msgid "Update navigation tree"
5061 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5070 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5074 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5078 msgid "Move selected item down by one"
5079 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5082 msgid "Move selected item up by one"
5083 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5090 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5091 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5098 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5099 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5102 msgid "LyX: Enter text"
5103 msgstr "LyX: Text eingeben"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5106 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5108 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5112 msgid "&Do not show this warning again!"
5113 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5116 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5117 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5140 msgid "&Output Format:"
5141 msgstr "&Ausgabeformat:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5144 msgid "Select the output format"
5145 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5148 msgid "Complete source"
5149 msgstr "Vollständige Quelle"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5152 msgid "Automatic update"
5153 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5156 msgid "Unit of width value"
5157 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5160 msgid "number of needed lines"
5161 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5164 msgid "use number of lines"
5165 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5169 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5172 msgid "Outer (default)"
5173 msgstr "Außen (Standard)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5180 msgid "use overhang"
5181 msgstr "Überhang benutzen"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5188 msgid "Overhang value"
5189 msgstr "Überhangwert"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5192 msgid "Unit of overhang value"
5193 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5196 msgid "Check this to allow flexible placement"
5197 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5200 msgid "Allow &floating"
5201 msgstr "&Gleiten erlauben"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5210 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5211 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5212 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5218 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5219 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5240 msgid "Publication Month"
5241 msgstr "Monat der Publikation"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "Monat der Publikation:"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5248 msgid "Publication Year"
5249 msgstr "Jahr der Publikation"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5252 msgid "Publication Year:"
5253 msgstr "Jahr der Publikation:"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5256 msgid "Publication Volume"
5257 msgstr "Band der Publikation"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5260 msgid "Publication Volume:"
5261 msgstr "Band der Publikation:"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5264 msgid "Publication Issue"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5268 msgid "Publication Issue:"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5272 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5273 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5278 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5289 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5292 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5299 #: src/output_plaintext.cpp:133
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5304 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5305 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5306 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5320 msgid "Acknowledgement."
5321 msgstr "Danksagung."
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5325 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5359 msgstr "Algorithmus"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5373 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5382 msgid "Case \\thecase."
5383 msgstr "Fall \\thecase."
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5408 msgstr "Schlussfolgerung"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5507 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5549 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5561 msgstr "Proposition"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5580 msgid "Remark \\theremark."
5581 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5584 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5589 msgid "Solution \\thesolution."
5590 msgstr "Lösung \\thesolution."
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5600 msgstr "Zusammenfassung"
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5626 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5630 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5631 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5640 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5642 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5650 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5655 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5658 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5664 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5667 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5671 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5673 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5678 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5691 msgid "IEEE membership"
5692 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5696 msgstr "Kleinschreibung"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5699 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5706 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5707 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5711 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5722 msgid "Special Paper Notice"
5723 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5726 msgid "After Title Text"
5727 msgstr "Text nach Titel"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5730 msgid "Page headings"
5731 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5735 msgstr "Beides markieren"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5738 msgid "Publication ID"
5739 msgstr "Publikations-ID"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5743 msgstr "Abstract---"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5756 msgstr "Schlagwörter"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5759 msgid "Index Terms---"
5760 msgstr "Indexterme---"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5784 #: src/rowpainter.cpp:525
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5789 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5792 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5798 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5799 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5801 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5802 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5803 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5804 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5810 msgid "Bibliography"
5811 msgstr "Literaturverzeichnis"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5817 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5824 msgstr "Literaturverzeichnis"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5831 msgid "Biography without photo"
5832 msgstr "Biografie ohne Foto"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5835 msgid "BiographyNoPhoto"
5836 msgstr "Biographie ohne Foto"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5839 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5846 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5849 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5850 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5862 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5874 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5878 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5879 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5884 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5892 msgstr "Unterabschnitt"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5898 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5902 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5908 msgid "Subsubsection"
5909 msgstr "Unterunterabschn."
5911 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5915 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5920 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5925 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5929 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5931 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5932 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5934 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5938 msgstr "Beschreibung"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5943 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5947 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5951 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5960 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5962 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5964 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5975 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5978 msgstr "Sonderdruck"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5985 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5989 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5990 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5992 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6000 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6001 #: lib/external_templates:345
6005 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6006 msgid "Offprint Requests to:"
6007 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:191
6010 msgid "Correspondence to:"
6011 msgstr "Schriftverkehr an:"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6015 msgid "Acknowledgements."
6016 msgstr "Danksagungen."
6018 #: lib/layouts/aa.layout:303
6019 msgid "institute mark"
6020 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:367
6024 msgstr "Schlagwörter."
6026 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6028 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6032 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6036 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6057 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6058 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6070 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6074 msgstr "Zugehörigkeit"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6081 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6086 msgid "Acknowledgements"
6087 msgstr "Danksagungen"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6091 msgstr "Abbildung platzieren"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6095 msgstr "Tabelle platzieren"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6098 msgid "TableComments"
6099 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6103 msgstr "Tabellen-Verweise"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6107 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6110 msgid "NoteToEditor"
6111 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6115 msgstr "Einrichtung"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6126 msgid "Altaffilation"
6127 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6130 msgid "Alternative affiliation:"
6131 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6134 msgid "altaffiliation mark"
6135 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6138 msgid "Subject headings:"
6139 msgstr "Schlagwörter:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6142 msgid "[Acknowledgements]"
6143 msgstr "[Danksagungen]"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6153 msgid "Place Figure here:"
6154 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6157 msgid "Place Table here:"
6158 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6165 msgid "Note to Editor:"
6166 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6169 msgid "References. ---"
6170 msgstr "Referenzen. ---"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6178 msgstr "Tabellenfußnote"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6182 msgstr "Tabellenfußnote:"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6185 msgid "tablenote mark"
6186 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6190 msgstr "Abbildungslegende"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6198 msgstr "Einrichtung:"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6213 msgid "List of Schemes"
6214 msgstr "Liste der Schemata"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6221 msgid "List of Charts"
6222 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6229 msgid "List of Graphs"
6230 msgstr "Liste der Graphen"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Teaser-Bild:"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6250 msgstr "CR-Kategorie"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6253 msgid "CR categories"
6254 msgstr "CR-Kategorien"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6257 msgid "Computing Review Categories"
6258 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6265 msgid "Acknowledgments"
6266 msgstr "Danksagungen"
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6273 msgid "Affiliation Mark"
6274 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6277 msgid "Author affiliation"
6278 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6281 msgid "Author affiliation:"
6282 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6287 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6293 msgid "Acknowledgments."
6294 msgstr "Danksagungen."
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6300 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6306 msgid "SpecialSection"
6307 msgstr "Spezialabschnitt"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6310 msgid "SpecialSection*"
6311 msgstr "Spezialabschnitt*"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6315 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6316 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6321 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6325 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6328 msgstr "Unterabschnitt*"
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6331 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6333 msgid "Subsubsection*"
6334 msgstr "Unterunterabschn.*"
6336 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6337 msgid "Chapter Exercises"
6338 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:51
6342 msgstr "Kopfzeile rechts"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:60
6345 msgid "Right header:"
6346 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:83
6352 #: lib/layouts/apa.layout:100
6353 msgid "Short title:"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:129
6358 msgstr "Zwei Autoren"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:136
6361 msgid "ThreeAuthors"
6362 msgstr "Drei Autoren"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:143
6366 msgstr "Vier Autoren"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6370 msgid "Affiliation:"
6371 msgstr "Zugehörigkeit:"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:171
6374 msgid "TwoAffiliations"
6375 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:178
6378 msgid "ThreeAffiliations"
6379 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:185
6382 msgid "FourAffiliations"
6383 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6387 msgstr "Zeitschrift"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:206
6391 msgstr "Laufende Nummer"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6406 #: lib/layouts/apa.layout:234
6407 msgid "Acknowledgements:"
6408 msgstr "Danksagungen:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:248
6412 msgstr "Dicke Linie"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:258
6415 msgid "CenteredCaption"
6416 msgstr "Zentrierte Legende"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6423 #: lib/layouts/apa.layout:278
6425 msgstr "Abbildung einpassen"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:284
6429 msgstr "Bitmap einpassen"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6436 msgid "Subparagraph"
6437 msgstr "Unterparagraph"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6440 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6441 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6445 #: lib/layouts/apa.layout:399
6447 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6451 msgid "(\\alph{enumii})"
6452 msgstr "(\\alph{enumii})"
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6470 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6471 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6473 msgstr "BeginneRahmen"
6475 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6477 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6479 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6481 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6482 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6486 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6487 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6494 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6499 msgid "Section \\arabic{section}"
6500 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6503 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6504 msgid "\\Alph{section}"
6505 msgstr "\\Alph{section}"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6508 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6512 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6526 msgid "BeginPlainFrame"
6527 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6530 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6531 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6535 msgstr "RahmenNochmal"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6538 msgid "Again frame with label"
6539 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6543 msgstr "BeendeRahmen"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6546 msgid "________________________________"
6547 msgstr "________________________________"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6550 msgid "FrameSubtitle"
6551 msgstr "RahmenUntertitel"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6564 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6565 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6568 msgid "ColumnsCenterAligned"
6569 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6572 msgid "Columns (center aligned)"
6573 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6576 msgid "ColumnsTopAligned"
6577 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6580 msgid "Columns (top aligned)"
6581 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6594 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6595 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6603 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6607 msgstr "Überlagerungsbereich"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6614 msgid "Uncovered on slides"
6615 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6622 msgid "Only on slides"
6623 msgstr "Nur auf Folien"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6639 msgid "ExampleBlock"
6640 msgstr "BeispielBlock"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6643 msgid "Example Block:"
6644 msgstr "Beispiel-Block:"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6651 msgid "Alert Block:"
6652 msgstr "Alarm-Block:"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6661 msgid "Title (Plain Frame)"
6662 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6665 msgid "Institute mark"
6666 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6672 msgstr "Zitat (lang)"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6677 msgstr "Zitat (kurz)"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6685 msgid "TitleGraphic"
6686 msgstr "Titelgrafik"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6700 msgstr "Definition."
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6704 msgstr "Definitionen"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6707 msgid "Definitions."
6708 msgstr "Definitionen."
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6756 msgstr "NotizStichpunkt"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6774 msgstr "Artikelmodus"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6781 msgid "PresentationMode"
6782 msgstr "Präsentationsmodus"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6785 msgid "Presentation"
6786 msgstr "Präsentation"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6790 #: src/insets/Inset.cpp:97
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6797 msgid "List of Tables"
6798 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6808 msgid "List of Figures"
6809 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6824 msgid "ACT \\arabic{act}"
6825 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6832 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6833 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6841 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6848 msgid "Parenthetical"
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6866 msgid "Right Address"
6867 msgstr "Adresse rechts"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:35
6871 msgstr "Hauptvariante"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:42
6875 msgstr "Hauptvariante:"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:61
6881 #: lib/layouts/chess.layout:65
6885 #: lib/layouts/chess.layout:71
6886 msgid "SubVariation"
6887 msgstr "Untervariante"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:74
6890 msgid "Subvariation:"
6891 msgstr "Untervariante:"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:80
6894 msgid "SubVariation2"
6895 msgstr "Untervariante2"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:83
6898 msgid "Subvariation(2):"
6899 msgstr "Untervariante(2):"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:89
6902 msgid "SubVariation3"
6903 msgstr "Untervariante3"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:92
6906 msgid "Subvariation(3):"
6907 msgstr "Untervariante(3):"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:98
6910 msgid "SubVariation4"
6911 msgstr "Untervariante4"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:101
6914 msgid "Subvariation(4):"
6915 msgstr "Untervariante(4):"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:107
6918 msgid "SubVariation5"
6919 msgstr "Untervariante5"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:110
6922 msgid "Subvariation(5):"
6923 msgstr "Untervariante(5):"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:117
6927 msgstr "Züge verbergen"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:122
6931 msgstr "Züge verbergen:"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:127
6935 msgstr "Schachbrett"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:131
6938 msgid "[chessboard]"
6939 msgstr "[Schachbrett]"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:140
6942 msgid "BoardCentered"
6943 msgstr "Brett zentriert"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:145
6946 msgid "[centered board]"
6947 msgstr "[zentriertes Brett]"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:155
6951 msgstr "Hervorheben"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:160
6955 msgstr "Höhepunkte:"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:175
6961 #: lib/layouts/chess.layout:180
6965 #: lib/layouts/chess.layout:186
6967 msgstr "Springerzug"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:191
6971 msgstr "Springerzug:"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6980 msgid "Send To Address"
6981 msgstr "Empfänger-Adresse"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6993 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6996 msgstr "Absender-Adresse"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr "Absenderadresse:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7003 msgid "Return address"
7004 msgstr "Rücksende-Adresse"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7012 msgid "Postal comment"
7013 msgstr "Postvermerk"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7016 msgid "Postal Remark:"
7017 msgstr "Postvermerk:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7031 msgstr "Ihr Zeichen"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7036 msgstr "Ihr Zeichen:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7042 msgstr "Mein Zeichen"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7047 msgstr "Unser Zeichen:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7051 msgstr "Sachbearbeiter"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7055 msgstr "Sachbearbeiter:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7063 msgstr "Unterschrift"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7070 msgstr "Unterschrift:"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7077 msgid "Bottom text:"
7078 msgstr "Fusszeile(n):"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7103 msgstr "Adresszusatz"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7108 msgstr "Adresszusatz:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7155 msgstr "Grußformel:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7187 msgid "Post Scriptum:"
7188 msgstr "Postscriptum:"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7191 msgid "SenderAddress"
7192 msgstr "Absender-Adresse"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7197 msgstr "Rücksende-Adresse"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7200 msgid "RetourAdresse"
7201 msgstr "Rücksende-Adresse"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7209 msgstr "Postvermerk"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7217 msgstr "Ihr Zeichen"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7225 msgid "IhrSchreiben"
7226 msgstr "Ihr Schreiben"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7230 msgstr "Mein Zeichen"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7233 msgid "Unterschrift"
7234 msgstr "Unterschrift"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7317 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7320 msgid "Running Title:"
7321 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7325 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7328 msgid "Running Author:"
7329 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7337 msgstr "Web-Adresse"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7340 msgid "Web address:"
7341 msgstr "Web-Adresse:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7344 msgid "Authors Block"
7345 msgstr "Autorenblock"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7348 msgid "Authors Block:"
7349 msgstr "Autorenblock:"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7352 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7360 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7364 msgstr "Schlagwörter:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7371 msgid "Thanks \\theThanks:"
7372 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7376 msgstr "Hervorhebung"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7380 msgstr "Danksagungsverweis"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7383 msgid "Internet Addess Ref"
7384 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7387 msgid "Corresponding Author"
7388 msgstr "Korrespondierender Autor"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7402 msgstr "Vom selben Autor"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7405 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7409 #: lib/layouts/egs.layout:274
7411 msgstr "LaTeX-Titel"
7413 #: lib/layouts/egs.layout:308
7417 #: lib/layouts/egs.layout:317
7419 msgstr "Zugehörigkeit"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:352
7423 msgstr "Zeitschrift:"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:361
7427 msgstr "Manuskript-Nummer"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:375
7431 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:385
7435 msgstr "Erster Autor"
7437 #: lib/layouts/egs.layout:398
7438 msgid "1st_author_surname:"
7439 msgstr "1. Autor Nachname:"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7446 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7451 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7456 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7459 msgstr "Akzeptiert:"
7461 #: lib/layouts/egs.layout:451
7465 #: lib/layouts/egs.layout:464
7466 msgid "reprint_reqs_to:"
7467 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7470 msgid "Author Address"
7471 msgstr "Autoren-Adresse"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7474 msgid "Author Email"
7475 msgstr "Autoren-E-Mail"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7484 msgstr "Autoren-URL"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7497 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7505 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7509 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7513 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7517 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7554 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7557 msgid "Case \\arabic{case}"
7558 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7561 msgid "Titlenote mark"
7562 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7565 msgid "Title footnote"
7566 msgstr "Titelfußnotentext"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7569 msgid "Title footnote:"
7570 msgstr "Titelfußnotentext:"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7574 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7577 msgid "Author footnote"
7578 msgstr "Autorfußnotentext"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7581 msgid "Author footnote:"
7582 msgstr "Autorfußnotentext:"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7585 msgid "CorAuthor mark"
7586 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7589 msgid "Corresponding author"
7590 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7593 msgid "Corresponding author text:"
7594 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7596 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7599 msgstr "Schlagwörter:"
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7607 msgstr "Stichpunkt:"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7610 msgid "BulletedItem"
7611 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7614 msgid "Bulleted Item:"
7615 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7623 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7626 msgid "PersonalInfo"
7627 msgstr "PersönlicheInfo"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7630 msgid "Personal Info"
7631 msgstr "Persönliche Info"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7634 msgid "MotherTongue"
7635 msgstr "Muttersprache"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7638 msgid "Mother Tongue:"
7639 msgstr "Muttersprache:"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:42
7645 #: lib/layouts/foils.layout:61
7646 msgid "ShortFoilhead"
7647 msgstr "Kopf Folie kurz"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:67
7650 msgid "Rotatefoilhead"
7651 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:73
7654 msgid "ShortRotatefoilhead"
7655 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:82
7659 msgstr "Häkchenliste"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:97
7665 #: lib/layouts/foils.layout:101
7669 #: lib/layouts/foils.layout:116
7673 #: lib/layouts/foils.layout:160
7677 #: lib/layouts/foils.layout:168
7681 #: lib/layouts/foils.layout:177
7683 msgstr "Einschränkung"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:181
7686 msgid "Restriction:"
7687 msgstr "Einschränkung:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7692 msgstr "Kopfzeile links"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7696 msgid "Left Header:"
7697 msgstr "Kopfzeile links:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7701 msgid "Right Header"
7702 msgstr "Kopfzeile rechts"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7706 msgid "Right Header:"
7707 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7710 msgid "Right Footer"
7711 msgstr "Fußzeile rechts"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7714 msgid "Right Footer:"
7715 msgstr "Fußzeile rechts:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Korollar #."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7773 msgstr "Definition*"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "Rücksende-Adresse"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7832 msgstr "Mein Zeichen:"
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7837 msgstr "Ihr Zeichen:"
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7889 msgstr "Bankleitzahl"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7893 msgstr "Bankleitzahl:"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7897 msgstr "Kontonummer"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "Kontonummer:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "Postvermerk"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "Postvermerk:"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7921 msgstr "Name Zeile A"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7925 msgstr "Name Zeile A:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7929 msgstr "Name Zeile B"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7933 msgstr "Name Zeile B:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7937 msgstr "Name Zeile C"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7941 msgstr "Name Zeile C:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7945 msgstr "Name Zeile D"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7949 msgstr "Name Zeile D:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7953 msgstr "Name Zeile E"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7957 msgstr "Name Zeile E:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7961 msgstr "Name Zeile F"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7965 msgstr "Name Zeile F:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7969 msgstr "Name Zeile G"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7973 msgstr "Name Zeile G:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7977 msgstr "Adresse Zeile A"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "Adresse Zeile A:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7985 msgstr "Adresse Zeile B"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "Adresse Zeile B:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7993 msgstr "Adresse Zeile C"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "Adresse Zeile C:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8001 msgstr "Adresse Zeile D"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "Adresse Zeile D:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8009 msgstr "Adresse Zeile E"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "Adresse Zeile E:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8017 msgstr "Adresse Zeile F"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "Adresse Zeile F:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "Telefon Zeile A"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "Telefon Zeile A:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "Telefon Zeile B"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "Telefon Zeile B:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "Telefon Zeile C"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "Telefon Zeile C:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "Telefon Zeile D"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "Telefon Zeile D:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "Telefon Zeile E"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "Telefon Zeile E:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "Telefon Zeile F"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "Telefon Zeile F:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "Internet Zeile A"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "Internet Zeile A:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "Internet Zeile B"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "Internet Zeile B:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "Internet Zeile C"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "Internet Zeile C:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "Internet Zeile D"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "Internet Zeile D:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "Internet Zeile E"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "Internet Zeile E:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "Internet Zeile F"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "Internet Zeile F:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8121 msgstr "Bank Zeile A"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8125 msgstr "Bank Zeile A:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8129 msgstr "Bank Zeile B"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8133 msgstr "Bank Zeile B:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8137 msgstr "Bank Zeile C"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8141 msgstr "Bank Zeile C:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8145 msgstr "Bank Zeile D"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8149 msgstr "Bank Zeile D:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8153 msgstr "Bank Zeile E"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8157 msgstr "Bank Zeile E:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8161 msgstr "Bank Zeile F"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8165 msgstr "Bank Zeile F:"
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8169 msgstr "Behauptung #."
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8173 msgstr "Bemerkungen"
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8177 msgstr "Bemerkungen #."
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8193 msgstr "EINBLENDEN:"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8205 msgstr "Fortfahrend"
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(fortfahrend)"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8217 msgstr "TITEL ÜBER:"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8221 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8236 msgid "Classification Codes"
8237 msgstr "Klassifikationscodes"
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8241 msgid "Definition \\thedefinition."
8242 msgstr "Definition \\thedefinition."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8249 msgid "Step \\thestep."
8250 msgstr "Schritt \\thestep."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8254 msgid "Example \\theexample."
8255 msgstr "Beispiel \\theexample."
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8259 msgid "Notation \\thenotation."
8260 msgstr "Notation \\thenotation."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8265 msgid "Theorem \\thetheorem."
8266 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8270 msgid "Corollary \\thecorollary."
8271 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8275 msgid "Lemma \\thelemma."
8276 msgstr "Lemma \\thelemma."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8280 msgid "Proposition \\theproposition."
8281 msgstr "Proposition \\theproposition."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8285 msgstr "Eigenschaft"
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8288 msgid "Prop \\theprop."
8289 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8302 msgid "Question \\thequestion."
8303 msgstr "Frage \\thequestion."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8307 msgid "Claim \\theclaim."
8308 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8312 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8313 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8316 msgid "Appendices Section"
8317 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8320 msgid "--- Appendices ---"
8321 msgstr "--- Anhänge ---"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8324 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8325 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8329 msgstr "Überarbeitung"
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8357 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8358 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8365 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8366 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8370 msgstr "EinreichenNach"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8373 msgid "submit to paper:"
8374 msgstr "Einreichen für Journal:"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8377 msgid "Bibliography (plain)"
8378 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8381 msgid "Bibliography heading"
8382 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8390 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8397 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8398 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8401 msgid "AddressForOffprints"
8402 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8405 msgid "Address for Offprints:"
8406 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8409 msgid "RunningTitle"
8410 msgstr "Kolumnentitel"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8414 msgid "Running title:"
8415 msgstr "Kolumnentitel:"
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8418 msgid "RunningAuthor"
8419 msgstr "Kolumne Autor"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8422 msgid "Running author:"
8423 msgstr "Kolumne Autor:"
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8427 msgstr "Kein Telefon"
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8450 msgid "Post Scriptum"
8451 msgstr "Postscriptum"
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8454 msgid "EndOfMessage"
8455 msgstr "Ende der Nachricht"
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8459 msgstr "Ende des Dokuments"
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8484 msgstr "Kein Telefon"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8493 msgstr "Schlussteil"
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8496 msgid "EndOfMessage."
8497 msgstr "Ende der Nachricht."
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8501 msgstr "Ende des Dokuments."
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8508 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8517 msgid "Running LaTeX Title"
8518 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8522 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8526 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8529 msgid "Author Running"
8530 msgstr "Kolumne Autor"
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8533 msgid "Author Running:"
8534 msgstr "Kolumne Autor:"
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8538 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8542 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8554 msgstr "Behauptung."
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8557 msgid "Conjecture #."
8558 msgstr "Vermutung #."
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8562 msgstr "Beispiel #."
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8579 msgstr "Eigenschaft"
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8583 msgstr "Eigenschaft #."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8591 msgstr "Bemerkung #."
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8605 msgid "Chapterprecis"
8606 msgstr "Kapitelsynopse"
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8618 msgstr "Gedichttitel"
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8622 msgstr "Gedichttitel*"
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8638 msgstr "Listeneintrag"
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8642 msgstr "Listeneintrag:"
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8646 msgstr "DoppelterEintrag"
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8649 msgid "Double Item:"
8650 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8660 #: lib/layouts/paper.layout:147
8664 #: lib/layouts/paper.layout:159
8666 msgstr "Institution"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8669 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8687 msgstr "Breite Folie"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8691 msgstr "Leere Folie"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8694 msgid "Empty slide:"
8695 msgstr "Leere Folie:"
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8698 msgid "\\arabic{section}"
8699 msgstr "\\arabic{section}"
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8702 msgid "ItemizeType1"
8703 msgstr "AuflistungsTyp1"
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8706 msgid "EnumerateType1"
8707 msgstr "AufzählungsTyp1"
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8710 msgid "List of Algorithms"
8711 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8714 msgid "\\thechapter"
8715 msgstr "\\thechapter"
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8730 msgid "Ingredients:"
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8738 msgid "AltAffiliation"
8739 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8746 msgid "Electronic Address:"
8747 msgstr "Elektronische Adresse:"
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8750 msgid "acknowledgments"
8751 msgstr "Danksagungen"
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8754 msgid "PACS number:"
8755 msgstr "PACS-Nummer:"
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8758 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8759 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8784 msgid "Specialmail:"
8785 msgstr "Versandart:"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8793 msgstr "Ihr Zeichen"
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8800 msgid "Your letter of:"
8801 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8805 msgstr "Mein Zeichen"
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8812 msgid "Customer no.:"
8813 msgstr "Kundennummer:"
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8820 msgid "Invoice no.:"
8821 msgstr "Rechnungsnummer:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8825 msgstr "Nächste Adresse"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8828 msgid "Next Address:"
8829 msgstr "Nächste Adresse:"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8832 msgid "Sender Name:"
8833 msgstr "Absendername:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8836 msgid "Sender Phone:"
8837 msgstr "Absender Telefon:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8841 msgstr "Absender-Fax:"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8844 msgid "Sender E-Mail:"
8845 msgstr "Absender-E-Mail:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8849 msgstr "Absender-URL:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8864 msgid "End of letter"
8865 msgstr "Ende des Briefs"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8868 msgid "LandscapeSlide"
8869 msgstr "Folie (Querformat)"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8872 msgid "Landscape Slide:"
8873 msgstr "Folie (Querformat):"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8876 msgid "PortraitSlide"
8877 msgstr "Folie (Hochformat)"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8880 msgid "Portrait Slide:"
8881 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8889 msgstr "EndeDerFolie"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8892 msgid "SlideHeading"
8893 msgstr "Folien-Überschrift"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8896 msgid "SlideSubHeading"
8897 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8900 msgid "ListOfSlides"
8901 msgstr "Folienverzeichnis"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8904 msgid "[List Of Slides]"
8905 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8908 msgid "SlideContents"
8909 msgstr "Folieninhalte"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8912 msgid "[Slide Contents]"
8913 msgstr "[Folieninhalte]"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8916 msgid "ProgressContents"
8917 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8920 msgid "[Progress Contents]"
8921 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8932 msgstr "Algorithmus*"
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8939 msgid "Subjectclass"
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8943 msgid "AMS subject classifications:"
8944 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8955 msgid "CopyrightYear"
8956 msgstr "UrheberrechtJahr"
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8959 msgid "Copyright year:"
8960 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8963 msgid "Copyrightdata"
8964 msgstr "UrheberrechtDaten"
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8967 msgid "Copyright data:"
8968 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8978 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8986 #: lib/layouts/slides.layout:105
8988 msgstr "Neue Folie:"
8990 #: lib/layouts/slides.layout:127
8994 #: lib/layouts/slides.layout:142
8995 msgid "New Overlay:"
8996 msgstr "Neues Overlay:"
8998 #: lib/layouts/slides.layout:182
9000 msgstr "Neue Notiz:"
9002 #: lib/layouts/slides.layout:207
9003 msgid "InvisibleText"
9004 msgstr "Unsichtbarer Text"
9006 #: lib/layouts/slides.layout:214
9007 msgid "<Invisible Text Follows>"
9008 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9010 #: lib/layouts/slides.layout:231
9012 msgstr "Sichtbarer Text"
9014 #: lib/layouts/slides.layout:238
9015 msgid "<Visible Text Follows>"
9016 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9018 #: lib/layouts/spie.layout:55
9020 msgstr "Autoren-Info"
9022 #: lib/layouts/spie.layout:67
9024 msgstr "Autoren-Info:"
9026 #: lib/layouts/spie.layout:80
9030 #: lib/layouts/spie.layout:95
9031 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9032 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9036 msgstr "Unterklasse"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9043 msgid "Front Matter"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9047 msgid "--- Front Matter ---"
9048 msgstr "--- Vorspann ---"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9055 msgid "--- Main Matter ---"
9056 msgstr "--- Hauptteil ---"
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9063 msgid "--- Back Matter ---"
9064 msgstr "--- Nachspann ---"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9068 msgid "Part \\thepart"
9069 msgstr "Teil \\thepart"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9072 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9073 msgid "Chapter \\thechapter"
9074 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9078 msgid "Appendix \\thechapter"
9079 msgstr "Anhang \\thechapter"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9091 msgstr "Beweis (QED)"
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9094 msgid "Proof(smartQED)"
9095 msgstr "Beweis (smartQED)"
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9098 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9099 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9106 msgid "Institute and e-mail: "
9107 msgstr "Institut und E-Mail: "
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9111 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9114 msgid "TOC depth (provide a number):"
9115 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9118 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9119 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9127 msgstr "Für Herausgeber"
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9130 msgid "List of Contributors"
9131 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9139 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9143 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9147 msgstr "Neuer Gedanke"
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9155 msgstr "Kapitälchen"
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9159 msgstr "Volle Breite"
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9163 msgstr "Randtabelle"
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9166 msgid "MarginFigure"
9167 msgstr "Randabbildung"
9169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9175 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9195 msgstr "Hervorgehoben"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9203 msgid "Citation-number"
9204 msgstr "Zitat-Nummer"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9223 msgid "Issue-number"
9224 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9231 msgid "Issue-months"
9232 msgstr "Ausgabemonat"
9234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9235 msgid "Subsubparagraph"
9236 msgstr "Unterunterparagraph"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9243 msgid "-- Header --"
9244 msgstr "-- Kopfzeile --"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9247 msgid "Special-section"
9248 msgstr "Spezialabschnitt"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9251 msgid "Special-section:"
9252 msgstr "Spezialabschnitt:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9256 msgstr "AGU-Journal"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9259 msgid "AGU-journal:"
9260 msgstr "AGU-Journal:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9263 msgid "Citation-number:"
9264 msgstr "Zitat-Nummer:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9276 msgstr "AGU-Ausgabe"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9280 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9284 msgstr "Urheberrecht:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9291 msgid "Index-terms..."
9292 msgstr "Indexterme..."
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9311 msgid "Supplementary"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9315 msgid "Supplementary..."
9316 msgstr "Ergänzend..."
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9323 msgid "Sup-mat-note:"
9324 msgstr "Erg. Notiz:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9328 msgstr "Zitat (andere)"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9332 msgstr "Zitat (andere):"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9336 msgstr "Überarbeitet"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9340 msgstr "Überarbeitet:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9344 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9348 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9352 msgstr "Kolumnenkopf"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9356 msgstr "Kolumnenkopf:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9359 msgid "Published-online:"
9360 msgstr "Online veröffentlicht:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9364 msgstr "Literaturverweis"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9368 msgstr "Literaturverweis:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9371 msgid "Posting-order"
9372 msgstr "Eingabereihenfolge"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9375 msgid "Posting-order:"
9376 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9384 msgstr "AGU-Seiten:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9396 msgstr "Abbildungen"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9400 msgstr "Abbildungen:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9416 msgstr "Datensätze:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9439 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9461 msgstr "Postleitzahl"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9490 msgstr "Autoren-Adresse"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9493 msgid "Author Address:"
9494 msgstr "Autoren-Adresse:"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9498 msgstr "PreprintHinweis"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9501 msgid "Slug Comment:"
9502 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9510 msgstr "Plano-Tabelle"
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9513 msgid "Table Caption"
9514 msgstr "Tabellenlegende"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9517 msgid "TableCaption"
9518 msgstr "Tabellenlegende"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9521 msgid "Current Address"
9522 msgstr "Aktuelle Adresse"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9525 msgid "Current address:"
9526 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9529 msgid "E-mail address:"
9530 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9533 msgid "Key words and phrases:"
9534 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9550 msgstr "Übersetzer:"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9553 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9554 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9558 msgstr "Verzeichnis"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9574 msgstr "GuiMenuItem"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9582 msgstr "MenüAuswahl"
9584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9589 msgid "Subparagraph*"
9590 msgstr "Unterparagraph*"
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9594 msgstr "Autorengruppe"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9597 msgid "RevisionHistory"
9598 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9601 msgid "Revision History"
9602 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9606 msgstr "Überarbeitung"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9609 msgid "RevisionRemark"
9610 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9616 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9617 #: lib/layouts/sweave.module:48
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9622 msgid "\\arabic{chapter}"
9623 msgstr "\\arabic{chapter}"
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9626 msgid "\\Alph{chapter}"
9627 msgstr "\\Alph{chapter}"
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9630 msgid "\\arabic{footnote}"
9631 msgstr "\\arabic{footnote}"
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9634 msgid "\\Roman{section}."
9635 msgstr "\\Roman{section}."
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9638 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9639 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9642 msgid "\\Alph{subsection}."
9643 msgstr "\\Alph{subsection}."
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9646 msgid "\\arabic{subsection}."
9647 msgstr "\\arabic{subsection}."
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9650 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9654 msgid "\\alph{subsubsection}."
9655 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9658 msgid "\\alph{paragraph}."
9659 msgstr "\\alph{paragraph}."
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9663 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9667 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9671 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9675 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9679 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9683 msgstr "Miniabschnitt"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9698 msgid "Uppertitleback"
9699 msgstr "Innenseite oben"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9702 msgid "Lowertitleback"
9703 msgstr "Innenseite unten"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9707 msgstr "Zusatztitel"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9710 msgid "Captionabove"
9711 msgstr "Legende oben"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9714 msgid "Captionbelow"
9715 msgstr "Legende unten"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9723 msgstr "UNDEFINIERT"
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "\\Roman{part}"
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9750 msgid "Part \\Roman{part}"
9751 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9760 msgstr "Abschnitt ##"
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9763 msgid "Paragraph ##"
9764 msgstr "Paragraph ##"
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9767 msgid "\\arabic{enumi}."
9768 msgstr "\\arabic{enumi}."
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9771 msgid "\\roman{enumiii}."
9772 msgstr "\\roman{enumiii}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9775 msgid "\\Alph{enumiv}."
9776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9780 msgstr "Gleichung ##"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9796 msgstr "Grauschrift"
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9799 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9820 msgid "--Separator--"
9821 msgstr "--Trenner--"
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9824 msgid "--- Separate Environment ---"
9825 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9832 msgid "Headnote (optional):"
9833 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9836 msgid "Corr Author:"
9837 msgstr "Verantw. Autor:"
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9841 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9845 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9848 msgid "Fact \\thefact."
9849 msgstr "Fakt \\thefact."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 msgid "Problem \\theproblem."
9853 msgstr "Problem \\theproblem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9856 msgid "Exercise \\theexercise."
9857 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9860 msgid "Corollary \\thetheorem."
9861 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9864 msgid "Lemma \\thetheorem."
9865 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9868 msgid "Proposition \\thetheorem."
9869 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9872 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9873 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9876 msgid "Fact \\thetheorem."
9877 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9880 msgid "Definition \\thetheorem."
9881 msgstr "Definition \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9884 msgid "Example \\thetheorem."
9885 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9888 msgid "Problem \\thetheorem."
9889 msgstr "Problem \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9892 msgid "Exercise \\thetheorem."
9893 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9896 msgid "Remark \\thetheorem."
9897 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9900 msgid "Claim \\thetheorem."
9901 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9921 msgstr "Behauptung*"
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9943 #: lib/layouts/braille.module:2
9947 #: lib/layouts/braille.module:6
9949 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9952 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9953 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9955 #: lib/layouts/braille.module:22
9956 msgid "Braille (default)"
9957 msgstr "Braille (Standard)"
9959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9963 #: lib/layouts/braille.module:45
9964 msgid "Braille (textsize)"
9965 msgstr "Braille (Textgröße)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:68
9968 msgid "Braille (dots on)"
9969 msgstr "Braille (Punkte an)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:83
9972 msgid "Braille_dots_on"
9973 msgstr "Braille_dots_on"
9975 #: lib/layouts/braille.module:92
9976 msgid "Braille (dots off)"
9977 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:107
9980 msgid "Braille_dots_off"
9981 msgstr "Braille_dots_off"
9983 #: lib/layouts/braille.module:116
9984 msgid "Braille (mirror on)"
9985 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:131
9988 msgid "Braille_mirror_on"
9989 msgstr "Braille_mirror_on"
9991 #: lib/layouts/braille.module:140
9992 msgid "Braille (mirror off)"
9993 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:155
9996 msgid "Braille_mirror_off"
9997 msgstr "Braille_mirror_off"
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille-Box"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10004 msgid "Custom Header/Footerlines"
10005 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10009 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10010 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10011 "Page Layout to 'fancy'!"
10013 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10014 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10015 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10018 msgid "Center Header"
10019 msgstr "Kopfzeile mitte"
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10022 msgid "Center Header:"
10023 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10026 msgid "Left Footer"
10027 msgstr "Fußzeile links"
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10030 msgid "Left Footer:"
10031 msgstr "Fußzeile links:"
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10034 msgid "Center Footer"
10035 msgstr "Fußzeile mitte"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10038 msgid "Center Footer:"
10039 msgstr "Fußzeile mitte:"
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10047 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10048 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10050 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10051 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10053 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10057 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10058 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10059 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10063 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10064 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10065 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10067 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10068 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10069 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10070 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10072 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10073 msgid "Enumerate-Resume"
10074 msgstr "Aufzählung fortführen"
10076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Equations by Section"
10078 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10082 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10083 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10085 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10086 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10088 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10089 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10090 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10092 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10093 msgid "Number Figures by Section"
10094 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10096 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10098 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10099 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10101 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10102 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10104 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10108 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10110 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10111 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10112 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10114 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10115 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10116 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10117 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10121 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10123 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10125 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10126 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10127 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10128 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10129 "may provide more bugfixes in future versions."
10131 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10132 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10133 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10134 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10135 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10138 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10139 msgid "Foot to End"
10140 msgstr "Fußnote als Endnote"
10142 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10144 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10145 "code where you want the endnotes to appear."
10147 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10148 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10150 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10154 #: lib/layouts/hanging.module:6
10156 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10157 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10160 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10161 "außer der ersten werden eingerückt)."
10163 #: lib/layouts/initials.module:2
10167 #: lib/layouts/initials.module:6
10169 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10170 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10172 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10173 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10175 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10179 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10183 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10184 msgid "LilyPond Book"
10185 msgstr "LilyPond-Buch"
10187 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10189 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10190 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10192 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10193 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10194 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10196 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10201 msgid "Linguistics"
10202 msgstr "Linguistik"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10206 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10207 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10210 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10211 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10212 "für OT-Tableaus)."
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10215 msgid "Numbered Example (multiline)"
10216 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10223 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10224 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10228 msgstr "Beispiele:"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10232 msgstr "Unterbeispiel"
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10235 msgid "Subexample:"
10236 msgstr "Unterbeispiel:"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10244 msgstr "Tri-Glosse"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10275 msgid "List of Tableaux"
10276 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10279 msgid "Logical Markup"
10280 msgstr "Logisches Markup"
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10284 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10287 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10288 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10314 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10315 msgid "Minimalistic"
10316 msgstr "Minimalistisch"
10318 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10319 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10321 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10322 "'minimalistischen' Stil dar."
10324 #: lib/layouts/noweb.module:2
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5
10329 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10330 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10332 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10334 msgstr "literarisch"
10336 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10337 #: lib/configure.py:506
10341 #: lib/layouts/sweave.module:6
10343 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10344 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10346 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10347 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10348 "Beispieldatei sweave.lyx."
10350 #: lib/layouts/sweave.module:28
10354 #: lib/layouts/sweave.module:53
10355 msgid "Sweave opts"
10356 msgstr "Sweave Opts"
10358 #: lib/layouts/sweave.module:75
10360 msgstr "S/R Ausdr."
10362 #: lib/layouts/sweave.module:97
10363 msgid "Sweave Input File"
10364 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10366 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10367 msgid "Number Tables by Section"
10368 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10370 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10372 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10373 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10375 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10376 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10380 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10386 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10389 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10390 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10391 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10393 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10394 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10395 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10396 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10397 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10398 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10399 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10400 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10412 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10413 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10414 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10416 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10417 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10418 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10419 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10420 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10421 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10422 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10425 msgid "Criterion \\thecriterion."
10426 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10431 msgstr "Kriterium*"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10436 msgstr "Kriterium."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10439 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10440 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10445 msgstr "Algorithmus."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10448 msgid "Axiom \\theaxiom."
10449 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10462 msgid "Condition \\thecondition."
10463 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10468 msgstr "Bedingung*"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10473 msgstr "Bedingung."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10476 msgid "Note \\thenote."
10477 msgstr "Notiz \\thenote."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10500 msgid "Summary \\thesummary."
10501 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10506 msgstr "Zusammenfassung*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10511 msgstr "Zusammenfassung."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10514 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10515 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10519 msgid "Acknowledgement*"
10520 msgstr "Danksagung*"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10523 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10524 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10528 msgid "Conclusion*"
10529 msgstr "Schlussfolgerung*"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10533 msgid "Conclusion."
10534 msgstr "Schlussfolgerung."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10546 msgid "Assumption \\theassumption."
10547 msgstr "Annahme \\theassumption."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10551 msgid "Assumption*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10556 msgid "Assumption."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10560 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10561 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10568 "in both numbered and non-numbered forms."
10570 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10571 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10572 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10573 "nicht nummeriert."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10583 msgid "Criterion \\thetheorem."
10584 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10588 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10591 msgid "Axiom \\thetheorem."
10592 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10595 msgid "Condition \\thetheorem."
10596 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10599 msgid "Note \\thetheorem."
10600 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10603 msgid "Notation \\thetheorem."
10604 msgstr "Notation \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10607 msgid "Summary \\thetheorem."
10608 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10611 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10612 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10615 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10616 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10619 msgid "Assumption \\thetheorem."
10620 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10623 msgid "Question \\thetheorem."
10624 msgstr "Frage \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS)"
10636 msgstr "Theoreme (AMS)"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10645 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10646 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10647 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10648 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10649 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10652 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10653 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10662 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10663 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10665 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10666 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10667 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10668 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10669 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10670 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10671 "der entsprechenden Module."
10673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10675 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10685 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10686 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10687 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10688 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10689 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10694 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10698 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10699 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10700 "chapter environment."
10702 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10703 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10704 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10706 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10707 msgid "Named Theorems"
10708 msgstr "Benannte Theoreme"
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10712 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10713 "'Short Title' inset."
10715 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10716 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10718 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10719 msgid "Named Theorem"
10720 msgstr "Benanntes Theorem"
10722 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10723 msgid "Named Theorem."
10724 msgstr "Benanntes Theorem."
10726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10728 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10738 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10739 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10740 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10741 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10742 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10747 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10751 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10754 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10755 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10758 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10759 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10763 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10764 "using the extended AMS machinery."
10766 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10767 "für das erweiterte AMS."
10769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10775 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10776 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10777 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10780 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10781 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10783 msgstr "Ignorieren"
10785 #: lib/languages:79
10789 #: lib/languages:86
10793 #: lib/languages:94
10794 msgid "English (USA)"
10795 msgstr "Englisch (USA)"
10797 #: lib/languages:113
10798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10799 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10801 #: lib/languages:122
10802 msgid "Arabic (Arabi)"
10803 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10805 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10809 #: lib/languages:138
10810 msgid "German (Austria, old spelling)"
10811 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10813 #: lib/languages:145
10814 msgid "German (Austria)"
10815 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10817 #: lib/languages:152
10819 msgstr "Indonesisch"
10821 #: lib/languages:160
10825 #: lib/languages:168
10829 #: lib/languages:176
10831 msgstr "Weißrussisch"
10833 #: lib/languages:183
10834 msgid "Portuguese (Brazil)"
10835 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10837 #: lib/languages:191
10839 msgstr "Bretonisch"
10841 #: lib/languages:199
10842 msgid "English (UK)"
10843 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10845 #: lib/languages:208
10847 msgstr "Bulgarisch"
10849 #: lib/languages:217
10850 msgid "English (Canada)"
10851 msgstr "Englisch (Kanada)"
10853 #: lib/languages:227
10854 msgid "French (Canada)"
10855 msgstr "Französisch (Kanada)"
10857 #: lib/languages:236
10859 msgstr "Katalanisch"
10861 #: lib/languages:246
10862 msgid "Chinese (simplified)"
10863 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10865 #: lib/languages:253
10866 msgid "Chinese (traditional)"
10867 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10869 #: lib/languages:266
10873 #: lib/languages:274
10875 msgstr "Tschechisch"
10877 #: lib/languages:282
10881 #: lib/languages:297
10883 msgstr "Holländisch"
10885 #: lib/languages:306
10889 #: lib/languages:315
10893 #: lib/languages:323
10897 #: lib/languages:334
10901 #: lib/languages:347
10905 #: lib/languages:356
10907 msgstr "Französisch"
10909 #: lib/languages:370
10913 #: lib/languages:379
10914 msgid "German (old spelling)"
10915 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10917 #: lib/languages:389
10921 #: lib/languages:400
10922 msgid "German (Switzerland)"
10923 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10925 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10928 msgstr "Griechisch"
10930 #: lib/languages:418
10931 msgid "Greek (polytonic)"
10932 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10934 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10938 #: lib/languages:456
10940 msgstr "Isländisch"
10942 #: lib/languages:465
10943 msgid "Interlingua"
10944 msgstr "Interlingua"
10946 #: lib/languages:473
10950 #: lib/languages:481
10952 msgstr "Italienisch"
10954 #: lib/languages:492
10958 #: lib/languages:501
10959 msgid "Japanese (CJK)"
10960 msgstr "Japanisch (CJK)"
10962 #: lib/languages:507
10964 msgstr "Kasachisch"
10966 #: lib/languages:515
10968 msgstr "Koreanisch"
10970 #: lib/languages:536
10974 #: lib/languages:546
10978 #: lib/languages:557
10982 #: lib/languages:566
10983 msgid "Lower Sorbian"
10984 msgstr "Niedersorbisch"
10986 #: lib/languages:574
10990 #: lib/languages:591
10992 msgstr "Mongolisch"
10994 #: lib/languages:599
10995 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10996 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10998 #: lib/languages:607
10999 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11000 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11002 #: lib/languages:632
11006 #: lib/languages:640
11008 msgstr "Portugiesisch"
11010 #: lib/languages:648
11014 #: lib/languages:656
11018 #: lib/languages:664
11020 msgstr "Nordsamisch"
11022 #: lib/languages:679
11024 msgstr "Schottisch"
11026 #: lib/languages:687
11030 #: lib/languages:695
11031 msgid "Serbian (Latin)"
11032 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11034 #: lib/languages:704
11036 msgstr "Slowakisch"
11038 #: lib/languages:712
11040 msgstr "Slowenisch"
11042 #: lib/languages:720
11046 #: lib/languages:732
11047 msgid "Spanish (Mexico)"
11048 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11050 #: lib/languages:743
11052 msgstr "Schwedisch"
11054 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11056 msgstr "Thailändisch"
11058 #: lib/languages:783
11062 #: lib/languages:793
11064 msgstr "Turkmenisch"
11066 #: lib/languages:802
11068 msgstr "Ukrainisch"
11070 #: lib/languages:810
11071 msgid "Upper Sorbian"
11072 msgstr "Obersorbisch"
11074 #: lib/languages:828
11076 msgstr "Vietnamesisch"
11078 #: lib/languages:837
11082 #: lib/encodings:14
11083 msgid "Unicode (utf8)"
11084 msgstr "Unicode (utf8)"
11086 #: lib/encodings:19
11087 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11088 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11090 #: lib/encodings:23
11091 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11092 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11094 #: lib/encodings:26
11095 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11096 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11098 #: lib/encodings:29
11099 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11100 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11102 #: lib/encodings:32
11103 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11104 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11106 #: lib/encodings:35
11107 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11108 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11110 #: lib/encodings:38
11111 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11112 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11114 #: lib/encodings:42
11115 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11116 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11118 #: lib/encodings:45
11119 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11120 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11122 #: lib/encodings:48
11123 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11124 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11126 #: lib/encodings:51
11127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11128 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11130 #: lib/encodings:55
11131 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11132 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11134 #: lib/encodings:58
11135 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11136 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11138 #: lib/encodings:61
11139 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11140 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11142 #: lib/encodings:64
11143 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11144 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11146 #: lib/encodings:67
11147 msgid "DOS (CP 437)"
11148 msgstr "DOS (CP 437)"
11150 #: lib/encodings:71
11151 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11152 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11154 #: lib/encodings:74
11155 msgid "Western European (CP 850)"
11156 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11158 #: lib/encodings:77
11159 msgid "Central European (CP 852)"
11160 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11162 #: lib/encodings:80
11163 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11164 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11166 #: lib/encodings:83
11167 msgid "Western European (CP 858)"
11168 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11170 #: lib/encodings:86
11171 msgid "Hebrew (CP 862)"
11172 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11174 #: lib/encodings:89
11175 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11176 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11178 #: lib/encodings:92
11179 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11180 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11182 #: lib/encodings:95
11183 msgid "Central European (CP 1250)"
11184 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11186 #: lib/encodings:98
11187 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11188 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11190 #: lib/encodings:102
11191 msgid "Western European (CP 1252)"
11192 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11194 #: lib/encodings:105
11195 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11196 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11198 #: lib/encodings:109
11199 msgid "Arabic (CP 1256)"
11200 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11202 #: lib/encodings:112
11203 msgid "Baltic (CP 1257)"
11204 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11206 #: lib/encodings:115
11207 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11208 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11210 #: lib/encodings:118
11211 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11212 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11214 #: lib/encodings:121
11215 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11216 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11218 #: lib/encodings:124
11219 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11220 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11222 #: lib/encodings:149
11223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11224 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11226 #: lib/encodings:153
11227 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11228 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11230 #: lib/encodings:157
11231 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11232 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11234 #: lib/encodings:161
11235 msgid "Korean (EUC-KR)"
11236 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11238 #: lib/encodings:165
11239 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11240 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11242 #: lib/encodings:169
11243 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11244 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11246 #: lib/encodings:173
11247 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11248 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11250 #: lib/encodings:180
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11254 #: lib/encodings:182
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11256 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11258 #: lib/encodings:184
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11260 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11262 #: lib/encodings:191
11263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11264 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11266 #: lib/encodings:196
11267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11268 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11270 #: lib/encodings:200
11274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11278 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11280 msgstr "Bearbeiten|B"
11282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11284 msgstr "Einfügen|E"
11286 #: lib/ui/classic.ui:37
11290 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11296 msgstr "Navigieren|N"
11298 #: lib/ui/classic.ui:40
11299 msgid "Documents|D"
11300 msgstr "Dokumente|k"
11302 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11310 #: lib/ui/classic.ui:50
11311 msgid "New from Template...|T"
11312 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11314 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11316 msgstr "Öffnen...|Ö"
11318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11320 msgstr "Schließen|c"
11322 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11324 msgstr "Speichern|S"
11326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11327 msgid "Save As...|A"
11328 msgstr "Speichern unter...|u"
11330 #: lib/ui/classic.ui:56
11332 msgstr "Wiederherstellen|W"
11334 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11335 msgid "Version Control|V"
11336 msgstr "Versionskontrolle|k"
11338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11340 msgstr "Importieren|I"
11342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11344 msgstr "Exportieren|E"
11346 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11348 msgstr "Drucken...|D"
11350 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11352 msgstr "Faxen...|x"
11354 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11359 msgid "Register...|R"
11360 msgstr "Registrieren...|R"
11362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11363 msgid "Check In Changes...|I"
11364 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11367 msgid "Check Out for Edit|O"
11368 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11371 msgid "Revert to Repository Version|v"
11372 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11374 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11375 msgid "Undo Last Check In|U"
11376 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11378 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11379 msgid "Show History...|H"
11380 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11382 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11383 msgid "Custom...|C"
11384 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11386 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11388 msgstr "Rückgängig|R"
11390 #: lib/ui/classic.ui:93
11392 msgstr "Wiederholen|W"
11394 #: lib/ui/classic.ui:95
11396 msgstr "Ausschneiden|A"
11398 #: lib/ui/classic.ui:96
11400 msgstr "Kopieren|K"
11402 #: lib/ui/classic.ui:97
11404 msgstr "Einfügen|E"
11406 #: lib/ui/classic.ui:98
11407 msgid "Paste External Selection|x"
11408 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11410 #: lib/ui/classic.ui:100
11411 msgid "Find & Replace...|F"
11412 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11414 #: lib/ui/classic.ui:102
11418 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11422 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11423 msgid "Spellchecker...|S"
11424 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11426 #: lib/ui/classic.ui:107
11427 msgid "Thesaurus..."
11428 msgstr "Thesaurus..."
11430 #: lib/ui/classic.ui:108
11431 msgid "Statistics...|i"
11432 msgstr "Statistik...|i"
11434 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11435 msgid "Check TeX|h"
11436 msgstr "TeX prüfen|p"
11438 #: lib/ui/classic.ui:110
11439 msgid "Change Tracking|g"
11440 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11442 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11443 msgid "Preferences...|P"
11444 msgstr "Einstellungen...|E"
11446 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11447 msgid "Reconfigure|R"
11448 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11450 #: lib/ui/classic.ui:117
11451 msgid "Selection as Lines|L"
11452 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11454 #: lib/ui/classic.ui:118
11455 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11456 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11458 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11459 msgid "Multicolumn|M"
11460 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11462 #: lib/ui/classic.ui:124
11464 msgstr "Linie oben|b"
11466 #: lib/ui/classic.ui:125
11467 msgid "Line Bottom|B"
11468 msgstr "Linie unten|e"
11470 #: lib/ui/classic.ui:126
11471 msgid "Line Left|L"
11472 msgstr "Linie links|i"
11474 #: lib/ui/classic.ui:127
11475 msgid "Line Right|R"
11476 msgstr "Linie rechts|c"
11478 #: lib/ui/classic.ui:129
11479 msgid "Alignment|i"
11480 msgstr "Ausrichtung|A"
11482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11484 msgstr "Zeile anfügen|a"
11486 #: lib/ui/classic.ui:132
11487 msgid "Delete Row|w"
11488 msgstr "Zeile löschen|h"
11490 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11492 msgstr "Zeile kopieren"
11494 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11496 msgstr "Zeilen vertauschen"
11498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11499 msgid "Add Column|u"
11500 msgstr "Spalte anfügen|S"
11502 #: lib/ui/classic.ui:137
11503 msgid "Delete Column|D"
11504 msgstr "Spalte löschen|p"
11506 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11507 msgid "Copy Column"
11508 msgstr "Spalte kopieren"
11510 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11511 msgid "Swap Columns"
11512 msgstr "Spalten vertauschen"
11514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11518 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11520 msgstr "Zentriert|Z"
11522 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11530 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11534 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11538 #: lib/ui/classic.ui:161
11539 msgid "Toggle Numbering|N"
11540 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11542 #: lib/ui/classic.ui:162
11543 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11544 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11546 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11547 msgid "Change Limits Type|L"
11548 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11550 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11551 msgid "Change Formula Type|F"
11552 msgstr "Formelart ändern|F"
11554 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11555 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11556 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11558 #: lib/ui/classic.ui:170
11559 msgid "Alignment|A"
11560 msgstr "Ausrichtung|A"
11562 #: lib/ui/classic.ui:172
11564 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11566 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11567 msgid "Delete Row|D"
11568 msgstr "Zeile löschen|ö"
11570 #: lib/ui/classic.ui:177
11571 msgid "Add Column|C"
11572 msgstr "Spalte anfügen|S"
11574 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11575 msgid "Delete Column|e"
11576 msgstr "Spalte löschen|p"
11578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11580 msgstr "Standard|S"
11582 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11586 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11588 msgstr "Eingebettet|E"
11590 #: lib/ui/classic.ui:190
11594 #: lib/ui/classic.ui:191
11598 #: lib/ui/classic.ui:192
11599 msgid "Mathematica"
11600 msgstr "Mathematica"
11602 #: lib/ui/classic.ui:194
11603 msgid "Maple, simplify"
11604 msgstr "Maple, simplify"
11606 #: lib/ui/classic.ui:195
11607 msgid "Maple, factor"
11608 msgstr "Maple, factor"
11610 #: lib/ui/classic.ui:196
11611 msgid "Maple, evalm"
11612 msgstr "Maple, evalm"
11614 #: lib/ui/classic.ui:197
11615 msgid "Maple, evalf"
11616 msgstr "Maple, evalf"
11618 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11623 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11627 #: lib/ui/classic.ui:203
11628 msgid "Eqnarray Environment|q"
11629 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11631 #: lib/ui/classic.ui:204
11632 msgid "Align Environment|A"
11633 msgstr "Align-Umgebung|A"
11635 #: lib/ui/classic.ui:205
11636 msgid "AlignAt Environment"
11637 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11639 #: lib/ui/classic.ui:206
11640 msgid "Flalign Environment|F"
11641 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11643 #: lib/ui/classic.ui:209
11644 msgid "Gather Environment"
11645 msgstr "Gather-Umgebung"
11647 #: lib/ui/classic.ui:210
11648 msgid "Multline Environment"
11649 msgstr "Multline-Umgebung"
11651 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11655 #: lib/ui/classic.ui:218
11656 msgid "Special Character|S"
11657 msgstr "Sonderzeichen|S"
11659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11660 msgid "Citation...|C"
11661 msgstr "Literaturverweis...|L"
11663 #: lib/ui/classic.ui:220
11664 msgid "Cross-reference...|r"
11665 msgstr "Querverweis...|Q"
11667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11669 msgstr "Marke...|a"
11671 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11675 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11676 msgid "Marginal Note|M"
11677 msgstr "Randnotiz|R"
11679 #: lib/ui/classic.ui:224
11680 msgid "Short Title"
11683 #: lib/ui/classic.ui:225
11684 msgid "Index Entry|I"
11685 msgstr "Stichwort|S"
11687 #: lib/ui/classic.ui:226
11688 msgid "Nomenclature Entry"
11689 msgstr "Nomenklatureintrag"
11691 #: lib/ui/classic.ui:227
11695 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11699 #: lib/ui/classic.ui:229
11700 msgid "Lists & TOC|O"
11701 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11703 #: lib/ui/classic.ui:231
11705 msgstr "TeX-Code|X"
11707 #: lib/ui/classic.ui:232
11709 msgstr "Minipage|p"
11711 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11712 msgid "Graphics...|G"
11713 msgstr "Grafik...|G"
11715 #: lib/ui/classic.ui:234
11716 msgid "Tabular Material...|b"
11717 msgstr "Tabelle...|T"
11719 #: lib/ui/classic.ui:235
11721 msgstr "Gleitobjekte|o"
11723 #: lib/ui/classic.ui:237
11724 msgid "Include File...|d"
11725 msgstr "Datei einbinden...|b"
11727 #: lib/ui/classic.ui:238
11728 msgid "Insert File|e"
11729 msgstr "Datei einfügen|D"
11731 #: lib/ui/classic.ui:239
11732 msgid "External Material...|x"
11733 msgstr "Externes Material...|E"
11735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11736 msgid "Symbols...|b"
11737 msgstr "Symbole...|b"
11739 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11740 msgid "Superscript|S"
11741 msgstr "Hochgestellt|H"
11743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11744 msgid "Subscript|u"
11745 msgstr "Tiefgestellt|T"
11747 #: lib/ui/classic.ui:246
11748 msgid "Hyphenation Point|P"
11749 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11751 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11752 msgid "Protected Hyphen|y"
11753 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11756 msgid "Ligature Break|k"
11757 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11759 #: lib/ui/classic.ui:249
11760 msgid "Protected Space|r"
11761 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11764 msgid "Interword Space|w"
11765 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11767 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11769 msgid "Thin Space|T"
11770 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11772 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11773 msgid "Horizontal Space...|o"
11774 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11776 #: lib/ui/classic.ui:253
11777 msgid "Vertical Space..."
11778 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11780 #: lib/ui/classic.ui:254
11781 msgid "Line Break|L"
11782 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11784 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11786 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11789 msgid "End of Sentence|E"
11790 msgstr "Satzendepunkt|S"
11792 #: lib/ui/classic.ui:257
11793 msgid "Protected Dash|D"
11794 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11796 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11797 msgid "Breakable Slash|a"
11798 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11800 #: lib/ui/classic.ui:259
11801 msgid "Single Quote|Q"
11802 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11804 #: lib/ui/classic.ui:260
11805 msgid "Ordinary Quote|O"
11806 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11808 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11809 msgid "Menu Separator|M"
11810 msgstr "Menütrenner|M"
11812 #: lib/ui/classic.ui:262
11813 msgid "Horizontal Line"
11814 msgstr "Horizontale Linie"
11816 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11818 msgstr "Seitenumbruch"
11820 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11821 msgid "Display Formula|D"
11822 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11824 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11826 msgid "Eqnarray Environment|E"
11827 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11829 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11831 msgid "AMS align Environment|a"
11832 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11834 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11836 msgid "AMS alignat Environment|t"
11837 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11839 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11841 msgid "AMS flalign Environment|f"
11842 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11844 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11846 msgid "AMS gather Environment|g"
11847 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11849 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11851 msgid "AMS multline Environment|m"
11852 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11855 msgid "Array Environment|y"
11856 msgstr "Array-Umgebung|y"
11858 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11859 msgid "Cases Environment|C"
11860 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11862 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11863 msgid "Split Environment|S"
11864 msgstr "Split-Umgebung|p"
11866 #: lib/ui/classic.ui:282
11867 msgid "Font Change|o"
11868 msgstr "Schriftänderung|S"
11870 #: lib/ui/classic.ui:286
11871 msgid "Math Normal Font"
11872 msgstr "Mathe normale Schrift"
11874 #: lib/ui/classic.ui:288
11875 msgid "Math Calligraphic Family"
11876 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11878 #: lib/ui/classic.ui:289
11879 msgid "Math Fraktur Family"
11880 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11882 #: lib/ui/classic.ui:290
11883 msgid "Math Roman Family"
11884 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11886 #: lib/ui/classic.ui:291
11887 msgid "Math Sans Serif Family"
11888 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11890 #: lib/ui/classic.ui:293
11891 msgid "Math Bold Series"
11892 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11894 #: lib/ui/classic.ui:295
11895 msgid "Text Normal Font"
11896 msgstr "Text Normale Schrift"
11898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11899 msgid "Text Roman Family"
11900 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11902 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11903 msgid "Text Sans Serif Family"
11904 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11906 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11907 msgid "Text Typewriter Family"
11908 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11910 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11911 msgid "Text Bold Series"
11912 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11914 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11915 msgid "Text Medium Series"
11916 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11919 msgid "Text Italic Shape"
11920 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11923 msgid "Text Small Caps Shape"
11924 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11926 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11927 msgid "Text Slanted Shape"
11928 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11930 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11931 msgid "Text Upright Shape"
11932 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11934 #: lib/ui/classic.ui:312
11935 msgid "Floatflt Figure"
11936 msgstr "Umflossene Abbildung"
11938 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11939 msgid "Table of Contents|C"
11940 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11942 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11943 msgid "Index List|I"
11944 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11946 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11947 msgid "Nomenclature|N"
11948 msgstr "Nomenklatur|N"
11950 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11952 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11955 msgid "LyX Document...|X"
11956 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11958 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11959 msgid "Plain Text...|T"
11960 msgstr "Einfacher Text...|T"
11962 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11964 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11968 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11969 msgid "Track Changes|T"
11970 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11972 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11973 msgid "Merge Changes...|M"
11974 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11976 #: lib/ui/classic.ui:332
11977 msgid "Accept All Changes|A"
11978 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11980 #: lib/ui/classic.ui:333
11981 msgid "Reject All Changes|R"
11982 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11984 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11985 msgid "Show Changes in Output|S"
11986 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11988 #: lib/ui/classic.ui:341
11989 msgid "Character...|C"
11990 msgstr "Zeichen...|Z"
11992 #: lib/ui/classic.ui:342
11993 msgid "Paragraph...|P"
11994 msgstr "Absatz...|A"
11996 #: lib/ui/classic.ui:343
11997 msgid "Document...|D"
11998 msgstr "Dokument...|D"
12000 #: lib/ui/classic.ui:344
12001 msgid "Tabular...|T"
12002 msgstr "Tabelle...|T"
12004 #: lib/ui/classic.ui:346
12005 msgid "Emphasize Style|E"
12006 msgstr "Hervorhebung|H"
12008 #: lib/ui/classic.ui:347
12009 msgid "Noun Style|N"
12010 msgstr "Eigenname|E"
12012 #: lib/ui/classic.ui:348
12013 msgid "Bold Style|B"
12014 msgstr "Fettdruck|F"
12016 #: lib/ui/classic.ui:351
12017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12018 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12020 #: lib/ui/classic.ui:352
12021 msgid "Increase Environment Depth|i"
12022 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12024 #: lib/ui/classic.ui:353
12025 msgid "Start Appendix Here|S"
12026 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12028 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12029 msgid "Build Program|B"
12030 msgstr "Programm erstellen|e"
12032 #: lib/ui/classic.ui:363
12034 msgstr "Aktualisieren|A"
12036 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12037 msgid "LaTeX Log|L"
12038 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12040 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12042 msgstr "Gliederung|G"
12044 #: lib/ui/classic.ui:367
12045 msgid "TeX Information|X"
12046 msgstr "TeX-Informationen|X"
12048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12049 msgid "Next Note|N"
12050 msgstr "Nächste Notiz|N"
12052 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12053 msgid "Go to Label|L"
12054 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12056 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12057 msgid "Bookmarks|B"
12058 msgstr "Lesezeichen|L"
12060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12061 msgid "Save Bookmark 1|S"
12062 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12065 msgid "Save Bookmark 2"
12066 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12069 msgid "Save Bookmark 3"
12070 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12072 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12073 msgid "Save Bookmark 4"
12074 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12076 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12077 msgid "Save Bookmark 5"
12078 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12080 #: lib/ui/classic.ui:392
12081 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12082 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12084 #: lib/ui/classic.ui:393
12085 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12086 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12088 #: lib/ui/classic.ui:394
12089 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12090 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12092 #: lib/ui/classic.ui:395
12093 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12094 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12096 #: lib/ui/classic.ui:396
12097 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12098 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12101 msgid "Introduction|I"
12102 msgstr "Einführung|E"
12104 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12106 msgstr "Tutorium|T"
12108 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12109 msgid "User's Guide|U"
12110 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12112 #: lib/ui/classic.ui:414
12113 msgid "Extended Features|E"
12114 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12116 #: lib/ui/classic.ui:415
12117 msgid "Embedded Objects|m"
12118 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12120 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12121 msgid "Customization|C"
12122 msgstr "Anpassung|A"
12124 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12125 msgid "LaTeX Configuration|L"
12126 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12128 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12129 msgid "About LyX|X"
12130 msgstr "Über LyX|X"
12132 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12136 #: lib/ui/classic.ui:428
12137 msgid "Preferences..."
12138 msgstr "Einstellungen..."
12140 #: lib/ui/classic.ui:429
12142 msgstr "LyX beenden"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12145 msgid "Aligned Environment|l"
12146 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12149 msgid "AlignedAt Environment|v"
12150 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12153 msgid "Gathered Environment|h"
12154 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12157 msgid "Delimiters...|r"
12158 msgstr "Trennzeichen...|z"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12161 msgid "Matrix...|x"
12162 msgstr "Matrix...|x"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12169 msgid "AMS Environment|A"
12170 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12173 msgid "Number Whole Formula|N"
12174 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12177 msgid "Number This Line|u"
12178 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12181 msgid "Equation Label|L"
12182 msgstr "Formelmarke|m"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12185 msgid "Copy as Reference|R"
12186 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12189 msgid "Split Cell|C"
12190 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12194 msgstr "Einfügen|E"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12197 msgid "Add Line Above|o"
12198 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12201 msgid "Add Line Below|B"
12202 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12209 msgid "Delete Line Below|w"
12210 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12213 msgid "Add Line to Left"
12214 msgstr "Linie links hinzufügen"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12217 msgid "Add Line to Right"
12218 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12221 msgid "Delete Line to Left"
12222 msgstr "Linie links löschen"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12225 msgid "Delete Line to Right"
12226 msgstr "Linie rechts löschen"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12229 msgid "Show Math Toolbar"
12230 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12233 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12234 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12237 msgid "Show Table Toolbar"
12238 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12241 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12242 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12245 msgid "Next Cross-Reference|N"
12246 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12249 msgid "Go to Label|G"
12250 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12253 msgid "<Reference>|R"
12254 msgstr "<Querverweis>|r"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12257 msgid "(<Reference>)|e"
12258 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12265 msgid "On Page <Page>|O"
12266 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12269 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12270 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12273 msgid "Formatted Reference|t"
12274 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12277 msgid "Textual Reference|x"
12278 msgstr "Textverweis|T"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12292 msgid "Settings...|S"
12293 msgstr "Einstellungen...|n"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12297 msgstr "Gehe zurück|G"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12300 msgid "Copy as Reference|C"
12301 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12304 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12305 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12308 msgid "Open Inset|O"
12309 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12312 msgid "Close Inset|C"
12313 msgstr "Einfügung schließen|s"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12317 msgid "Dissolve Inset|D"
12318 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12321 msgid "Show Label|L"
12322 msgstr "Name anzeigen|N"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12325 msgid "Frameless|l"
12326 msgstr "Rahmenlos|l"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12329 msgid "Simple Frame|F"
12330 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12333 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12334 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12337 msgid "Oval, Thin|a"
12338 msgstr "Oval, dünn|O"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12341 msgid "Oval, Thick|v"
12342 msgstr "Oval, dick|v"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12345 msgid "Drop Shadow|w"
12346 msgstr "Schlagschatten|c"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12349 msgid "Shaded Background|B"
12350 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12353 msgid "Double Frame|u"
12354 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12358 msgstr "LyX-Notiz|N"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12362 msgstr "Kommentar|K"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12365 msgid "Greyed Out|G"
12366 msgstr "Grauschrift|G"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12369 msgid "Open All Notes|A"
12370 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12373 msgid "Close All Notes|l"
12374 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12381 msgid "Horizontal Phantom|H"
12382 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12385 msgid "Vertical Phantom|V"
12386 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12389 msgid "Protected Space|o"
12390 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12393 msgid "Negative Thin Space|N"
12394 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12397 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12398 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12401 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12402 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12405 msgid "Quad Space|Q"
12406 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12409 msgid "Double Quad Space|u"
12410 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12413 msgid "Horizontal Fill|F"
12414 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12417 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12418 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12425 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12434 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12437 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12438 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12445 msgid "Custom Length|C"
12446 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12449 msgid "Medium Space|M"
12450 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12453 msgid "Thick Space|h"
12454 msgstr "Großer Abstand|G"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12457 msgid "Negative Medium Space|u"
12458 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12461 msgid "Negative Thick Space|i"
12462 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12466 msgstr "Standard|S"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12469 msgid "SmallSkip|S"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12482 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12486 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12489 msgid "Settings...|e"
12490 msgstr "Einstellungen...|n"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12502 msgstr "Unformatiert|U"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12506 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12510 msgstr "Programmlisting|l"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12513 msgid "Edit Included File...|E"
12514 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12518 msgstr "Neue Seite|i"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12521 msgid "Page Break|a"
12522 msgstr "Seitenumbruch|u"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12525 msgid "Clear Page|C"
12526 msgstr "Seite leeren|S"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12529 msgid "Clear Double Page|D"
12530 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12533 msgid "Ragged Line Break|R"
12534 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12537 msgid "Justified Line Break|J"
12538 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12541 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12543 msgstr "Ausschneiden"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12546 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12551 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12557 msgid "Paste Recent|e"
12558 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12561 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12562 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12565 msgid "Forward search|F"
12566 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12569 msgid "Move Paragraph Up|o"
12570 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12573 msgid "Move Paragraph Down|v"
12574 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12577 msgid "Promote Section|r"
12578 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12581 msgid "Demote Section|m"
12582 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12585 msgid "Move Section Down|D"
12586 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12589 msgid "Move Section Up|U"
12590 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12593 msgid "Insert Short Title|T"
12594 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12597 msgid "Accept Change|c"
12598 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12601 msgid "Reject Change|j"
12602 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12605 msgid "Apply Last Text Style|A"
12606 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12609 msgid "Text Style|S"
12610 msgstr "Textstil|T"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12613 msgid "Paragraph Settings...|P"
12614 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12617 msgid "Fullscreen Mode"
12618 msgstr "Vollbildmodus"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12622 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12625 msgid "Anything Non-Empty|o"
12626 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12630 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12633 msgid "Any Number|N"
12634 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12637 msgid "User Defined|U"
12638 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12641 msgid "Append Argument"
12642 msgstr "Argument hinzufügen"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12645 msgid "Remove Last Argument"
12646 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12649 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12650 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12653 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12654 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12657 msgid "Insert Optional Argument"
12658 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12661 msgid "Remove Optional Argument"
12662 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12665 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12666 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12669 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12670 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12673 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12674 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12678 msgstr "Neu laden|u"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12682 msgid "Edit Externally...|x"
12683 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12686 msgid "Multicolumn|u"
12687 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12691 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12695 msgstr "Obere Linie|b"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12698 msgid "Bottom Line|i"
12699 msgstr "Untere Linie|e"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12702 msgid "Left Line|L"
12703 msgstr "Linke Linie|i"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12706 msgid "Right Line|R"
12707 msgstr "Rechte Linie|c"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12722 msgid "Append Row|A"
12723 msgstr "Zeile anfügen|a"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12727 msgstr "Zeile kopieren|k"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12730 msgid "Append Column|p"
12731 msgstr "Spalte anfügen|S"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12734 msgid "Copy Column|y"
12735 msgstr "Spalte kopieren|t"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12738 msgid "Settings...|g"
12739 msgstr "Einstellungen...|n"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12750 msgid "File Revision|R"
12751 msgstr "Dateirevision|r"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12754 msgid "Tree Revision|T"
12755 msgstr "Baumrevision|B"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12758 msgid "Revision Author|A"
12759 msgstr "Revisionsautor|a"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12762 msgid "Revision Date|D"
12763 msgstr "Revisionsdatum|t"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12766 msgid "Revision Time|i"
12767 msgstr "Revisionszeit|z"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12770 msgid "LyX Version|X"
12771 msgstr "LyX-Version|X"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12774 msgid "Document Info|D"
12775 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12778 msgid "Copy Text|o"
12779 msgstr "Text kopieren|o"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12782 msgid "Activate Branch|A"
12783 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12786 msgid "Deactivate Branch|e"
12787 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12790 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12791 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12794 msgid "All Indexes|A"
12795 msgstr "Alle Indexe|A"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12799 msgstr "Unterindex|t"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12802 msgid "Reject Change|R"
12803 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12806 msgid "Promote Section|P"
12807 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12810 msgid "Demote Section|D"
12811 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12814 msgid "Move Section Down|w"
12815 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12818 msgid "Select Section|S"
12819 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12822 msgid "Wrap by Preview|P"
12823 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12827 msgstr "Dokument|o"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12831 msgstr "Werkzeuge|W"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12834 msgid "New from Template...|m"
12835 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12838 msgid "Open Recent|t"
12839 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12843 msgstr "Alle schließen|A"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12847 msgstr "Alle speichern|l"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12850 msgid "Revert to Saved|R"
12851 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12854 msgid "New Window|W"
12855 msgstr "Neues Fenster|F"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12858 msgid "Close Window|d"
12859 msgstr "Fenster schließen|t"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12862 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12863 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12866 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12867 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12870 msgid "Use Locking Property|L"
12871 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12875 msgstr "Wiederholen|W"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12878 msgid "Paste Special"
12879 msgstr "Einfügen (speziell)"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12883 msgstr "Alles auswählen"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12886 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12887 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12891 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12898 msgid "Rows & Columns|C"
12899 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12902 msgid "Increase List Depth|I"
12903 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12906 msgid "Decrease List Depth|D"
12907 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12910 msgid "Dissolve Inset"
12911 msgstr "Einfügung auflösen"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12914 msgid "TeX Code Settings...|C"
12915 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12918 msgid "Float Settings...|a"
12919 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12923 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12926 msgid "Note Settings...|N"
12927 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12930 msgid "Phantom Settings...|h"
12931 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12934 msgid "Branch Settings...|B"
12935 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12938 msgid "Box Settings...|x"
12939 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12942 msgid "Index Entry Settings...|y"
12943 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12946 msgid "Index Settings...|x"
12947 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12950 msgid "Info Settings...|n"
12951 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12954 msgid "Listings Settings...|g"
12955 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12958 msgid "Table Settings...|a"
12959 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12962 msgid "Plain Text|T"
12963 msgstr "Einfacher Text|T"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12966 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12967 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12970 msgid "Selection|S"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12974 msgid "Selection, Join Lines|i"
12975 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12978 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12979 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12982 msgid "Paste as PDF"
12983 msgstr "Als PDF einfügen"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12986 msgid "Paste as PNG"
12987 msgstr "Als PNG einfügen"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12990 msgid "Paste as JPEG"
12991 msgstr "Als JPEG einfügen"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12994 msgid "Dissolve Text Style"
12995 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12998 msgid "Customized...|C"
12999 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13002 msgid "Capitalize|a"
13003 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13006 msgid "Uppercase|U"
13007 msgstr "Großbuchstaben|G"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13010 msgid "Lowercase|L"
13011 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13015 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13019 msgstr "Obere Linie|b"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13022 msgid "Bottom Line|B"
13023 msgstr "Untere Linie|e"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13038 msgid "Copy Column|p"
13039 msgstr "Spalte kopieren|t"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13042 msgid "Macro Definition"
13043 msgstr "Makro-Definition"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13046 msgid "Text Style|T"
13047 msgstr "Textstil|T"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13050 msgid "Add Line Above|A"
13051 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13054 msgid "Delete Line Above|D"
13055 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13058 msgid "Delete Line Below|e"
13059 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13062 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13063 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13066 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13067 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13070 msgid "Math Normal Font|N"
13071 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13075 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13078 msgid "Math Formal Script Family|o"
13079 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13082 msgid "Math Fraktur Family|F"
13083 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13086 msgid "Math Roman Family|R"
13087 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13090 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13091 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13094 msgid "Math Bold Series|B"
13095 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13098 msgid "Text Normal Font|T"
13099 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13110 msgid "Mathematica|a"
13111 msgstr "Mathematica|a"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13114 msgid "Maple, Simplify|S"
13115 msgstr "Maple, simplify|s"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13118 msgid "Maple, Factor|F"
13119 msgstr "Maple, factor|f"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13122 msgid "Maple, Evalm|E"
13123 msgstr "Maple, evalm|e"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13126 msgid "Maple, Evalf|v"
13127 msgstr "Maple, evalf|v"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13130 msgid "Open All Insets|O"
13131 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13134 msgid "Close All Insets|C"
13135 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13138 msgid "Unfold Math Macro|n"
13139 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13142 msgid "Fold Math Macro|d"
13143 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13146 msgid "View Source|S"
13147 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13150 msgid "View Messages|g"
13151 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13154 msgid "View Master Document|M"
13155 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13158 msgid "Update Master Document|a"
13159 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13162 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13163 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13166 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13167 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13170 msgid "Close Current View|w"
13171 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13174 msgid "Fullscreen|l"
13175 msgstr "Vollbild|b"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13179 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13182 msgid "Special Character|p"
13183 msgstr "Sonderzeichen|S"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13186 msgid "Formatting|o"
13187 msgstr "Formatierung|e"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13190 msgid "List / TOC|i"
13191 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13195 msgstr "Gleitobjekt|o"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13202 msgid "Custom Insets"
13203 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13210 msgid "Box[[Menu]]"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13214 msgid "Cross-Reference...|R"
13215 msgstr "Querverweis...|Q"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13218 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13219 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13223 msgstr "Tabelle...|T"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13230 msgid "Hyperlink...|k"
13231 msgstr "Hyperlink...|y"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13234 msgid "Short Title|S"
13235 msgstr "Kurztitel|z"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13239 msgstr "TeX-Code|C"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13242 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13243 msgstr "Programmlisting"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13247 msgstr "Vorschau|V"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13250 msgid "Ordinary Quote|Q"
13251 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13254 msgid "Single Quote|S"
13255 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13258 msgid "Phonetic Symbols|P"
13259 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13262 msgid "Protected Space|P"
13263 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13266 msgid "Horizontal Line...|L"
13267 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13270 msgid "Vertical Space...|V"
13271 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13278 msgid "Hyphenation Point|H"
13279 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13282 msgid "Numbered Formula|N"
13283 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13286 msgid "Figure Wrap Float|F"
13287 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13290 msgid "Table Wrap Float|T"
13291 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13294 msgid "External Material...|M"
13295 msgstr "Externes Material...|E"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13298 msgid "Child Document...|d"
13299 msgstr "Unterdokument...|U"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13303 msgstr "Kommentar|K"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13306 msgid "Insert New Branch...|I"
13307 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13310 msgid "Change Tracking|C"
13311 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13314 msgid "Start Appendix Here|A"
13315 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13318 msgid "Save in Bundled Format|F"
13319 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13322 msgid "Compressed|m"
13323 msgstr "Komprimiert|K"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13326 msgid "Accept Change|A"
13327 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13330 msgid "Accept All Changes|c"
13331 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13334 msgid "Reject All Changes|e"
13335 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13338 msgid "Next Change|C"
13339 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13342 msgid "Next Cross-Reference|R"
13343 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13346 msgid "Clear Bookmarks|C"
13347 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13350 msgid "Navigate Back|B"
13351 msgstr "Gehe zurück|z"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13354 msgid "Thesaurus...|T"
13355 msgstr "Thesaurus...|T"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13358 msgid "Statistics...|a"
13359 msgstr "Statistik...|a"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13362 msgid "TeX Information|I"
13363 msgstr "TeX-Informationen|X"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13366 msgid "Compare...|C"
13367 msgstr "Vergleichen...|V"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13370 msgid "Additional Features|F"
13371 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13374 msgid "Embedded Objects|O"
13375 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13378 msgid "Shortcuts|S"
13379 msgstr "Tastenkürzel|k"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13382 msgid "LyX Functions|y"
13383 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13386 msgid "Specific Manuals|p"
13387 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13390 msgid "Linguistics Manual|L"
13391 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13394 msgid "Braille Manual|B"
13395 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13398 msgid "XY-pic Manual|X"
13399 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13402 msgid "Multicolumn Manual|M"
13403 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13406 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13407 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13410 msgid "New document"
13411 msgstr "Neues Dokument"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13414 msgid "Open document"
13415 msgstr "Dokument öffnen"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13418 msgid "Save document"
13419 msgstr "Dokument speichern"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13422 msgid "Print document"
13423 msgstr "Dokument drucken"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13426 msgid "Check spelling"
13427 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13431 msgstr "Rückgängig"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13435 msgstr "Wiederholen"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13438 msgid "Find and replace"
13439 msgstr "Suchen und ersetzen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13442 msgid "Find and replace (advanced)"
13443 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13446 msgid "Navigate back"
13447 msgstr "Gehe zurück"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13450 msgid "Toggle emphasis"
13451 msgstr "Hervorheben an/aus"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13454 msgid "Toggle noun"
13455 msgstr "Eigenname an/aus"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13459 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13462 msgid "Insert math"
13463 msgstr "Mathe einfügen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13466 msgid "Insert graphics"
13467 msgstr "Grafik einfügen"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13470 msgid "Insert table"
13471 msgstr "Tabelle einfügen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13474 msgid "Toggle outline"
13475 msgstr "Gliederung an/aus"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13478 msgid "Toggle math toolbar"
13479 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13482 msgid "Toggle table toolbar"
13483 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13486 msgid "View/Update"
13487 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13495 msgstr "Aktualisieren"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13498 msgid "View master document"
13499 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13502 msgid "Update master document"
13503 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13506 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13507 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13510 msgid "View other formats"
13511 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13514 msgid "Update other formats"
13515 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13522 msgid "Numbered list"
13523 msgstr "Aufzählung"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13526 msgid "Itemized list"
13527 msgstr "Auflistung"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13530 msgid "Increase depth"
13531 msgstr "Tiefe erhöhen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13534 msgid "Decrease depth"
13535 msgstr "Tiefe verringern"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13538 msgid "Insert figure float"
13539 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13542 msgid "Insert table float"
13543 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13546 msgid "Insert label"
13547 msgstr "Marke einfügen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13550 msgid "Insert cross-reference"
13551 msgstr "Querverweis einfügen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13554 msgid "Insert citation"
13555 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13558 msgid "Insert index entry"
13559 msgstr "Stichwort einfügen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13562 msgid "Insert nomenclature entry"
13563 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13566 msgid "Insert footnote"
13567 msgstr "Fußnote einfügen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13570 msgid "Insert margin note"
13571 msgstr "Randnotiz einfügen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13574 msgid "Insert note"
13575 msgstr "Notiz einfügen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13579 msgstr "Box einfügen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13582 msgid "Insert hyperlink"
13583 msgstr "Hyperlink einfügen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13586 msgid "Insert TeX code"
13587 msgstr "TeX-Code einfügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13590 msgid "Insert math macro"
13591 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13594 msgid "Include file"
13595 msgstr "Datei einbinden"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13602 msgid "Paragraph settings"
13603 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13607 msgstr "Zeile hinzufügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13611 msgstr "Spalte hinzufügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13615 msgstr "Zeile löschen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13618 msgid "Delete column"
13619 msgstr "Spalte löschen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13622 msgid "Set top line"
13623 msgstr "Obere Linie setzen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13626 msgid "Set bottom line"
13627 msgstr "Untere Linie setzen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13630 msgid "Set left line"
13631 msgstr "Linke Linie setzen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13634 msgid "Set right line"
13635 msgstr "Rechte Linie setzen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13638 msgid "Set border lines"
13639 msgstr "Rahmen einschalten"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13642 msgid "Set all lines"
13643 msgstr "Alle Linien setzen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13646 msgid "Unset all lines"
13647 msgstr "Alle Linien entfernen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13651 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13654 msgid "Align center"
13655 msgstr "Zentriert ausrichten"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13658 msgid "Align right"
13659 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13662 msgid "Align on decimal"
13663 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13667 msgstr "Oben ausrichten"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13670 msgid "Align middle"
13671 msgstr "Mittig ausrichten"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13674 msgid "Align bottom"
13675 msgstr "Unten ausrichten"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13678 msgid "Rotate cell"
13679 msgstr "Zelle drehen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13682 msgid "Rotate table"
13683 msgstr "Tabelle drehen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13686 msgid "Set multi-column"
13687 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13690 msgid "Set multi-row"
13691 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13698 msgid "Set display mode"
13699 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13703 msgstr "Tiefgestellt"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13706 msgid "Superscript"
13707 msgstr "Hochgestellt"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13710 msgid "Insert square root"
13711 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13714 msgid "Insert root"
13715 msgstr "Wurzel einfügen"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13718 msgid "Insert standard fraction"
13719 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13723 msgstr "Summe einfügen"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13726 msgid "Insert integral"
13727 msgstr "Integral einfügen"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13730 msgid "Insert product"
13731 msgstr "Produkt einfügen"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13735 msgstr "( ) einfügen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13739 msgstr "[ ] einfügen"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13743 msgstr "{ } einfügen"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13746 msgid "Insert delimiters"
13747 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13750 msgid "Insert matrix"
13751 msgstr "Matrix einfügen"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13754 msgid "Insert cases environment"
13755 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13758 msgid "Toggle math panels"
13759 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Math Macros"
13763 msgstr "Mathe-Makros"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13766 msgid "Remove last argument"
13767 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13770 msgid "Append argument"
13771 msgstr "Argument hinzufügen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13774 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13775 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13779 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13782 msgid "Remove optional argument"
13783 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13786 msgid "Insert optional argument"
13787 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13790 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13791 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13794 msgid "Append argument eating from the right"
13795 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13798 msgid "Append optional argument eating from the right"
13799 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13802 msgid "Command Buffer"
13803 msgstr "Befehlseingabefenster"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13806 msgid "Review[[Toolbar]]"
13807 msgstr "Überarbeiten"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13812 msgid "Track changes"
13813 msgstr "Änderungen verfolgen"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13816 msgid "Show changes in output"
13817 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13820 msgid "Next change"
13821 msgstr "Nächste Änderung"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13824 msgid "Accept change inside selection"
13825 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13828 msgid "Reject change inside selection"
13829 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13832 msgid "Merge changes"
13833 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13836 msgid "Accept all changes"
13837 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13840 msgid "Reject all changes"
13841 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13845 msgstr "Nächste Notiz"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13848 msgid "View Other Formats"
13849 msgstr "Andere Formate ansehen"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13852 msgid "Update Other Formats"
13853 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13856 msgid "Version Control"
13857 msgstr "Versionskontrolle"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13861 msgstr "Registrieren"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13864 msgid "Check-out for edit"
13865 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13868 msgid "Check-in changes"
13869 msgstr "Änderungen einchecken"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13872 msgid "View revision log"
13873 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13876 msgid "Revert changes"
13877 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13880 msgid "Compare with older revision"
13881 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13884 msgid "Compare with last revision"
13885 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13888 msgid "Insert Version Info"
13889 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13892 msgid "Use SVN file locking property"
13893 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13896 msgid "Update local directory from repository"
13897 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13900 msgid "Math Panels"
13901 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13904 msgid "Math spacings"
13905 msgstr "Mathe-Abstände"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13922 msgstr "Funktionen"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13925 msgid "Frame decorations"
13926 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13929 msgid "Big operators"
13930 msgstr "Große Operatoren"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13933 msgid "Miscellaneous"
13934 msgstr "Verschiedenes"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13943 msgstr "Pfeile (AMS)"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13947 msgstr "Operatoren"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13951 msgstr "Relationen"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13954 msgid "AMS relations"
13955 msgstr "Relationen (AMS)"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13958 msgid "AMS negative relations"
13959 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13966 msgid "AMS operators"
13967 msgstr "Operatoren (AMS)"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13970 msgid "AMS miscellaneous"
13971 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14110 msgid "Thin space\t\\,"
14111 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14114 msgid "Medium space\t\\:"
14115 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14118 msgid "Thick space\t\\;"
14119 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14123 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14127 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14130 msgid "Negative space\t\\!"
14131 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14134 msgid "Phantom\t\\phantom"
14135 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14138 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14139 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14143 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14151 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14159 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14163 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14167 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14171 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14175 msgstr "Standard\t\\frac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14179 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14183 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14187 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14199 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14207 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14211 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14218 msgid "Binomial\t\\binom"
14219 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14223 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14227 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14230 msgid "Roman\t\\mathrm"
14231 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14234 msgid "Bold\t\\mathbf"
14235 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14239 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14243 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14246 msgid "Italic\t\\mathit"
14247 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14251 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14255 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14259 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14263 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14267 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14271 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14294 msgid "Frame Decorations"
14295 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14362 msgid "overleftarrow"
14363 msgstr "overleftarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14366 msgid "overrightarrow"
14367 msgstr "overrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14370 msgid "overleftrightarrow"
14371 msgstr "overleftrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14383 msgstr "underbrace"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14386 msgid "underleftarrow"
14387 msgstr "underleftarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14390 msgid "underrightarrow"
14391 msgstr "underrightarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14394 msgid "underleftrightarrow"
14395 msgstr "underleftrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14407 msgstr "rightarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14418 msgid "updownarrow"
14419 msgstr "updownarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14422 msgid "leftrightarrow"
14423 msgstr "leftrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14431 msgstr "Rightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14442 msgid "Updownarrow"
14443 msgstr "Updownarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14446 msgid "Leftrightarrow"
14447 msgstr "Leftrightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14450 msgid "Longleftrightarrow"
14451 msgstr "Longleftrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14454 msgid "Longleftarrow"
14455 msgstr "Longleftarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14458 msgid "Longrightarrow"
14459 msgstr "Longrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14462 msgid "longleftrightarrow"
14463 msgstr "longleftrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14466 msgid "longleftarrow"
14467 msgstr "longleftarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14470 msgid "longrightarrow"
14471 msgstr "longrightarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14474 msgid "leftharpoondown"
14475 msgstr "leftharpoondown"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14478 msgid "rightharpoondown"
14479 msgstr "rightharpoondown"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14487 msgstr "longmapsto"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14498 msgid "leftharpoonup"
14499 msgstr "leftharpoonup"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14502 msgid "rightharpoonup"
14503 msgstr "rightharpoonup"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14506 msgid "hookleftarrow"
14507 msgstr "hookleftarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14510 msgid "hookrightarrow"
14511 msgstr "hookrightarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14522 msgid "rightleftharpoons"
14523 msgstr "rightleftharpoons"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14550 msgid "bigtriangleup"
14551 msgstr "bigtriangleup"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14566 msgid "bigtriangledown"
14567 msgstr "bigtriangledown"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14582 msgid "triangleright"
14583 msgstr "triangleright"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14598 msgid "triangleleft"
14599 msgstr "triangleleft"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14747 msgstr "sqsubseteq"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14751 msgstr "sqsupseteq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14762 msgid "in[[math relation]]"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14811 msgstr "varepsilon"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15050 msgid "diamondsuit"
15051 msgstr "diamondsuit"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15066 msgid "textrm \\AA"
15067 msgstr "textrm \\AA"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15071 msgstr "textrm \\O"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15074 msgid "mathcircumflex"
15075 msgstr "mathcircumflex"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15126 msgid "Big Operators"
15127 msgstr "Große Operatoren"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 msgid "ointctrclockwiseop"
15187 msgstr "ointctrclockwiseop"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 msgid "ointctrclockwise"
15191 msgstr "ointctrclockwise"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 msgid "ointclockwiseop"
15195 msgstr "ointclockwiseop"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15198 msgid "ointclockwise"
15199 msgstr "ointclockwise"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "landupintop"
15231 msgstr "landupintop"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "landdownint"
15235 msgstr "landdownint"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 msgid "landdownintop"
15239 msgstr "landdownintop"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15290 msgid "AMS Miscellaneous"
15291 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 msgid "vartriangle"
15335 msgstr "vartriangle"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15338 msgid "triangledown"
15339 msgstr "triangledown"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15354 msgid "measuredangle"
15355 msgstr "measuredangle"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15383 msgstr "varnothing"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15390 msgid "blacktriangle"
15391 msgstr "blacktriangle"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15394 msgid "blacktriangledown"
15395 msgstr "blacktriangledown"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15398 msgid "blacksquare"
15399 msgstr "blacksquare"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15402 msgid "blacklozenge"
15403 msgstr "blacklozenge"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15410 msgid "sphericalangle"
15411 msgstr "sphericalangle"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15415 msgstr "complement"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15431 msgstr "Pfeile (AMS)"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15434 msgid "dashleftarrow"
15435 msgstr "dashleftarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15438 msgid "dashrightarrow"
15439 msgstr "dashrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15442 msgid "leftleftarrows"
15443 msgstr "leftleftarrows"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15446 msgid "leftrightarrows"
15447 msgstr "leftrightarrows"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15450 msgid "rightrightarrows"
15451 msgstr "rightrightarrows"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15454 msgid "rightleftarrows"
15455 msgstr "rightleftarrows"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15459 msgstr "Lleftarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15462 msgid "Rrightarrow"
15463 msgstr "Rrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15466 msgid "twoheadleftarrow"
15467 msgstr "twoheadleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15470 msgid "twoheadrightarrow"
15471 msgstr "twoheadrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15474 msgid "leftarrowtail"
15475 msgstr "leftarrowtail"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15478 msgid "rightarrowtail"
15479 msgstr "rightarrowtail"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15482 msgid "looparrowleft"
15483 msgstr "looparrowleft"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15486 msgid "looparrowright"
15487 msgstr "looparrowright"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15490 msgid "curvearrowleft"
15491 msgstr "curvearrowleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15494 msgid "curvearrowright"
15495 msgstr "curvearrowright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15498 msgid "circlearrowleft"
15499 msgstr "circlearrowleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15502 msgid "circlearrowright"
15503 msgstr "circlearrowright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15515 msgstr "upuparrows"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15518 msgid "downdownarrows"
15519 msgstr "downdownarrows"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15522 msgid "upharpoonleft"
15523 msgstr "upharpoonleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15526 msgid "upharpoonright"
15527 msgstr "upharpoonright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15530 msgid "downharpoonleft"
15531 msgstr "downharpoonleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15534 msgid "downharpoonright"
15535 msgstr "downharpoonright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15538 msgid "leftrightharpoons"
15539 msgstr "leftrightharpoons"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15542 msgid "rightsquigarrow"
15543 msgstr "rightsquigarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15546 msgid "leftrightsquigarrow"
15547 msgstr "leftrightsquigarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15551 msgstr "nleftarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15554 msgid "nrightarrow"
15555 msgstr "nrightarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15558 msgid "nleftrightarrow"
15559 msgstr "nleftrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15563 msgstr "nLeftarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15566 msgid "nRightarrow"
15567 msgstr "nRightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15570 msgid "nLeftrightarrow"
15571 msgstr "nLeftrightarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15578 msgid "AMS Relations"
15579 msgstr "Relationen (AMS)"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15598 msgid "eqslantless"
15599 msgstr "eqslantless"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15603 msgstr "eqslantgtr"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15615 msgstr "lessapprox"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15663 msgstr "lesseqqgtr"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15667 msgstr "gtreqqless"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15682 msgid "thickapprox"
15683 msgstr "thickapprox"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15718 msgid "preccurlyeq"
15719 msgstr "preccurlyeq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15722 msgid "succcurlyeq"
15723 msgstr "succcurlyeq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15726 msgid "curlyeqprec"
15727 msgstr "curlyeqprec"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15730 msgid "curlyeqsucc"
15731 msgstr "curlyeqsucc"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15743 msgstr "precapprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15747 msgstr "succapprox"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15750 msgid "vartriangleleft"
15751 msgstr "vartriangleleft"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15754 msgid "vartriangleright"
15755 msgstr "vartriangleright"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15758 msgid "trianglelefteq"
15759 msgstr "trianglelefteq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15762 msgid "trianglerighteq"
15763 msgstr "trianglerighteq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15778 msgid "risingdotseq"
15779 msgstr "risingdotseq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15782 msgid "fallingdotseq"
15783 msgstr "fallingdotseq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 msgid "shortparallel"
15803 msgstr "shortparallel"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15807 msgstr "smallsmile"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15811 msgstr "smallfrown"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15814 msgid "blacktriangleleft"
15815 msgstr "blacktriangleleft"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15818 msgid "blacktriangleright"
15819 msgstr "blacktriangleright"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15830 msgid "backepsilon"
15831 msgstr "backepsilon"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15846 msgid "AMS Negative Relations"
15847 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15946 msgid "precnapprox"
15947 msgstr "precnapprox"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15950 msgid "succnapprox"
15951 msgstr "succnapprox"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15963 msgstr "subsetneqq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15967 msgstr "supsetneqq"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15979 msgstr "nsupseteqq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15994 msgid "varsubsetneq"
15995 msgstr "varsubsetneq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15998 msgid "varsupsetneq"
15999 msgstr "varsupsetneq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16002 msgid "varsubsetneqq"
16003 msgstr "varsubsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16006 msgid "varsupsetneqq"
16007 msgstr "varsupsetneqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16010 msgid "ntriangleleft"
16011 msgstr "ntriangleleft"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16014 msgid "ntriangleright"
16015 msgstr "ntriangleright"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16018 msgid "ntrianglelefteq"
16019 msgstr "ntrianglelefteq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16022 msgid "ntrianglerighteq"
16023 msgstr "ntrianglerighteq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16046 msgid "nshortparallel"
16047 msgstr "nshortparallel"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16050 msgid "AMS Operators"
16051 msgstr "Operatoren (AMS)"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16058 msgid "smallsetminus"
16059 msgstr "smallsetminus"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16078 msgid "doublebarwedge"
16079 msgstr "doublebarwedge"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16098 msgid "divideontimes"
16099 msgstr "divideontimes"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16110 msgid "leftthreetimes"
16111 msgstr "leftthreetimes"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16114 msgid "rightthreetimes"
16115 msgstr "rightthreetimes"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16119 msgstr "curlywedge"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16126 msgid "circleddash"
16127 msgstr "circleddash"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16131 msgstr "circledast"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16134 msgid "circledcirc"
16135 msgstr "circledcirc"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16145 #: lib/external_templates:36
16146 msgid "GnumericSpreadsheet"
16147 msgstr "GnumericTabelle"
16149 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16150 msgid "Spreadsheet"
16153 #: lib/external_templates:39
16155 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16156 "It imports as a long table, so any length\n"
16157 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16158 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16159 "both for gnumeric and excel files.\n"
16161 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16162 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16163 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16164 "problematisch sein.\n"
16165 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16166 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16168 #: lib/external_templates:76
16169 msgid "RasterImage"
16170 msgstr "Rastergrafik"
16172 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 #: lib/external_templates:84
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16180 #: lib/external_templates:148
16184 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 #: lib/external_templates:151
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16192 #: lib/external_templates:201
16193 msgid "ChessDiagram"
16194 msgstr "Schachdiagramm"
16196 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 #: lib/external_templates:204
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16220 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16221 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16222 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16223 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16225 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16226 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16227 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16228 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16229 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16230 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16231 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16232 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16233 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16234 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16235 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16236 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16237 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16238 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16240 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16241 msgid "Lilypond typeset music"
16242 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16244 #: lib/external_templates:254
16246 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16247 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16248 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16249 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16251 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16252 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16253 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16254 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16256 #: lib/external_templates:300
16258 msgstr "PDF-Seiten"
16260 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 #: lib/external_templates:303
16266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16272 "* pages=- (to include all pages)\n"
16273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16274 "for further options and details.\n"
16276 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16277 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16278 "nach folgendem Schema:\n"
16279 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16280 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16281 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16282 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16283 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16285 #: lib/external_templates:343
16288 "Read 'info date' for more information.\n"
16290 "Das heutige Datum.\n"
16291 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16293 #: lib/external_templates:372
16297 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16298 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16301 #: lib/external_templates:375
16302 msgid "Dia diagram.\n"
16303 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16305 #: lib/configure.py:444
16309 #: lib/configure.py:447
16313 #: lib/configure.py:450
16317 #: lib/configure.py:453
16321 #: lib/configure.py:456
16325 #: lib/configure.py:459
16329 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16333 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16337 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16342 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16346 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16350 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16355 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16359 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16363 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16367 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16371 #: lib/configure.py:497
16372 msgid "Plain text (chess output)"
16373 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16375 #: lib/configure.py:498
16376 msgid "Plain text (image)"
16377 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16379 #: lib/configure.py:499
16380 msgid "Plain text (Xfig output)"
16381 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16383 #: lib/configure.py:500
16384 msgid "date (output)"
16385 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16387 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16391 #: lib/configure.py:501
16395 #: lib/configure.py:502
16396 msgid "Docbook (XML)"
16397 msgstr "Docbook (XML)"
16399 #: lib/configure.py:503
16400 msgid "Graphviz Dot"
16401 msgstr "Graphviz Dot"
16403 #: lib/configure.py:504
16404 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16407 #: lib/configure.py:505
16411 #: lib/configure.py:505
16415 #: lib/configure.py:506
16419 #: lib/configure.py:507
16420 msgid "LilyPond music"
16421 msgstr "LilyPond-Musik"
16423 #: lib/configure.py:508
16424 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16425 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16427 #: lib/configure.py:509
16428 msgid "LaTeX (plain)"
16429 msgstr "LaTeX (normal)"
16431 #: lib/configure.py:509
16432 msgid "LaTeX (plain)|L"
16433 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16435 #: lib/configure.py:510
16436 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16437 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16439 #: lib/configure.py:511
16440 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16441 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16443 #: lib/configure.py:512
16444 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16445 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16447 #: lib/configure.py:513
16449 msgstr "Einfacher Text"
16451 #: lib/configure.py:513
16452 msgid "Plain text|a"
16453 msgstr "Einfacher Text|E"
16455 #: lib/configure.py:514
16456 msgid "Plain text (pstotext)"
16457 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16459 #: lib/configure.py:515
16460 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16461 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16463 #: lib/configure.py:516
16464 msgid "Plain text (catdvi)"
16465 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16467 #: lib/configure.py:517
16468 msgid "Plain Text, Join Lines"
16469 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16471 #: lib/configure.py:520
16472 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16473 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16475 #: lib/configure.py:521
16476 msgid "Excel spreadsheet"
16477 msgstr "Excel-Tabelle"
16479 #: lib/configure.py:522
16480 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16481 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16483 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16487 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16491 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16495 #: lib/configure.py:539
16499 #: lib/configure.py:540
16501 msgstr "Postscript"
16503 #: lib/configure.py:540
16504 msgid "Postscript|t"
16505 msgstr "Postscript|t"
16507 #: lib/configure.py:544
16508 msgid "PDF (ps2pdf)"
16509 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16511 #: lib/configure.py:544
16512 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16513 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16515 #: lib/configure.py:545
16516 msgid "PDF (pdflatex)"
16517 msgstr "PDF (pdflatex)"
16519 #: lib/configure.py:545
16520 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16521 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16523 #: lib/configure.py:546
16524 msgid "PDF (dvipdfm)"
16525 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16527 #: lib/configure.py:546
16528 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16529 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16531 #: lib/configure.py:547
16532 msgid "PDF (XeTeX)"
16533 msgstr "PDF (XeTeX)"
16535 #: lib/configure.py:547
16536 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16537 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16539 #: lib/configure.py:548
16540 msgid "PDF (LuaTeX)"
16541 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16543 #: lib/configure.py:548
16544 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16545 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16547 #: lib/configure.py:551
16551 #: lib/configure.py:551
16555 #: lib/configure.py:552
16556 msgid "DVI (LuaTeX)"
16557 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16559 #: lib/configure.py:552
16560 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16561 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16563 #: lib/configure.py:555
16567 #: lib/configure.py:558
16571 #: lib/configure.py:561
16575 #: lib/configure.py:564
16576 msgid "OpenDocument"
16577 msgstr "OpenDocument"
16579 #: lib/configure.py:565
16580 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16581 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16583 #: lib/configure.py:568
16584 msgid "Rich Text Format"
16585 msgstr "Rich-Text-Format"
16587 #: lib/configure.py:569
16591 #: lib/configure.py:569
16595 #: lib/configure.py:572
16596 msgid "date command"
16597 msgstr "date-Befehl"
16599 #: lib/configure.py:573
16600 msgid "Table (CSV)"
16601 msgstr "Tabelle (CSV)"
16603 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16608 #: lib/configure.py:576
16612 #: lib/configure.py:577
16616 #: lib/configure.py:578
16620 #: lib/configure.py:579
16624 #: lib/configure.py:580
16625 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16626 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16628 #: lib/configure.py:581
16629 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16630 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16632 #: lib/configure.py:582
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16634 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16636 #: lib/configure.py:583
16637 msgid "LyX Preview"
16638 msgstr "LyX-Vorschau"
16640 #: lib/configure.py:584
16641 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16642 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16644 #: lib/configure.py:585
16645 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16646 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16648 #: lib/configure.py:586
16652 #: lib/configure.py:587
16656 #: lib/configure.py:588
16660 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16661 msgid "Windows Metafile"
16662 msgstr "Windows Metafile"
16664 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16665 msgid "Enhanced Metafile"
16666 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16668 #: lib/configure.py:591
16669 msgid "HTML (MS Word)"
16670 msgstr "HTML (MS Word)"
16672 #: lib/configure.py:675
16674 msgstr "LyxBlogger"
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16678 msgid "%1$s and %2$s"
16679 msgstr "%1$s und %2$s"
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16683 msgid "%1$s et al."
16684 msgstr "%1$s et al."
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16695 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16696 msgid "Add to bibliography only."
16697 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16703 #: src/Buffer.cpp:137
16706 "Could not print the document %1$s.\n"
16707 "Check that your printer is set up correctly."
16709 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16710 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16712 #: src/Buffer.cpp:140
16713 msgid "Print document failed"
16714 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16716 #: src/Buffer.cpp:318
16717 msgid "Disk Error: "
16718 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16720 #: src/Buffer.cpp:319
16723 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16725 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16726 "vielleicht voll?)"
16728 #: src/Buffer.cpp:401
16729 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16731 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:403
16734 msgid "Attempting to close changed document!"
16735 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16737 #: src/Buffer.cpp:411
16738 msgid "Could not remove temporary directory"
16739 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16741 #: src/Buffer.cpp:412
16743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16744 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16746 #: src/Buffer.cpp:722
16747 msgid "Unknown document class"
16748 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16750 #: src/Buffer.cpp:723
16752 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16754 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16756 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16758 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16759 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16762 msgid "Document header error"
16763 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16765 #: src/Buffer.cpp:737
16766 msgid "\\begin_header is missing"
16767 msgstr "\\begin_header fehlt"
16769 #: src/Buffer.cpp:760
16770 msgid "\\begin_document is missing"
16771 msgstr "\\begin_document fehlt"
16773 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16774 #: src/BufferView.cpp:1423
16775 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16776 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16778 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16781 "xcolor/ulem are installed.\n"
16782 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16785 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16786 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16787 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16788 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16790 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16793 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16794 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16797 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16798 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16799 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16800 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16802 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16806 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16808 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16809 msgid "Document format failure"
16810 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16812 #: src/Buffer.cpp:892
16814 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16816 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16818 #: src/Buffer.cpp:936
16820 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16821 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16823 #: src/Buffer.cpp:961
16824 msgid "Conversion failed"
16825 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16827 #: src/Buffer.cpp:962
16830 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16831 "it could not be created."
16833 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16834 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16836 #: src/Buffer.cpp:972
16837 msgid "Conversion script not found"
16838 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16840 #: src/Buffer.cpp:973
16843 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16844 "could not be found."
16846 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16847 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16849 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16850 msgid "Conversion script failed"
16851 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16853 #: src/Buffer.cpp:997
16856 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16859 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16860 "das Dokument nicht konvertieren."
16862 #: src/Buffer.cpp:1004
16865 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16868 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16869 "das Dokument nicht konvertieren."
16871 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16872 msgid "File is read-only"
16873 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16875 #: src/Buffer.cpp:1026
16877 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16879 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16881 #: src/Buffer.cpp:1035
16884 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16885 "overwrite this file?"
16887 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16888 "überschrieben werden soll?"
16890 #: src/Buffer.cpp:1037
16891 msgid "Overwrite modified file?"
16892 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16894 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16898 msgstr "&Überschreiben"
16900 #: src/Buffer.cpp:1067
16901 msgid "Backup failure"
16902 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16904 #: src/Buffer.cpp:1068
16907 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16908 "Please check whether the directory exists and is writable."
16910 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16911 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16913 #: src/Buffer.cpp:1094
16915 msgid "Saving document %1$s..."
16916 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16918 #: src/Buffer.cpp:1109
16919 msgid " could not write file!"
16920 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16922 #: src/Buffer.cpp:1117
16926 #: src/Buffer.cpp:1132
16928 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16929 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16931 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16933 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16934 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16936 #: src/Buffer.cpp:1145
16937 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16938 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16940 #: src/Buffer.cpp:1159
16941 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16942 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16944 #: src/Buffer.cpp:1173
16945 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16947 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16949 #: src/Buffer.cpp:1260
16950 msgid "Iconv software exception Detected"
16951 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16953 #: src/Buffer.cpp:1260
16956 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16959 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16960 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16962 #: src/Buffer.cpp:1282
16964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16966 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16968 #: src/Buffer.cpp:1285
16970 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16971 "chosen encoding.\n"
16972 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16974 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16975 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16976 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16978 #: src/Buffer.cpp:1292
16979 msgid "iconv conversion failed"
16980 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16982 #: src/Buffer.cpp:1297
16983 msgid "conversion failed"
16984 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16986 #: src/Buffer.cpp:1393
16987 msgid "Uncodable character in file path"
16988 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16990 #: src/Buffer.cpp:1394
16993 "The path of your document\n"
16995 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16996 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16997 "This will likely result in incomplete output.\n"
16999 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17000 "or change the file path name."
17002 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17004 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17005 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17006 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17008 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17009 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17011 #: src/Buffer.cpp:1680
17012 msgid "Running chktex..."
17013 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17015 #: src/Buffer.cpp:1694
17016 msgid "chktex failure"
17017 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17019 #: src/Buffer.cpp:1695
17020 msgid "Could not run chktex successfully."
17021 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17023 #: src/Buffer.cpp:1954
17025 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17026 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17028 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17030 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17031 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17033 #: src/Buffer.cpp:2109
17035 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17036 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17038 #: src/Buffer.cpp:2139
17040 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17041 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17043 #: src/Buffer.cpp:2199
17045 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17046 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17048 #: src/Buffer.cpp:2206
17050 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17051 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17053 #: src/Buffer.cpp:2216
17054 msgid "Error exporting to DVI."
17055 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17057 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17060 "The file %1$s already exists.\n"
17062 "Do you want to overwrite that file?"
17064 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17066 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17068 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17069 msgid "Overwrite file?"
17070 msgstr "Datei überschreiben?"
17072 #: src/Buffer.cpp:2298
17073 msgid "Error running external commands."
17074 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17076 #: src/Buffer.cpp:3101
17077 msgid "Preview source code"
17078 msgstr "Quellcode vorschauen"
17080 #: src/Buffer.cpp:3117
17082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17083 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17085 #: src/Buffer.cpp:3121
17087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17088 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17090 #: src/Buffer.cpp:3234
17092 msgid "Auto-saving %1$s"
17093 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17095 #: src/Buffer.cpp:3288
17096 msgid "Autosave failed!"
17097 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17099 #: src/Buffer.cpp:3349
17100 msgid "Autosaving current document..."
17101 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17103 #: src/Buffer.cpp:3502
17104 msgid "Couldn't export file"
17105 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17107 #: src/Buffer.cpp:3503
17109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17110 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17112 #: src/Buffer.cpp:3566
17113 msgid "File name error"
17114 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17116 #: src/Buffer.cpp:3567
17117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17118 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17120 #: src/Buffer.cpp:3643
17121 msgid "Document export cancelled."
17122 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17124 #: src/Buffer.cpp:3653
17126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17127 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17129 #: src/Buffer.cpp:3659
17131 msgid "Document exported as %1$s"
17132 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17134 #: src/Buffer.cpp:3756
17137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17139 "Recover emergency save?"
17141 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17143 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17145 #: src/Buffer.cpp:3759
17146 msgid "Load emergency save?"
17147 msgstr "Notspeicherung laden?"
17149 #: src/Buffer.cpp:3760
17151 msgstr "&Wiederherstellen"
17153 #: src/Buffer.cpp:3760
17154 msgid "&Load Original"
17155 msgstr "&Original laden"
17157 #: src/Buffer.cpp:3771
17160 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17161 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17163 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17164 "$s ist schreibgeschützt.\n"
17165 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17167 #: src/Buffer.cpp:3777
17168 msgid "Document was successfully recovered."
17169 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17171 #: src/Buffer.cpp:3779
17172 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17173 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17175 #: src/Buffer.cpp:3780
17178 "Remove emergency file now?\n"
17181 "Notspeicherungsdatei\n"
17185 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17186 msgid "Delete emergency file?"
17187 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17189 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17193 #: src/Buffer.cpp:3789
17194 msgid "Emergency file deleted"
17195 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17197 #: src/Buffer.cpp:3790
17198 msgid "Do not forget to save your file now!"
17199 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17201 #: src/Buffer.cpp:3797
17202 msgid "Remove emergency file now?"
17203 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17205 #: src/Buffer.cpp:3820
17208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17210 "Load the backup instead?"
17212 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17214 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17216 #: src/Buffer.cpp:3822
17217 msgid "Load backup?"
17218 msgstr "Sicherung laden?"
17220 #: src/Buffer.cpp:3823
17221 msgid "&Load backup"
17222 msgstr "&Sicherung laden"
17224 #: src/Buffer.cpp:3823
17225 msgid "Load &original"
17226 msgstr "&Original laden"
17228 #: src/Buffer.cpp:3833
17231 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17232 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17234 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17235 "1$s ist schreibgeschützt.\n"
17236 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17238 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17239 msgid "Senseless!!! "
17240 msgstr "Sinnlos!!! "
17242 #: src/Buffer.cpp:4259
17244 msgid "Document %1$s reloaded."
17245 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17247 #: src/Buffer.cpp:4262
17249 msgid "Could not reload document %1$s."
17250 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17252 #: src/Buffer.cpp:4328
17253 msgid "Included File Invalid"
17254 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17256 #: src/Buffer.cpp:4329
17259 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17261 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17263 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17265 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17267 #: src/BufferParams.cpp:568
17270 "The selected document class\n"
17272 "requires external files that are not available.\n"
17273 "The document class can still be used, but the\n"
17274 "document cannot be compiled until the following\n"
17275 "prerequisites are installed:\n"
17277 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17278 "User's Guide for more information."
17280 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17282 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17283 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17284 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17285 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17287 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17288 "finden Sie weitere Hilfe."
17290 #: src/BufferParams.cpp:577
17291 msgid "Document class not available"
17292 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17294 #: src/BufferParams.cpp:2004
17297 "The layout file:\n"
17299 "could not be found. A default textclass with default\n"
17300 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17303 "Die Formatdatei:\n"
17305 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17306 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17307 "Ausgabe zu erzeugen."
17309 #: src/BufferParams.cpp:2010
17310 msgid "Document class not found"
17311 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17313 #: src/BufferParams.cpp:2017
17316 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17318 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17319 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17322 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17323 "fehlerhaft ist.\n"
17324 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17326 "Ausgabe erzeugen können."
17328 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17329 msgid "Could not load class"
17330 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17332 #: src/BufferParams.cpp:2057
17333 msgid "Error reading internal layout information"
17334 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17336 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17338 msgstr "Lesefehler"
17340 #: src/BufferView.cpp:188
17341 msgid "No more insets"
17342 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17344 #: src/BufferView.cpp:728
17345 msgid "Save bookmark"
17346 msgstr "Lesezeichen speichern"
17348 #: src/BufferView.cpp:937
17349 msgid "Converting document to new document class..."
17350 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17352 #: src/BufferView.cpp:980
17353 msgid "Document is read-only"
17354 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17356 #: src/BufferView.cpp:989
17357 msgid "This portion of the document is deleted."
17358 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17360 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17362 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17363 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17365 #: src/BufferView.cpp:1315
17366 msgid "No further undo information"
17367 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17369 #: src/BufferView.cpp:1325
17370 msgid "No further redo information"
17371 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17373 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17374 msgid "String not found!"
17375 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17377 #: src/BufferView.cpp:1555
17381 #: src/BufferView.cpp:1561
17385 #: src/BufferView.cpp:1568
17386 msgid "Mark removed"
17387 msgstr "Marke entfernt"
17389 #: src/BufferView.cpp:1571
17391 msgstr "Marke gesetzt"
17393 #: src/BufferView.cpp:1626
17394 msgid "Statistics for the selection:"
17395 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17397 #: src/BufferView.cpp:1628
17398 msgid "Statistics for the document:"
17399 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17401 #: src/BufferView.cpp:1631
17404 msgstr "%1$d Wörter"
17406 #: src/BufferView.cpp:1633
17410 #: src/BufferView.cpp:1636
17412 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17413 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17415 #: src/BufferView.cpp:1639
17416 msgid "One character (including blanks)"
17417 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17419 #: src/BufferView.cpp:1642
17421 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17422 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17424 #: src/BufferView.cpp:1645
17425 msgid "One character (excluding blanks)"
17426 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17428 #: src/BufferView.cpp:1647
17432 #: src/BufferView.cpp:1777
17435 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17437 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17439 #: src/BufferView.cpp:1779
17441 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17442 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17444 #: src/BufferView.cpp:1787
17445 msgid "Branch name"
17446 msgstr "Name des Zweigs"
17448 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17449 msgid "Branch already exists"
17450 msgstr "Zweig existiert bereits."
17452 #: src/BufferView.cpp:2518
17454 msgid "Inserting document %1$s..."
17455 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17457 #: src/BufferView.cpp:2529
17459 msgid "Document %1$s inserted."
17460 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17462 #: src/BufferView.cpp:2531
17464 msgid "Could not insert document %1$s"
17465 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17467 #: src/BufferView.cpp:2796
17470 "Could not read the specified document\n"
17472 "due to the error: %2$s"
17474 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17475 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17476 "nicht gelesen werden: %2$s"
17478 #: src/BufferView.cpp:2798
17479 msgid "Could not read file"
17480 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17482 #: src/BufferView.cpp:2805
17486 " is not readable."
17489 "ist nicht lesbar."
17491 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17492 msgid "Could not open file"
17493 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17495 #: src/BufferView.cpp:2813
17496 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17497 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17499 #: src/BufferView.cpp:2814
17501 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17502 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17503 "If this does not give the correct result\n"
17504 "then please change the encoding of the file\n"
17505 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17507 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17508 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17509 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17510 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17511 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17513 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17514 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17516 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17518 msgid "LyX Warning: "
17519 msgstr "LyX-Warnung: "
17521 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17523 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17524 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17525 msgid "uncodable character"
17526 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17528 #: src/Changes.cpp:379
17529 msgid "Uncodable character in author name"
17530 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17532 #: src/Changes.cpp:380
17535 "The author name '%1$s',\n"
17536 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17537 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17538 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17540 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17541 "or change the spelling of the author name."
17543 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17544 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17545 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17546 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17548 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17549 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17551 #: src/Chktex.cpp:63
17553 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17554 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17556 #: src/Chktex.cpp:65
17557 msgid "ChkTeX warning id # "
17558 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17560 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17565 #: src/Color.cpp:202
17569 #: src/Color.cpp:203
17573 #: src/Color.cpp:204
17577 #: src/Color.cpp:205
17581 #: src/Color.cpp:206
17585 #: src/Color.cpp:207
17589 #: src/Color.cpp:208
17593 #: src/Color.cpp:209
17597 #: src/Color.cpp:210
17601 #: src/Color.cpp:211
17603 msgstr "Hintergrund"
17605 #: src/Color.cpp:212
17609 #: src/Color.cpp:213
17613 #: src/Color.cpp:214
17614 msgid "selected text"
17615 msgstr "Ausgewählter Text"
17617 #: src/Color.cpp:216
17619 msgstr "LaTeX-Text"
17621 #: src/Color.cpp:217
17622 msgid "inline completion"
17623 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17625 #: src/Color.cpp:219
17626 msgid "non-unique inline completion"
17627 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17629 #: src/Color.cpp:221
17630 msgid "previewed snippet"
17631 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17633 #: src/Color.cpp:222
17635 msgstr "Notiz (Marke)"
17637 #: src/Color.cpp:223
17638 msgid "note background"
17639 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17641 #: src/Color.cpp:224
17642 msgid "comment label"
17643 msgstr "Kommentar (Marke)"
17645 #: src/Color.cpp:225
17646 msgid "comment background"
17647 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17649 #: src/Color.cpp:226
17650 msgid "greyedout inset label"
17651 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17653 #: src/Color.cpp:227
17654 msgid "greyedout inset text"
17655 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17657 #: src/Color.cpp:228
17658 msgid "greyedout inset background"
17659 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17661 #: src/Color.cpp:229
17662 msgid "phantom inset text"
17663 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17665 #: src/Color.cpp:230
17667 msgstr "Schattierte Box"
17669 #: src/Color.cpp:231
17670 msgid "listings background"
17671 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17673 #: src/Color.cpp:232
17674 msgid "branch label"
17675 msgstr "Zweig (Marke)"
17677 #: src/Color.cpp:233
17678 msgid "footnote label"
17679 msgstr "Fußnote (Marke)"
17681 #: src/Color.cpp:234
17682 msgid "index label"
17683 msgstr "Stichwortmarke"
17685 #: src/Color.cpp:235
17686 msgid "margin note label"
17687 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17689 #: src/Color.cpp:236
17691 msgstr "URL (Marke)"
17693 #: src/Color.cpp:237
17695 msgstr "URL (Text)"
17697 #: src/Color.cpp:238
17699 msgstr "Balken für Tiefe"
17701 #: src/Color.cpp:239
17705 #: src/Color.cpp:240
17706 msgid "command inset"
17707 msgstr "Befehlseinfügung"
17709 #: src/Color.cpp:241
17710 msgid "command inset background"
17711 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17713 #: src/Color.cpp:242
17714 msgid "command inset frame"
17715 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17717 #: src/Color.cpp:243
17718 msgid "special character"
17719 msgstr "Sonderzeichen"
17721 #: src/Color.cpp:244
17725 #: src/Color.cpp:245
17726 msgid "math background"
17727 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17729 #: src/Color.cpp:246
17730 msgid "graphics background"
17731 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17733 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17734 msgid "math macro background"
17735 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17737 #: src/Color.cpp:248
17739 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17741 #: src/Color.cpp:249
17742 msgid "math corners"
17743 msgstr "Mathe (Ecken)"
17745 #: src/Color.cpp:250
17747 msgstr "Mathe (Linie)"
17749 #: src/Color.cpp:252
17750 msgid "math macro hovered background"
17751 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17753 #: src/Color.cpp:253
17754 msgid "math macro label"
17755 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17757 #: src/Color.cpp:254
17758 msgid "math macro frame"
17759 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17761 #: src/Color.cpp:255
17762 msgid "math macro blended out"
17763 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17765 #: src/Color.cpp:256
17766 msgid "math macro old parameter"
17767 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17769 #: src/Color.cpp:257
17770 msgid "math macro new parameter"
17771 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17773 #: src/Color.cpp:258
17774 msgid "collapsable inset text"
17775 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17777 #: src/Color.cpp:259
17778 msgid "collapsable inset frame"
17779 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17781 #: src/Color.cpp:260
17782 msgid "inset background"
17783 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17785 #: src/Color.cpp:261
17786 msgid "inset frame"
17787 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17789 #: src/Color.cpp:262
17790 msgid "LaTeX error"
17791 msgstr "LaTeX-Fehler"
17793 #: src/Color.cpp:263
17794 msgid "end-of-line marker"
17795 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17797 #: src/Color.cpp:264
17798 msgid "appendix marker"
17799 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17801 #: src/Color.cpp:265
17803 msgstr "Balken für Änderung"
17805 #: src/Color.cpp:266
17806 msgid "deleted text"
17807 msgstr "Gelöschter Text"
17809 #: src/Color.cpp:267
17811 msgstr "Hinzugefügter Text"
17813 #: src/Color.cpp:268
17814 msgid "changed text 1st author"
17815 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17817 #: src/Color.cpp:269
17818 msgid "changed text 2nd author"
17819 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17821 #: src/Color.cpp:270
17822 msgid "changed text 3rd author"
17823 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17825 #: src/Color.cpp:271
17826 msgid "changed text 4th author"
17827 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17829 #: src/Color.cpp:272
17830 msgid "changed text 5th author"
17831 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17833 #: src/Color.cpp:273
17834 msgid "deleted text modifier"
17835 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17837 #: src/Color.cpp:274
17838 msgid "added space markers"
17839 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17841 #: src/Color.cpp:275
17843 msgstr "Tabelle (Linie)"
17845 #: src/Color.cpp:276
17846 msgid "table on/off line"
17847 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17849 #: src/Color.cpp:278
17850 msgid "bottom area"
17851 msgstr "Unterer Bereich"
17853 #: src/Color.cpp:279
17855 msgstr "Neue Seite"
17857 #: src/Color.cpp:280
17858 msgid "page break / line break"
17859 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17861 #: src/Color.cpp:281
17862 msgid "frame of button"
17863 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17865 #: src/Color.cpp:282
17866 msgid "button background"
17867 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17869 #: src/Color.cpp:283
17870 msgid "button background under focus"
17871 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17873 #: src/Color.cpp:284
17874 msgid "paragraph marker"
17875 msgstr "Absatzmarkierung"
17877 #: src/Color.cpp:285
17878 msgid "preview frame"
17879 msgstr "Vorschaurahmen"
17881 #: src/Color.cpp:286
17883 msgstr "übernehmen"
17885 #: src/Color.cpp:287
17886 msgid "regexp frame"
17887 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17889 #: src/Color.cpp:288
17891 msgstr "ignorieren"
17893 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17894 #: src/Converter.cpp:543
17895 msgid "Cannot convert file"
17896 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17898 #: src/Converter.cpp:323
17901 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17902 "Define a converter in the preferences."
17904 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17906 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17908 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17909 msgid "Executing command: "
17910 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17912 #: src/Converter.cpp:472
17913 msgid "Build errors"
17914 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17916 #: src/Converter.cpp:473
17917 msgid "There were errors during the build process."
17918 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17920 #: src/Converter.cpp:478
17923 "An error occurred while running:\n"
17926 "Bei der Ausführung von\n"
17928 "ist ein Fehler aufgetreten"
17930 #: src/Converter.cpp:501
17932 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17934 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17936 #: src/Converter.cpp:545
17938 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17939 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17941 #: src/Converter.cpp:546
17943 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17945 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17947 #: src/Converter.cpp:602
17948 msgid "Running LaTeX..."
17949 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17951 #: src/Converter.cpp:620
17954 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17957 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17958 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17960 #: src/Converter.cpp:623
17961 msgid "LaTeX failed"
17962 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17964 #: src/Converter.cpp:625
17965 msgid "Output is empty"
17966 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17968 #: src/Converter.cpp:626
17969 msgid "An empty output file was generated."
17970 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17975 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17976 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17978 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17980 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17982 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17983 msgid "Unknown branch"
17984 msgstr "Unbekannter Zweig"
17986 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17988 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17990 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17993 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17996 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17997 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18000 msgid "Undefined flex inset"
18001 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18003 #: src/Exporter.cpp:50
18005 msgstr "&Nicht überschreiben"
18007 #: src/Exporter.cpp:51
18008 msgid "Overwrite &all"
18009 msgstr "&Alle überschreiben"
18011 #: src/Exporter.cpp:51
18012 msgid "&Cancel export"
18013 msgstr "Export &abbrechen"
18015 #: src/Exporter.cpp:96
18016 msgid "Couldn't copy file"
18017 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18019 #: src/Exporter.cpp:97
18021 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18022 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18024 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18028 msgstr "Serifenschrift"
18030 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18034 msgstr "Serifenlos"
18036 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18040 msgstr "Schreibmaschine"
18046 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18049 msgstr "Übernehmen"
18051 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18055 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18059 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18063 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18073 msgstr "Kapitälchen"
18075 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18077 msgstr "Vergrößern"
18079 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18081 msgstr "Verkleinern"
18087 #: src/Font.cpp:160
18089 msgid "Emphasis %1$s, "
18090 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18092 #: src/Font.cpp:163
18094 msgid "Underline %1$s, "
18095 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18097 #: src/Font.cpp:166
18099 msgid "Strikeout %1$s, "
18100 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18102 #: src/Font.cpp:169
18104 msgid "Double underline %1$s, "
18105 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18107 #: src/Font.cpp:172
18109 msgid "Wavy underline %1$s, "
18110 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18112 #: src/Font.cpp:175
18114 msgid "Noun %1$s, "
18115 msgstr "Eigenname %1$s, "
18117 #: src/Font.cpp:189
18119 msgid "Language: %1$s, "
18120 msgstr "Sprache: %1$s, "
18122 #: src/Font.cpp:192
18124 msgid "Number %1$s"
18125 msgstr "Nummer %1$s"
18127 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18128 msgid "Cannot view file"
18129 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18131 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18133 msgid "File does not exist: %1$s"
18134 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18136 #: src/Format.cpp:281
18138 msgid "No information for viewing %1$s"
18139 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18141 #: src/Format.cpp:291
18143 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18144 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18146 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18147 msgid "Cannot edit file"
18148 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18150 #: src/Format.cpp:346
18151 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18152 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18154 #: src/Format.cpp:359
18156 msgid "No information for editing %1$s"
18157 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18159 #: src/Format.cpp:370
18161 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18162 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18164 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18165 msgid "Could not find bind file"
18166 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18168 #: src/KeyMap.cpp:221
18171 "Unable to find the bind file\n"
18173 "Please check your installation."
18175 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18177 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18179 #: src/KeyMap.cpp:228
18180 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18181 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18183 #: src/KeyMap.cpp:229
18185 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18186 "Please check your installation."
18188 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18189 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18191 #: src/KeyMap.cpp:236
18194 "Unable to find the bind file\n"
18196 "Falling back to default."
18198 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18199 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18201 #: src/KeySequence.cpp:166
18203 msgstr " Optionen: "
18205 #: src/LaTeX.cpp:57
18207 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18208 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18210 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18211 msgid "Running Index Processor."
18212 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18214 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18215 msgid "Running BibTeX."
18216 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18218 #: src/LaTeX.cpp:440
18219 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18220 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18223 msgid "Could not read configuration file"
18224 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18229 "Error while reading the configuration file\n"
18231 "Please check your installation."
18233 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18235 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18238 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18239 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18246 msgid "The following files could not be loaded:"
18247 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18251 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18252 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18255 msgid "Cannot remove temporary directory"
18256 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18260 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18261 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18264 msgid "Unable to remove temporary directory"
18265 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18269 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18270 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18273 msgid "No textclass is found"
18274 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18278 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18279 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18280 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18282 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18283 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18284 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18285 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18288 msgid "&Reconfigure"
18289 msgstr "Neu &konfigurieren"
18292 msgid "&Without LaTeX"
18293 msgstr "&Ohne LaTeX"
18295 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18297 msgstr "&Fortfahren"
18301 "SIGHUP signal caught!\n"
18304 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18309 "SIGFPE signal caught!\n"
18312 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18317 "SIGSEGV signal caught!\n"
18318 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18319 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18320 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18323 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18324 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18325 "Sie keine Daten verloren.\n"
18326 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18327 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18331 msgid "LyX crashed!"
18332 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18334 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18339 msgid "Could not create temporary directory"
18340 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18345 "Could not create a temporary directory in\n"
18347 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18349 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18351 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18352 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18355 msgid "Missing user LyX directory"
18356 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18361 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18362 "It is needed to keep your own configuration."
18364 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18365 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18368 msgid "&Create directory"
18369 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18373 msgstr "LyX &beenden"
18376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18377 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18382 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18386 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18388 #: src/LyX.cpp:1033
18389 msgid "List of supported debug flags:"
18390 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18392 #: src/LyX.cpp:1037
18394 msgid "Setting debug level to %1$s"
18395 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18397 #: src/LyX.cpp:1048
18399 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18400 "Command line switches (case sensitive):\n"
18401 "\t-help summarize LyX usage\n"
18402 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18403 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18404 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18405 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18406 " select the features to debug.\n"
18407 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18408 "\t-x [--execute] command\n"
18409 " where command is a lyx command.\n"
18410 "\t-e [--export] fmt\n"
18411 " where fmt is the export format of choice.\n"
18412 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18413 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18414 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18416 " where fmt is the import format of choice\n"
18417 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18418 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18419 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18420 " specifying whether all files, main file only, or no "
18422 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18424 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18426 "\t-n [--no-remote]\n"
18427 " open documents in a new instance\n"
18428 "\t-r [--remote]\n"
18429 " open documents in an already running instance\n"
18430 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18431 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18432 "\t-version summarize version and build info\n"
18433 "Check the LyX man page for more details."
18435 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18436 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18437 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18438 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18439 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18440 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18441 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18442 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18443 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18444 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18445 " vorhandenen Bereiche.\n"
18446 "\t-x [--execute] command\n"
18447 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18448 "\t-e [--export] fmt\n"
18449 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18450 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18451 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18453 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18455 " nicht beliebig ist!\n"
18456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18457 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18458 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18459 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18460 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18461 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18462 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18463 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18464 "\t-n [--no-remote]\n"
18465 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18466 "\t-r [--remote]\n"
18467 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18468 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18469 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18470 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18472 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18474 #: src/LyX.cpp:1100
18475 msgid "No system directory"
18476 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18478 #: src/LyX.cpp:1101
18479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18480 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18482 #: src/LyX.cpp:1112
18483 msgid "No user directory"
18484 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18486 #: src/LyX.cpp:1113
18487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18488 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18490 #: src/LyX.cpp:1124
18491 msgid "Incomplete command"
18492 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18494 #: src/LyX.cpp:1125
18495 msgid "Missing command string after --execute switch"
18496 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18498 #: src/LyX.cpp:1136
18499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18501 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18503 #: src/LyX.cpp:1149
18504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18506 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18508 #: src/LyX.cpp:1154
18509 msgid "Missing filename for --import"
18510 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18512 #: src/LyXRC.cpp:3002
18514 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18517 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18518 "angesehen werden?"
18520 #: src/LyXRC.cpp:3006
18522 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18525 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18526 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18529 #: src/LyXRC.cpp:3014
18531 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18532 "automatically by what you type."
18534 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18535 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3018
18539 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18542 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18543 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3022
18548 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18550 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18551 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3029
18555 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18556 "the backup file in the same directory as the original file."
18558 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18559 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3033
18563 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18564 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18566 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18567 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3037
18570 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18572 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3041
18576 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18577 "its global and local bind/ directories."
18579 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18580 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18581 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3045
18584 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18586 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18587 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3049
18591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18594 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18595 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18596 "Dokumentation von ChkTeX."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3059
18600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18603 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18604 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3063
18609 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18610 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18611 "the top of the screen"
18613 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18614 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3067
18617 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18619 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18620 "die Control-Taste wie Ctlr."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3071
18623 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18624 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3075
18628 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18631 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18632 "innerhalb des Makros ist."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3080
18637 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18638 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18640 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18641 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3084
18645 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18646 "look in its global and local commands/ directories."
18648 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18649 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18650 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3088
18653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18654 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3092
18657 msgid "New documents will be assigned this language."
18658 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3096
18661 msgid "Specify the default paper size."
18662 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3100
18666 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18667 "shown after the change has been made.)"
18669 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18670 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3104
18673 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18674 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3108
18678 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18679 "LyX was started from."
18681 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18682 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3112
18685 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18686 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3116
18690 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18691 "value selects the directory LyX was started from."
18693 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18694 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3120
18698 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18699 "recommended for non-English languages."
18701 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18702 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3127
18706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18710 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18711 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18712 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3131
18715 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18717 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3135
18721 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18722 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18724 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18725 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18726 "Indexprozessors abweichen."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3144
18730 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18731 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18733 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18734 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18735 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3148
18739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18742 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18743 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3152
18747 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18749 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18750 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3156
18754 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18755 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18756 "name of the second language."
18758 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18759 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18760 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3160
18763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18764 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3164
18767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18768 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3168
18772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18775 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18776 "\\documentclass verwendet werden soll."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3172
18780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18783 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18784 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3176
18788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18789 "document is the default language."
18791 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18792 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3180
18795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18797 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3184
18801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18803 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18804 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3188
18807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18812 #: src/LyXRC.cpp:3192
18814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18817 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18818 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3196
18821 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18822 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3201
18825 msgid "The completion popup delay."
18826 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18828 #: src/LyXRC.cpp:3205
18829 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18831 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3209
18834 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18836 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3213
18840 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18842 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18843 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3217
18847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18850 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18853 #: src/LyXRC.cpp:3221
18854 msgid "The inline completion delay."
18855 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18857 #: src/LyXRC.cpp:3225
18858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18860 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3229
18863 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18864 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3233
18867 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18868 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3237
18871 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18873 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3241
18877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18879 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18880 "'Datei'-Menü erscheinen."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3246
18884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18885 "variable. Use the OS native format."
18887 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18888 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3252
18892 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18893 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18895 #: src/LyXRC.cpp:3256
18896 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18898 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3260
18902 msgid "Scale the preview size to suit."
18903 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3264
18906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18907 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3268
18910 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18911 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3272
18915 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18916 "environment variable PRINTER."
18918 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18919 "Umgebungsvariable PRINTER."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3276
18922 msgid "The option to print only even pages."
18923 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3280
18927 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18928 "the filename of the DVI file to be printed."
18930 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18931 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18934 #: src/LyXRC.cpp:3284
18935 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18936 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3288
18939 msgid "The option to print out in landscape."
18940 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3292
18943 msgid "The option to print only odd pages."
18944 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3296
18947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18949 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3300
18952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18953 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3304
18956 msgid "The option to specify paper type."
18957 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3308
18960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18961 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3312
18965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18969 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18970 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18971 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3316
18975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18976 "prepended along with the printer name after the spool command."
18978 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18979 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3320
18982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18983 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3324
18986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18987 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3328
18991 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18994 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18995 "explizit angeben soll."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3332
18998 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18999 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3340
19003 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19005 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19006 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3344
19010 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19011 "wrong, override the setting here."
19013 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19014 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19017 #: src/LyXRC.cpp:3350
19018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19020 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19021 "Bearbeitung verwendet werden."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3359
19025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19029 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19030 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19031 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19032 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3363
19035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19037 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19040 #: src/LyXRC.cpp:3368
19043 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19044 "roughly the same size as on paper."
19046 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19047 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3372
19050 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19052 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19055 #: src/LyXRC.cpp:3376
19057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19058 "\".out\". Only for advanced users."
19060 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19061 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19062 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3383
19065 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19067 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19070 #: src/LyXRC.cpp:3387
19072 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19073 "when you quit LyX."
19075 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19076 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3391
19079 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19081 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3395
19085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19086 "value selects the directory LyX was started from."
19088 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19089 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3405
19093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19094 "will look in its global and local ui/ directories."
19096 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19097 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19098 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3415
19102 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19105 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19106 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3419
19109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19110 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3423
19114 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19116 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19117 "Mac erhöhen kann."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3427
19120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19122 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19123 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19125 #: src/LyXVC.cpp:86
19127 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19128 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19130 #: src/LyXVC.cpp:88
19131 msgid "Retrieve from version control?"
19132 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19134 #: src/LyXVC.cpp:89
19138 #: src/LyXVC.cpp:115
19139 msgid "Document not saved"
19140 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19142 #: src/LyXVC.cpp:116
19143 msgid "You must save the document before it can be registered."
19144 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19146 #: src/LyXVC.cpp:148
19147 msgid "LyX VC: Initial description"
19148 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19150 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19151 msgid "(no initial description)"
19152 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19154 #: src/LyXVC.cpp:165
19155 msgid "(no log message)"
19156 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19158 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19159 msgid "LyX VC: Log Message"
19160 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19162 #: src/LyXVC.cpp:216
19165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19168 "Do you want to revert to the older version?"
19170 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19171 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19173 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19175 #: src/LyXVC.cpp:221
19176 msgid "Revert to stored version of document?"
19177 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19179 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19181 msgstr "&Wiederherstellen"
19183 #: src/Paragraph.cpp:1948
19184 msgid "Senseless with this layout!"
19185 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19187 #: src/Paragraph.cpp:2010
19188 msgid "Alignment not permitted"
19189 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19191 #: src/Paragraph.cpp:2011
19193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19194 "Setting to default."
19196 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19197 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19199 #: src/Paragraph.cpp:3074
19200 msgid "Memory problem"
19201 msgstr "Speicherproblem"
19203 #: src/Paragraph.cpp:3074
19204 msgid "Paragraph not properly initialized"
19205 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19207 #: src/Text.cpp:383
19208 msgid "Unknown Inset"
19209 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19211 #: src/Text.cpp:464
19212 msgid "Change tracking error"
19213 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19215 #: src/Text.cpp:465
19217 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19218 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19220 #: src/Text.cpp:476
19221 msgid "Unknown token"
19222 msgstr "Unbekanntes Token"
19224 #: src/Text.cpp:939
19226 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19229 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19230 "Sie das Tutorium."
19232 #: src/Text.cpp:947
19233 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19235 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19238 #: src/Text.cpp:1767
19239 msgid "[Change Tracking] "
19240 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19242 #: src/Text.cpp:1773
19244 msgstr "Änderung: "
19246 #: src/Text.cpp:1777
19250 #: src/Text.cpp:1787
19253 msgstr "Schrift: %1$s"
19255 #: src/Text.cpp:1792
19257 msgid ", Depth: %1$d"
19258 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19260 #: src/Text.cpp:1798
19261 msgid ", Spacing: "
19262 msgstr ", Abstand: "
19264 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19266 msgstr "Eineinhalb"
19268 #: src/Text.cpp:1810
19272 #: src/Text.cpp:1819
19274 msgstr ", Einfügung: "
19276 #: src/Text.cpp:1820
19277 msgid ", Paragraph: "
19278 msgstr ", Absatz: "
19280 #: src/Text.cpp:1821
19284 #: src/Text.cpp:1822
19285 msgid ", Position: "
19286 msgstr ", Position: "
19288 #: src/Text.cpp:1828
19290 msgstr ", Zeichen: 0x"
19292 #: src/Text.cpp:1830
19293 msgid ", Boundary: "
19294 msgstr ", Grenze: "
19296 #: src/Text2.cpp:386
19297 msgid "No font change defined."
19298 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19300 #: src/Text2.cpp:426
19301 msgid "Nothing to index!"
19302 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19304 #: src/Text2.cpp:428
19305 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19306 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19308 #: src/Text3.cpp:193
19309 msgid "Math editor mode"
19310 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19312 #: src/Text3.cpp:195
19313 msgid "No valid math formula"
19314 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19316 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19317 msgid "Already in regular expression mode"
19318 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19320 #: src/Text3.cpp:216
19321 msgid "Regexp editor mode"
19322 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19324 #: src/Text3.cpp:1286
19328 #: src/Text3.cpp:1287
19330 msgstr " unbekannt"
19332 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19333 msgid "Missing argument"
19334 msgstr "Fehlendes Argument"
19336 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19337 msgid "Character set"
19338 msgstr "Zeichensatz"
19340 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19341 msgid "Paragraph layout set"
19342 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19344 #: src/TextClass.cpp:155
19345 msgid "Plain Layout"
19346 msgstr "Schlichtes Format"
19348 #: src/TextClass.cpp:741
19349 msgid "Missing File"
19350 msgstr "Fehlende Datei"
19352 #: src/TextClass.cpp:742
19353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19355 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19357 #: src/TextClass.cpp:745
19358 msgid "Corrupt File"
19359 msgstr "Beschädigte Datei"
19361 #: src/TextClass.cpp:746
19362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19366 #: src/TextClass.cpp:1303
19369 "The module %1$s has been requested by\n"
19370 "this document but has not been found in the list of\n"
19371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19374 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19375 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19376 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19377 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19378 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19380 #: src/TextClass.cpp:1307
19381 msgid "Module not available"
19382 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19384 #: src/TextClass.cpp:1313
19387 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19388 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19389 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19390 "Missing prerequisites:\n"
19392 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19394 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19395 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19396 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19397 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19398 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19400 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19401 "weitere Informationen."
19403 #: src/TextClass.cpp:1320
19404 msgid "Package not available"
19405 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19407 #: src/TextClass.cpp:1325
19409 msgid "Error reading module %1$s\n"
19410 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19412 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19413 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19414 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19415 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19417 msgid "Revision control error."
19418 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19420 #: src/VCBackend.cpp:61
19423 "Some problem occured while running the command:\n"
19426 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19427 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19429 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19430 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19431 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19432 msgid "Error: Could not generate logfile."
19433 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19435 #: src/VCBackend.cpp:498
19439 #: src/VCBackend.cpp:500
19440 msgid "Locally Modified"
19441 msgstr "Lokal modifiziert"
19443 #: src/VCBackend.cpp:502
19444 msgid "Locally Added"
19445 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19447 #: src/VCBackend.cpp:504
19448 msgid "Needs Merge"
19449 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19451 #: src/VCBackend.cpp:506
19452 msgid "Needs Checkout"
19453 msgstr "Auschecken erforderlich"
19455 #: src/VCBackend.cpp:508
19456 msgid "No CVS file"
19457 msgstr "Keine CVS-Datei"
19459 #: src/VCBackend.cpp:510
19460 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19461 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19463 #: src/VCBackend.cpp:694
19465 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19466 "You have to update from repository first or revert your changes."
19468 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19469 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19470 "rückgängig machen."
19472 #: src/VCBackend.cpp:699
19475 "Bad status when checking in changes.\n"
19480 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19485 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19488 "Error when updating from repository.\n"
19489 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19492 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19494 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19495 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19498 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19499 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19501 #: src/VCBackend.cpp:781
19504 "There were detected changes in the working directory:\n"
19507 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19508 "revert back to the repository version."
19510 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19513 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19514 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19516 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19517 #: src/VCBackend.cpp:1250
19518 msgid "Changes detected"
19519 msgstr "Änderungen gefunden"
19521 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19523 msgstr "&Abbrechen"
19525 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19526 msgid "View &Log ..."
19527 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19529 #: src/VCBackend.cpp:808
19532 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19533 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19536 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19538 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19540 "vom Repositorium.\n"
19541 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19544 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19545 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19547 #: src/VCBackend.cpp:869
19550 "The document %1$s is not in repository.\n"
19551 "You have to check in the first revision before you can revert."
19553 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19554 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19555 "rückgängig machen können."
19557 #: src/VCBackend.cpp:877
19560 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19561 "The status '%2$s' is unexpected."
19563 "Kann das Dokument %1$s\n"
19564 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19565 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19567 #: src/VCBackend.cpp:1085
19569 "Error when committing to repository.\n"
19570 "You have to manually resolve the problem.\n"
19571 "LyX will reopen the document after you press OK."
19573 "Fehler beim Einchecken.\n"
19574 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19575 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19576 "Sie OK gedrückt haben."
19578 #: src/VCBackend.cpp:1178
19580 "Error while acquiring write lock.\n"
19581 "Another user is most probably editing\n"
19582 "the current document now!\n"
19583 "Also check the access to the repository."
19585 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19586 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19587 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19588 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19590 #: src/VCBackend.cpp:1184
19592 "Error while releasing write lock.\n"
19593 "Check the access to the repository."
19595 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19596 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19598 #: src/VCBackend.cpp:1241
19601 "There were detected changes in the working directory:\n"
19604 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19609 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19612 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19616 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19621 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19626 #: src/VCBackend.cpp:1313
19627 msgid "VCN File Locking"
19628 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19630 #: src/VCBackend.cpp:1314
19631 msgid "Locking property unset."
19632 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19634 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19635 msgid "Locking property set."
19636 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19638 #: src/VCBackend.cpp:1315
19639 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19641 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19644 #: src/VSpace.cpp:468
19645 msgid "Default skip"
19648 #: src/VSpace.cpp:471
19652 #: src/VSpace.cpp:474
19653 msgid "Medium skip"
19656 #: src/VSpace.cpp:477
19660 #: src/VSpace.cpp:480
19661 msgid "Vertical fill"
19664 #: src/VSpace.cpp:487
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19674 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19675 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19679 msgid "Reload saved document?"
19680 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19684 msgstr "Ne&u laden"
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19687 msgid "&Keep Changes"
19688 msgstr "Änderungen &behalten"
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19692 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19694 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19697 msgid "File not readable!"
19698 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19703 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19705 "Do you want to create a new document?"
19707 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19709 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19712 msgid "Create new document?"
19713 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19715 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19717 msgstr "&Erstellen"
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19722 "The specified document template\n"
19724 "could not be read."
19726 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19728 "konnte nicht gelesen werden."
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19731 msgid "Could not read template"
19732 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19735 msgid "Standard[[Bullets]]"
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19759 msgid "Directories"
19760 msgstr "Verzeichnisse"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19767 msgid "Master document"
19768 msgstr "Hauptdokument"
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19772 msgstr "Geöffnete Dateien"
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19776 msgstr "Hilfedateien"
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19781 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19782 "Continue searching from the beginning?"
19784 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19785 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19790 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19791 "Continue searching from the end?"
19793 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19794 "Suche am Ende fortsetzen?"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19797 msgid "Wrap search?"
19798 msgstr "Von vorne suchen?"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19801 msgid "Nothing to search"
19802 msgstr "Nichts zum suchen"
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19805 msgid "No open document(s) in which to search"
19806 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19809 msgid "Advanced Find and Replace"
19810 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19814 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19818 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19822 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19827 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19828 "1995--%1$s LyX Team"
19830 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19831 "1995--%1$s LyX-Team"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19835 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19836 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19837 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19838 "any later version."
19840 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19841 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19842 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19843 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19850 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19852 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19853 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19855 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19856 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19857 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19858 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19859 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19860 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19861 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19865 msgid "not released yet"
19866 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19871 "LyX Version %1$s\n"
19874 "LyX Version %1$s\n"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19878 msgid "Library directory: "
19879 msgstr "Systemverzeichnis: "
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19882 msgid "User directory: "
19883 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19898 msgid "Preferences"
19899 msgstr "Einstellungen"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19902 msgid "Reconfigure"
19903 msgstr "Neu konfigurieren"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19907 msgstr "%1 beenden"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19910 msgid "Nothing to do"
19911 msgstr "Nichts zu tun"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19914 msgid "Unknown action"
19915 msgstr "Unbekannte Aktion"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19918 msgid "Command not handled"
19919 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19922 msgid "Command disabled"
19923 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19926 msgid "Running configure..."
19927 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19930 msgid "Reloading configuration..."
19931 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19934 msgid "System reconfiguration failed"
19935 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19939 "The system reconfiguration has failed.\n"
19940 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19941 "Please reconfigure again if needed."
19943 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19944 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19945 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19946 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19949 msgid "System reconfigured"
19950 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19954 "The system has been reconfigured.\n"
19955 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19956 "updated document class specifications."
19958 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19959 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19960 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19964 msgstr "LyX wird beendet."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19968 msgid "Opening help file %1$s..."
19969 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19972 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19973 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19977 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19979 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19980 "darf nicht umdefiniert werden."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19984 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19985 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19988 msgid "Unable to save document defaults"
19989 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19992 msgid "Unknown function."
19993 msgstr "Unbekannte Funktion."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19996 msgid "The current document was closed."
19997 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20001 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20002 "documents and exit.\n"
20006 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20007 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20013 msgid "Software exception Detected"
20014 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20018 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20019 "unsaved documents and exit."
20021 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20022 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20026 msgid "Could not find UI definition file"
20027 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20032 "Error while reading the included file\n"
20034 "Please check your installation."
20036 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20038 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20041 msgid "Could not find default UI file"
20043 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20048 "LyX could not find the default UI file!\n"
20049 "Please check your installation."
20051 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20052 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20053 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20058 "Error while reading the configuration file\n"
20060 "Falling back to default.\n"
20061 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20062 "check which User Interface file you are using."
20064 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20066 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20067 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20068 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20071 msgid "BibTeX Bibliography"
20072 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20081 msgid "Documents|#o#O"
20082 msgstr "Dokumente|#k"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20086 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20089 msgid "Select a BibTeX database to add"
20090 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20094 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20097 msgid "Select a BibTeX style"
20098 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20102 msgstr "Kein Rahmen"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20105 msgid "Simple rectangular frame"
20106 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20109 msgid "Oval frame, thin"
20110 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20113 msgid "Oval frame, thick"
20114 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20117 msgid "Drop shadow"
20118 msgstr "Schlagschatten"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20121 msgid "Shaded background"
20122 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20125 msgid "Double rectangular frame"
20126 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20137 msgid "Total Height"
20138 msgstr "Gesamthöhe"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20145 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20162 msgid "Filename Suffix"
20163 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20184 msgid "Enter new branch name"
20185 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20193 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20194 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20198 msgstr "&Zusammenführen"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20201 msgid "Renaming failed"
20202 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20205 msgid "The branch could not be renamed."
20206 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20209 msgid "Merge Changes"
20210 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20218 "Änderung durch %1$s\n"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20223 msgid "Change made at %1$s\n"
20224 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20232 msgstr "Keine Änderung"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20236 msgstr "Kapitälchen"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20245 msgstr "Zurücksetzen"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20249 msgstr "Unterstrichen"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20252 msgid "Double underbar"
20253 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20256 msgid "Wavy underbar"
20257 msgstr "Wellig unterstrichen"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20261 msgstr "Durchgestrichen"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20265 msgstr "Keine Farbe"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20308 msgid "LinkBack PDF"
20309 msgstr "LinkBack-PDF"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20322 msgstr "%1$s Dateien"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20325 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20326 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20333 msgstr "Abgebrochen."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20336 msgid "Overwrite external file?"
20337 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20341 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20342 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20345 msgid "List of previous commands"
20346 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20349 msgid "Next command"
20350 msgstr "Nächster Befehl"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20353 msgid "Compare LyX files"
20354 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20357 msgid "Select document"
20358 msgstr "Dokument wählen"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20363 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20364 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20373 msgid "Error while comparing documents."
20374 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20378 msgstr "Abgebrochen"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20385 msgid "Aborting process..."
20386 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20389 msgid "differences"
20390 msgstr "Unterschiede"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20393 msgid "Compare different revisions"
20394 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20397 msgid "big[[delimiter size]]"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20401 msgid "Big[[delimiter size]]"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20405 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20409 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20413 msgid "Math Delimiter"
20414 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20426 msgid "Computer Modern Roman"
20427 msgstr "Computer Modern Roman"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20430 msgid "Latin Modern Roman"
20431 msgstr "Latin Modern Roman"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20434 msgid "AE (Almost European)"
20435 msgstr "AE (Almost European)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 msgid "Times Roman"
20439 msgstr "Times Roman"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20446 msgid "Bitstream Charter"
20447 msgstr "Bitstream Charter"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 msgid "New Century Schoolbook"
20451 msgstr "New Century Schoolbook"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20463 msgstr "Bera Serif"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20466 msgid "Concrete Roman"
20467 msgstr "Concrete Roman"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgid "Zapf Chancery"
20471 msgstr "Zapf Chancery"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20474 msgid "Computer Modern Sans"
20475 msgstr "Computer Modern Sans"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 msgid "Latin Modern Sans"
20479 msgstr "Latin Modern Sans"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20486 msgid "Avant Garde"
20487 msgstr "Avant Garde"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20498 msgid "Computer Modern Typewriter"
20499 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20502 msgid "Latin Modern Typewriter"
20503 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20518 msgid "CM Typewriter Light"
20519 msgstr "CM Typewriter Light"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20526 msgid "Module not found!"
20527 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20530 msgid "Layout is valid!"
20531 msgstr "Format ist gültig!"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20534 msgid "Layout is invalid!"
20535 msgstr "Format ist ungültig!"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20538 msgid "Document Settings"
20539 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20543 msgid "Child Document"
20544 msgstr "Unterdokument"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20547 msgid "Include to Output"
20548 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20563 msgid "None (no fontenc)"
20564 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20576 msgstr "mit Überschriften"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20580 msgstr "ausgefallen"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20679 msgid "Language Default (no inputenc)"
20680 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20708 msgstr "Nummeriert"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20711 msgid "Appears in TOC"
20712 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20715 msgid "Author-year"
20716 msgstr "Autor-Jahr"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20720 msgstr "Nummerisch"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20724 msgid "Unavailable: %1$s"
20725 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20731 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20737 msgid "Document Class"
20738 msgstr "Dokumentklasse"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20744 msgid "Child Documents"
20745 msgstr "Unterdokumente"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20752 msgid "Local Layout"
20753 msgstr "Lokales Format"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20756 msgid "Text Layout"
20757 msgstr "Textformat"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20760 msgid "Page Margins"
20761 msgstr "Seitenränder"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20768 msgid "Numbering & TOC"
20769 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20773 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20776 msgid "PDF Properties"
20777 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20780 msgid "Math Options"
20781 msgstr "Mathe-Optionen"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20784 msgid "Float Placement"
20785 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20789 msgstr "Auflistungszeichen"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20796 msgid "LaTeX Preamble"
20797 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20802 msgid " (not installed)"
20803 msgstr " (nicht installiert)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20806 msgid "Layouts|#o#O"
20807 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20810 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20811 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20815 msgid "Local layout file"
20816 msgstr "Lokale Formatdatei"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20820 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20821 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20822 "document may not work with this layout if you do not\n"
20823 "keep the layout file in the document directory."
20825 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20826 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20827 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20828 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20829 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20832 msgid "&Set Layout"
20833 msgstr "&Layout übernehmen"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20836 msgid "Unable to read local layout file."
20837 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20840 msgid "Select master document"
20841 msgstr "Hauptdokument wählen"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20844 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20845 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20851 msgid "Unapplied changes"
20852 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20860 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20861 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20862 "Aktion verlorengehen."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20871 msgid "Unable to set document class."
20872 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20877 msgstr "%1$s, %2$s"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20882 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20886 msgid "%1$s (unavailable)"
20887 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20890 msgid "Module provided by document class."
20891 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20895 msgid "Package(s) required: %1$s."
20896 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20904 msgid "Modules required: %1$s."
20905 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20909 msgid "Modules excluded: %1$s."
20910 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20914 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20917 msgid "[No options predefined]"
20918 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20921 msgid "Can't set layout!"
20922 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20927 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20931 msgstr "nicht gefunden"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20934 msgid "Assigned master does not include this file"
20935 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20940 "You must include this file in the document\n"
20941 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20944 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20945 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20946 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20949 msgid "Could not load master"
20950 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20955 "The master document '%1$s'\n"
20956 "could not be loaded."
20958 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20959 "konnte nicht geladen werden."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20971 msgstr "Fehlerliste"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20975 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20976 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20980 msgstr "Oben links"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20983 msgid "Bottom left"
20984 msgstr "Unten links"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20987 msgid "Baseline left"
20988 msgstr "Grundlinie links"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20992 msgstr "Oben zentriert"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20995 msgid "Bottom center"
20996 msgstr "Unten zentriert"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20999 msgid "Baseline center"
21000 msgstr "Grundlinie zentriert"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21004 msgstr "Oben rechts"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21007 msgid "Bottom right"
21008 msgstr "Unten rechts"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21011 msgid "Baseline right"
21012 msgstr "Grundlinie rechts"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21015 msgid "External Material"
21016 msgstr "Externes Material"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21023 msgid "Select external file"
21024 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21027 msgid "automatically"
21028 msgstr "automatisch"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21035 msgid "Dissolve previous group?"
21036 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21041 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21042 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21043 "because this graphic was its only member.\n"
21044 "How do you want to proceed?"
21046 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21047 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21048 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21049 "Was möchten Sie tun?"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21053 msgid "Stick with group '%1$s'"
21054 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21058 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21059 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21064 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21065 "the group will be dissolved,\n"
21066 "because this graphic was its only member.\n"
21067 "How do you want to proceed?"
21069 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21070 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21071 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21072 "Was möchten Sie tun?"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21076 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21077 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21080 msgid "Enter unique group name:"
21081 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21084 msgid "Group already defined!"
21085 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21089 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21090 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21105 msgid "in[[unit of measure]]"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21109 msgid "Select graphics file"
21110 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21113 msgid "Clipart|#C#c"
21114 msgstr "Clipart|#C#c"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21119 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21122 msgid "Medium Space"
21123 msgstr "Mittlerer Abstand"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21126 msgid "Thick Space"
21127 msgstr "Großer Abstand"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21131 msgid "Negative Thin Space"
21132 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21135 msgid "Negative Medium Space"
21136 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21139 msgid "Negative Thick Space"
21140 msgstr "Negativer großer Abstand"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21143 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21144 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21147 msgid "Quad (1 em)"
21148 msgstr "Geviert (1 em)"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21151 msgid "Double Quad (2 em)"
21152 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21155 msgid "Interword Space"
21156 msgstr "Normales Leerzeichen"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21159 msgid "Horizontal Fill"
21160 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21164 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21165 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21166 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21168 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21169 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21170 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21176 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21178 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21179 "gültiger Parameter ein."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21182 msgid "Select document to include"
21183 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21186 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21187 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21190 msgid "Index Entry Settings"
21191 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21194 msgid "Label Color"
21195 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21198 msgid "Cannot remove standard index"
21199 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21202 msgid "The default index cannot be removed."
21203 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21206 msgid "Enter new index name"
21207 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21210 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21212 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21221 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21225 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 msgstr "Textklasse"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21245 msgstr "Piktogramm"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21272 msgid "No language"
21273 msgstr "Keine Sprache"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21276 msgid "Program Listing Settings"
21277 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21281 msgstr "Kein Dialekt"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21285 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21292 msgid "Literate Programming Build Log"
21293 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21296 msgid "lyx2lyx Error Log"
21297 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21300 msgid "Version Control Log"
21301 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21304 msgid "Log file not found."
21305 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21308 msgid "No literate programming build log file found."
21310 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21314 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21317 msgid "No version control log file found."
21318 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21321 msgid "Math Matrix"
21322 msgstr "Mathe-Matrix"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21325 msgid "Note Settings"
21326 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21329 msgid "Paragraph Settings"
21330 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21334 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21335 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21337 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21338 "the items is used."
21340 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21341 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21342 "Liste oder Beschreibung.\n"
21344 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21345 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21348 msgid "Phantom Settings"
21349 msgstr "Phantom Einstellungen"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21352 msgid "System files|#S#s"
21353 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21356 msgid "User files|#U#u"
21357 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21360 msgid "Look & Feel"
21361 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21364 msgid "Language Settings"
21365 msgstr "Spracheinstellungen"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21368 msgid "File Handling"
21369 msgstr "Datei-Handhabung"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21372 msgid "Keyboard/Mouse"
21373 msgstr "Tastatur/Maus"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21376 msgid "Input Completion"
21377 msgstr "Eingabevervollständigung"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21385 msgid "Screen Fonts"
21386 msgstr "Bildschirmschriften"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21393 msgid "Select directory for example files"
21394 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21397 msgid "Select a document templates directory"
21398 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21401 msgid "Select a temporary directory"
21402 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21405 msgid "Select a backups directory"
21406 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21409 msgid "Select a document directory"
21410 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21413 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21414 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21418 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21422 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21426 msgid "Spellchecker"
21427 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21450 msgid "File Formats"
21451 msgstr "Dateiformate"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21454 msgid "Format in use"
21455 msgstr "Format wird verwendet"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21459 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21460 "converter. Please remove the converter first."
21462 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21463 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21468 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21469 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21472 msgid "LyX needs to be restarted!"
21473 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21477 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21480 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21481 "Neustart von LyX wirksam."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21488 msgid "User Interface"
21489 msgstr "Benutzeroberfläche"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21497 msgstr "Tastenkürzel"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21505 msgstr "Tastenkürzel"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21508 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21509 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21512 msgid "Mathematical Symbols"
21513 msgstr "Mathematische Symbole"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21516 msgid "Document and Window"
21517 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21520 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21521 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21524 msgid "System and Miscellaneous"
21525 msgstr "System und Verschiedenes"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21529 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21533 msgid "Failed to create shortcut"
21534 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21537 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21538 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21541 msgid "Invalid or empty key sequence"
21542 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21547 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21549 "You need to remove that binding before creating a new one."
21551 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21552 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21555 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21556 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21563 msgid "Choose bind file"
21564 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21567 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21568 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21571 msgid "Choose UI file"
21572 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21575 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21576 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21579 msgid "Choose keyboard map"
21580 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21583 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21584 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21587 msgid "Print Document"
21588 msgstr "Dokument drucken"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21591 msgid "Print to file"
21592 msgstr "Ausgabe in Datei"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21595 msgid "PostScript files (*.ps)"
21596 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21599 msgid "Longest label width"
21600 msgstr "Breite der längsten Marke"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21603 msgid "Index Settings"
21604 msgstr "Index-Einstellungen"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21607 msgid "<All indexes>"
21608 msgstr "<Alle Indexe>"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21611 msgid "Progress/Debug Messages"
21612 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21615 msgid "Debug Level"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21623 msgid "Cross-reference"
21624 msgstr "Querverweis"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21628 msgstr "&Gehe zurück"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21632 msgstr "Springe zurück"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21635 msgid "Jump to label"
21636 msgstr "Springe zur Marke"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21639 msgid "<No prefix>"
21640 msgstr "<Ohne Präfix>"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21643 msgid "Find and Replace"
21644 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21647 msgid "Send Document to Command"
21648 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21652 msgstr "Zeige Datei"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21655 msgid "Error -> Cannot load file!"
21656 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21660 msgid "%1$d words checked."
21661 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21664 msgid "One word checked."
21665 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21668 msgid "Spelling check completed"
21669 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21672 msgid "Basic Latin"
21673 msgstr "Basis-Lateinisch"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21676 msgid "Latin-1 Supplement"
21677 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21680 msgid "Latin Extended-A"
21681 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21684 msgid "Latin Extended-B"
21685 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21688 msgid "IPA Extensions"
21689 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21692 msgid "Spacing Modifier Letters"
21693 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21696 msgid "Combining Diacritical Marks"
21697 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21701 msgstr "Kyrillisch"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21709 msgstr "Devanagari"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21713 msgstr "Bengalisch"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21756 msgid "Hangul Jamo"
21757 msgstr "Hangeul-Jamo"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21760 msgid "Phonetic Extensions"
21761 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21764 msgid "Latin Extended Additional"
21765 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21768 msgid "Greek Extended"
21769 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21772 msgid "General Punctuation"
21773 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21776 msgid "Superscripts and Subscripts"
21777 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21780 msgid "Currency Symbols"
21781 msgstr "Währungszeichen"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21784 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21785 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21788 msgid "Letterlike Symbols"
21789 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21792 msgid "Number Forms"
21793 msgstr "Zahlzeichen"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21796 msgid "Mathematical Operators"
21797 msgstr "Mathematische Operatoren"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21800 msgid "Miscellaneous Technical"
21801 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21804 msgid "Control Pictures"
21805 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21808 msgid "Optical Character Recognition"
21809 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21812 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21813 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21816 msgid "Box Drawing"
21817 msgstr "Rahmenzeichnung"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21820 msgid "Block Elements"
21821 msgstr "Blockelemente"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21824 msgid "Geometric Shapes"
21825 msgstr "Geometrische Formen"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21828 msgid "Miscellaneous Symbols"
21829 msgstr "Verschiedene Symbole"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21836 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21837 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21840 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21841 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21856 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21857 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21864 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21865 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21868 msgid "CJK Compatibility"
21869 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21872 msgid "CJK Unified Ideographs"
21873 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21876 msgid "Hangul Syllables"
21877 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21880 msgid "High Surrogates"
21881 msgstr "High Surrogates"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21884 msgid "Private Use High Surrogates"
21885 msgstr "Private Use High Surrogates"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21888 msgid "Low Surrogates"
21889 msgstr "Low Surrogates"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21892 msgid "Private Use Area"
21893 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21896 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21897 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21900 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21901 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21905 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21908 msgid "Combining Half Marks"
21909 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21912 msgid "CJK Compatibility Forms"
21913 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21916 msgid "Small Form Variants"
21917 msgstr "Kleine Formvarianten"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21920 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21921 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21924 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21925 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21929 msgstr "Spezielles"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21932 msgid "Linear B Syllabary"
21933 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21936 msgid "Linear B Ideograms"
21937 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21940 msgid "Aegean Numbers"
21941 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21944 msgid "Ancient Greek Numbers"
21945 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21949 msgstr "Altitalisch"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21957 msgstr "Ugaritisch"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21960 msgid "Old Persian"
21961 msgstr "Altpersisch"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21965 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21969 msgstr "Shaw-Alphabet"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21976 msgid "Cypriot Syllabary"
21977 msgstr "Kyprische Schrift"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21981 msgstr "Kharoshthi"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21984 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21985 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21988 msgid "Musical Symbols"
21989 msgstr "Notenschriftzeichen"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21992 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21993 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21996 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21997 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22000 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22001 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22004 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22005 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22008 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22009 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22016 msgid "Variation Selectors Supplement"
22017 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22020 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22021 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22024 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22025 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22028 msgid "Character: "
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22032 msgid "Code Point: "
22033 msgstr "Code-Punkt: "
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22039 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22040 msgid "Insert Table"
22041 msgstr "Tabelle einfügen"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22044 msgid "TeX Information"
22045 msgstr "TeX-Informationen"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22048 msgid "No thesaurus available for this language!"
22049 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22053 msgstr "Gliederung"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22057 msgstr "automatisch"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22065 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22066 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22073 msgid "unknown version"
22074 msgstr "unbekannte Version"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22077 msgid "Small-sized icons"
22078 msgstr "Kleine Symbole"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22081 msgid "Normal-sized icons"
22082 msgstr "Normale Symbole"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22085 msgid "Big-sized icons"
22086 msgstr "Große Symbole"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22090 msgstr "LyX beenden"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22093 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22095 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22099 msgid "Welcome to LyX!"
22100 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22103 msgid "Automatic save done."
22104 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22107 msgid "Automatic save failed!"
22108 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22111 msgid "Command not allowed without any document open"
22112 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22116 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22117 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22120 msgid "Select template file"
22121 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22124 msgid "Templates|#T#t"
22125 msgstr "Vorlagen|#V"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22128 msgid "Document not loaded."
22129 msgstr "Dokument nicht geladen."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22132 msgid "Select document to open"
22133 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22137 msgid "Examples|#E#e"
22138 msgstr "Beispiele|#B"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22141 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22142 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22145 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22146 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22149 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22150 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22153 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22154 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22159 msgid "Invalid filename"
22160 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22165 "The directory in the given path\n"
22169 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22175 msgid "Opening document %1$s..."
22176 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22180 msgid "Document %1$s opened."
22181 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22184 msgid "Version control detected."
22185 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22189 msgid "Could not open document %1$s"
22190 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22193 msgid "Couldn't import file"
22194 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22198 msgid "No information for importing the format %1$s."
22199 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22203 msgid "Select %1$s file to import"
22204 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22209 "The document %1$s already exists.\n"
22211 "Do you want to overwrite that document?"
22213 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22215 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22218 msgid "Overwrite document?"
22219 msgstr "Dokument überschreiben?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22223 msgid "Importing %1$s..."
22224 msgstr "Importiere %1$s..."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22228 msgstr "wurde eingefügt."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22231 msgid "file not imported!"
22232 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22236 msgstr "Neues_Dokument"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22239 msgid "Select LyX document to insert"
22240 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22243 msgid "Absolute filename expected."
22244 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22247 msgid "Select file to insert"
22248 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22251 msgid "All Files (*)"
22252 msgstr "Alle Dateien (*)"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22255 msgid "Choose a filename to save document as"
22256 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22260 msgstr "&Umbenennen"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22265 "The document %1$s could not be saved.\n"
22267 "Do you want to rename the document and try again?"
22269 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22271 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22274 msgid "Rename and save?"
22275 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22279 msgstr "&Wiederholen"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22282 msgid "Close document"
22283 msgstr "Dokument schließen"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22286 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22288 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22294 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22296 "Do you want to save the document?"
22298 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22300 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22303 msgid "Save new document?"
22304 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22309 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22311 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22313 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22314 "sind nicht gespeichert.\n"
22315 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22318 msgid "Save changed document?"
22319 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22323 msgstr "&Verwerfen"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22330 "Do you want to save the document?"
22332 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22334 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22341 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22345 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22346 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22349 msgid "Reload externally changed document?"
22350 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22353 msgid "Error when setting the locking property."
22354 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22357 msgid "Directory is not accessible."
22358 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22362 msgid "Opening child document %1$s..."
22363 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22368 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22372 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22373 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22377 msgid "Successful export to format: %1$s"
22378 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22382 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22383 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22386 msgid "Exporting ..."
22387 msgstr "Exportiere ..."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22390 msgid "Previewing ..."
22391 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22394 msgid "Document not loaded"
22395 msgstr "Dokument nicht geladen."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22401 "version of the document %1$s?"
22403 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22404 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22407 msgid "Revert to saved document?"
22408 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22411 msgid "Saving all documents..."
22412 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22415 msgid "All documents saved."
22416 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22420 msgid "%1$s unknown command!"
22421 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22424 msgid "Please, preview the document first."
22425 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22428 msgid "Couldn't proceed."
22429 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22433 msgid "LaTeX Source"
22434 msgstr "LaTeX-Quelle"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22437 msgid "DocBook Source"
22438 msgstr "DocBook-Quelle"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22441 msgid "Literate Source"
22442 msgstr "Literarische Quelle"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22445 msgid " (version control, locking)"
22446 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22449 msgid " (version control)"
22450 msgstr " (Versionskontrolle)"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22454 msgstr " (geändert)"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22457 msgid " (read only)"
22458 msgstr " (schreibgeschützt)"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22462 msgstr "Datei schließen"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22466 msgstr "Unterfenster verstecken"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22470 msgstr "Unterfenster schließen"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22473 msgid "Wrap Float Settings"
22474 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22476 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22477 msgid "Click to detach"
22478 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22482 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22484 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22487 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22488 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22492 msgstr " (unbekannt)"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22496 msgstr "Keine Gruppe"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22499 msgid "More Spelling Suggestions"
22500 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22503 msgid "Add to personal dictionary|n"
22504 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22507 msgid "Ignore all|I"
22508 msgstr "Alle ignorieren|i"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22511 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22512 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22519 msgid "More Languages ...|M"
22520 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22524 msgstr "Versteckt|V"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22527 msgid "<No Documents Open>"
22528 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22531 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22532 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22535 msgid "View (Other Formats)|F"
22536 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22539 msgid "Update (Other Formats)|p"
22540 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22544 msgid "View [%1$s]|V"
22545 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22549 msgid "Update [%1$s]|U"
22550 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22553 msgid "No Custom Insets Defined!"
22554 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22557 msgid "<No Document Open>"
22558 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22561 msgid "Master Document"
22562 msgstr "Hauptdokument"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22565 msgid "Open Navigator..."
22566 msgstr "Navigator öffnen..."
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22569 msgid "Other Lists"
22570 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22573 msgid "<Empty Table of Contents>"
22574 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22577 msgid "Other Toolbars"
22578 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22581 msgid "No Branches Set for Document!"
22582 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22585 msgid "Index Entry|d"
22586 msgstr "Stichwort|h"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22590 msgid "Index: %1$s"
22591 msgstr "Index: %1$s"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22595 msgid "Index Entry (%1$s)"
22596 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22599 msgid "No Citation in Scope!"
22600 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22603 msgid "No Action Defined!"
22604 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22608 msgid "Export %1$s"
22609 msgstr "%1$s exportieren"
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22613 msgid "Import %1$s"
22614 msgstr "%1$s importieren"
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22618 msgid "Update %1$s"
22619 msgstr "%1$s aktualisieren"
22621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22624 msgstr "%1$s ansehen"
22626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22628 msgstr "Leerzeichen"
22630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22632 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22635 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22636 "Zeichen enthalten:\n"
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22639 msgid "Could not update TeX information"
22640 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22644 msgid "The script `%1$s' failed."
22645 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22649 msgstr "Alle Dateien "
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22652 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22653 msgid "Table of Contents"
22654 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22657 msgid "List of Graphics"
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22661 msgid "List of Equations"
22662 msgstr "Gleichungen"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22665 msgid "List of Footnotes"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22669 msgid "List of Listings"
22670 msgstr "Programm-Listings"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22673 msgid "List of Indexes"
22674 msgstr "Stichwörter"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22677 msgid "List of Marginal notes"
22678 msgstr "Randnotizen"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22681 msgid "List of Notes"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22685 msgid "List of Citations"
22686 msgstr "Literaturverweise"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22689 msgid "Labels and References"
22690 msgstr "Marken und Querverweise"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22693 msgid "List of Branches"
22694 msgstr "Liste der Zweige"
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22697 msgid "List of Changes"
22698 msgstr "Liste der Änderungen"
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22703 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22706 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22707 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22711 msgid "Problematic filename for DVI"
22712 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22714 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22717 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22718 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22720 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22721 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22723 #: src/insets/Inset.cpp:88
22724 msgid "Bibliography Entry"
22725 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22727 #: src/insets/Inset.cpp:91
22731 #: src/insets/Inset.cpp:94
22733 msgstr "Gleitobjekt"
22735 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22739 #: src/insets/Inset.cpp:111
22740 msgid "Horizontal Space"
22741 msgstr "Horizontaler Abstand"
22743 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22744 msgid "Vertical Space"
22745 msgstr "Vertikaler Abstand"
22747 #: src/insets/Inset.cpp:115
22751 #: src/insets/Inset.cpp:158
22752 msgid "Horizontal Math Space"
22753 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22756 msgid "Keys must be unique!"
22757 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22762 "The key %1$s already exists,\n"
22763 "it will be changed to %2$s."
22765 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22766 "er wird zu %2$s geändert."
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22771 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22772 "If you proceed, all of them will be opened."
22774 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22775 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22778 msgid "Open Databases?"
22779 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22783 msgstr "&Fortfahren"
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22786 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22787 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22791 msgstr "Datenbanken:"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22794 msgid "Style File:"
22795 msgstr "Stildatei:"
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22802 msgid "included in TOC"
22803 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22806 msgid "Export Warning!"
22807 msgstr "Export-Warnung!"
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22811 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22812 "BibTeX will be unable to find them."
22814 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22815 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22819 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22820 "BibTeX will be unable to find it."
22822 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22823 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22826 msgid "simple frame"
22827 msgstr "einfacher Rahmen"
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22834 msgid "simple frame, page breaks"
22835 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22839 msgstr "oval, dünn"
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22842 msgid "oval, thick"
22843 msgstr "oval, dick"
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22846 msgid "drop shadow"
22847 msgstr "Schlagschatten"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22850 msgid "shaded background"
22851 msgstr "schattierter Hintergrund"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22854 msgid "double frame"
22855 msgstr "doppelter Rahmen"
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22859 msgid "%1$s (%2$s)"
22860 msgstr "%1$s (%2$s)"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22865 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22877 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22878 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22885 msgid "Branch (child only): "
22886 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22889 msgid "Branch (undefined): "
22890 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22903 msgstr "Unter-%1$s"
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22906 msgid "No bibliography defined!"
22907 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22910 msgid "No citations selected!"
22911 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22915 msgstr "nicht zitiert"
22917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22918 msgid "LaTeX Command: "
22919 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22922 msgid "InsetCommand Error: "
22923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22926 msgid "Incompatible command name."
22927 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22930 msgid "InsetCommandParams Error: "
22931 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22934 msgid "InsetCommandParams: "
22935 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22938 msgid "Unknown parameter name: "
22939 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22942 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22943 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22946 msgid "Uncodable characters"
22947 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22952 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22956 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22958 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22963 msgid "External template %1$s is not installed"
22964 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22968 msgstr "Gleitobjekt: "
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22972 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22973 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22977 msgstr "Gleitobjekt"
22979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22981 msgstr "Untergleitobjekt: "
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22984 msgid " (sideways)"
22985 msgstr " (seitwärts)"
22987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22988 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22989 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22993 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22994 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22998 msgid "List of %1$s"
22999 msgstr "Liste der %1$s"
23001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23008 "Could not copy the file\n"
23010 "into the temporary directory."
23014 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23019 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23023 msgid "Graphics file: %1$s"
23024 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23036 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23037 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23040 msgid "Verbatim Input"
23041 msgstr "Unformatiert"
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23044 msgid "Verbatim Input*"
23045 msgstr "Unformatiert*"
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23048 msgid "Include (excluded)"
23049 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23053 msgid "Recursive input"
23054 msgstr "Rekursive Eingabe"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23059 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23061 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23062 "Einbettung wird ignoriert."
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23067 "Included file `%1$s'\n"
23068 "has textclass `%2$s'\n"
23069 "while parent file has textclass `%3$s'."
23071 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23072 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23073 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23076 msgid "Different textclasses"
23077 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23082 "Included file `%1$s'\n"
23083 "uses module `%2$s'\n"
23084 "which is not used in parent file."
23086 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23087 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23088 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23091 msgid "Module not found"
23092 msgstr "Modul nicht gefunden"
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23095 msgid "Unsupported Inclusion"
23096 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23101 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23102 "Offending file:\n"
23105 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23106 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23110 msgid "Index sorting failed"
23111 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23116 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23117 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23118 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23119 "explained in the User Guide."
23121 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23122 "automatisch sortiert werden.\n"
23123 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23124 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23127 msgid "Index Entry"
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23131 msgid "unknown type!"
23132 msgstr "unbekannter Typ!"
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23135 msgid "Unknown index type!"
23136 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23139 msgid "All indexes"
23140 msgstr "Alle Indexe"
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23144 msgstr "Unterindex"
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23148 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23149 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23152 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23153 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23158 msgstr "undefiniert"
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23169 msgid "No version control"
23170 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23174 msgid "%1$s unknown"
23175 msgstr "%1$s unbekannt"
23177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23178 msgid "Label names must be unique!"
23179 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23184 "The label %1$s already exists,\n"
23185 "it will be changed to %2$s."
23187 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23188 "sie wird zu %2$s geändert."
23190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23191 msgid "DUPLICATE: "
23192 msgstr "DUPLIKAT: "
23194 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23195 msgid "Horizontal line"
23196 msgstr "Horizontale Linie"
23198 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23199 msgid "no more lstline delimiters available"
23200 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23202 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23203 msgid "Running out of delimiters"
23204 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23208 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23209 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23210 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23211 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23212 "must investigate!"
23214 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23215 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23216 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23217 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23218 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23220 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23222 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23224 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23227 "The following characters in one of the program listings are\n"
23228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23231 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23232 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23236 msgid "A value is expected."
23237 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23245 msgid "Unbalanced braces!"
23246 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23249 msgid "Please specify true or false."
23250 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23253 msgid "Only true or false is allowed."
23254 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23257 msgid "Please specify an integer value."
23258 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23261 msgid "An integer is expected."
23262 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23265 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23266 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23269 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23270 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23274 msgid "Please specify one of %1$s."
23275 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23279 msgid "Try one of %1$s."
23280 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23284 msgid "I guess you mean %1$s."
23285 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23289 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23290 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23294 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23295 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23299 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23301 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23310 "Teilmenge von trblTRBL"
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23314 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23315 "right, bottom left and top left corner."
23317 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23318 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23321 msgid "Enter something like \\color{white}"
23322 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23325 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23326 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23329 msgid "auto, last or a number"
23330 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23334 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23336 "defining a listing inset)"
23338 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23339 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23340 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23344 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23345 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23348 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23349 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23350 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23353 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23354 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23358 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23359 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23363 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23365 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23370 msgid "Parameter %1$s: "
23371 msgstr "Parameter: %1$s: "
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23375 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23376 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23380 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23381 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23385 msgstr "neue Seite"
23387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23389 msgstr "Seite leeren"
23391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23392 msgid "Clear Double Page"
23393 msgstr "Doppelseite leeren"
23395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23400 msgid "Nomenclature Symbol: "
23401 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23404 msgid "Description: "
23405 msgstr "Beschreibung: "
23407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23409 msgstr "Sortierung: "
23411 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23445 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23449 msgstr "Querverweis: "
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23457 msgstr "(Querverweis): "
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23460 msgid "Page Number"
23461 msgstr "Seitennummer"
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23468 msgid "Textual Page Number"
23469 msgstr "Seitennummer in Textform"
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23473 msgstr "TextSeite: "
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23476 msgid "Standard+Textual Page"
23477 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23481 msgstr "Querverweis+Text: "
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23485 msgstr "Formatiert"
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23492 msgid "Reference to Name"
23493 msgstr "Referenz auf Namen"
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23499 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23501 msgstr "Tiefgestellt"
23503 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23504 msgid "superscript"
23505 msgstr "Hochgestellt"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23508 msgid "Protected Space"
23509 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23513 msgstr "Geviert-Abstand"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23516 msgid "Double Quad Space"
23517 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23521 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23525 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23528 msgid "Protected Horizontal Fill"
23529 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23532 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23533 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23536 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23537 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23541 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23545 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23549 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23553 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23557 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23558 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23562 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23563 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23565 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23566 msgid "Unknown TOC type"
23567 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23570 msgid "Selection size should match clipboard content."
23572 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23573 "Zwischenablage überein."
23575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23577 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23581 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23585 msgstr "Nicht angezeigt."
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23592 msgid "Converting to loadable format..."
23593 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23596 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23597 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23600 msgid "Scaling etc..."
23601 msgstr "Skaliere etc..."
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23604 msgid "Ready to display"
23605 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23608 msgid "No file found!"
23609 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23612 msgid "Error converting to loadable format"
23613 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23616 msgid "Error loading file into memory"
23617 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23620 msgid "Error generating the pixmap"
23621 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23628 msgid "Preview loading"
23629 msgstr "Laden der Vorschau"
23631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23632 msgid "Preview ready"
23633 msgstr "Vorschau bereit"
23635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23636 msgid "Preview failed"
23637 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23639 #: src/lengthcommon.cpp:37
23640 msgid "cc[[unit of measure]]"
23643 #: src/lengthcommon.cpp:37
23647 #: src/lengthcommon.cpp:37
23651 #: src/lengthcommon.cpp:38
23655 #: src/lengthcommon.cpp:38
23656 msgid "mu[[unit of measure]]"
23659 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 #: src/lengthcommon.cpp:39
23667 #: src/lengthcommon.cpp:39
23671 #: src/lengthcommon.cpp:39
23672 msgid "Text Width %"
23673 msgstr "Textbreite %"
23675 #: src/lengthcommon.cpp:40
23676 msgid "Column Width %"
23677 msgstr "Spaltenbreite %"
23679 #: src/lengthcommon.cpp:40
23680 msgid "Page Width %"
23681 msgstr "Seitenbreite %"
23683 #: src/lengthcommon.cpp:40
23684 msgid "Line Width %"
23685 msgstr "Zeilenbreite %"
23687 #: src/lengthcommon.cpp:41
23688 msgid "Text Height %"
23689 msgstr "Texthöhe %"
23691 #: src/lengthcommon.cpp:41
23692 msgid "Page Height %"
23693 msgstr "Seitenhöhe %"
23695 #: src/lyxfind.cpp:142
23696 msgid "Search error"
23697 msgstr "Fehler beim Suchen"
23699 #: src/lyxfind.cpp:142
23700 msgid "Search string is empty"
23701 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23703 #: src/lyxfind.cpp:376
23704 msgid "String found."
23705 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23707 #: src/lyxfind.cpp:378
23708 msgid "String has been replaced."
23709 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23711 #: src/lyxfind.cpp:381
23713 msgid "%1$d strings have been replaced."
23714 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23716 #: src/lyxfind.cpp:1257
23717 msgid "Search text is empty!"
23718 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23720 #: src/lyxfind.cpp:1271
23721 msgid "Invalid regular expression!"
23722 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23724 #: src/lyxfind.cpp:1276
23725 msgid "Match not found!"
23726 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23728 #: src/lyxfind.cpp:1280
23729 msgid "Match found!"
23730 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23732 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23734 msgid " Macro: %1$s: "
23735 msgstr " Makro: %1$s: "
23737 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23738 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23740 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23741 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23745 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23746 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23748 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23750 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23752 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23756 msgid "Cursor not in table"
23757 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23760 msgid "Only one row"
23761 msgstr "Nur eine Zeile"
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23764 msgid "Only one column"
23765 msgstr "Nur eine Spalte"
23767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23768 msgid "No hline to delete"
23769 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23772 msgid "No vline to delete"
23773 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23777 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23778 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23781 msgid "Bad math environment"
23782 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23786 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23787 "Change the math formula type and try again."
23789 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23790 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23794 msgstr "Keine Nummer"
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23802 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23803 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23807 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23808 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23812 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23813 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23816 msgid "create new math text environment ($...$)"
23817 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23820 msgid "entered math text mode (textrm)"
23821 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23824 msgid "Regular expression editor mode"
23825 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23828 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23829 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23833 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23836 msgid "Standard[[mathref]]"
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23844 msgid "FormatRef: "
23845 msgstr "Formatiert: "
23847 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23849 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23850 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23862 msgstr "Mathe-Makro"
23864 #: src/output.cpp:37
23867 "Could not open the specified document\n"
23870 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23871 "konnte nicht geöffnet werden."
23873 #: src/output_plaintext.cpp:136
23875 msgstr "Abstract: "
23877 #: src/output_plaintext.cpp:148
23878 msgid "References: "
23879 msgstr "Referenzen: "
23881 #: src/support/debug.cpp:40
23882 msgid "No debugging messages"
23883 msgstr "Keine Testmeldungen"
23885 #: src/support/debug.cpp:41
23886 msgid "General information"
23887 msgstr "Allgemeine Informationen"
23889 #: src/support/debug.cpp:42
23890 msgid "Program initialisation"
23891 msgstr "Initialisierung des Programms"
23893 #: src/support/debug.cpp:43
23894 msgid "Keyboard events handling"
23895 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23897 #: src/support/debug.cpp:44
23898 msgid "GUI handling"
23899 msgstr "GUI-Aufbau"
23901 #: src/support/debug.cpp:45
23902 msgid "Lyxlex grammar parser"
23903 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23905 #: src/support/debug.cpp:46
23906 msgid "Configuration files reading"
23907 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23909 #: src/support/debug.cpp:47
23910 msgid "Custom keyboard definition"
23911 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23913 #: src/support/debug.cpp:48
23914 msgid "LaTeX generation/execution"
23915 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23917 #: src/support/debug.cpp:49
23918 msgid "Math editor"
23919 msgstr "Mathe-Editor"
23921 #: src/support/debug.cpp:50
23922 msgid "Font handling"
23923 msgstr "Schrift-Handhabung"
23925 #: src/support/debug.cpp:51
23926 msgid "Textclass files reading"
23927 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23929 #: src/support/debug.cpp:52
23930 msgid "Version control"
23931 msgstr "Versionskontrolle"
23933 #: src/support/debug.cpp:53
23934 msgid "External control interface"
23935 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23937 #: src/support/debug.cpp:54
23938 msgid "Undo/Redo mechanism"
23939 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23941 #: src/support/debug.cpp:55
23942 msgid "User commands"
23943 msgstr "Benutzerbefehle"
23945 #: src/support/debug.cpp:56
23946 msgid "The LyX Lexer"
23947 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23949 #: src/support/debug.cpp:57
23950 msgid "Dependency information"
23951 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23953 #: src/support/debug.cpp:58
23955 msgstr "LyX-Einfügungen"
23957 #: src/support/debug.cpp:59
23958 msgid "Files used by LyX"
23959 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23961 #: src/support/debug.cpp:60
23962 msgid "Workarea events"
23963 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23965 #: src/support/debug.cpp:61
23966 msgid "Insettext/tabular messages"
23967 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23969 #: src/support/debug.cpp:62
23970 msgid "Graphics conversion and loading"
23971 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23973 #: src/support/debug.cpp:63
23974 msgid "Change tracking"
23975 msgstr "Änderungsverfolgung"
23977 #: src/support/debug.cpp:64
23978 msgid "External template/inset messages"
23979 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23981 #: src/support/debug.cpp:65
23982 msgid "RowPainter profiling"
23983 msgstr "RowPainter-Profiling"
23985 #: src/support/debug.cpp:66
23986 msgid "Scrolling debugging"
23987 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23989 #: src/support/debug.cpp:67
23990 msgid "Math macros"
23991 msgstr "Mathe-Makros"
23993 #: src/support/debug.cpp:68
23997 #: src/support/debug.cpp:69
23998 msgid "Locale/Internationalisation"
23999 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24001 #: src/support/debug.cpp:70
24002 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24003 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24005 #: src/support/debug.cpp:71
24006 msgid "Find and replace mechanism"
24007 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24009 #: src/support/debug.cpp:72
24010 msgid "Developers' general debug messages"
24011 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24013 #: src/support/debug.cpp:73
24014 msgid "All debugging messages"
24015 msgstr "Alle Testmeldungen"
24017 #: src/support/debug.cpp:152
24019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24020 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24022 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24023 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24026 #: src/support/os_win32.cpp:444
24027 msgid "System file not found"
24028 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24030 #: src/support/os_win32.cpp:445
24032 "Unable to load shfolder.dll\n"
24035 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24036 "Bitte installieren."
24038 #: src/support/os_win32.cpp:450
24039 msgid "System function not found"
24040 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24042 #: src/support/os_win32.cpp:451
24044 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24045 "Don't know how to proceed. Sorry."
24047 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24048 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24050 #: src/support/userinfo.cpp:45
24051 msgid "Unknown user"
24052 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24055 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24056 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24057 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24059 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24060 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24061 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24062 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24064 #~ msgid "LyX binary not found"
24065 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24068 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24070 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24074 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24076 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24077 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24079 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24081 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24082 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24083 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24086 #~ msgid "File not found"
24087 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24090 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24091 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24093 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24094 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24097 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24098 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24100 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24101 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24104 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24105 #~ "%2$s is not a directory."
24107 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24108 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24110 #~ msgid "Directory not found"
24111 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24113 #~ msgid "varGamma"
24114 #~ msgstr "varGamma"
24116 #~ msgid "varDelta"
24117 #~ msgstr "varDelta"
24119 #~ msgid "varTheta"
24120 #~ msgstr "varTheta"
24122 #~ msgid "varLambda"
24123 #~ msgstr "varLambda"
24131 #~ msgid "varSigma"
24132 #~ msgstr "varSigma"
24134 #~ msgid "varUpsilon"
24135 #~ msgstr "varUpsilon"
24143 #~ msgid "varOmega"
24144 #~ msgstr "varOmega"
24146 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24148 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24149 #~ "Benutzerdefiniert"."
24151 #~ msgid "Affilation:"
24152 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24154 #~ msgid "DockWidget"
24155 #~ msgstr "DockWidget"
24158 #~ msgstr "Kommentar"
24160 #~ msgid "greyedout"
24161 #~ msgstr "Grauschrift"
24163 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24166 #~ msgid "&Use Defaults"
24167 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24169 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24170 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24175 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24176 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24178 #~ msgid "Open Target...|O"
24179 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24181 #~ msgid "misspelled marking"
24182 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24185 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24186 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24187 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24190 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24191 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24192 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24193 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24195 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24196 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24198 #~ msgid "Use &XeTeX"
24199 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24201 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24202 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24204 #~ msgid "&Use babel"
24205 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24208 #~ msgstr "&Global"
24210 #~ msgid "institutemark"
24211 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24213 #~ msgid "Flex:Institute"
24214 #~ msgstr "Flex:Institut"
24216 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24217 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24219 #~ msgid "altaffilmark"
24220 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24222 #~ msgid "tablenotemark"
24223 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24229 #~ msgstr "Zeichnung"
24235 #~ msgstr "Bibnotiz"
24237 #~ msgid "Chemistry"
24243 #~ msgid "InstituteMark"
24244 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24246 #~ msgid "Flex:Alert"
24247 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24249 #~ msgid "Flex:Structure"
24250 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24252 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24253 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24255 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24256 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24258 #~ msgid "Thanks Reference"
24259 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24261 #~ msgid "Internet Address Reference"
24262 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24264 #~ msgid "Name (First Name)"
24265 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24267 #~ msgid "Name (Surname)"
24268 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24270 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24271 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24273 #~ msgid "Titlenotemark"
24274 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24276 #~ msgid "Authormark"
24277 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24279 #~ msgid "CorAuthormark"
24280 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24282 #~ msgid "Lowercase"
24283 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24288 #~ msgid "Sidenote"
24289 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24291 #~ msgid "Marginnote"
24292 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24294 #~ msgid "NewThought"
24295 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24298 #~ msgstr "Versalien"
24300 #~ msgid "SmallCaps"
24301 #~ msgstr "Kapitälchen"
24303 #~ msgid "Flex:Firstname"
24304 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24306 #~ msgid "Flex:Fname"
24307 #~ msgstr "Flex:FName"
24309 #~ msgid "Flex:Surname"
24310 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24312 #~ msgid "Flex:Filename"
24313 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24315 #~ msgid "Flex:Literal"
24316 #~ msgstr "Flex:Literal"
24318 #~ msgid "Flex:Emph"
24319 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24321 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24322 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24324 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24325 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24327 #~ msgid "Flex:Volume"
24328 #~ msgstr "Flex:Band"
24330 #~ msgid "Flex:Day"
24331 #~ msgstr "Flex:Tag"
24333 #~ msgid "Flex:Month"
24334 #~ msgstr "Flex:Monat"
24336 #~ msgid "Flex:Year"
24337 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24339 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24340 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24342 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24343 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24345 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24346 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24348 #~ msgid "Flex:ISSN"
24349 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24351 #~ msgid "Flex:CODEN"
24352 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24354 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24355 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24357 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24358 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24360 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24361 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24363 #~ msgid "Flex:Code"
24364 #~ msgstr "Flex:Code"
24366 #~ msgid "Flex:Dscr"
24367 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24369 #~ msgid "Flex:Keyword"
24370 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24372 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24373 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24375 #~ msgid "Flex:Orgname"
24376 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24378 #~ msgid "Flex:Street"
24379 #~ msgstr "Flex:Straße"
24381 #~ msgid "Flex:City"
24382 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24384 #~ msgid "Flex:State"
24385 #~ msgstr "Flex:Staat"
24387 #~ msgid "Flex:Postcode"
24388 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24390 #~ msgid "Flex:Country"
24391 #~ msgstr "Flex:Land"
24393 #~ msgid "Flex:Directory"
24394 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24396 #~ msgid "Flex:Email"
24397 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24399 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24400 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24402 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24403 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24405 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24406 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24408 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24409 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24411 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24412 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24414 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24415 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24421 #~ msgstr "Fußnote"
24423 #~ msgid "Note:Comment"
24424 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24426 #~ msgid "Note:Note"
24427 #~ msgstr "Element:Notiz"
24429 #~ msgid "Note:Greyedout"
24430 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24432 #~ msgid "Box:Shaded"
24433 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24436 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24438 #~ msgid "Argument"
24439 #~ msgstr "Argument"
24441 #~ msgid "Info:menu"
24442 #~ msgstr "Info:Menü"
24444 #~ msgid "Info:shortcut"
24445 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24447 #~ msgid "Info:shortcuts"
24448 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24450 #~ msgid "Braillebox"
24451 #~ msgstr "Braillebox"
24453 #~ msgid "Flex:Endnote"
24454 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24456 #~ msgid "Flex:Initial"
24457 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24459 #~ msgid "Flex:Glosse"
24460 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24462 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24463 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24465 #~ msgid "Flex:Expression"
24466 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24468 #~ msgid "Flex:Concepts"
24469 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24471 #~ msgid "Flex:Meaning"
24472 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24474 #~ msgid "Flex:Noun"
24475 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24477 #~ msgid "Flex:Strong"
24478 #~ msgstr "Flex:Stark"
24480 #~ msgid "Noweb literate programming"
24481 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24483 #~ msgid "Sweave Options"
24484 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24486 #~ msgid "S/R expression"
24487 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24490 #~ msgstr "Norwegisch"
24493 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24495 #~ msgid "file[[scope]]"
24496 #~ msgstr "der Datei"
24498 #~ msgid "master document[[scope]]"
24499 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24501 #~ msgid "open files[[scope]]"
24502 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24504 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24505 #~ msgstr "der Handbücher"
24508 #~ msgid "Keywordsr"
24509 #~ msgstr "Schlagwörter"
24511 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24512 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24514 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24515 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24518 #~ msgid "<Gui Name>"
24519 #~ msgstr "Vorname"
24521 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24522 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24524 #~ msgid "Vert. Phantom"
24525 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24527 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24528 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24530 #~ msgid "Successful "
24531 #~ msgstr "Erfolgreich "
24534 #~ msgstr "Fehler "
24536 #~ msgid "Current paragraph"
24537 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24539 #~ msgid "Current ¶graph"
24540 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24542 #~ msgid "A&vailable indices:"
24543 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24546 #~ msgstr "Breite:"
24548 #~ msgid "All indices"
24549 #~ msgstr "Alle Indexe"
24554 #~ msgid "Cust&om:"
24555 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24558 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24559 #~ "lyx2lyx script."
24561 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24562 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24565 #~ "The specified document\n"
24567 #~ "could not be read."
24569 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24571 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24573 #~ msgid "Could not read document"
24574 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24576 #~ msgid "&Keep it"
24577 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24579 #~ msgid "Cannot view URL"
24580 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24582 #~ msgid "Hyperlink"
24583 #~ msgstr "Hyperlink"
24588 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24589 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24591 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24592 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24594 #~ msgid "Invisible"
24595 #~ msgstr "Unsichtbar"
24600 #~ msgid "Value of the line height."
24601 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24603 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24604 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24606 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24607 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24609 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24610 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24612 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24613 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24615 #~ msgid "Element:Firstname"
24616 #~ msgstr "Element: Vorname"
24618 #~ msgid "Element:Fname"
24619 #~ msgstr "Element: FName"
24621 #~ msgid "Element:Filename"
24622 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24624 #~ msgid "Element:Citation-number"
24625 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24627 #~ msgid "Element:Issue-number"
24628 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24630 #~ msgid "Element:Issue-day"
24631 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24633 #~ msgid "Element:Issue-months"
24634 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24636 #~ msgid "Element:SS-Title"
24637 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24639 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24640 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24642 #~ msgid "Element:Postcode"
24643 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24645 #~ msgid "Element:Directory"
24646 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24648 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24649 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24651 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24652 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24654 #~ msgid "Element:GuiButton"
24655 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24657 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24658 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24660 #~ msgid "CharStyle"
24661 #~ msgstr "Textstil"
24663 #~ msgid "Custom:Endnote"
24664 #~ msgstr "Endnote"
24666 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24667 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24669 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24670 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24672 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24673 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24675 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24676 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24678 #~ msgid "CharStyle:Code"
24679 #~ msgstr "Textstil: Code"
24681 #~ msgid "FrmtRef: "
24682 #~ msgstr "FrmtRef: "
24685 #~ msgid "Glossary term"
24688 #~ msgid "Middle|d"
24689 #~ msgstr "Mitte|M"
24691 #~ msgid "caption frame"
24692 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24694 #~ msgid "top/bottom line"
24695 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24697 #~ msgid "Decimal point:"
24698 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24700 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24701 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24703 #~ msgid "Screen &DPI:"
24704 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24707 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24708 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24711 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24713 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24714 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24716 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24717 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24719 #~ msgid "Publisher ID"
24720 #~ msgstr "Publikations-ID"
24725 #~ msgid "TheoremTemplate"
24726 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24728 #~ msgid "Theorem #:"
24729 #~ msgstr "Theorem #:"
24731 #~ msgid "Lemma #:"
24732 #~ msgstr "Lemma #:"
24734 #~ msgid "Corollary #:"
24735 #~ msgstr "Korollar #:"
24737 #~ msgid "Proposition #:"
24738 #~ msgstr "Proposition #:"
24740 #~ msgid "Conjecture #:"
24741 #~ msgstr "Vermutung #:"
24743 #~ msgid "Criterion #:"
24744 #~ msgstr "Kriterium #:"
24747 #~ msgstr "Fakt #:"
24749 #~ msgid "Axiom #:"
24750 #~ msgstr "Axiom #:"
24752 #~ msgid "Definition #:"
24753 #~ msgstr "Definition #:"
24755 #~ msgid "Example #:"
24756 #~ msgstr "Beispiel #:"
24758 #~ msgid "Condition #:"
24759 #~ msgstr "Bedingung #:"
24761 #~ msgid "Problem #:"
24762 #~ msgstr "Problem #:"
24764 #~ msgid "Exercise #:"
24765 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24767 #~ msgid "Remark #:"
24768 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24770 #~ msgid "Claim #:"
24771 #~ msgstr "Behauptung #:"
24774 #~ msgstr "Notiz #:"
24776 #~ msgid "Notation #:"
24777 #~ msgstr "Notation #:"
24780 #~ msgstr "Fall #:"
24782 #~ msgid "Footernote"
24783 #~ msgstr "Fußnote"
24785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24786 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24789 #~ msgid "Overwrite all files?"
24790 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24793 #~ msgid "Continue &asking"
24794 #~ msgstr "Fortfahrend"
24796 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24797 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24799 #~ msgid "Thin space"
24800 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24802 #~ msgid "Medium space"
24803 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24805 #~ msgid "Thick space"
24806 #~ msgstr "Großer Abstand"
24808 #~ msgid "Negative thin space"
24809 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24811 #~ msgid "Negative medium space"
24812 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24814 #~ msgid "Negative thick space"
24815 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24817 #~ msgid "Inter-word space"
24818 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24820 #~ msgid "Date format"
24821 #~ msgstr "Datumsformat"
24823 #~ msgid "Unknown buffer info"
24824 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24826 #~ msgid "QQuad Space"
24827 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24829 #~ msgid "Preview\t"
24830 #~ msgstr "Vorschau\t"
24832 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24833 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24836 #~ msgstr "Optionen"
24838 #~ msgid "Find LyX Text"
24839 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24841 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24842 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24844 #~ msgid "&Replace with..."
24845 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24848 #~ msgstr "N&ächstes"
24850 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24851 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24853 #~ msgid "Pre&vious"
24854 #~ msgstr "Vor&heriges"
24856 #~ msgid "&Keep case"
24857 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24859 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24860 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24862 #~ msgid "&Find..."
24863 #~ msgstr "S&uchen..."
24865 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24866 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24868 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24869 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24872 #~ msgstr "&Nächstes"
24874 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24875 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24877 #~ msgid "&Previous"
24878 #~ msgstr "&Vorheriges"
24880 #~ msgid "&Advanced"
24881 #~ msgstr "Er&weitert"
24887 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24888 #~ "%1$s.layout,\n"
24889 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24890 #~ "class or style file required by it is not\n"
24891 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24892 #~ "for more information.\n"
24894 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24896 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24897 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24898 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24899 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24901 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24902 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24904 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24906 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24909 #~ msgid "Any &word"
24910 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24913 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24915 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24917 #~ msgid "TextLabel"
24918 #~ msgstr "TextLabel"
24920 #~ msgid "Merge cells"
24921 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24923 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24924 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24926 #~ msgid "Branch Settings"
24927 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24929 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24930 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24932 #~ msgid "Table Settings"
24933 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24935 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24936 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24938 #~ msgid "Language ...|L"
24939 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24941 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24942 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24944 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24945 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24947 #~ msgid "&Debug messages"
24948 #~ msgstr "Testmeldungen"
24950 #~ msgid "Clear &automatically"
24951 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24953 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24954 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24956 #~ msgid "Box Settings"
24957 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24959 #~ msgid "TeX Code Settings"
24960 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24962 #~ msgid "Float Settings"
24963 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24965 #~ msgid "Match found and replaced !"
24966 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24968 #~ msgid "Close this panel"
24969 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24971 #~ msgid "The Enter key works, too"
24972 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24974 #~ msgid "The delete key works, too"
24975 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24978 #~ msgstr "&Löschen"
24981 #~ msgstr "&Suchen:"
24984 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24986 #~ msgid "Match..."
24987 #~ msgstr "Finde..."
24989 #~ msgid "Current &Paragraph"
24990 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24992 #~ msgid "Document in current file"
24993 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24996 #~ msgid "diamond2"
24997 #~ msgstr "diamond"
24999 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25000 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25014 #~ msgstr "vorwärts"
25016 #~ msgid "backwards"
25017 #~ msgstr "rückwärts"
25021 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25024 #~ msgid "Continue searching from "
25025 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25031 #~ msgid "&Automatic clear"
25032 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25034 #~ msgid "Show progress messages"
25035 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25037 #~ msgid "(cancelling)"
25038 #~ msgstr "(breche ab)"
25040 #~ msgid "Anschrift:"
25041 #~ msgstr "Anschrift:"
25043 #~ msgid "Briefkopf:"
25044 #~ msgstr "Briefkopf:"
25046 #~ msgid "Absender:"
25047 #~ msgstr "Absender:"
25050 #~ msgstr "Zusatz:"
25052 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25053 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25055 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25056 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25058 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25059 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25061 #~ msgid "Unterschrift:"
25062 #~ msgstr "Unterschrift:"
25064 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25065 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25067 #~ msgid "Vorwahl:"
25068 #~ msgstr "Vorwahl:"
25070 #~ msgid "Telefon:"
25071 #~ msgstr "Telefon:"
25079 #~ msgid "Betreff:"
25080 #~ msgstr "Betreff:"
25083 #~ msgstr "Anrede:"
25088 #~ msgid "Anlage(n):"
25089 #~ msgstr "Anlage(n):"
25091 #~ msgid "Verteiler:"
25092 #~ msgstr "Verteiler:"
25100 #~ msgid "Strasse:"
25101 #~ msgstr "Straße:"
25109 #~ msgid "RetourAdresse:"
25110 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25112 #~ msgid "MeinZeichen:"
25113 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25115 #~ msgid "IhrZeichen:"
25116 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25118 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25119 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25133 #~ msgid "Adresse:"
25134 #~ msgstr "Adresse:"
25136 #~ msgid "Anlagen:"
25137 #~ msgstr "Anlagen:"
25139 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25140 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25142 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25143 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25148 #~ msgid "View Output|V"
25149 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25151 #~ msgid "Update Output|U"
25152 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25154 #~ msgid "Advanced Search"
25155 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25157 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25158 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25160 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25161 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25163 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25164 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25166 #~ msgid "Find &Prev"
25167 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25169 #~ msgid "Replace P&rev"
25170 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25172 #~ msgid "Search for..."
25173 #~ msgstr "Suchen nach..."
25175 #~ msgid "Current buffer only"
25176 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25179 #~ msgstr "Speicher"
25181 #~ msgid "Current file and all included files"
25182 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25184 #~ msgid "Document"
25185 #~ msgstr "Dokument"
25187 #~ msgid "All open buffers"
25188 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25190 #~ msgid "Find LyX...|X"
25191 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25193 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25194 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25199 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25200 #~ msgstr "Indexeintrag"
25202 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25203 #~ msgstr "Indexeintrag"
25205 #~ msgid "Dropped Capitals"
25206 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25209 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25210 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25212 #~ msgid "No file open!"
25213 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25215 #~ msgid "Jump to the label"
25216 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25218 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25219 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25222 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25223 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25226 #~ msgid "Master Settings"
25227 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25229 #~ msgid "Column Width"
25230 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25232 #~ msgid "Listing settings"
25233 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25235 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25236 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25238 #~ msgid "Insert|n"
25239 #~ msgstr "Einfügen|E"
25241 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25242 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25245 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25247 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25248 #~ "gültiger Parameter ein."
25253 #~ msgid "Opened inset"
25254 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25256 #~ msgid "Opened Box Inset"
25257 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25259 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25260 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25262 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25263 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25265 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25266 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25268 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25269 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25271 #~ msgid "Opened Float Inset"
25272 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25274 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25275 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25277 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25278 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25280 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25281 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25283 #~ msgid "Opened Note Inset"
25284 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25286 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25287 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25289 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25290 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25292 #~ msgid "Opened table"
25293 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25295 #~ msgid "Opened Text Inset"
25296 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25298 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25299 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25301 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25302 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25304 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25305 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25307 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25308 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25310 #~ msgid "Use input encod&ing"
25311 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25313 #~ msgid "Toggle Label|L"
25314 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25316 #~ msgid "Move Section down|d"
25317 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25319 #~ msgid "Move Section up|u"
25320 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25322 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25323 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25326 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25328 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25329 #~ "aspell_deutsch\"."
25333 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25334 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25335 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25337 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25338 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25339 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25340 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25345 #~ msgid "Accept Change|C"
25346 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25349 #~ msgid "C&ommand:"
25350 #~ msgstr "&Befehl:"
25352 #~ msgid "&BibTeX command:"
25353 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25355 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25356 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25359 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25361 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25362 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25364 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25365 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25368 #~ msgid "View|V[[show]]"
25369 #~ msgstr "Ansicht|i"
25371 #~ msgid "View DVI"
25372 #~ msgstr "DVI ansehen"
25374 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25375 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25377 #~ msgid "View PostScript"
25378 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25380 #~ msgid "Update DVI"
25381 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25383 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25384 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25386 #~ msgid "Update PostScript"
25387 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25389 #~ msgid "Thesaurus failure"
25390 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25393 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25397 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25404 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25405 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25407 #~ msgid "B&rowse..."
25408 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25410 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25411 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25413 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25414 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25420 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25422 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25423 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25425 #~ msgid "Spellchecker error"
25426 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25429 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25430 #~ "Maybe it has been killed."
25432 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25433 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25435 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25436 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25438 #~ msgid "LangHeader"
25439 #~ msgstr "SprachKopf"
25441 #~ msgid "Language Header:"
25442 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25444 #~ msgid "Language:"
25445 #~ msgstr "Sprache:"
25447 #~ msgid "LastLanguage"
25448 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25450 #~ msgid "Last Language:"
25451 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25453 #~ msgid "LangFooter"
25454 #~ msgstr "SprachFuß"
25456 #~ msgid "Language Footer:"
25457 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25459 #~ msgid "Computer"
25460 #~ msgstr "Computer"
25462 #~ msgid "Computer:"
25463 #~ msgstr "Computer:"
25465 #~ msgid "EmptySection"
25466 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25468 #~ msgid "Empty Section"
25469 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25471 #~ msgid "CloseSection"
25472 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25474 #~ msgid "Close Section"
25475 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25477 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25478 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25480 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25481 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25483 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25484 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25486 #~ msgid "Phantom Text"
25487 #~ msgstr "Phantom-Text"
25492 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25493 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25495 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25497 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25499 #~ msgid "&Postscript driver:"
25500 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25502 #~ msgid "Append Parameter"
25503 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25505 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25506 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25508 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25509 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25511 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25512 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25514 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25515 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25517 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25518 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25520 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25521 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25523 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25524 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25526 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25527 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25529 #~ msgid "&Default language:"
25530 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25532 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25534 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25535 #~ "einfacher Text"
25537 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25538 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25540 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25542 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25544 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25546 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25549 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25550 #~ "You may not have the right languages installed."
25552 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25553 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25556 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25557 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25559 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25560 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25563 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25566 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25567 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25569 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25570 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25573 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25574 #~ "encoding `%2$s'."
25576 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25577 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25580 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25581 #~ "encoding `%2$s'."
25583 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25584 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25586 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25587 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25592 #~ msgid "pspell (library)"
25593 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25595 #~ msgid "aspell (library)"
25596 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25598 #~ msgid "*.ispell"
25599 #~ msgstr "*.ispell"
25602 #~ msgstr "Abbildung"
25605 #~ msgstr "Tabelle"
25607 #~ msgid "algorithm"
25608 #~ msgstr "Algorithmus"
25611 #~ msgstr "tableau"
25613 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25614 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25616 #~ msgid "keywords"
25617 #~ msgstr "Schlagwörter"
25619 #~ msgid "Table of Contents|a"
25620 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25625 #~ msgid "Slidecontents"
25626 #~ msgstr "Folieninhalte"
25628 #~ msgid "Progress Contents"
25629 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25631 #~ msgid "LinuxDoc"
25632 #~ msgstr "LinuxDoc"
25634 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25635 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25637 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25639 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25641 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25642 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25647 #~ msgid "American"
25648 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25650 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25651 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25653 #~ msgid "Austrian"
25654 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25656 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25657 #~ msgstr "Malaiisch"
25660 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25662 #~ msgid "Canadian"
25663 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25668 #~ msgid "Reference\t"
25669 #~ msgstr "Referenz"
25672 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25673 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25676 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25677 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25680 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25681 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25684 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25685 #~ msgstr "Postvermerk"
25688 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25689 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25692 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25693 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25696 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25697 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25700 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25701 #~ msgstr "Unterschrift"
25706 #~ msgid "Braille mirror off"
25707 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25709 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25710 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25712 #~ msgid "LaTeX default"
25713 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25715 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25716 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25718 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25719 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25721 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25722 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25724 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25725 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25728 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25731 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25732 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25734 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25736 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25738 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25739 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25741 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25742 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25744 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25745 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25748 #~ "Layout had to be changed from\n"
25749 #~ "%1$s to %2$s\n"
25750 #~ "because of class conversion from\n"
25753 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25754 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25755 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25756 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25758 #~ msgid "Changed Layout"
25759 #~ msgstr "Format geändert"
25761 #~ msgid "Unknown layout"
25762 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25765 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25766 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25768 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25769 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25771 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25772 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25775 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25777 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25778 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25780 #~ msgid "Display image in LyX"
25781 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25783 #~ msgid "Screen display"
25784 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25786 #~ msgid "Monochrome"
25787 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25789 #~ msgid "Grayscale"
25790 #~ msgstr "Graustufen"
25795 #~ msgid "&Display:"
25796 #~ msgstr "&Anzeige:"
25799 #~ msgstr "&Größe:"
25801 #~ msgid "Scr&een Display:"
25802 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25804 #~ msgid "Do not display"
25805 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25807 #~ msgid "Unknown Info: "
25808 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25810 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25811 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25813 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25814 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25816 #~ msgid "Comma-separated values"
25817 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25820 #~ msgid "Clear group"
25821 #~ msgstr "Seite leeren"
25824 #~ msgstr " (automatisch)"