]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: spelling.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-02-01 20:25+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 msgid "&Close"
151 msgstr "&Schließen"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
158 msgid "&Dummy"
159 msgstr "&Dummy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
189 msgid "&OK"
190 msgstr "&OK"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:860
197 #: src/Buffer.cpp:2598
198 #: src/Buffer.cpp:2622
199 #: src/Buffer.cpp:2657
200 #: src/LyXFunc.cpp:703
201 #: src/LyXFunc.cpp:842
202 #: src/LyXFunc.cpp:1016
203 #: src/LyXVC.cpp:182
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
213 msgid "&Cancel"
214 msgstr "&Abbrechen"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
229 msgid "&Label:"
230 msgstr "&Marke:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
233 msgid "&Key:"
234 msgstr "&Schlüssel:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
238 msgstr "Zitierstil"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
245 msgid "&Jurabib"
246 msgstr "&Jurabib"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
253 msgid "&Natbib"
254 msgstr "&Natbib"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
288 msgid "&Rescan"
289 msgstr "&Neu lesen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
298 msgid "&Browse..."
299 msgstr "&Durchsuchen..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
308 msgid "&Add"
309 msgstr "&Hinzufügen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:812
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
321 msgid "Cancel"
322 msgstr "Abbrechen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
329 msgid "St&yle"
330 msgstr "&Stil"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
343 msgid "&Content:"
344 msgstr "&Inhalt:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
376 msgid "Do&wn"
377 msgstr "Run&ter"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
386 msgid "&Up"
387 msgstr "Rau&f"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
394 msgid "Databa&ses"
395 msgstr "&Datenbanken"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
402 msgid "&Add..."
403 msgstr "&Hinzufügen..."
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Löschen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
424 msgid "Alignment"
425 msgstr "Ausrichtung"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
447 msgid "Center"
448 msgstr "Zentriert"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
473 msgid "Top"
474 msgstr "Oben"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
480 msgid "Middle"
481 msgstr "Mitte"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
487 msgid "Bottom"
488 msgstr "Unten"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "Bo&x:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "I&nhalt:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Vertikal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "Horizontal"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
519 msgid "&Restore"
520 msgstr "&Zurücksetzen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
539 msgid "&Apply"
540 msgstr "&Übernehmen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
545 msgid "&Height:"
546 msgstr "&Höhe:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
549 msgid "Inner Bo&x:"
550 msgstr "&Innere Box:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
553 msgid "&Decoration:"
554 msgstr "&Verzierung:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
561 msgid "&Width:"
562 msgstr "&Breite:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
565 msgid "Height value"
566 msgstr "Höhe"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
570 msgid "Width value"
571 msgstr "Breite"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
588 msgid "None"
589 msgstr "Keine"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
596 msgid "Parbox"
597 msgstr "Parbox"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
603 msgid "Minipage"
604 msgstr "Minipage"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
627 msgid "&New:"
628 msgstr "&Neu:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
636 msgid "&Remove"
637 msgstr "&Entfernen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Schrift:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
661 msgid "Si&ze:"
662 msgstr "&Größe:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
671 #: src/Font.cpp:182
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
687 msgid "Default"
688 msgstr "Standard"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
691 #: src/Font.cpp:61
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Winzig"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
698 #: src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smallest"
702 msgstr "Sehr klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
705 #: src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Smaller"
709 msgstr "Kleiner"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
712 #: src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Klein"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
719 #: src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
726 #: src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 msgid "Large"
730 msgstr "Groß"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
733 #: src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
736 msgid "Larger"
737 msgstr "Größer"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
742 msgid "Largest"
743 msgstr "Noch größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
746 #: src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
748 msgid "Huge"
749 msgstr "Riesig"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
752 #: src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
754 msgid "Huger"
755 msgstr "Gigantisch"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
763 msgid "&Level:"
764 msgstr "&Ebene:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
767 msgid "Change:"
768 msgstr "Änderung:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "&Nächste Änderung"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "&Akzeptieren"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "&Ablehnen"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Schriftfamilie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Familie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Schriftschnitt"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "Sch&nitt:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Strichstärke"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
824 msgid "Language"
825 msgstr "Sprache"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
829 msgid "Font color"
830 msgstr "Schriftfarbe"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
835 msgid "&Language:"
836 msgstr "S&prache:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
839 msgid "&Series:"
840 msgstr "&Strichstärke:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
843 msgid "&Color:"
844 msgstr "F&arbe:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
852 msgid "Font size"
853 msgstr "Schriftgrad"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "&Misc:"
866 msgstr "&Diverses:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
873 msgid "&Toggle all"
874 msgstr "Alle &umschalten"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 msgid "Close"
894 msgstr "Schließen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "&Suchen:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
913 msgid "&Go!"
914 msgstr "&Los!"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
918 msgstr "Suchfeld:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
922 msgid "All Fields"
923 msgstr "Alle Felder"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
930 msgid "Entry Types:"
931 msgstr "Eintragstypen:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
940 msgstr ""
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
942 "beachten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
949 msgid "Formatting"
950 msgstr "Formatierung"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
985 msgid "Text a&fter:"
986 msgstr "&Text danach:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
993 msgid "App&ly"
994 msgstr "&Übernehmen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1013 msgid "D&elete"
1014 msgstr "&Löschen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1025 msgid "&Down"
1026 msgstr "A&b"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "TeX-Code: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Größe:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Einfügen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Anzeige"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Geschlossen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "Ge&öffnet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1091 msgid "&Errors:"
1092 msgstr "&Fehler:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1099 msgid "F&ile"
1100 msgstr "Date&i"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgid "Filename"
1107 msgstr "Dateiname"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 msgid "&File:"
1114 msgstr "&Datei:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1122 msgid "&Draft"
1123 msgstr "&Entwurf"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1126 msgid "&Template"
1127 msgstr "&Vorlage"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1143 msgid "O&ption:"
1144 msgstr "&Option:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1147 msgid "Forma&t:"
1148 msgstr "&Format:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 msgid "Rotate"
1172 msgstr "Drehen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 msgid "Ori&gin:"
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1193 msgid "A&ngle:"
1194 msgstr "&Winkel:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1197 msgid "Scale"
1198 msgstr "Größe"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1220 msgid "Crop"
1221 msgstr "Zuschneiden"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1239 msgid "x"
1240 msgstr "x"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1244 msgid "Right &top:"
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1258 msgid "y"
1259 msgstr "y"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "Finde LyX Text"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Basic"
1268 msgstr "Basis-Lateinisch"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1271 msgid "Whole &words"
1272 msgstr "Ganze &Wörter"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1276 msgid "Find &Next"
1277 msgstr "&Nächstes suchen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1280 msgid "Replace Ne&xt"
1281 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "&Alles ersetzen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1289 msgid "Find &Prev"
1290 msgstr "&Nächstes suchen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1293 msgid "Replace P&rev"
1294 msgstr "&Voriges ersetzen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr ""
1300 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1301 "beachten"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1304 msgid "Ignore For&mat"
1305 msgstr "Ignoriere For&mat"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1308 msgid "Match..."
1309 msgstr "Finde..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1312 msgid "Anything"
1313 msgstr "Irgend etwas"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1316 msgid "Any non-empty"
1317 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1320 msgid "Any word"
1321 msgstr "Irgendein Wort"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1324 msgid "Any number"
1325 msgstr "Irgendeine Nummer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1328 msgid "Advanced"
1329 msgstr "Erweitert"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1332 msgid "Sco&pe"
1333 msgstr "Bereic&h"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1336 msgid "Current buffer only"
1337 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1340 msgid "Buffer"
1341 msgstr "Speicher"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1344 msgid "Current file and all included files"
1345 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1348 msgid "Document"
1349 msgstr "Dokument"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1352 msgid "Current paragraph only"
1353 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1356 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1357 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1358 #: lib/layouts/apa.layout:335
1359 #: lib/layouts/egs.layout:69
1360 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1361 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1363 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1364 #: lib/layouts/paper.layout:79
1365 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1366 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1368 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1371 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1373 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1374 msgid "Paragraph"
1375 msgstr "Paragraph"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1378 msgid "All open buffers"
1379 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1382 msgid "Open buffers"
1383 msgstr "Offene Speicher"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1386 msgid "&Expand macros"
1387 msgstr "Makros &ausklappen"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1391 msgid "Form"
1392 msgstr "Form"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "&Anfang der Seite"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "&Ende der Seite"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "&Spalten überspannen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "Seitwärts &drehen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1435 msgid "FontUi"
1436 msgstr "FontUi"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1439 msgid "C&JK:"
1440 msgstr "C&JK:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1444 msgstr ""
1445 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1446 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1449 msgid "Use old style instead of lining figures"
1450 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1453 msgid "Use &Old Style Figures"
1454 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1457 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1458 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1465 msgid "Select the default family for the document"
1466 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1469 msgid "&Base Size:"
1470 msgstr "&Grundgröße:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1473 msgid "&Default Family:"
1474 msgstr "Standard-&Familie:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1477 msgid "&Sans Serif:"
1478 msgstr "S&erifenlose:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1481 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1482 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1485 msgid "S&cale (%):"
1486 msgstr "S&kalierung (%):"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1489 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "Se&rifenschrift:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "&Schreibmaschine:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1510 msgid "Sc&ale (%):"
1511 msgstr "Ska&lierung (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1518 msgid "&Graphics"
1519 msgstr "&Grafik"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1526 msgid "Output Size"
1527 msgstr "Ausgabegröße"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1534 msgid "Set &height:"
1535 msgstr "&Höhe festlegen:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1538 msgid "&Scale Graphics (%):"
1539 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1542 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1546 msgid "Set &width:"
1547 msgstr "&Breite festlegen:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1551 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1554 msgid "Rotate Graphics"
1555 msgstr "Grafik drehen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1558 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1559 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1562 msgid "Ro&tate after scaling"
1563 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1566 msgid "Or&igin:"
1567 msgstr "Dreh&punkt:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1570 msgid "A&ngle (Degrees):"
1571 msgstr "&Winkel (Grad):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1575 msgid "File name of image"
1576 msgstr "Dateiname des Bilds"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1579 msgid "&Clipping"
1580 msgstr "&Ausschnitt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1584 msgid "y:"
1585 msgstr "y:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1589 msgid "x:"
1590 msgstr "x:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1593 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1594 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1597 msgid "Don't un&zip on export"
1598 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1602 msgid "Additional LaTeX options"
1603 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1606 msgid "LaTeX &options:"
1607 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1610 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1614 msgid "Sho&w in LyX"
1615 msgstr "In L&yX anzeigen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1618 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1619 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1622 msgid "Graphics Group"
1623 msgstr "Grafikgruppe"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1626 msgid "A&ssigned to group:"
1627 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1630 msgid "Click to define a new graphics group."
1631 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1634 msgid "O&pen new group..."
1635 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1638 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1639 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1642 msgid "Draft mode"
1643 msgstr "Entwurfsmodus"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1646 msgid "&Draft mode"
1647 msgstr "&Entwurfsmodus"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1650 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1651 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1654 msgid "..............."
1655 msgstr "..............."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1658 msgid "________"
1659 msgstr "________"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1662 msgid "<-----------"
1663 msgstr "<-----------"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1666 msgid "----------->"
1667 msgstr "----------->"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1670 msgid "\\-----v-----/"
1671 msgstr "\\-----v-----/"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1674 msgid "/-----^-----\\"
1675 msgstr "/-----^-----\\"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1679 msgid "&Spacing:"
1680 msgstr "&Abstand:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1684 msgid "Supported spacing types"
1685 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1689 msgid "&Value:"
1690 msgstr "&Wert:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1695 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1698 msgid "&Fill Pattern:"
1699 msgstr "&Füllmuster:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1703 msgid "&Protect:"
1704 msgstr "&Schützen:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1709 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1710 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1713 msgid "Specify the link target"
1714 msgstr "Das Linkziel angeben"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1717 msgid "Link type"
1718 msgstr "Linktyp"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1721 msgid "Link to the web or to every other target"
1722 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1725 msgid "&Web"
1726 msgstr "&Internet"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1729 msgid "Link to an email address"
1730 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1733 msgid "&Email"
1734 msgstr "&E-Mail"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1737 msgid "Link to a file"
1738 msgstr "Link zu einer Datei"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1741 msgid "&File"
1742 msgstr "&Datei"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1751 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1752 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
1753 msgid "URL"
1754 msgstr "URL"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Name für die URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Ziel:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1768 msgid "&Name:"
1769 msgstr "&Name:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Listing-Parameter"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1788 msgid "C&aption:"
1789 msgstr "Le&gende:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1792 msgid "La&bel:"
1793 msgstr "&Marke:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&Weitere Parameter"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "&Art der Einbindung:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1825 msgid "Include"
1826 msgstr "Include"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1830 msgid "Input"
1831 msgstr "Input"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1834 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1835 msgid "Verbatim"
1836 msgstr "Unformatiert"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:939
1840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1841 msgid "Program Listing"
1842 msgstr "Programmlisting"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1845 msgid "Edit the file"
1846 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1849 msgid "&Edit"
1850 msgstr "&Bearbeiten"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1853 msgid "Information Type:"
1854 msgstr "Informationstyp:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1857 msgid "Information Name:"
1858 msgstr "Informationsname:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1861 msgid "&New"
1862 msgstr "&Neu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "&Dokumentklasse"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Lokales Format"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Klassenoptionen"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1881 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1882 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1885 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1886 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1889 msgid "P&redefined:"
1890 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1893 msgid "Cust&om:"
1894 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1897 msgid "&Graphics driver:"
1898 msgstr "&Grafiktreiber:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1901 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1902 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1905 msgid "Select de&fault master document"
1906 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1909 msgid "&Master:"
1910 msgstr "&Hauptdokument:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1913 msgid "Enter the name of the default master document"
1914 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1917 msgid "Encoding"
1918 msgstr "Kodierung"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1921 msgid "Language &Default"
1922 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1925 msgid "&Other:"
1926 msgstr "&Andere:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1929 msgid "&Quote Style:"
1930 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1934 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1935 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1936 msgid "Listing"
1937 msgstr "Listing"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1940 msgid "&Main Settings"
1941 msgstr "&Haupteinstellungen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1944 msgid "Placement"
1945 msgstr "Platzierung"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1948 msgid "Check for inline listings"
1949 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1952 msgid "&Inline listing"
1953 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1956 msgid "Check for floating listings"
1957 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1960 msgid "&Float"
1961 msgstr "Gleitob&jekt"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1965 msgid "&Placement:"
1966 msgstr "&Platzierung:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1969 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1970 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1973 msgid "Line numbering"
1974 msgstr "Zeilennummerierung"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1977 msgid "&Side:"
1978 msgstr "&Seite:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1981 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1982 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1985 msgid "S&tep:"
1986 msgstr "Schr&itt:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1989 msgid "Difference between two numbered lines"
1990 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1993 msgid "Font si&ze:"
1994 msgstr "Schrift&größe:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1997 msgid "Choose the font size for line numbers"
1998 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2002 msgid "Style"
2003 msgstr "Stil"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2006 msgid "F&ont size:"
2007 msgstr "S&chriftgröße:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2010 msgid "The content's base font size"
2011 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2014 msgid "Font Famil&y:"
2015 msgstr "Schrift&familie:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2018 msgid "The content's base font style"
2019 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2022 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2023 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2026 msgid "&Break long lines"
2027 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2030 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2031 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2034 msgid "S&pace as symbol"
2035 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2038 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2039 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2042 msgid "Space i&n string as symbol"
2043 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2046 msgid "Tab&ulator size:"
2047 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2050 msgid "Use extended character table"
2051 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2054 msgid "&Extended character table"
2055 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2058 msgid "Lan&guage:"
2059 msgstr "Sprac&he:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2062 msgid "Select the programming language"
2063 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2066 msgid "&Dialect:"
2067 msgstr "&Dialekt:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2070 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2071 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2074 msgid "Range"
2075 msgstr "Bereich"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2078 msgid "Fi&rst line:"
2079 msgstr "E&rste Zeile:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2082 msgid "The first line to be printed"
2083 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2086 msgid "&Last line:"
2087 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2090 msgid "The last line to be printed"
2091 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2094 msgid "Ad&vanced"
2095 msgstr "Er&weitert"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2098 msgid "More Parameters"
2099 msgstr "Weitere Parameter"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Feedback-Fenster"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2107 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2108 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2111 msgid "Copy to Clip&board"
2112 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2115 msgid "Update the display"
2116 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2121 msgid "&Update"
2122 msgstr "&Aktualisieren"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2125 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2126 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2129 msgid "&Default Margins"
2130 msgstr "&Standard-Ränder"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2133 msgid "&Top:"
2134 msgstr "&Oben:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2137 msgid "&Bottom:"
2138 msgstr "&Unten:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2141 msgid "&Inner:"
2142 msgstr "&Innen:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2145 msgid "O&uter:"
2146 msgstr "&Außen:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2149 msgid "Head &sep:"
2150 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2153 msgid "Head &height:"
2154 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2157 msgid "&Foot skip:"
2158 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2161 msgid "&Column Sep:"
2162 msgstr "&Spaltenabstand:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2168 msgid "Number of rows"
2169 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2173 msgid "&Rows:"
2174 msgstr "&Zeilen:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2180 msgid "Number of columns"
2181 msgstr "Anzahl der Spalten"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2185 msgid "&Columns:"
2186 msgstr "&Spalten:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2189 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2190 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2194 msgid "Vertical alignment"
2195 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2198 msgid "&Vertical:"
2199 msgstr "&Vertikal:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2202 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2203 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2206 msgid "&Horizontal:"
2207 msgstr "&Horizontal:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2210 msgid "&Use AMS math package automatically"
2211 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2214 msgid "Use AMS &math package"
2215 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2218 msgid "Use esint package &automatically"
2219 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2222 msgid "Use &esint package"
2223 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2226 msgid "A&vailable:"
2227 msgstr "&Verfügbar:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2232 msgid "A&dd"
2233 msgstr "&Hinzufügen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2236 msgid "De&lete"
2237 msgstr "&Löschen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2240 msgid "S&elected:"
2241 msgstr "Ausg&ewählt:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2244 msgid "Sort &as:"
2245 msgstr "&Einsortieren als:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2248 msgid "&Description:"
2249 msgstr "&Beschreibung:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2252 msgid "&Symbol:"
2253 msgstr "&Symbol:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2256 msgid "Type"
2257 msgstr "Art"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2260 msgid "LyX internal only"
2261 msgstr "Nur LyX-intern"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2264 msgid "LyX &Note"
2265 msgstr "&LyX-Notiz"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2268 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2269 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2272 msgid "&Comment"
2273 msgstr "&Kommentar"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2276 msgid "Print as grey text"
2277 msgstr "Als grauen Text drucken"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2280 msgid "&Greyed out"
2281 msgstr "&Grauschrift"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2284 msgid "&List in Table of Contents"
2285 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2288 msgid "&Numbering"
2289 msgstr "&Nummerierung"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2293 msgid "Page Layout"
2294 msgstr "Seitenlayout"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2297 msgid "Paper Format"
2298 msgstr "Papierformat"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2301 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2302 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2305 msgid "Style used for the page header and footer"
2306 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2309 msgid "Headings &style:"
2310 msgstr "&Seiten-Stil:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2313 msgid "&Landscape"
2314 msgstr "&Querformat"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2317 msgid "&Portrait"
2318 msgstr "Ho&chformat"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2323 msgid "&Format:"
2324 msgstr "&Format:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2327 msgid "&Orientation:"
2328 msgstr "&Orientierung:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2331 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2332 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2335 msgid "&Two-sided document"
2336 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2339 msgid "I&mmediate Apply"
2340 msgstr "&Direkt übernehmen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2344 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2347 msgid "Paragraph's &Default"
2348 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2351 msgid "Ri&ght"
2352 msgstr "Re&chts"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2355 msgid "C&enter"
2356 msgstr "&Zentriert"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2359 msgid "&Left"
2360 msgstr "&Links"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2363 msgid "&Justified"
2364 msgstr "&Blocksatz"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2367 msgid "&Indent Paragraph"
2368 msgstr "Absatz &einrücken"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2371 msgid "Label Width"
2372 msgstr "Markenbreite"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2377 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2380 msgid "Lo&ngest label"
2381 msgstr "Längste &Marke"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2384 msgid "Line &spacing"
2385 msgstr "Zeilen&abstand"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2388 #: src/Text.cpp:1378
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2390 msgid "Single"
2391 msgstr "Einfach"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2394 msgid "1.5"
2395 msgstr "1,5"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2398 #: src/Text.cpp:1384
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2400 msgid "Double"
2401 msgstr "Doppelt"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2408 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2413 msgid "Custom"
2414 msgstr "Benutzerdefiniert"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2417 msgid "&Use hyperref support"
2418 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2421 msgid "&General"
2422 msgstr "&Allgemein"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2425 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2426 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2429 msgid "Automatically fi&ll header"
2430 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2433 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2434 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2437 msgid "Load in &fullscreen mode"
2438 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2441 msgid "Header Information"
2442 msgstr "Dokument-Informationen"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2445 msgid "&Title:"
2446 msgstr "&Titel:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2449 msgid "&Author:"
2450 msgstr "&Autor:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2453 msgid "&Subject:"
2454 msgstr "&Betreff:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2457 msgid "&Keywords:"
2458 msgstr "&Schlagwörter:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2461 msgid "H&yperlinks"
2462 msgstr "H&yperlinks"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2465 msgid "Allows link text to break across lines."
2466 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2469 msgid "B&reak links over lines"
2470 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2473 msgid "No &frames around links"
2474 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2477 msgid "C&olor links"
2478 msgstr "&Links einfärben"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2481 msgid "Bibliographical backreferences"
2482 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2485 msgid "B&ackreferences:"
2486 msgstr "Rück&verweise:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2489 msgid "&Bookmarks"
2490 msgstr "&Lesezeichen"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2493 msgid "G&enerate Bookmarks"
2494 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2497 msgid "&Numbered bookmarks"
2498 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2501 msgid "Number of levels"
2502 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2505 msgid "&Open bookmarks"
2506 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2509 msgid "Additional o&ptions"
2510 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2513 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2514 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2517 msgid "&Alter..."
2518 msgstr "&Ändern..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2521 msgid "In Math"
2522 msgstr "Im Mathemodus"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2525 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2526 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2529 msgid "Automatic in&line completion"
2530 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2533 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2534 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2537 msgid "Automatic p&opup"
2538 msgstr "Automatisches P&opup"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2541 msgid "In Text"
2542 msgstr "Im Textmodus"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2545 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2546 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2549 msgid "Automatic &inline completion"
2550 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2553 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2554 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2557 msgid "Automatic &popup"
2558 msgstr "Automatisches &Popup"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2561 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2562 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2565 msgid "Cursor i&ndicator"
2566 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2569 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2570 msgid "General"
2571 msgstr "Allgemein"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2574 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2575 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2578 msgid "s inline completion dela&y"
2579 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2582 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2583 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2586 msgid "s popup d&elay"
2587 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2590 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2591 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2594 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2595 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2598 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2599 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2602 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2603 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2606 msgid "C&onverter:"
2607 msgstr "&Konverter:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2610 msgid "E&xtra flag:"
2611 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2614 msgid "&From format:"
2615 msgstr "&Von Format:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2618 msgid "&To format:"
2619 msgstr "&In Format:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2623 msgid "&Modify"
2624 msgstr "&Ändern"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230
2629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2630 msgid "Remo&ve"
2631 msgstr "&Entfernen"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2634 msgid "Converter Defi&nitions"
2635 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2638 msgid "Converter File Cache"
2639 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2642 msgid "&Enabled"
2643 msgstr "&Aktiv"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2646 msgid "&Maximum Age (in days):"
2647 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2650 msgid "&Date format:"
2651 msgstr "&Datumsformat:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2654 msgid "Date format for strftime output"
2655 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2658 msgid "Display &Graphics"
2659 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2662 msgid "Instant &Preview:"
2663 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2666 #: src/Font.cpp:66
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2668 msgid "Off"
2669 msgstr "Aus"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2672 msgid "No math"
2673 msgstr "Kein Mathe"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2676 #: src/Font.cpp:66
2677 msgid "On"
2678 msgstr "An"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2682 msgid "Editing"
2683 msgstr "Bearbeiten"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2686 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2687 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2690 msgid "Sort &environments alphabetically"
2691 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2694 msgid "&Group environments by their category"
2695 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2699 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2703 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2707 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2710 msgid "Fullscreen"
2711 msgstr "Vollbild"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2714 msgid "&Limit text width"
2715 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2718 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2719 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2722 msgid "Hide tabba&r"
2723 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2726 msgid "Hide scr&ollbar"
2727 msgstr "S&crollbar verstecken"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2730 msgid "&Hide toolbars"
2731 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2734 msgid "&New..."
2735 msgstr "&Neu..."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2738 msgid "S&hort Name:"
2739 msgstr "&Einsortieren als:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2742 msgid "Vector graphi&cs format"
2743 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2746 msgid "&Document format"
2747 msgstr "&Dokumentformat"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2750 msgid "&Viewer:"
2751 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2754 msgid "Ed&itor:"
2755 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2758 msgid "S&hortcut:"
2759 msgstr "&Tastenkürzel:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2762 msgid "E&xtension:"
2763 msgstr "Datei&endung:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2766 msgid "Co&pier:"
2767 msgstr "&Kopierer:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2770 msgid "&E-mail:"
2771 msgstr "&E-Mail:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2774 msgid "Your name"
2775 msgstr "Ihr Name"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2778 msgid "Your E-mail address"
2779 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2782 msgid "Keyboard"
2783 msgstr "Tastatur"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2786 msgid "Use &keyboard map"
2787 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2790 msgid "&First:"
2791 msgstr "&Erste:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2796 msgid "Br&owse..."
2797 msgstr "&Durchsuchen..."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2800 msgid "S&econd:"
2801 msgstr "&Zweite:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2804 msgid "B&rowse..."
2805 msgstr "&Durchsuchen..."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2808 msgid "Mouse"
2809 msgstr "Maus"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2813 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2816 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2817 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2820 msgid "&User interface language:"
2821 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2824 msgid "Select the default language of your documents"
2825 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2828 msgid "Language pac&kage:"
2829 msgstr "Sprach-&Paket:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2832 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2833 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2836 msgid "Command s&tart:"
2837 msgstr "Befehl &Anfang:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2840 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2841 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2844 msgid "Command e&nd:"
2845 msgstr "Befehl &Ende:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2848 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2849 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2852 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2853 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2856 msgid "Use b&abel"
2857 msgstr "&Babel verwenden"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2860 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2861 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2864 msgid "&Global"
2865 msgstr "&Global"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2868 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2869 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2872 msgid "Auto &begin"
2873 msgstr "A&uto-Beginn"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2876 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2877 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2880 msgid "Auto &end"
2881 msgstr "Au&to-Ende"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2884 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2885 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2888 msgid "Mark &foreign languages"
2889 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2892 msgid "Right-to-left language support"
2893 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2896 #: src/LyXRC.cpp:2774
2897 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2898 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2901 msgid "Enable &RTL support"
2902 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2905 msgid "Cursor movement:"
2906 msgstr "Cursorbewegung:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2909 msgid "&Logical"
2910 msgstr "&Logisch"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2913 msgid "&Visual"
2914 msgstr "&Visuell"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2917 msgid "&Nomenclature command:"
2918 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2921 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2922 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2925 msgid "&Index command:"
2926 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2929 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2930 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2933 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2934 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2937 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2938 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2941 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2942 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2945 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2946 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2949 msgid "Set class options to default on class change"
2950 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2953 msgid "&Reset class options when document class changes"
2954 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2958 msgid "US letter"
2959 msgstr "US letter"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2963 msgid "US legal"
2964 msgstr "US legal"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2968 msgid "US executive"
2969 msgstr "US executive"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2973 msgid "A3"
2974 msgstr "A3"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2978 msgid "A4"
2979 msgstr "A4"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2983 msgid "A5"
2984 msgstr "A5"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2988 msgid "B5"
2989 msgstr "B5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2992 msgid "BibTeX command and options"
2993 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2996 msgid "Chec&kTeX command:"
2997 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3000 msgid "&BibTeX command:"
3001 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3004 msgid "CheckTeX start options and flags"
3005 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3008 msgid "Te&X encoding:"
3009 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3012 msgid "Default paper si&ze:"
3013 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3016 msgid "&PATH prefix:"
3017 msgstr "&PATH-Präfix:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3026 msgid "Browse..."
3027 msgstr "Durchsuchen..."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3030 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3031 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3034 msgid "&Temporary directory:"
3035 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3038 msgid "Ly&XServer pipe:"
3039 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3042 msgid "&Backup directory:"
3043 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3046 msgid "&Example files:"
3047 msgstr "&Beispieldateien:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3050 msgid "&Document templates:"
3051 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3054 msgid "&Working directory:"
3055 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3058 #: src/LyXRC.cpp:2452
3059 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3060 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3063 msgid "Output &line length:"
3064 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3067 msgid "Printer Command Options"
3068 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3071 msgid "Extension to be used when printing to file."
3072 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3075 msgid "File ex&tension:"
3076 msgstr "Datei&endung:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3079 msgid "Option used to print to a file."
3080 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3083 msgid "Print to &file:"
3084 msgstr "Druck in Da&tei:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3087 msgid "Option used to print to non-default printer."
3088 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3091 msgid "Set p&rinter:"
3092 msgstr "Drucker &festlegen:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3095 msgid "Option used with spool command to set printer."
3096 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3099 msgid "Spool pr&inter:"
3100 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3103 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3104 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3107 msgid "Spool &command:"
3108 msgstr "Spool-&Befehl:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3111 msgid "Option used to reverse page order."
3112 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3115 msgid "Re&verse pages:"
3116 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3119 msgid "Lan&dscape:"
3120 msgstr "&Querformat:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3123 msgid "Number of Co&pies:"
3124 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3127 msgid "Option used to set number of copies."
3128 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3131 msgid "Option used to print a range of pages."
3132 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3135 msgid "Co&llated:"
3136 msgstr "&Gruppieren:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3139 msgid "Pa&ge range:"
3140 msgstr "Se&itenbereich:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3143 msgid "Option used to collate multiple copies."
3144 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3147 msgid "&Odd pages:"
3148 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3151 msgid "&Even pages:"
3152 msgstr "&Gerade Seiten:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3155 msgid "Paper t&ype:"
3156 msgstr "Papier&art:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3159 msgid "Paper si&ze:"
3160 msgstr "&Papiergröße:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3163 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3164 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3167 msgid "E&xtra options:"
3168 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3171 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3172 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3175 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3176 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3179 msgid "Adapt output to printer"
3180 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3183 msgid "Name of the default printer"
3184 msgstr "Name des Standarddruckers"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3187 msgid "Default &printer:"
3188 msgstr "Standard-&Drucker:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3191 msgid "Printer co&mmand:"
3192 msgstr "D&ruckbefehl:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3195 msgid "Sa&ns Serif:"
3196 msgstr "&Serifenlos:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3199 msgid "T&ypewriter:"
3200 msgstr "&Schreibmaschine:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3203 msgid "Screen &DPI:"
3204 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3205
3206 # , c-format
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3208 msgid "&Zoom %:"
3209 msgstr "&Vergrößerung %:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3212 msgid "Font Sizes"
3213 msgstr "Schriftgrößen"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3216 msgid "Larger:"
3217 msgstr "Größer:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3220 msgid "Largest:"
3221 msgstr "Noch größer:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3224 msgid "Huge:"
3225 msgstr "Riesig:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3228 msgid "Hugest:"
3229 msgstr "Gigantisch:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3232 msgid "Smallest:"
3233 msgstr "Sehr klein:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3236 msgid "Smaller:"
3237 msgstr "Kleiner:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3240 msgid "Small:"
3241 msgstr "Klein:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3244 msgid "Normal:"
3245 msgstr "Normal:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3248 msgid "Tiny:"
3249 msgstr "Winzig:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3252 msgid "Large:"
3253 msgstr "Groß:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3256 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3257 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3260 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3261 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3264 msgid "Ne&w"
3265 msgstr "Ne&u"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3268 msgid "&Bind file:"
3269 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3272 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3273 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3276 msgid "Al&ternative language:"
3277 msgstr "&Alternative Sprache:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3280 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3281 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3284 msgid "Personal &dictionary:"
3285 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3288 msgid "Escape cha&racters:"
3289 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3292 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3293 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3296 msgid "Use input encod&ing"
3297 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3300 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3301 msgstr "Akzeptiere Wörter wie &quot;Verzeichnisname&quot;"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3304 msgid "Accept compound &words"
3305 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3308 msgid "Session"
3309 msgstr "Sitzung"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3312 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3313 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3316 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3317 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3320 msgid "Restore cursor positions"
3321 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3324 msgid "Load opened files from last session"
3325 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3328 msgid "Clear All Session Information"
3329 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3332 msgid "Documents"
3333 msgstr "Dokumente"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3336 msgid "&Maximum last files:"
3337 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3340 msgid "minutes"
3341 msgstr "Minuten"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3344 msgid "B&ackup documents, every"
3345 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3348 msgid "Open documents in &tabs"
3349 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3352 msgid "Automatic help"
3353 msgstr "Automatische Hilfe"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3356 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3357 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3360 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3361 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3364 msgid "Bro&wse..."
3365 msgstr "&Durchsuchen..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3368 msgid "&User interface file:"
3369 msgstr "&GUI-Datei:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3372 #: src/LyXFunc.cpp:703
3373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3374 msgid "&Save"
3375 msgstr "&Speichern"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3378 msgid "Pages"
3379 msgstr "Seiten"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3382 msgid "Page number to print from"
3383 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3386 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3387 msgstr "&Bis:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3390 msgid "Page number to print to"
3391 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3395 msgid "Print all pages"
3396 msgstr "Alle Seiten drucken"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3399 msgid "Fro&m"
3400 msgstr "&Von"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3403 msgid "&All"
3404 msgstr "&Alle"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3407 msgid "Print &odd-numbered pages"
3408 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3411 msgid "Print &even-numbered pages"
3412 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3415 msgid "Print in reverse order"
3416 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3419 msgid "Re&verse order"
3420 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3423 msgid "Copie&s"
3424 msgstr "Kopie&n"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3427 msgid "Number of copies"
3428 msgstr "Anzahl der Kopien"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3431 msgid "Collate copies"
3432 msgstr "Kopien sortieren"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3435 msgid "&Collate"
3436 msgstr "&Sortieren"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3439 msgid "&Print"
3440 msgstr "&Drucken"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3443 msgid "Print Destination"
3444 msgstr "Druckziel"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3447 msgid "Send output to the printer"
3448 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3451 msgid "P&rinter:"
3452 msgstr "D&rucker:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3455 msgid "Send output to the given printer"
3456 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3460 msgid "Send output to a file"
3461 msgstr "In eine Datei drucken"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3464 msgid "La&bels in:"
3465 msgstr "Ma&rken in:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3468 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3469 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3472 msgid "<reference>"
3473 msgstr "<Querverweis>"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3476 msgid "(<reference>)"
3477 msgstr "(<Querverweis>)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3480 msgid "<page>"
3481 msgstr "<Seite>"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3484 msgid "on page <page>"
3485 msgstr "auf Seite <Seite>"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3488 msgid "<reference> on page <page>"
3489 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3492 msgid "Formatted reference"
3493 msgstr "Formatierter Querverweis"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3496 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3497 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3500 msgid "&Sort"
3501 msgstr "&Sortieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3504 msgid "Update the label list"
3505 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3508 msgid "Jump to the label"
3509 msgstr "Springe zur Marke"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3513 msgid "&Go to Label"
3514 msgstr "&Gehe zur Marke"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3517 msgid "&Find:"
3518 msgstr "&Suchen:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3521 msgid "Replace &with:"
3522 msgstr "Ersetzen &durch:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3525 msgid "Match whole words onl&y"
3526 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3531 msgid "&Replace"
3532 msgstr "&Ersetzen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3535 msgid "Search &backwards"
3536 msgstr "&Rückwärts suchen"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3540 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3543 msgid "&Export formats:"
3544 msgstr "&Exportformate:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3547 msgid "&Command:"
3548 msgstr "&Befehl:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3551 msgid "Edit shortcut"
3552 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3555 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3556 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3559 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3560 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3563 msgid "&Delete Key"
3564 msgstr "&Lösche Kürzel"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3567 msgid "Clear current shortcut"
3568 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3572 msgid "C&lear"
3573 msgstr "Ent&fernen"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3576 msgid "&Shortcut:"
3577 msgstr "&Tastenkürzel:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3580 msgid "&Function:"
3581 msgstr "&Funktion:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3584 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3585 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3588 msgid "Suggestions:"
3589 msgstr "Vorschläge:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3592 msgid "Replace word with current choice"
3593 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3597 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3600 msgid "Ignore this word"
3601 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3604 msgid "&Ignore"
3605 msgstr "&Ignorieren"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3608 msgid "Ignore this word throughout this session"
3609 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3612 msgid "I&gnore All"
3613 msgstr "&Alle ignorieren"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3616 msgid "Replacement:"
3617 msgstr "Ersetzung:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3620 msgid "Current word"
3621 msgstr "Aktuelles Wort"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3624 msgid "Unknown word:"
3625 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3628 msgid "Replace with selected word"
3629 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3632 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3633 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3636 msgid "Ca&tegory:"
3637 msgstr "Ka&tegorie:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3640 msgid "Select this to display all available characters at once"
3641 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3644 msgid "&Display all"
3645 msgstr "&Alle Anzeigen"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3648 msgid "&Table Settings"
3649 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3652 msgid "Column Width"
3653 msgstr "Spaltenbreite"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3656 msgid "Fixed width of the column"
3657 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3660 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3661 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3664 msgid "&Vertical alignment in row:"
3665 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3668 msgid "&Horizontal alignment:"
3669 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3672 msgid "Horizontal alignment in column"
3673 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3678 msgid "Justified"
3679 msgstr "Blocksatz"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3683 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3687 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3691 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3695 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3698 msgid "Merge cells"
3699 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3702 msgid "&Multicolumn"
3703 msgstr "&Mehrfachspalte"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3706 msgid "LaTe&X argument:"
3707 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3711 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3714 msgid "&Borders"
3715 msgstr "&Rahmenlinien"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3718 msgid "All Borders"
3719 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3723 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3726 msgid "&Set"
3727 msgstr "&Festlegen"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3731 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3734 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3735 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3738 msgid "Fo&rmal"
3739 msgstr "Fo&rmal"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3742 msgid "Use default (grid-like) border style"
3743 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3746 msgid "De&fault"
3747 msgstr "&Standard"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3750 msgid "Set Borders"
3751 msgstr "Rahmenlinien ein"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3754 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3755 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3758 msgid "Additional Space"
3759 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3762 msgid "T&op of row:"
3763 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3766 msgid "Botto&m of row:"
3767 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3770 msgid "Bet&ween rows:"
3771 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3774 msgid "&Longtable"
3775 msgstr "&Lange Tabelle"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3778 msgid "Set a page break on the current row"
3779 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3782 msgid "Page &break on current row"
3783 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3786 msgid "Settings"
3787 msgstr "Einstellungen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3790 msgid "Status"
3791 msgstr "Status"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3794 msgid "Border above"
3795 msgstr "Rahmen oben"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3798 msgid "Border below"
3799 msgstr "Rahmen unten"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3802 msgid "Contents"
3803 msgstr "Inhalt"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3806 msgid "Header:"
3807 msgstr "Kopfzeile:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3811 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3820 msgid "on"
3821 msgstr "an"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3831 msgid "double"
3832 msgstr "doppelt"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3835 msgid "First header:"
3836 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3839 msgid "This row is the header of the first page"
3840 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3843 msgid "Don't output the first header"
3844 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3848 msgid "is empty"
3849 msgstr "ist leer"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3852 msgid "Footer:"
3853 msgstr "Fußzeile:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3857 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3860 msgid "Last footer:"
3861 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3864 msgid "This row is the footer of the last page"
3865 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3868 msgid "Don't output the last footer"
3869 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3872 msgid "Caption:"
3873 msgstr "Legende:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3877 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3880 msgid "&Use long table"
3881 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3884 msgid "Current cell:"
3885 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3888 msgid "Current row position"
3889 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3892 msgid "Current column position"
3893 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3896 msgid "Close this dialog"
3897 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3900 msgid "Rebuild the file lists"
3901 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3904 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3905 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3908 msgid "&View"
3909 msgstr "&Ansicht"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3912 msgid "Selected classes or styles"
3913 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3916 msgid "LaTeX classes"
3917 msgstr "LaTeX-Klassen"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3920 msgid "LaTeX styles"
3921 msgstr "LaTeX-Stile"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3924 msgid "BibTeX styles"
3925 msgstr "BibTeX-Stile"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3928 msgid "Toggles view of the file list"
3929 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3932 msgid "Show &path"
3933 msgstr "&Pfad anzeigen"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3936 msgid "Spacing"
3937 msgstr "Abstand"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3940 msgid "Separate paragraphs with"
3941 msgstr "Absätze trennen durch"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3944 msgid "Listing settings"
3945 msgstr "Listing-Einstellungen"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3948 msgid "Format text into two columns"
3949 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3952 msgid "Two-&column document"
3953 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3956 msgid "&Vertical space"
3957 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3960 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3961 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3964 msgid "&Indentation"
3965 msgstr "&Einrückung"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3968 msgid "&Line spacing:"
3969 msgstr "&Zeilenabstand:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3972 msgid "Language of the thesaurus"
3973 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3976 msgid "Word to look up"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3980 msgid "L&ookup"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3986 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3990 msgid "The selected entry"
3991 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3994 msgid "&Selection:"
3995 msgstr "&Auswahl:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3998 msgid "Replace the entry with the selection"
3999 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4002 msgid "Index entry"
4003 msgstr "Stichwort"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4006 msgid "&Keyword:"
4007 msgstr "&Schlagwort:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4010 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4011 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4014 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4015 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4018 msgid "Sort"
4019 msgstr "Sortieren"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4022 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4023 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4026 msgid "Keep"
4027 msgstr "Behalten"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4030 msgid "Update navigation tree"
4031 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4038 msgid "..."
4039 msgstr "..."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4043 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4047 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4050 msgid "Move selected item down by one"
4051 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4054 msgid "Move selected item up by one"
4055 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4058 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4059 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4062 msgid "DefSkip"
4063 msgstr "Standard"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4067 msgid "SmallSkip"
4068 msgstr "Klein"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4072 msgid "MedSkip"
4073 msgstr "Mittel"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4077 msgid "BigSkip"
4078 msgstr "Groß"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4081 msgid "VFill"
4082 msgstr "Variabel"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4085 msgid "Complete source"
4086 msgstr "Vollständige Quelle"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4089 msgid "Automatic update"
4090 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4093 msgid "Unit of width value"
4094 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4097 msgid "number of needed lines"
4098 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4101 msgid "use number of lines"
4102 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4105 msgid "&Line span:"
4106 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4109 msgid "Outer (default)"
4110 msgstr "Außen (Standard)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4113 msgid "Inner"
4114 msgstr "Innen"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4117 msgid "use overhang"
4118 msgstr "Überhang benutzen"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4121 msgid "Over&hang:"
4122 msgstr "Über&hang:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4125 msgid "Overhang value"
4126 msgstr "Überhangwert"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4129 msgid "Unit of overhang value"
4130 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4133 msgid "Check this to allow flexible placement"
4134 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4137 msgid "Allow &floating"
4138 msgstr "&Gleiten erlauben"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:27
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4143 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4145 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4147 #: lib/layouts/apa.layout:24
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4150 #: lib/layouts/chess.layout:29
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4152 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4153 #: lib/layouts/egs.layout:18
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4156 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4157 #: lib/layouts/foils.layout:30
4158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4159 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4168 #: lib/layouts/paper.layout:14
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4176 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4177 #: lib/layouts/slides.layout:60
4178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4179 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4181 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4182 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4185 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4186 msgid "Standard"
4187 msgstr "Standard"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:42
4190 #: lib/layouts/aa.layout:222
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4195 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4198 #: lib/layouts/apa.layout:307
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4203 #: lib/layouts/egs.layout:30
4204 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4209 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4216 #: lib/layouts/paper.layout:52
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4222 #: lib/layouts/spie.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4231 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4234 msgid "Section"
4235 msgstr "Abschnitt"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:45
4238 #: lib/layouts/aa.layout:232
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4243 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4245 #: lib/layouts/apa.layout:317
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4247 #: lib/layouts/egs.layout:51
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4257 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4258 #: lib/layouts/paper.layout:61
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4270 msgid "Subsection"
4271 msgstr "Unterabschnitt"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:48
4274 #: lib/layouts/aa.layout:244
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4279 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4280 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4281 #: lib/layouts/apa.layout:326
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4285 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4289 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4290 #: lib/layouts/paper.layout:70
4291 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4299 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4301 msgid "Subsubsection"
4302 msgstr "Unterunterabschn."
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:51
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4307 #: lib/layouts/apa.layout:354
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4309 #: lib/layouts/egs.layout:163
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4314 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4316 msgid "Itemize"
4317 msgstr "Auflistung"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:54
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4322 #: lib/layouts/apa.layout:372
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4324 #: lib/layouts/egs.layout:145
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4330 msgid "Enumerate"
4331 msgstr "Aufzählung"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:57
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4340 #: lib/layouts/paper.layout:95
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4348 msgid "Description"
4349 msgstr "Beschreibung"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:60
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4357 #: lib/layouts/egs.layout:128
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4367 msgid "List"
4368 msgstr "Liste"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:64
4371 #: lib/layouts/aa.layout:254
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4381 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4383 #: lib/layouts/egs.layout:246
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4397 #: lib/layouts/paper.layout:104
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4405 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4411 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 msgid "Title"
4414 msgstr "Titel"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:67
4417 #: lib/layouts/aa.layout:112
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4426 msgid "Subtitle"
4427 msgstr "Untertitel"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:70
4430 #: lib/layouts/aa.layout:266
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4439 #: lib/layouts/egs.layout:288
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4443 #: lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4452 #: lib/layouts/paper.layout:114
4453 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4458 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4465 msgid "Author"
4466 msgstr "Autor"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:73
4469 #: lib/layouts/aa.layout:134
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4472 #: lib/layouts/egs.layout:233
4473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4490 msgid "Address"
4491 msgstr "Adresse"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:76
4494 #: lib/layouts/aa.layout:152
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4497 msgid "Offprint"
4498 msgstr "Sonderdruck"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:79
4501 #: lib/layouts/aa.layout:175
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4503 msgid "Mail"
4504 msgstr "Post"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:82
4507 #: lib/layouts/aa.layout:277
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4514 #: lib/layouts/egs.layout:466
4515 #: lib/layouts/foils.layout:140
4516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4520 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4531 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
4532 #: lib/external_templates:300
4533 #: lib/external_templates:301
4534 #: lib/external_templates:305
4535 msgid "Date"
4536 msgstr "Datum"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:85
4539 #: lib/layouts/aa.layout:312
4540 #: lib/layouts/aa.layout:328
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4545 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4546 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4549 #: lib/layouts/apa.layout:69
4550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4552 #: lib/layouts/egs.layout:481
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4558 #: lib/layouts/foils.layout:147
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4564 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4566 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4570 #: lib/layouts/paper.layout:124
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4576 #: lib/layouts/spie.layout:73
4577 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4579 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4582 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4587 #: src/output_plaintext.cpp:133
4588 msgid "Abstract"
4589 msgstr "Abstract"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:88
4592 #: lib/layouts/aa.layout:198
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4594 #: lib/layouts/egs.layout:527
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4599 msgid "Acknowledgement"
4600 msgstr "Danksagung"
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:91
4603 #: lib/layouts/aa.layout:371
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4605 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4608 #: lib/layouts/book.layout:21
4609 #: lib/layouts/book.layout:23
4610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4611 #: lib/layouts/egs.layout:552
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4613 #: lib/layouts/foils.layout:210
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4617 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4619 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4620 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4621 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4622 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4623 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4624 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4625 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4626 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4627 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4628 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4629 #: lib/layouts/report.layout:12
4630 #: lib/layouts/report.layout:14
4631 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4632 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4633 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4635 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4636 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4640 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4644 msgid "Bibliography"
4645 msgstr "Literaturverzeichnis"
4646
4647 #: lib/layouts/aa.layout:117
4648 #: lib/layouts/aa.layout:140
4649 #: lib/layouts/aa.layout:155
4650 #: lib/layouts/aa.layout:179
4651 #: lib/layouts/aa.layout:316
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4657 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4667 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4671 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4673 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4687 msgid "FrontMatter"
4688 msgstr "Vorspann"
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:161
4691 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4692 msgid "Offprint Requests to:"
4693 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4694
4695 #: lib/layouts/aa.layout:184
4696 msgid "Correspondence to:"
4697 msgstr "Schriftverkehr an:"
4698
4699 #: lib/layouts/aa.layout:202
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4711 msgid "BackMatter"
4712 msgstr "Nachspann"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:210
4715 #: lib/layouts/egs.layout:516
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4717 msgid "Acknowledgements."
4718 msgstr "Danksagungen."
4719
4720 #: lib/layouts/aa.layout:289
4721 msgid "institutemark"
4722 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4723
4724 #: lib/layouts/aa.layout:293
4725 msgid "institute mark"
4726 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:342
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4737 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4739 #: lib/layouts/paper.layout:163
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4743 #: lib/layouts/spie.layout:39
4744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4747 msgid "Keywords"
4748 msgstr "Schlagwörter"
4749
4750 #: lib/layouts/aa.layout:357
4751 msgid "Key words."
4752 msgstr "Schlagwörter."
4753
4754 #: lib/layouts/aa.layout:379
4755 msgid "CharStyle:Institute"
4756 msgstr "Textstil: Institut"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:389
4759 msgid "CharStyle:E-Mail"
4760 msgstr "Textstil: E-Mail"
4761
4762 #: lib/layouts/aa.layout:400
4763 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4768 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4770 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4773 msgid "Email"
4774 msgstr "E-Mail"
4775
4776 #: lib/layouts/aa.layout:404
4777 msgid "email"
4778 msgstr "E-Mail"
4779
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4781 #: lib/layouts/egs.layout:612
4782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4783 msgid "LaTeX"
4784 msgstr "LaTeX"
4785
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4787 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4789 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4790 msgid "Thesaurus"
4791 msgstr "Thesaurus"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4795 #: lib/layouts/apa.layout:149
4796 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4797 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4799 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4800 msgid "Affiliation"
4801 msgstr "Zugehörigkeit"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4805 msgid "And"
4806 msgstr "Und"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4810 #: lib/layouts/apa.layout:221
4811 #: lib/layouts/egs.layout:502
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4813 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4815 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4816 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4818 msgid "Acknowledgements"
4819 msgstr "Danksagungen"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4828 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4829 #: src/rowpainter.cpp:451
4830 msgid "Appendix"
4831 msgstr "Anhang"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4836 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4839 #: lib/layouts/egs.layout:566
4840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4841 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4842 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4846 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4851 #: src/output_plaintext.cpp:145
4852 msgid "References"
4853 msgstr "Referenzen"
4854
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4857 msgid "PlaceFigure"
4858 msgstr "Abbildung platzieren"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4862 msgid "PlaceTable"
4863 msgstr "Tabelle platzieren"
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4867 msgid "TableComments"
4868 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4872 msgid "TableRefs"
4873 msgstr "Tabellen-Verweise"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4877 msgid "MathLetters"
4878 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4882 msgid "NoteToEditor"
4883 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4887 msgid "Facility"
4888 msgstr "Einrichtung"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4892 msgid "Objectname"
4893 msgstr "Objektname"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4897 msgid "Dataset"
4898 msgstr "Datensatz"
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4901 msgid "Altaffilation"
4902 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4903
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4905 msgid "Alternative affiliation:"
4906 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4907
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4909 msgid "altaffilmark"
4910 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4911
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4913 msgid "altaffiliation mark"
4914 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4915
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4917 msgid "Subject headings:"
4918 msgstr "Schlagwörter:"
4919
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4921 msgid "[Acknowledgements]"
4922 msgstr "[Danksagungen]"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4929 msgid "and"
4930 msgstr "und"
4931
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4933 msgid "Place Figure here:"
4934 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4937 msgid "Place Table here:"
4938 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4941 msgid "[Appendix]"
4942 msgstr "[Anhang]"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4945 msgid "Note to Editor:"
4946 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4949 msgid "References. ---"
4950 msgstr "Referenzen. ---"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4953 msgid "Note. ---"
4954 msgstr "Notiz. ---"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4957 msgid "Table note"
4958 msgstr "Tabellenfußnote"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4961 msgid "Table note:"
4962 msgstr "Tabellenfußnote:"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4965 msgid "tablenotemark"
4966 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4969 msgid "tablenote mark"
4970 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4973 msgid "FigCaption"
4974 msgstr "Abbildungslegende"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4977 msgid "Fig. ---"
4978 msgstr "Abb. ---"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4981 msgid "Facility:"
4982 msgstr "Einrichtung:"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4985 msgid "Obj:"
4986 msgstr "Objekt:"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4989 msgid "Dataset:"
4990 msgstr "Datensatz:"
4991
4992 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4994 msgid "Scheme"
4995 msgstr "Schema"
4996
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4998 msgid "List of Schemes"
4999 msgstr "Liste der Schemata"
5000
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5002 msgid "scheme"
5003 msgstr "Schema"
5004
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5006 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5007 msgid "Chart"
5008 msgstr "Zeichnung"
5009
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5011 msgid "List of Charts"
5012 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5013
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5015 msgid "chart"
5016 msgstr "Zeichnung"
5017
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5020 msgid "Graph"
5021 msgstr "Graph"
5022
5023 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5024 msgid "List of Graphs"
5025 msgstr "Liste der Graphen"
5026
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5028 msgid "graph"
5029 msgstr "Graph"
5030
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5032 msgid "Bibnote"
5033 msgstr "Bibnotiz"
5034
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5036 msgid "bibnote"
5037 msgstr "Bibnotiz"
5038
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5040 msgid "Chemistry"
5041 msgstr "Chemie"
5042
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5044 msgid "chemistry"
5045 msgstr "Chemie"
5046
5047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5048 msgid "Teaser"
5049 msgstr "Teaser"
5050
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5052 msgid "Teaser image:"
5053 msgstr "Teaser Bild:"
5054
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5056 msgid "CRcat"
5057 msgstr "CRKat"
5058
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5060 msgid "CR category"
5061 msgstr "CR Kategorie"
5062
5063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5064 msgid "CR categories"
5065 msgstr "CR Kategorien"
5066
5067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5068 msgid "Computing Review Categories"
5069 msgstr "EDV Review Kategorien"
5070
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5073 #: lib/layouts/apa.layout:242
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5076 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5079 #: lib/layouts/spie.layout:88
5080 msgid "Acknowledgments"
5081 msgstr "Danksagungen"
5082
5083 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5084 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5094 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5099 msgid "MainText"
5100 msgstr "Haupttext"
5101
5102 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5103 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5105 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5106 msgid "\\arabic{section}"
5107 msgstr "\\arabic{section}"
5108
5109 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5110 msgid "Chapter Exercises"
5111 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:50
5114 msgid "RightHeader"
5115 msgstr "Kopfzeile rechts"
5116
5117 #: lib/layouts/apa.layout:59
5118 msgid "Right header:"
5119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5120
5121 #: lib/layouts/apa.layout:82
5122 msgid "Abstract:"
5123 msgstr "Abstract:"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:91
5126 msgid "ShortTitle"
5127 msgstr "Kurztitel"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:99
5130 msgid "Short title:"
5131 msgstr "Kurztitel:"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:128
5134 msgid "TwoAuthors"
5135 msgstr "Zwei Autoren"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:135
5138 msgid "ThreeAuthors"
5139 msgstr "Drei Autoren"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:142
5142 msgid "FourAuthors"
5143 msgstr "Vier Autoren"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:161
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5148 msgid "Affiliation:"
5149 msgstr "Zugehörigkeit:"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:170
5152 msgid "TwoAffiliations"
5153 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5154
5155 #: lib/layouts/apa.layout:177
5156 msgid "ThreeAffiliations"
5157 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5158
5159 #: lib/layouts/apa.layout:184
5160 msgid "FourAffiliations"
5161 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:191
5164 #: lib/layouts/egs.layout:332
5165 msgid "Journal"
5166 msgstr "Zeitschrift"
5167
5168 #: lib/layouts/apa.layout:205
5169 msgid "CopNum"
5170 msgstr "Laufende Nummer"
5171
5172 #: lib/layouts/apa.layout:212
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5178 #: lib/layouts/slides.layout:167
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
5181 msgid "Note"
5182 msgstr "Notiz"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:233
5185 msgid "Acknowledgements:"
5186 msgstr "Danksagungen:"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:247
5189 msgid "ThickLine"
5190 msgstr "Dicke Linie"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:257
5193 msgid "CenteredCaption"
5194 msgstr "Zentrierte Legende"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:267
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5199 msgid "Senseless!"
5200 msgstr "Sinnlos!"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:277
5203 msgid "FitFigure"
5204 msgstr "Abbildung einpassen"
5205
5206 #: lib/layouts/apa.layout:283
5207 msgid "FitBitmap"
5208 msgstr "Bitmap einpassen"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:344
5211 #: lib/layouts/egs.layout:86
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5214 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5215 #: lib/layouts/paper.layout:88
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5221 msgid "Subparagraph"
5222 msgstr "Unterparagraph"
5223
5224 #: lib/layouts/apa.layout:368
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5226 #: lib/layouts/egs.layout:177
5227 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5229 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5231 msgid "*"
5232 msgstr "*"
5233
5234 #: lib/layouts/apa.layout:390
5235 msgid "Seriate"
5236 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5237
5238 #: lib/layouts/apa.layout:406
5239 #: lib/layouts/apa.layout:407
5240 #: src/Buffer.cpp:2914
5241 msgid "(\\alph{enumii})"
5242 msgstr "(\\alph{enumii})"
5243
5244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5245 msgid "LatinOn"
5246 msgstr "Latein an"
5247
5248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5249 msgid "Latin on"
5250 msgstr "Latein an"
5251
5252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5253 msgid "LatinOff"
5254 msgstr "Latein aus"
5255
5256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5257 msgid "Latin off"
5258 msgstr "Latein aus"
5259
5260 #: lib/layouts/article.layout:18
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5263 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5264 #: lib/layouts/paper.layout:40
5265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5268 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5270 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5271 msgid "Part"
5272 msgstr "Teil"
5273
5274 #: lib/layouts/article.layout:29
5275 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5279 msgid "Part*"
5280 msgstr "Teil*"
5281
5282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5284 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5285 msgid "BeginFrame"
5286 msgstr "BeginneRahmen"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5289 #: lib/layouts/egs.layout:196
5290 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5291 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5292 msgid "MM"
5293 msgstr "MM"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5296 msgid "Section \\arabic{section}"
5297 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5301 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5302 msgid "\\Alph{section}"
5303 msgstr "\\Alph{section}"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5306 #: lib/layouts/egs.layout:576
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5311 #: lib/layouts/spie.layout:29
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5315 msgid "Section*"
5316 msgstr "Abschnitt*"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5327 msgid "Unnumbered"
5328 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5332 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5339 #: lib/layouts/egs.layout:596
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5345 msgid "Subsection*"
5346 msgstr "Unterabschnitt*"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5353 msgid "Frames"
5354 msgstr "Rahmen"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5357 msgid "Frame"
5358 msgstr "Rahmen"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5361 msgid "BeginPlainFrame"
5362 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5365 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5366 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5369 msgid "AgainFrame"
5370 msgstr "RahmenNochmal"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5373 msgid "Again frame with label"
5374 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5377 msgid "EndFrame"
5378 msgstr "BeendeRahmen"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5381 msgid "________________________________"
5382 msgstr "________________________________"
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5385 msgid "FrameSubtitle"
5386 msgstr "RahmenUntertitel"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5389 msgid "Column"
5390 msgstr "Spalte"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5398 msgid "Columns"
5399 msgstr "Spalten"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5402 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5403 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5406 msgid "ColumnsCenterAligned"
5407 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5410 msgid "Columns (center aligned)"
5411 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5414 msgid "ColumnsTopAligned"
5415 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5418 msgid "Columns (top aligned)"
5419 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5422 msgid "Pause"
5423 msgstr "Pause"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5430 msgid "Overlays"
5431 msgstr "Overlays"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5439 msgid "Overprint"
5440 msgstr "Überdruck"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5443 msgid "OverlayArea"
5444 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5447 msgid "Overlayarea"
5448 msgstr "Überlagerungsbereich"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5451 msgid "Uncover"
5452 msgstr "Aufdecken"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5455 msgid "Uncovered on slides"
5456 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5459 msgid "Only"
5460 msgstr "Nur"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5463 msgid "Only on slides"
5464 msgstr "Nur auf Folien"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5467 msgid "Block"
5468 msgstr "Block"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5473 msgid "Blocks"
5474 msgstr "Blöcke"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5477 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5478 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5481 msgid "ExampleBlock"
5482 msgstr "BeispielBlock"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5485 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5486 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5489 msgid "AlertBlock"
5490 msgstr "AlarmBlock"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5493 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5494 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5502 msgid "Titling"
5503 msgstr "Titelei"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5506 msgid "Title (Plain Frame)"
5507 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5513 msgid "Institute"
5514 msgstr "Institut"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5517 msgid "InstituteMark"
5518 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5521 msgid "Institute mark"
5522 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5525 #: lib/layouts/egs.layout:94
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5529 msgid "Quotation"
5530 msgstr "Zitat (lang)"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5533 #: lib/layouts/egs.layout:112
5534 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5537 msgid "Quote"
5538 msgstr "Zitat (kurz)"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5541 #: lib/layouts/egs.layout:203
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5544 msgid "Verse"
5545 msgstr "Gedicht"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5548 msgid "TitleGraphic"
5549 msgstr "Titelgrafik"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5553 #: lib/layouts/foils.layout:250
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5565 msgid "Corollary"
5566 msgstr "Korollar"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5569 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5570 msgid "Theorems"
5571 msgstr "Theoreme"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5574 #: lib/layouts/foils.layout:309
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5576 msgid "Corollary."
5577 msgstr "Korollar."
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5581 #: lib/layouts/foils.layout:264
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5593 msgid "Definition"
5594 msgstr "Definition"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5597 #: lib/layouts/foils.layout:323
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5599 msgid "Definition."
5600 msgstr "Definition."
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5603 msgid "Definitions"
5604 msgstr "Definitionen"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5607 msgid "Definitions."
5608 msgstr "Definitionen."
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5622 msgid "Example"
5623 msgstr "Beispiel"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5627 msgid "Example."
5628 msgstr "Beispiel."
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5631 msgid "Examples"
5632 msgstr "Beispiele"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5635 msgid "Examples."
5636 msgstr "Beispiele."
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5642 msgid "Fact"
5643 msgstr "Fakt"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5647 msgid "Fact."
5648 msgstr "Fakt."
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5652 #: lib/layouts/foils.layout:278
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5662 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5663 msgid "Proof"
5664 msgstr "Beweis"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5667 #: lib/layouts/foils.layout:281
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5673 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5674 msgid "Proof."
5675 msgstr "Beweis."
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5679 #: lib/layouts/foils.layout:218
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5695 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5700 msgid "Theorem"
5701 msgstr "Theorem"
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5704 #: lib/layouts/foils.layout:295
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5706 msgid "Theorem."
5707 msgstr "Theorem."
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5710 msgid "Separator"
5711 msgstr "Trenner"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5714 msgid "___"
5715 msgstr "___"
5716
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5718 #: lib/layouts/egs.layout:630
5719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5721 msgid "LyX-Code"
5722 msgstr "LyX-Code"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5725 msgid "NoteItem"
5726 msgstr "NotizStichpunkt"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5730 msgid "Note:"
5731 msgstr "Notiz:"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5734 msgid "CharStyle:Alert"
5735 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5738 msgid "Alert"
5739 msgstr "Alarm"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5742 msgid "CharStyle:Structure"
5743 msgstr "Textstil: Struktur"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5746 msgid "Structure"
5747 msgstr "Struktur"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5750 msgid "Custom:ArticleMode"
5751 msgstr "Artikelmodus"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5754 msgid "Article"
5755 msgstr "Artikel"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5758 msgid "Custom:PresentationMode"
5759 msgstr "Präsentationsmodus"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5762 msgid "Presentation"
5763 msgstr "Präsentation"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5769 msgid "Table"
5770 msgstr "Tabelle"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5775 msgid "List of Tables"
5776 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5781 msgid "Figure"
5782 msgstr "Abbildung"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5787 msgid "List of Figures"
5788 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5789
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5792 msgid "Dialogue"
5793 msgstr "Dialog"
5794
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5797 msgid "Narrative"
5798 msgstr "Erzählung"
5799
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5801 msgid "ACT"
5802 msgstr "AKT"
5803
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5805 msgid "ACT \\arabic{act}"
5806 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5807
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5810 msgid "SCENE"
5811 msgstr "SZENE"
5812
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5815 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5816
5817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5818 msgid "SCENE*"
5819 msgstr "SZENE*"
5820
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5823 msgid "AT RISE:"
5824 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5825
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5828 msgid "Speaker"
5829 msgstr "Sprecher"
5830
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5833 msgid "Parenthetical"
5834 msgstr "Beiläufig"
5835
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5838 msgid "("
5839 msgstr "("
5840
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5843 msgid ")"
5844 msgstr ")"
5845
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5848 msgid "CURTAIN"
5849 msgstr "VORHANG"
5850
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5852 #: lib/layouts/egs.layout:222
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5856 msgid "Right Address"
5857 msgstr "Adresse rechts"
5858
5859 #: lib/layouts/chess.layout:35
5860 msgid "Mainline"
5861 msgstr "Hauptvariante"
5862
5863 #: lib/layouts/chess.layout:42
5864 msgid "Mainline:"
5865 msgstr "Hauptvariante:"
5866
5867 #: lib/layouts/chess.layout:60
5868 msgid "Variation"
5869 msgstr "Variante"
5870
5871 #: lib/layouts/chess.layout:64
5872 msgid "Variation:"
5873 msgstr "Variante:"
5874
5875 #: lib/layouts/chess.layout:70
5876 msgid "SubVariation"
5877 msgstr "Untervariante"
5878
5879 #: lib/layouts/chess.layout:73
5880 msgid "Subvariation:"
5881 msgstr "Untervariante:"
5882
5883 #: lib/layouts/chess.layout:79
5884 msgid "SubVariation2"
5885 msgstr "Untervariante2"
5886
5887 #: lib/layouts/chess.layout:82
5888 msgid "Subvariation(2):"
5889 msgstr "Untervariante(2):"
5890
5891 #: lib/layouts/chess.layout:88
5892 msgid "SubVariation3"
5893 msgstr "Untervariante3"
5894
5895 #: lib/layouts/chess.layout:91
5896 msgid "Subvariation(3):"
5897 msgstr "Untervariante(3):"
5898
5899 #: lib/layouts/chess.layout:97
5900 msgid "SubVariation4"
5901 msgstr "Untervariante4"
5902
5903 #: lib/layouts/chess.layout:100
5904 msgid "Subvariation(4):"
5905 msgstr "Untervariante(4):"
5906
5907 #: lib/layouts/chess.layout:106
5908 msgid "SubVariation5"
5909 msgstr "Untervariante5"
5910
5911 #: lib/layouts/chess.layout:109
5912 msgid "Subvariation(5):"
5913 msgstr "Untervariante(5):"
5914
5915 #: lib/layouts/chess.layout:116
5916 msgid "HideMoves"
5917 msgstr "Züge verbergen"
5918
5919 #: lib/layouts/chess.layout:121
5920 msgid "HideMoves:"
5921 msgstr "Züge verbergen:"
5922
5923 #: lib/layouts/chess.layout:126
5924 msgid "ChessBoard"
5925 msgstr "Schachbrett"
5926
5927 #: lib/layouts/chess.layout:130
5928 msgid "[chessboard]"
5929 msgstr "[Schachbrett]"
5930
5931 #: lib/layouts/chess.layout:139
5932 msgid "BoardCentered"
5933 msgstr "Brett zentriert"
5934
5935 #: lib/layouts/chess.layout:144
5936 msgid "[centered board]"
5937 msgstr "[zentriertes Brett]"
5938
5939 #: lib/layouts/chess.layout:154
5940 msgid "HighLight"
5941 msgstr "Hervorheben"
5942
5943 #: lib/layouts/chess.layout:159
5944 msgid "Highlights:"
5945 msgstr "Höhepunkte:"
5946
5947 #: lib/layouts/chess.layout:174
5948 msgid "Arrow"
5949 msgstr "Pfeil"
5950
5951 #: lib/layouts/chess.layout:179
5952 msgid "Arrow:"
5953 msgstr "Pfeil:"
5954
5955 #: lib/layouts/chess.layout:185
5956 msgid "KnightMove"
5957 msgstr "Springerzug"
5958
5959 #: lib/layouts/chess.layout:190
5960 msgid "KnightMove:"
5961 msgstr "Springerzug:"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5964 msgid "DinBrief"
5965 msgstr "DinBrief"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5970 msgid "Send To Address"
5971 msgstr "Empfänger-Adresse"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5974 msgid "Anschrift:"
5975 msgstr "Anschrift:"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5980 msgid "My Address"
5981 msgstr "Absender-Adresse"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5984 msgid "Briefkopf:"
5985 msgstr "Briefkopf:"
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5988 msgid "Return address"
5989 msgstr "Rücksende-Adresse"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5992 msgid "Absender:"
5993 msgstr "Absender:"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5996 msgid "Postal comment"
5997 msgstr "Postvermerk"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr "Postvermerk:"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6005 msgid "Handling"
6006 msgstr "Handhabung"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6010 msgid "Zusatz:"
6011 msgstr "Zusatz:"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6016 msgid "YourRef"
6017 msgstr "Ihr Zeichen"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6020 msgid "Ihre Zeichen:"
6021 msgstr "Ihre Zeichen:"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6026 msgid "MyRef"
6027 msgstr "Mein Zeichen"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6030 msgid "Unsere Zeichen:"
6031 msgstr "Unsere Zeichen:"
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6034 msgid "Writer"
6035 msgstr "Sachbearbeiter"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6038 msgid "Sachbearbeiter:"
6039 msgstr "Sachbearbeiter:"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6046 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6047 msgid "Signature"
6048 msgstr "Unterschrift"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6052 msgid "Unterschrift:"
6053 msgstr "Unterschrift:"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6056 msgid "Bottomtext"
6057 msgstr "Fußzeile"
6058
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6060 msgid "Fusszeile(n):"
6061 msgstr "Fußzeile(n):"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6064 msgid "Area code"
6065 msgstr "Vorwahl"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6068 msgid "Vorwahl:"
6069 msgstr "Vorwahl:"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6075 msgid "Telephone"
6076 msgstr "Telefon"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6080 msgid "Telefon:"
6081 msgstr "Telefon:"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6087 msgid "Location"
6088 msgstr "Adresszusatz"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6092 msgid "Ort:"
6093 msgstr "Ort:"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6097 msgid "Datum:"
6098 msgstr "Datum:"
6099
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6104 msgid "Subject"
6105 msgstr "Betreff"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6109 msgid "Betreff:"
6110 msgstr "Betreff:"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6117 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6118 msgid "Opening"
6119 msgstr "Anrede"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6123 msgid "Anrede:"
6124 msgstr "Anrede:"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6132 msgid "Closing"
6133 msgstr "Grußformel"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6137 msgid "Gruss:"
6138 msgstr "Gruß:"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6142 msgid "encl"
6143 msgstr "Anlagen"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6146 msgid "Anlage(n):"
6147 msgstr "Anlage(n):"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6152 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6153 msgid "cc"
6154 msgstr "Kopie"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6158 msgid "Verteiler:"
6159 msgstr "Verteiler:"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6164 msgid "PS"
6165 msgstr "PS"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6168 msgid "PS:"
6169 msgstr "PS:"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6173 msgid "SenderAddress"
6174 msgstr "Absender-Adresse"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6179 msgid "Backaddress"
6180 msgstr "Rücksende-Adresse"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6184 msgid "RetourAdresse"
6185 msgstr "Rücksende-Adresse"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6189 msgid "Adresse"
6190 msgstr "Adresse"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6194 msgid "Postvermerk"
6195 msgstr "Postvermerk"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6199 msgid "Zusatz"
6200 msgstr "Zusatz"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6204 msgid "IhrZeichen"
6205 msgstr "Ihr Zeichen"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6210 msgid "YourMail"
6211 msgstr "Ihr Brief"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6215 msgid "IhrSchreiben"
6216 msgstr "Ihr Schreiben"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6220 msgid "MeinZeichen"
6221 msgstr "Mein Zeichen"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6225 msgid "Unterschrift"
6226 msgstr "Unterschrift"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6230 msgid "Phone"
6231 msgstr "Telefon"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6235 msgid "Telefon"
6236 msgstr "Telefon"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6241 msgid "Place"
6242 msgstr "Ort"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6245 msgid "Stadt"
6246 msgstr "Stadt"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6250 msgid "Town"
6251 msgstr "Stadt"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6255 msgid "Ort"
6256 msgstr "Ort"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6260 msgid "Datum"
6261 msgstr "Datum"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6266 msgid "Reference"
6267 msgstr "Referenz"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6271 msgid "Betreff"
6272 msgstr "Betreff"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6276 msgid "Anrede"
6277 msgstr "Anrede"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6284 msgid "Letter"
6285 msgstr "Brieftext"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6289 msgid "Brieftext"
6290 msgstr "Brieftext"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6294 msgid "Gruss"
6295 msgstr "Gruß"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6298 msgid "ps"
6299 msgstr "PS"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6304 msgid "Encl."
6305 msgstr "Anlagen"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6309 msgid "Anlagen"
6310 msgstr "Anlagen"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6315 msgid "CC"
6316 msgstr "Kopie"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6320 msgid "Verteiler"
6321 msgstr "Verteiler"
6322
6323 #: lib/layouts/egs.layout:141
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6325 msgid "00.00.0000"
6326 msgstr "00.00.0000"
6327
6328 #: lib/layouts/egs.layout:268
6329 msgid "LaTeX Title"
6330 msgstr "LaTeX-Titel"
6331
6332 #: lib/layouts/egs.layout:301
6333 msgid "Author:"
6334 msgstr "Autor:"
6335
6336 #: lib/layouts/egs.layout:310
6337 msgid "Affil"
6338 msgstr "Zugehörigkeit"
6339
6340 #: lib/layouts/egs.layout:323
6341 msgid "Affilation:"
6342 msgstr "Zugehörigkeit:"
6343
6344 #: lib/layouts/egs.layout:345
6345 msgid "Journal:"
6346 msgstr "Zeitschrift:"
6347
6348 #: lib/layouts/egs.layout:354
6349 msgid "msnumber"
6350 msgstr "Manuskript-Nummer"
6351
6352 #: lib/layouts/egs.layout:368
6353 msgid "MS_number:"
6354 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6355
6356 #: lib/layouts/egs.layout:378
6357 msgid "FirstAuthor"
6358 msgstr "Erster Autor"
6359
6360 #: lib/layouts/egs.layout:391
6361 msgid "1st_author_surname:"
6362 msgstr "1. Autor Nachname:"
6363
6364 #: lib/layouts/egs.layout:400
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6367 msgid "Received"
6368 msgstr "Empfangen"
6369
6370 #: lib/layouts/egs.layout:413
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6373 msgid "Received:"
6374 msgstr "Empfangen:"
6375
6376 #: lib/layouts/egs.layout:422
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6379 msgid "Accepted"
6380 msgstr "Akzeptiert"
6381
6382 #: lib/layouts/egs.layout:435
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6385 msgid "Accepted:"
6386 msgstr "Akzeptiert:"
6387
6388 #: lib/layouts/egs.layout:444
6389 msgid "Offsets"
6390 msgstr "Offsets"
6391
6392 #: lib/layouts/egs.layout:457
6393 msgid "reprint_reqs_to:"
6394 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6395
6396 #: lib/layouts/egs.layout:495
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6400 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6405 msgid "Abstract."
6406 msgstr "Abstract."
6407
6408 #: lib/layouts/egs.layout:541
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6411 msgid "Acknowledgement."
6412 msgstr "Danksagung."
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6415 msgid "Author Address"
6416 msgstr "Autoren-Adresse"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6421 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6427 msgid "Address:"
6428 msgstr "Adresse:"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6432 msgid "Author Email"
6433 msgstr "Autoren-E-Mail"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6437 msgid "Email:"
6438 msgstr "E-Mail:"
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6441 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6442 msgid "Author URL"
6443 msgstr "Autoren-URL"
6444
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6448 msgid "URL:"
6449 msgstr "URL:"
6450
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6454 msgid "Thanks"
6455 msgstr "Dank"
6456
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6458 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6459 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6460
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6462 msgid "PROOF."
6463 msgstr "BEWEIS."
6464
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6466 #: lib/layouts/foils.layout:243
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6478 msgid "Lemma"
6479 msgstr "Lemma"
6480
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6482 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6483 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6484
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6486 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6487 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6488
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6490 #: lib/layouts/foils.layout:257
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6501 msgid "Proposition"
6502 msgstr "Feststellung"
6503
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6506 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6507
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6511 msgid "Criterion"
6512 msgstr "Kriterium"
6513
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6515 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6516 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6517
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6523 msgid "Algorithm"
6524 msgstr "Algorithmus"
6525
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6527 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6528 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6529
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6531 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6532 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6545 msgid "Conjecture"
6546 msgstr "Vermutung"
6547
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6550 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6551
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6554 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6565 msgid "Problem"
6566 msgstr "Problem"
6567
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6569 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6570 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6571
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6577 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6583 msgid "Remark"
6584 msgstr "Bemerkung"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6587 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6588 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6589
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6591 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6592 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6593
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6606 msgid "Claim"
6607 msgstr "Behauptung"
6608
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6615 msgid "Summary"
6616 msgstr "Zusammenfassung"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6620 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6621
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6629 msgid "Case"
6630 msgstr "Fall"
6631
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6633 msgid "Case \\arabic{case}"
6634 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6635
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6637 msgid "Titlenotemark"
6638 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6639
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6641 msgid "Titlenote mark"
6642 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6643
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6645 msgid "Title footnote"
6646 msgstr "Titelfußnotentext"
6647
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6649 msgid "Title footnote:"
6650 msgstr "Titelfußnotentext:"
6651
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6653 msgid "Authormark"
6654 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6655
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6657 msgid "Author mark"
6658 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6659
6660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6661 msgid "Author footnote"
6662 msgstr "Autorfußnotentext"
6663
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6665 msgid "Author footnote:"
6666 msgstr "Autorfußnotentext:"
6667
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6669 msgid "CorAuthormark"
6670 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6671
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6673 msgid "CorAuthor mark"
6674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6675
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6677 msgid "Corresponding author"
6678 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6679
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6681 msgid "Corresponding author text:"
6682 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6683
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6689 #: lib/layouts/paper.layout:166
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6692 #: lib/layouts/spie.layout:46
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6694 msgid "Keywords:"
6695 msgstr "Schlagwörter:"
6696
6697 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6699 msgid "Keyword"
6700 msgstr "Schlagwort"
6701
6702 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6704 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6705 msgid "Key words:"
6706 msgstr "Schlagwörter:"
6707
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6710 msgid "Item"
6711 msgstr "Stichpunkt"
6712
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6715 msgid "Item:"
6716 msgstr "Stichpunkt:"
6717
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6719 msgid "BulletedItem"
6720 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6721
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6723 msgid "Bulleted Item:"
6724 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6725
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6727 msgid "Begin"
6728 msgstr "Beginn"
6729
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6731 msgid "Begin of CV"
6732 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6733
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6735 msgid "PersonalInfo"
6736 msgstr "PersönlicheInfo"
6737
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6739 msgid "Personal Info"
6740 msgstr "Persönliche Info"
6741
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6743 msgid "MotherTongue"
6744 msgstr "Muttersprache"
6745
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6747 msgid "Mother Tongue:"
6748 msgstr "Muttersprache:"
6749
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6751 msgid "LangHeader"
6752 msgstr "SprachKopf"
6753
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6755 msgid "Language Header:"
6756 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6757
6758 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6760 msgid "Language:"
6761 msgstr "Sprache:"
6762
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6764 msgid "LastLanguage"
6765 msgstr "Letzte Sprache"
6766
6767 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6768 msgid "Last Language:"
6769 msgstr "Letzte Sprache:"
6770
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6772 msgid "LangFooter"
6773 msgstr "SprachFuß"
6774
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6776 msgid "Language Footer:"
6777 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6778
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6780 msgid "End"
6781 msgstr "Ende"
6782
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6784 msgid "End of CV"
6785 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6786
6787 #: lib/layouts/foils.layout:42
6788 msgid "Foilhead"
6789 msgstr "Kopf Folie"
6790
6791 #: lib/layouts/foils.layout:61
6792 msgid "ShortFoilhead"
6793 msgstr "Kopf Folie kurz"
6794
6795 #: lib/layouts/foils.layout:67
6796 msgid "Rotatefoilhead"
6797 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6798
6799 #: lib/layouts/foils.layout:73
6800 msgid "ShortRotatefoilhead"
6801 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:82
6804 msgid "TickList"
6805 msgstr "Häkchenliste"
6806
6807 #: lib/layouts/foils.layout:97
6808 msgid "_/"
6809 msgstr "_/"
6810
6811 #: lib/layouts/foils.layout:101
6812 msgid "CrossList"
6813 msgstr "Kreuzliste"
6814
6815 #: lib/layouts/foils.layout:116
6816 msgid "><"
6817 msgstr "><"
6818
6819 #: lib/layouts/foils.layout:160
6820 msgid "My Logo"
6821 msgstr "Mein Logo"
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:168
6824 msgid "My Logo:"
6825 msgstr "Mein Logo:"
6826
6827 #: lib/layouts/foils.layout:177
6828 msgid "Restriction"
6829 msgstr "Einschränkung"
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:181
6832 msgid "Restriction:"
6833 msgstr "Einschränkung:"
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:185
6836 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6838 msgid "Left Header"
6839 msgstr "Kopfzeile links"
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:189
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6843 msgid "Left Header:"
6844 msgstr "Kopfzeile links:"
6845
6846 #: lib/layouts/foils.layout:193
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6849 msgid "Right Header"
6850 msgstr "Kopfzeile rechts"
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:197
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6854 msgid "Right Header:"
6855 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:201
6858 msgid "Right Footer"
6859 msgstr "Fußzeile rechts"
6860
6861 #: lib/layouts/foils.layout:205
6862 msgid "Right Footer:"
6863 msgstr "Fußzeile rechts:"
6864
6865 #: lib/layouts/foils.layout:232
6866 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6869 msgid "Theorem #."
6870 msgstr "Theorem #."
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:246
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6876 msgid "Lemma #."
6877 msgstr "Lemma #."
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:253
6880 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6883 msgid "Corollary #."
6884 msgstr "Korollar #."
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:260
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6889 msgid "Proposition #."
6890 msgstr "Feststellung #."
6891
6892 #: lib/layouts/foils.layout:267
6893 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6896 msgid "Definition #."
6897 msgstr "Definition #."
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:292
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6903 msgid "Theorem*"
6904 msgstr "Theorem*"
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:299
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6910 msgid "Lemma*"
6911 msgstr "Lemma*"
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:302
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6915 msgid "Lemma."
6916 msgstr "Lemma."
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:306
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6922 msgid "Corollary*"
6923 msgstr "Korollar*"
6924
6925 #: lib/layouts/foils.layout:313
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6929 msgid "Proposition*"
6930 msgstr "Feststellung*"
6931
6932 #: lib/layouts/foils.layout:316
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6934 msgid "Proposition."
6935 msgstr "Feststellung."
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:320
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6941 msgid "Definition*"
6942 msgstr "Definition*"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6945 msgid "Text:"
6946 msgstr "Text:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6955 msgid "Name"
6956 msgstr "Name"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6963 msgid "Name:"
6964 msgstr "Name:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6967 msgid "Strasse"
6968 msgstr "Straße"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6971 msgid "Strasse:"
6972 msgstr "Straße:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6975 msgid "Land"
6976 msgstr "Land"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6979 msgid "Land:"
6980 msgstr "Land:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6983 msgid "RetourAdresse:"
6984 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6987 msgid "MeinZeichen:"
6988 msgstr "Mein Zeichen:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6991 msgid "IhrZeichen:"
6992 msgstr "Ihr Zeichen:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6995 msgid "IhrSchreiben:"
6996 msgstr "Ihr Schreiben:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7000 msgid "Telefax"
7001 msgstr "Telefax"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7005 msgid "Telefax:"
7006 msgstr "Telefax:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7010 msgid "Telex"
7011 msgstr "Telex"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7015 msgid "Telex:"
7016 msgstr "Telex:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7020 msgid "EMail"
7021 msgstr "E-Mail"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7025 msgid "EMail:"
7026 msgstr "E-Mail:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7030 msgid "HTTP"
7031 msgstr "HTTP"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7035 msgid "HTTP:"
7036 msgstr "HTTP:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7041 msgid "Bank"
7042 msgstr "Bank"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7047 msgid "Bank:"
7048 msgstr "Bank:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7051 msgid "BLZ"
7052 msgstr "BLZ"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7055 msgid "BLZ:"
7056 msgstr "BLZ:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7059 msgid "Konto"
7060 msgstr "Konto"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7063 msgid "Konto:"
7064 msgstr "Konto:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7067 msgid "Adresse:"
7068 msgstr "Adresse:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7071 msgid "Anlagen:"
7072 msgstr "Anlagen:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7076 msgid "Letter:"
7077 msgstr "Brieftext:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7084 msgid "Signature:"
7085 msgstr "Unterschrift:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7089 msgid "Street"
7090 msgstr "Straße"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7093 msgid "Street:"
7094 msgstr "Straße:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7097 msgid "Addition"
7098 msgstr "Zusatz"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7101 msgid "Addition:"
7102 msgstr "Zusatz:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7105 msgid "Town:"
7106 msgstr "Stadt:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7110 msgid "State"
7111 msgstr "Staat"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7114 msgid "State:"
7115 msgstr "Staat:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7119 msgid "ReturnAddress"
7120 msgstr "Rücksende-Adresse"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7124 msgid "ReturnAddress:"
7125 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7129 msgid "MyRef:"
7130 msgstr "Mein Zeichen:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7134 msgid "YourRef:"
7135 msgstr "Ihr Zeichen:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7139 msgid "YourMail:"
7140 msgstr "Ihr Brief:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7143 msgid "Phone:"
7144 msgstr "Telefon:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7147 msgid "BankCode"
7148 msgstr "Bankleitzahl"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7151 msgid "BankCode:"
7152 msgstr "Bankleitzahl:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7155 msgid "BankAccount"
7156 msgstr "Kontonummer"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7159 msgid "BankAccount:"
7160 msgstr "Kontonummer:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7164 msgid "PostalComment"
7165 msgstr "Postvermerk"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7169 msgid "PostalComment:"
7170 msgstr "Postvermerk:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7180 msgid "Date:"
7181 msgstr "Datum:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7185 msgid "Reference:"
7186 msgstr "Referenz:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7192 msgid "Opening:"
7193 msgstr "Anrede:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7197 msgid "Encl.:"
7198 msgstr "Anlagen:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7205 msgid "cc:"
7206 msgstr "Kopie:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7212 msgid "Closing:"
7213 msgstr "Grußformel:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7216 msgid "NameRowA"
7217 msgstr "Name Zeile A"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7220 msgid "NameRowA:"
7221 msgstr "Name Zeile A:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7224 msgid "NameRowB"
7225 msgstr "Name Zeile B"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7228 msgid "NameRowB:"
7229 msgstr "Name Zeile B:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7232 msgid "NameRowC"
7233 msgstr "Name Zeile C"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7236 msgid "NameRowC:"
7237 msgstr "Name Zeile C:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7240 msgid "NameRowD"
7241 msgstr "Name Zeile D"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7244 msgid "NameRowD:"
7245 msgstr "Name Zeile D:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7248 msgid "NameRowE"
7249 msgstr "Name Zeile E"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7252 msgid "NameRowE:"
7253 msgstr "Name Zeile E:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7256 msgid "NameRowF"
7257 msgstr "Name Zeile F"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7260 msgid "NameRowF:"
7261 msgstr "Name Zeile F:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7264 msgid "NameRowG"
7265 msgstr "Name Zeile G"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7268 msgid "NameRowG:"
7269 msgstr "Name Zeile G:"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7272 msgid "AddressRowA"
7273 msgstr "Adresse Zeile A"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7276 msgid "AddressRowA:"
7277 msgstr "Adresse Zeile A:"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7280 msgid "AddressRowB"
7281 msgstr "Adresse Zeile B"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7284 msgid "AddressRowB:"
7285 msgstr "Adresse Zeile B:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7288 msgid "AddressRowC"
7289 msgstr "Adresse Zeile C"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7292 msgid "AddressRowC:"
7293 msgstr "Adresse Zeile C:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7296 msgid "AddressRowD"
7297 msgstr "Adresse Zeile D"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7300 msgid "AddressRowD:"
7301 msgstr "Adresse Zeile D:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7304 msgid "AddressRowE"
7305 msgstr "Adresse Zeile E"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7308 msgid "AddressRowE:"
7309 msgstr "Adresse Zeile E:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7312 msgid "AddressRowF"
7313 msgstr "Adresse Zeile F"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7316 msgid "AddressRowF:"
7317 msgstr "Adresse Zeile F:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7320 msgid "TelephoneRowA"
7321 msgstr "Telefon Zeile A"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7324 msgid "TelephoneRowA:"
7325 msgstr "Telefon Zeile A:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7328 msgid "TelephoneRowB"
7329 msgstr "Telefon Zeile B"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7332 msgid "TelephoneRowB:"
7333 msgstr "Telefon Zeile B:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7336 msgid "TelephoneRowC"
7337 msgstr "Telefon Zeile C"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7340 msgid "TelephoneRowC:"
7341 msgstr "Telefon Zeile C:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7344 msgid "TelephoneRowD"
7345 msgstr "Telefon Zeile D"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7348 msgid "TelephoneRowD:"
7349 msgstr "Telefon Zeile D:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7352 msgid "TelephoneRowE"
7353 msgstr "Telefon Zeile E"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7356 msgid "TelephoneRowE:"
7357 msgstr "Telefon Zeile E:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7360 msgid "TelephoneRowF"
7361 msgstr "Telefon Zeile F"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7364 msgid "TelephoneRowF:"
7365 msgstr "Telefon Zeile F:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7368 msgid "InternetRowA"
7369 msgstr "Internet Zeile A"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7372 msgid "InternetRowA:"
7373 msgstr "Internet Zeile A:"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7376 msgid "InternetRowB"
7377 msgstr "Internet Zeile B"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7380 msgid "InternetRowB:"
7381 msgstr "Internet Zeile B:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7384 msgid "InternetRowC"
7385 msgstr "Internet Zeile C"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7388 msgid "InternetRowC:"
7389 msgstr "Internet Zeile C:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7392 msgid "InternetRowD"
7393 msgstr "Internet Zeile D"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7396 msgid "InternetRowD:"
7397 msgstr "Internet Zeile D:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7400 msgid "InternetRowE"
7401 msgstr "Internet Zeile E"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7404 msgid "InternetRowE:"
7405 msgstr "Internet Zeile E:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7408 msgid "InternetRowF"
7409 msgstr "Internet Zeile F"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7412 msgid "InternetRowF:"
7413 msgstr "Internet Zeile F:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7416 msgid "BankRowA"
7417 msgstr "Bank Zeile A"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7420 msgid "BankRowA:"
7421 msgstr "Bank Zeile A:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7424 msgid "BankRowB"
7425 msgstr "Bank Zeile B"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7428 msgid "BankRowB:"
7429 msgstr "Bank Zeile B:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7432 msgid "BankRowC"
7433 msgstr "Bank Zeile C"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7436 msgid "BankRowC:"
7437 msgstr "Bank Zeile C:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7440 msgid "BankRowD"
7441 msgstr "Bank Zeile D"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7444 msgid "BankRowD:"
7445 msgstr "Bank Zeile D:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7448 msgid "BankRowE"
7449 msgstr "Bank Zeile E"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7452 msgid "BankRowE:"
7453 msgstr "Bank Zeile E:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7456 msgid "BankRowF"
7457 msgstr "Bank Zeile F"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7460 msgid "BankRowF:"
7461 msgstr "Bank Zeile F:"
7462
7463 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7464 msgid "Claim #."
7465 msgstr "Behauptung #."
7466
7467 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7468 msgid "Remarks"
7469 msgstr "Bemerkungen"
7470
7471 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7472 msgid "Remarks #."
7473 msgstr "Bemerkungen #."
7474
7475 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7477 msgid "Proof:"
7478 msgstr "Beweis:"
7479
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7481 msgid "More"
7482 msgstr "Mehr"
7483
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7485 msgid "(MORE)"
7486 msgstr "(MEHR)"
7487
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7490 msgid "FADE IN:"
7491 msgstr "EINBLENDEN:"
7492
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7495 msgid "INT."
7496 msgstr "INNEN"
7497
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7500 msgid "EXT."
7501 msgstr "AUSSEN"
7502
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7504 msgid "Continuing"
7505 msgstr "Fortfahrend"
7506
7507 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7508 msgid "(continuing)"
7509 msgstr "(fortfahrend)"
7510
7511 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7512 msgid "Transition"
7513 msgstr "Übergang"
7514
7515 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7516 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7517 msgid "TITLE OVER:"
7518 msgstr "TITEL ÜBER:"
7519
7520 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7521 msgid "INTERCUT"
7522 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7523
7524 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7525 msgid "INTERCUT WITH:"
7526 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7527
7528 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7530 msgid "FADE OUT"
7531 msgstr "AUSBLENDEN"
7532
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7534 msgid "Scene"
7535 msgstr "Szene"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7538 msgid "TheoremTemplate"
7539 msgstr "Theorem-Vorlage"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7542 msgid "Theorem #:"
7543 msgstr "Theorem #:"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7546 msgid "Lemma #:"
7547 msgstr "Lemma #:"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7550 msgid "Corollary #:"
7551 msgstr "Korollar #:"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7554 msgid "Proposition #:"
7555 msgstr "Feststellung #:"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7558 msgid "Conjecture #:"
7559 msgstr "Vermutung #:"
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7562 msgid "Criterion #:"
7563 msgstr "Kriterium #:"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7566 msgid "Fact #:"
7567 msgstr "Fakt #:"
7568
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7571 msgid "Axiom"
7572 msgstr "Axiom"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7575 msgid "Axiom #:"
7576 msgstr "Axiom #:"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7579 msgid "Definition #:"
7580 msgstr "Definition #:"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7583 msgid "Example #:"
7584 msgstr "Beispiel #:"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7588 msgid "Condition"
7589 msgstr "Bedingung"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7592 msgid "Condition #:"
7593 msgstr "Bedingung #:"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7596 msgid "Problem #:"
7597 msgstr "Problem #:"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7607 msgid "Exercise"
7608 msgstr "Aufgabe"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7611 msgid "Exercise #:"
7612 msgstr "Aufgabe #:"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7615 msgid "Remark #:"
7616 msgstr "Bemerkung #:"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7619 msgid "Claim #:"
7620 msgstr "Behauptung #:"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7623 msgid "Note #:"
7624 msgstr "Notiz #:"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7630 msgid "Notation"
7631 msgstr "Notation"
7632
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7634 msgid "Notation #:"
7635 msgstr "Notation #:"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7638 msgid "Case #:"
7639 msgstr "Fall #:"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7642 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7645 msgid "Subsubsection*"
7646 msgstr "Unterunterabschn.*"
7647
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7649 msgid "Abstract---"
7650 msgstr "Abstract---"
7651
7652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7653 msgid "Index Terms---"
7654 msgstr "Stichwörter---"
7655
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7658 msgid "Appendices"
7659 msgstr "Anhänge"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7662 msgid "Biography"
7663 msgstr "Biographie"
7664
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7666 msgid "BiographyNoPhoto"
7667 msgstr "Biographie ohne Foto"
7668
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7671 msgid "Footernote"
7672 msgstr "Fußnote"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7675 msgid "MarkBoth"
7676 msgstr "Beides markieren"
7677
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7679 msgid "Classification Codes"
7680 msgstr "Klassifikationscodes"
7681
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7684 msgid "Definition \\thedefinition."
7685 msgstr "Definition \\thedefinition."
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7689 msgid "Step"
7690 msgstr "Schritt"
7691
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7694 msgid "Step \\thestep."
7695 msgstr "Schritt \\thestep."
7696
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7699 msgid "Example \\theexample."
7700 msgstr "Beispiel \\theexample."
7701
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7704 msgid "Remark \\theremark."
7705 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7706
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7709 msgid "Notation \\thenotation."
7710 msgstr "Notation \\thenotation."
7711
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7714 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7716 msgid "Theorem \\thetheorem."
7717 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7718
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7721 msgid "Corollary \\thecorollary."
7722 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7726 msgid "Lemma \\thelemma."
7727 msgstr "Lemma \\thelemma."
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7731 msgid "Proposition \\theproposition."
7732 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7736 msgid "Prop"
7737 msgstr "Eigenschaft"
7738
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7741 msgid "Prop \\theprop."
7742 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7743
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7749 msgid "Question"
7750 msgstr "Frage"
7751
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7754 msgid "Question \\thequestion."
7755 msgstr "Frage \\thequestion."
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7759 msgid "Claim \\theclaim."
7760 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7764 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7765 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7766
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7769 msgid "Appendices Section"
7770 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7771
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7774 msgid "--- Appendices ---"
7775 msgstr "--- Anhänge ---"
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7779 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7780 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7781
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7783 msgid "Review"
7784 msgstr "Überarbeitung"
7785
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7787 msgid "Topical"
7788 msgstr "Thematisch"
7789
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7791 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7792 msgid "Comment"
7793 msgstr "Kommentar"
7794
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7796 msgid "Paper"
7797 msgstr "Papier"
7798
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7800 msgid "Prelim"
7801 msgstr "Titelei"
7802
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7804 msgid "Rapid"
7805 msgstr "Schnell"
7806
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7809 msgid "PACS"
7810 msgstr "PACS"
7811
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7813 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7814 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7815
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7817 msgid "MSC"
7818 msgstr "MSC"
7819
7820 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7821 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7822 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7823
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7825 msgid "submitto"
7826 msgstr "EinreichenNach"
7827
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7829 msgid "submit to paper:"
7830 msgstr "Einreichen für Journal:"
7831
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7833 msgid "Bibliography (plain)"
7834 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7835
7836 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7837 msgid "Bibliography heading"
7838 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7839
7840 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7841 msgid "ABSTRACT:"
7842 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7843
7844 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7845 msgid "KEY WORDS:"
7846 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7847
7848 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7849 msgid "Commission"
7850 msgstr "Kommission"
7851
7852 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7854 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7855
7856 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7857 msgid "AddressForOffprints"
7858 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7859
7860 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7861 msgid "Address for Offprints:"
7862 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7863
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7865 msgid "RunningTitle"
7866 msgstr "Kolumnentitel"
7867
7868 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7871 msgid "Running title:"
7872 msgstr "Kolumnentitel:"
7873
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7875 msgid "RunningAuthor"
7876 msgstr "Kolumne Autor"
7877
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7879 msgid "Running author:"
7880 msgstr "Kolumne Autor:"
7881
7882 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7883 msgid "E-mail:"
7884 msgstr "E-Mail:"
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7887 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7888 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7889 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7893 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7894 msgid "Chapter"
7895 msgstr "Kapitel"
7896
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7899 msgid "Running LaTeX Title"
7900 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7903 msgid "TOC Title"
7904 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7905
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7907 msgid "TOC title:"
7908 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7909
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7911 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7912 msgid "Author Running"
7913 msgstr "Kolumne Autor"
7914
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7917 msgid "Author Running:"
7918 msgstr "Kolumne Autor:"
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7921 msgid "TOC Author"
7922 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7923
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7925 msgid "TOC Author:"
7926 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7927
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7931 msgid "Case #."
7932 msgstr "Fall #."
7933
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7937 msgid "Claim."
7938 msgstr "Behauptung."
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7942 msgid "Conjecture #."
7943 msgstr "Vermutung #."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7947 msgid "Example #."
7948 msgstr "Beispiel #."
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7952 msgid "Exercise #."
7953 msgstr "Aufgabe #."
7954
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7957 msgid "Note #."
7958 msgstr "Notiz #."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7962 msgid "Problem #."
7963 msgstr "Problem #."
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7967 msgid "Property"
7968 msgstr "Eigenschaft"
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7972 msgid "Property #."
7973 msgstr "Eigenschaft #."
7974
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7977 msgid "Question #."
7978 msgstr "Frage #."
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7982 msgid "Remark #."
7983 msgstr "Bemerkung #."
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7987 msgid "Solution"
7988 msgstr "Lösung"
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7992 msgid "Solution #."
7993 msgstr "Lösung #."
7994
7995 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7998 msgid "Code"
7999 msgstr "Code"
8000
8001 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8003 msgid "SGML"
8004 msgstr "SGML"
8005
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8007 msgid "Chapterprecis"
8008 msgstr "Kapitelsynopse"
8009
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8011 msgid "Epigraph"
8012 msgstr "Epigraph"
8013
8014 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8015 msgid "Poemtitle"
8016 msgstr "Gedichttitel"
8017
8018 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8019 msgid "Poemtitle*"
8020 msgstr "Gedichttitel*"
8021
8022 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8023 msgid "Legend"
8024 msgstr "Legende"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8027 msgid "Entry"
8028 msgstr "Eintrag"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8031 msgid "Entry:"
8032 msgstr "Eintrag:"
8033
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8035 msgid "ListItem"
8036 msgstr "Listeneintrag"
8037
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8039 msgid "List Item:"
8040 msgstr "Listeneintrag:"
8041
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8043 msgid "DoubleItem"
8044 msgstr "DoppelterEintrag"
8045
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8047 msgid "Double Item:"
8048 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8051 msgid "Space"
8052 msgstr "Leerraum"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8055 msgid "Space:"
8056 msgstr "Leerraum:"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8059 msgid "Computer"
8060 msgstr "Computer"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8063 msgid "Computer:"
8064 msgstr "Computer:"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8067 msgid "EmptySection"
8068 msgstr "LeererAbschnitt"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8071 msgid "Empty Section"
8072 msgstr "Leerer Abschnitt"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8075 msgid "CloseSection"
8076 msgstr "SchließeAbschnitt"
8077
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8079 msgid "Close Section"
8080 msgstr "Schließe Abschnitt"
8081
8082 #: lib/layouts/paper.layout:141
8083 msgid "SubTitle"
8084 msgstr "Untertitel"
8085
8086 #: lib/layouts/paper.layout:152
8087 msgid "Institution"
8088 msgstr "Institution"
8089
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8092 #: lib/layouts/slides.layout:89
8093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8094 msgid "Slide"
8095 msgstr "Folie"
8096
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8098 msgid "    "
8099 msgstr "    "
8100
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8102 msgid "EndSlide"
8103 msgstr "Endfolie"
8104
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8106 msgid "~=~"
8107 msgstr "~=~"
8108
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8110 msgid "WideSlide"
8111 msgstr "Breite Folie"
8112
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8114 msgid "EmptySlide"
8115 msgstr "Leere Folie"
8116
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8118 msgid "Empty slide:"
8119 msgstr "Leere Folie:"
8120
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8122 msgid "ItemizeType1"
8123 msgstr "AuflistungsTyp1"
8124
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8126 msgid "EnumerateType1"
8127 msgstr "AufzählungsTyp1"
8128
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8131 msgid "List of Algorithms"
8132 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8133
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8135 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8136 msgid "\\thechapter"
8137 msgstr "\\thechapter"
8138
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8140 msgid "Recipe"
8141 msgstr "Rezept"
8142
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8144 msgid "Recipe:"
8145 msgstr "Rezept:"
8146
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8148 msgid "Ingredients"
8149 msgstr "Zutaten"
8150
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8152 msgid "Ingredients:"
8153 msgstr "Zutaten:"
8154
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8156 msgid "Preprint"
8157 msgstr "Preprint"
8158
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8161 msgid "AltAffiliation"
8162 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8163
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8166 msgid "Thanks:"
8167 msgstr "Dank:"
8168
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8170 msgid "Electronic Address:"
8171 msgstr "Elektronische Adresse:"
8172
8173 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8174 msgid "acknowledgments"
8175 msgstr "Danksagungen"
8176
8177 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8178 msgid "PACS number:"
8179 msgstr "PACS-Nummer:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8184 msgid "Labeling"
8185 msgstr "Liste"
8186
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8188 msgid "L"
8189 msgstr "L"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8192 msgid "O"
8193 msgstr "O"
8194
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8197 msgid "Encl"
8198 msgstr "Anlagen"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8203 msgid "encl:"
8204 msgstr "Anlagen:"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8208 msgid "Telephone:"
8209 msgstr "Telefon:"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8213 msgid "Place:"
8214 msgstr "Ort:"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8218 msgid "Backaddress:"
8219 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8223 msgid "Specialmail"
8224 msgstr "Versandart"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8228 msgid "Specialmail:"
8229 msgstr "Versandart:"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8233 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8234 msgid "Location:"
8235 msgstr "Adresszusatz:"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8239 msgid "Title:"
8240 msgstr "Titel:"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8244 msgid "Subject:"
8245 msgstr "Betreff:"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8249 msgid "Yourref"
8250 msgstr "Ihr Zeichen"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8254 msgid "Your ref.:"
8255 msgstr "Ihr Zeichen:"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8259 msgid "Yourmail"
8260 msgstr "Ihr Brief"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8264 msgid "Your letter of:"
8265 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8269 msgid "Myref"
8270 msgstr "Mein Zeichen"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8274 msgid "Our ref.:"
8275 msgstr "Unser Zeichen:"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8279 msgid "Customer"
8280 msgstr "Kunde"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8284 msgid "Customer no.:"
8285 msgstr "Kundennummer:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8289 msgid "Invoice"
8290 msgstr "Rechnung"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8294 msgid "Invoice no.:"
8295 msgstr "Rechnungsnummer:"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8298 msgid "NextAddress"
8299 msgstr "Nächste Adresse"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8302 msgid "Next Address:"
8303 msgstr "Nächste Adresse:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8306 msgid "Post Scriptum:"
8307 msgstr "Postscriptum:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8310 msgid "Sender Name:"
8311 msgstr "Absendername:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8314 msgid "Sender Address:"
8315 msgstr "Absenderadresse:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8318 msgid "Sender Phone:"
8319 msgstr "Absender Telefon:"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8322 #: lib/configure.py:338
8323 msgid "Fax"
8324 msgstr "Fax"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8327 msgid "Sender Fax:"
8328 msgstr "Absender-Fax:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8331 msgid "E-Mail"
8332 msgstr "E-Mail"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8335 msgid "Sender E-Mail:"
8336 msgstr "Absender-E-Mail:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8339 msgid "Sender URL:"
8340 msgstr "Absender-URL:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8343 msgid "Logo"
8344 msgstr "Logo"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8347 msgid "Logo:"
8348 msgstr "Logo:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8351 msgid "EndLetter"
8352 msgstr "EndeBrief"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8355 msgid "End of letter"
8356 msgstr "Ende des Briefs"
8357
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8359 msgid "LandscapeSlide"
8360 msgstr "Folie (Querformat)"
8361
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8363 msgid "Landscape Slide:"
8364 msgstr "Folie (Querformat):"
8365
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8367 msgid "PortraitSlide"
8368 msgstr "Folie (Hochformat)"
8369
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8371 msgid "Portrait Slide:"
8372 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8373
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8375 msgid "Slide*"
8376 msgstr "Folie*"
8377
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8379 msgid "EndOfSlide"
8380 msgstr "EndeDerFolie"
8381
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8383 msgid "SlideHeading"
8384 msgstr "Folien-Überschrift"
8385
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8387 msgid "SlideSubHeading"
8388 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8389
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8391 msgid "ListOfSlides"
8392 msgstr "Folienverzeichnis"
8393
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8395 msgid "[List Of Slides]"
8396 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8399 msgid "SlideContents"
8400 msgstr "Folieninhalte"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8403 msgid "[Slide Contents]"
8404 msgstr "[Folieninhalte]"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8407 msgid "ProgressContents"
8408 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8411 msgid "[Progress Contents]"
8412 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8413
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8417 msgid "Conjecture*"
8418 msgstr "Vermutung*"
8419
8420 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
8422 msgid "Algorithm*"
8423 msgstr "Algorithmus*"
8424
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8426 msgid "AMS"
8427 msgstr "AMS"
8428
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8431 msgid "Subjectclass"
8432 msgstr "Sachgebiet"
8433
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8435 msgid "AMS subject classifications:"
8436 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8437
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8439 msgid "Conference"
8440 msgstr "Konferenz"
8441
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8443 msgid "Conference:"
8444 msgstr "Konferenz:"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8447 msgid "CopyrightYear"
8448 msgstr "UrheberrechtJahr"
8449
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8451 msgid "Copyright year:"
8452 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8453
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8455 msgid "Copyrightdata"
8456 msgstr "UrheberrechtDaten"
8457
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8459 msgid "Copyright data:"
8460 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8461
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8463 msgid "Terms"
8464 msgstr "Begriffe"
8465
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8467 msgid "Terms:"
8468 msgstr "Begriffe:"
8469
8470 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8471 msgid "Topic"
8472 msgstr "Thema"
8473
8474 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8475 msgid "MMMMM"
8476 msgstr "MMMMM"
8477
8478 #: lib/layouts/slides.layout:105
8479 msgid "New Slide:"
8480 msgstr "Neue Folie:"
8481
8482 #: lib/layouts/slides.layout:127
8483 msgid "Overlay"
8484 msgstr "Overlay"
8485
8486 #: lib/layouts/slides.layout:142
8487 msgid "New Overlay:"
8488 msgstr "Neues Overlay:"
8489
8490 #: lib/layouts/slides.layout:182
8491 msgid "New Note:"
8492 msgstr "Neue Notiz:"
8493
8494 #: lib/layouts/slides.layout:207
8495 msgid "InvisibleText"
8496 msgstr "Unsichtbarer Text"
8497
8498 #: lib/layouts/slides.layout:214
8499 msgid "<Invisible Text Follows>"
8500 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8501
8502 #: lib/layouts/slides.layout:231
8503 msgid "VisibleText"
8504 msgstr "Sichtbarer Text"
8505
8506 #: lib/layouts/slides.layout:238
8507 msgid "<Visible Text Follows>"
8508 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8509
8510 #: lib/layouts/spie.layout:53
8511 msgid "Authorinfo"
8512 msgstr "Autoren-Info"
8513
8514 #: lib/layouts/spie.layout:65
8515 msgid "Authorinfo:"
8516 msgstr "Autoren-Info:"
8517
8518 #: lib/layouts/spie.layout:78
8519 msgid "ABSTRACT"
8520 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8521
8522 #: lib/layouts/spie.layout:93
8523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8524 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8525
8526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8527 msgid "email:"
8528 msgstr "E-Mail:"
8529
8530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8532 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8536 msgid "Element:Firstname"
8537 msgstr "Element: Vorname"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8541 msgid "Firstname"
8542 msgstr "Vorname"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8545 msgid "Element:Fname"
8546 msgstr "Element: FName"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8549 msgid "Fname"
8550 msgstr "FName"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8554 msgid "Element:Surname"
8555 msgstr "Element: Nachname"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8560 msgid "Surname"
8561 msgstr "Nachname"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8565 msgid "Element:Filename"
8566 msgstr "Element: Dateiname"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8570 msgid "Element:Literal"
8571 msgstr "Element: Literal"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8576 msgid "Literal"
8577 msgstr "Literal"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8580 msgid "Element:Emph"
8581 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8585 msgid "Emph"
8586 msgstr "Hervorgehoben"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8589 msgid "Element:Abbrev"
8590 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8593 msgid "Abbrev"
8594 msgstr "Abkürzung"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8597 msgid "Element:Citation-number"
8598 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8602 msgid "Citation-number"
8603 msgstr "Zitat-Nummer"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8606 msgid "Element:Volume"
8607 msgstr "Element: Volume"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8610 msgid "Volume"
8611 msgstr "Volume"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8614 msgid "Element:Day"
8615 msgstr "Element: Tag"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8618 msgid "Day"
8619 msgstr "Tag"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8622 msgid "Element:Month"
8623 msgstr "Element:Monat"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8626 msgid "Month"
8627 msgstr "Monat"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8630 msgid "Element:Year"
8631 msgstr "Element:Jahr"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8634 msgid "Year"
8635 msgstr "Jahr"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8638 msgid "Element:Issue-number"
8639 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8642 msgid "Issue-number"
8643 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8646 msgid "Element:Issue-day"
8647 msgstr "Element:Ausgabetag"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8650 msgid "Issue-day"
8651 msgstr "Ausgabetag"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8654 msgid "Element:Issue-months"
8655 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8658 msgid "Issue-months"
8659 msgstr "Ausgabemonat"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8662 msgid "Subsubparagraph"
8663 msgstr "Unterunterparagraph"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8666 msgid "Header"
8667 msgstr "Kopfzeile"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8670 msgid "-- Header --"
8671 msgstr "-- Kopfzeile --"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8674 msgid "Special-section"
8675 msgstr "Spezialabschnitt"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8678 msgid "Special-section:"
8679 msgstr "Spezialabschnitt:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8682 msgid "AGU-journal"
8683 msgstr "AGU-Journal"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8686 msgid "AGU-journal:"
8687 msgstr "AGU-Journal:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8690 msgid "Citation-number:"
8691 msgstr "Zitat-Nummer:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8694 msgid "AGU-volume"
8695 msgstr "AGU-Band"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8698 msgid "AGU-volume:"
8699 msgstr "AGU-Band:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8702 msgid "AGU-issue"
8703 msgstr "AGU-Ausgabe"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8706 msgid "AGU-issue:"
8707 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8710 msgid "Copyright:"
8711 msgstr "Urheberrecht:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8714 msgid "Index-terms"
8715 msgstr "Stichwörter"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8718 msgid "Index-terms..."
8719 msgstr "Stichwörter..."
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8722 msgid "Index-term"
8723 msgstr "Stichwort"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8726 msgid "Index-term:"
8727 msgstr "Stichwort:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8730 msgid "Cross-term"
8731 msgstr "Kreuzterm"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8734 msgid "Cross-term:"
8735 msgstr "Kreuzterm:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8738 msgid "Supplementary"
8739 msgstr "Ergänzend"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8742 msgid "Supplementary..."
8743 msgstr "Ergänzend..."
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8746 msgid "Supp-note"
8747 msgstr "Erg. Notiz"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8750 msgid "Sup-mat-note:"
8751 msgstr "Erg. Notiz:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8754 msgid "Cite-other"
8755 msgstr "Zitat (andere)"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8758 msgid "Cite-other:"
8759 msgstr "Zitat (andere):"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8763 msgid "Revised"
8764 msgstr "Überarbeitet"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8768 msgid "Revised:"
8769 msgstr "Überarbeitet:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8772 msgid "Ident-line"
8773 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8776 msgid "Ident-line:"
8777 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8780 msgid "Runhead"
8781 msgstr "Kolumnenkopf"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8784 msgid "Runhead:"
8785 msgstr "Kolumnenkopf:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8788 msgid "Published-online:"
8789 msgstr "Online veröffentlicht:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8793 msgid "Citation"
8794 msgstr "Literaturverweis"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8797 msgid "Citation:"
8798 msgstr "Literaturverweis:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8801 msgid "Posting-order"
8802 msgstr "Eingabereihenfolge"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8805 msgid "Posting-order:"
8806 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8809 msgid "AGU-pages"
8810 msgstr "AGU-Seiten"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8813 msgid "AGU-pages:"
8814 msgstr "AGU-Seiten:"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8817 msgid "Words"
8818 msgstr "Wörter"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8821 msgid "Words:"
8822 msgstr "Wörter:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8825 msgid "Figures"
8826 msgstr "Abbildungen"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8829 msgid "Figures:"
8830 msgstr "Abbildungen:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8833 msgid "Tables"
8834 msgstr "Tabellen"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8837 msgid "Tables:"
8838 msgstr "Tabellen:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8841 msgid "Datasets"
8842 msgstr "Datensätze"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8845 msgid "Datasets:"
8846 msgstr "Datensätze:"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8849 msgid "Element:ISSN"
8850 msgstr "Element:ISSN"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8853 msgid "ISSN"
8854 msgstr "ISSN"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8857 msgid "Element:CODEN"
8858 msgstr "Element:CODEN"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8861 msgid "CODEN"
8862 msgstr "CODEN"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8865 msgid "Element:SS-Code"
8866 msgstr "Element:SS-Kode"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8869 msgid "SS-Code"
8870 msgstr "SS-Kode"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8873 msgid "Element:SS-Title"
8874 msgstr "Element:SS-Titel"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8877 msgid "SS-Title"
8878 msgstr "SS-Titel"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8881 msgid "Element:CCC-Code"
8882 msgstr "Element:CCC-Kode"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8885 msgid "CCC-Code"
8886 msgstr "CCC-Code"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8889 msgid "Element:Code"
8890 msgstr "Element:Kode"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8893 msgid "Element:Dscr"
8894 msgstr "Element:Beschreibung"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8897 msgid "Dscr"
8898 msgstr "Beschr"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8901 msgid "Element:Keyword"
8902 msgstr "Element:Schlagwort"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8905 msgid "Element:Orgdiv"
8906 msgstr "Element:Orgdiv"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8909 msgid "Orgdiv"
8910 msgstr "Orgdiv"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8913 msgid "Element:Orgname"
8914 msgstr "Element:Orgname"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8917 msgid "Orgname"
8918 msgstr "Orgname"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8921 msgid "Element:Street"
8922 msgstr "Element:Straße"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8925 msgid "Element:City"
8926 msgstr "Element:Stadt"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8929 msgid "City"
8930 msgstr "Stadt"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8933 msgid "Element:State"
8934 msgstr "Element:Staat"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8937 msgid "Element:Postcode"
8938 msgstr "Element:Postleitzahl"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8941 msgid "Postcode"
8942 msgstr "Postleitzahl"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8945 msgid "Element:Country"
8946 msgstr "Element:Land"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8949 msgid "Country"
8950 msgstr "Land"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8955 msgid "Paragraph*"
8956 msgstr "Paragraph*"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8959 msgid "CCC"
8960 msgstr "CCC"
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8963 msgid "CCC code:"
8964 msgstr "CCC-Code:"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8967 msgid "PaperId"
8968 msgstr "Paper-Id"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8971 msgid "Paper Id:"
8972 msgstr "Paper-Id:"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8975 msgid "AuthorAddr"
8976 msgstr "Autoren-Adresse"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8979 msgid "Author Address:"
8980 msgstr "Autoren-Adresse:"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8983 msgid "SlugComment"
8984 msgstr "PreprintHinweis"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8987 msgid "Slug Comment:"
8988 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8991 msgid "Plate"
8992 msgstr "Bildtafel"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8995 msgid "Planotable"
8996 msgstr "Plano-Tabelle"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8999 msgid "Table Caption"
9000 msgstr "Tabellenlegende"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9003 msgid "TableCaption"
9004 msgstr "Tabellenlegende"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9007 msgid "Current Address"
9008 msgstr "Aktuelle Adresse"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9011 msgid "Current address:"
9012 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9015 msgid "E-mail address:"
9016 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9019 msgid "Key words and phrases:"
9020 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9023 msgid "Dedicatory"
9024 msgstr "Widmung"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9027 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9028 msgid "Dedication:"
9029 msgstr "Widmung:"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9032 msgid "Translator"
9033 msgstr "Übersetzer"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9036 msgid "Translator:"
9037 msgstr "Übersetzer:"
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9040 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9041 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9042
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9044 msgid "Element:Directory"
9045 msgstr "Element: Verzeichnis"
9046
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9048 msgid "Directory"
9049 msgstr "Verzeichnis"
9050
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9052 msgid "Element:Email"
9053 msgstr "Element_ E-Mail"
9054
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9056 msgid "Element:KeyCombo"
9057 msgstr "Element: Tastatur"
9058
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9060 msgid "KeyCombo"
9061 msgstr "Tastatur"
9062
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9064 msgid "Element:KeyCap"
9065 msgstr "Element: Cap"
9066
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9068 msgid "KeyCap"
9069 msgstr "Cap"
9070
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9072 msgid "Element:GuiMenu"
9073 msgstr "Element: GuiMenu"
9074
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9076 msgid "GuiMenu"
9077 msgstr "GuiMenu"
9078
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9080 msgid "Element:GuiMenuItem"
9081 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9082
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9084 msgid "GuiMenuItem"
9085 msgstr "GuiMenuItem"
9086
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9088 msgid "Element:GuiButton"
9089 msgstr "Element: GuiButton"
9090
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9092 msgid "GuiButton"
9093 msgstr "GuiButton"
9094
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9096 msgid "Element:MenuChoice"
9097 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9098
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9100 msgid "MenuChoice"
9101 msgstr "MenüAuswahl"
9102
9103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9105 msgid "Chapter*"
9106 msgstr "Kapitel*"
9107
9108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9110 msgid "Subparagraph*"
9111 msgstr "Unterparagraph*"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9114 msgid "Authorgroup"
9115 msgstr "Autorengruppe"
9116
9117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9118 msgid "RevisionHistory"
9119 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9120
9121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9122 msgid "Revision History"
9123 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9124
9125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9126 msgid "Revision"
9127 msgstr "Überarbeitung"
9128
9129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9130 msgid "RevisionRemark"
9131 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9132
9133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9134 msgid "FirstName"
9135 msgstr "Vorname"
9136
9137 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9138 msgid "Scrap"
9139 msgstr "Ausschuss"
9140
9141 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9142 msgid "\\arabic{chapter}"
9143 msgstr "\\arabic{chapter}"
9144
9145 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9146 msgid "\\Alph{chapter}"
9147 msgstr "\\Alph{chapter}"
9148
9149 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9150 msgid "\\arabic{footnote}"
9151 msgstr "\\arabic{footnote}"
9152
9153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9154 msgid "\\Roman{section}."
9155 msgstr "\\Roman{section}."
9156
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9158 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9159 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9160
9161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9162 msgid "\\Alph{subsection}."
9163 msgstr "\\Alph{subsection}."
9164
9165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9166 msgid "\\arabic{subsection}."
9167 msgstr "\\arabic{subsection}."
9168
9169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9170 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9171 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9172
9173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9174 msgid "\\alph{subsubsection}."
9175 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9176
9177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9179 msgid "\\alph{paragraph}."
9180 msgstr "\\alph{paragraph}."
9181
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9183 msgid "Addpart"
9184 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9185
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9187 msgid "Addchap"
9188 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9189
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9191 msgid "Addsec"
9192 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9193
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9195 msgid "Addchap*"
9196 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9197
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9199 msgid "Addsec*"
9200 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9201
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9203 msgid "Minisec"
9204 msgstr "Miniabschnitt"
9205
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9207 msgid "Publishers"
9208 msgstr "Verleger"
9209
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9211 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9212 msgid "Dedication"
9213 msgstr "Widmung"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9216 msgid "Titlehead"
9217 msgstr "Titelkopf"
9218
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9220 msgid "Uppertitleback"
9221 msgstr "Innenseite oben"
9222
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9224 msgid "Lowertitleback"
9225 msgstr "Innenseite unten"
9226
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9228 msgid "Extratitle"
9229 msgstr "Zusatztitel"
9230
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9232 msgid "Captionabove"
9233 msgstr "Legende oben"
9234
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9236 msgid "Captionbelow"
9237 msgstr "Legende unten"
9238
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9240 msgid "Dictum"
9241 msgstr "Diktum"
9242
9243 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9244 msgid "CharStyle"
9245 msgstr "Textstil"
9246
9247 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9249 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9250 msgid "UNDEFINED"
9251 msgstr "UNDEFINIERT"
9252
9253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9254 msgid "\\Roman{part}"
9255 msgstr "\\Roman{part}"
9256
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9258 msgid "Marginal"
9259 msgstr "Randnotiz"
9260
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9262 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9263 msgid "margin"
9264 msgstr "Rand"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9267 msgid "Foot"
9268 msgstr "Fußnote"
9269
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9271 msgid "foot"
9272 msgstr "Fußnote"
9273
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9275 msgid "Note:Comment"
9276 msgstr "Element:Kommentar"
9277
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9279 msgid "comment"
9280 msgstr "Kommentar"
9281
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9283 msgid "Note:Note"
9284 msgstr "Element:Notiz"
9285
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9287 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9288 msgid "note"
9289 msgstr "Notiz"
9290
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9292 msgid "Note:Greyedout"
9293 msgstr "Element:Grauschrift"
9294
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9296 msgid "greyedout"
9297 msgstr "Grauschrift"
9298
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9301 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9302 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9303 msgid "ERT"
9304 msgstr "ERT"
9305
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9307 msgid "Phantom:Phantom"
9308 msgstr "Phantom:Phantom"
9309
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
9311 msgid "Phantom:HPhantom"
9312 msgstr "Phantom:HPhantom"
9313
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
9315 msgid "Phantom:VPhantom"
9316 msgstr "Phantom:VPhantom"
9317
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9320 msgid "Listings"
9321 msgstr "Listing"
9322
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9324 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9326 msgid "Branch"
9327 msgstr "Zweig"
9328
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9330 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9332 msgid "Index"
9333 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9334
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9336 msgid "Idx"
9337 msgstr "Stichwort"
9338
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235
9340 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9341 msgid "Box"
9342 msgstr "Box"
9343
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9345 msgid "Box:Shaded"
9346 msgstr "Box:Schattiert"
9347
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9349 msgid "Float"
9350 msgstr "Gleitobjekt"
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9353 msgid "Wrap"
9354 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9355
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9357 msgid "OptArg"
9358 msgstr "OptArg"
9359
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9361 msgid "opt"
9362 msgstr "Opt"
9363
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
9365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9366 msgid "Info"
9367 msgstr "Info"
9368
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9370 msgid "Info:menu"
9371 msgstr "Info:Menü"
9372
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9374 msgid "Info:shortcut"
9375 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9376
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9378 msgid "Info:shortcuts"
9379 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9380
9381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9382 msgid "--Separator--"
9383 msgstr "--Trenner--"
9384
9385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9386 msgid "--- Separate Environment ---"
9387 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9388
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9390 msgid "Part \\thepart"
9391 msgstr "Teil \\thepart"
9392
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9394 msgid "Chapter \\thechapter"
9395 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9396
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9398 msgid "Appendix \\thechapter"
9399 msgstr "Anhang \\thechapter"
9400
9401 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9402 msgid "Headnote"
9403 msgstr "Kopfnotiz"
9404
9405 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9406 msgid "Headnote (optional):"
9407 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9408
9409 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9410 msgid "Corr Author:"
9411 msgstr "Verantw. Autor:"
9412
9413 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9414 msgid "Offprints"
9415 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9416
9417 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9418 msgid "Offprints:"
9419 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9420
9421 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9423 msgid "Corollary \\thetheorem."
9424 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9425
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9428 msgid "Lemma \\thetheorem."
9429 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9430
9431 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9433 msgid "Proposition \\thetheorem."
9434 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9435
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9438 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9439 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9440
9441 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9443 msgid "Fact \\thetheorem."
9444 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9448 msgid "Definition \\thetheorem."
9449 msgstr "Definition \\thetheorem."
9450
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9453 msgid "Example \\thetheorem."
9454 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9458 msgid "Problem \\thetheorem."
9459 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9460
9461 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9463 msgid "Exercise \\thetheorem."
9464 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
9468 msgid "Remark \\thetheorem."
9469 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9470
9471 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9473 msgid "Claim \\thetheorem."
9474 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9478 msgid "Example*"
9479 msgstr "Beispiel*"
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9483 msgid "Problem*"
9484 msgstr "Problem*"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9488 msgid "Exercise*"
9489 msgstr "Aufgabe*"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9493 msgid "Remark*"
9494 msgstr "Bemerkung*"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9498 msgid "Claim*"
9499 msgstr "Behauptung*"
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9502 msgid "Conjecture."
9503 msgstr "Vermutung."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9506 msgid "Fact*"
9507 msgstr "Fakt*"
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9510 msgid "Problem."
9511 msgstr "Problem."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9514 msgid "Exercise."
9515 msgstr "Aufgabe."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9518 msgid "Remark."
9519 msgstr "Bemerkung."
9520
9521 #: lib/layouts/braille.module:2
9522 msgid "Braille"
9523 msgstr "Braille"
9524
9525 #: lib/layouts/braille.module:6
9526 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9527 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9528
9529 #: lib/layouts/braille.module:22
9530 msgid "Braille (default)"
9531 msgstr "Braille (Standard)"
9532
9533 #: lib/layouts/braille.module:36
9534 #: lib/layouts/braille.module:59
9535 msgid "Braille:"
9536 msgstr "Braille:"
9537
9538 #: lib/layouts/braille.module:45
9539 msgid "Braille (textsize)"
9540 msgstr "Braille (Textgröße)"
9541
9542 #: lib/layouts/braille.module:68
9543 msgid "Braille (dots on)"
9544 msgstr "Braille (Punkte an)"
9545
9546 #: lib/layouts/braille.module:83
9547 msgid "Braille_dots_on"
9548 msgstr "Braille_dots_on"
9549
9550 #: lib/layouts/braille.module:92
9551 msgid "Braille (dots off)"
9552 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9553
9554 #: lib/layouts/braille.module:107
9555 msgid "Braille_dots_off"
9556 msgstr "Braille_dots_off"
9557
9558 #: lib/layouts/braille.module:116
9559 msgid "Braille (mirror on)"
9560 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9561
9562 #: lib/layouts/braille.module:131
9563 msgid "Braille_mirror_on"
9564 msgstr "Braille_mirror_on"
9565
9566 #: lib/layouts/braille.module:140
9567 msgid "Braille (mirror off)"
9568 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9569
9570 #: lib/layouts/braille.module:155
9571 msgid "Braille_mirror_off"
9572 msgstr "Braille_mirror_off"
9573
9574 #: lib/layouts/braille.module:163
9575 msgid "Braillebox"
9576 msgstr "Braillebox"
9577
9578 #: lib/layouts/braille.module:167
9579 msgid "Braille box"
9580 msgstr "Braille Box"
9581
9582 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9583 msgid "Endnote"
9584 msgstr "Endnote"
9585
9586 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9587 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9588 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9589
9590 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9591 msgid "Custom:Endnote"
9592 msgstr "Endnote"
9593
9594 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9595 msgid "endnote"
9596 msgstr "Endnote"
9597
9598 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9599 msgid "Foot to End"
9600 msgstr "Fußnote als Endnote"
9601
9602 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9603 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9604 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9605
9606 #: lib/layouts/hanging.module:2
9607 #: lib/layouts/hanging.module:16
9608 msgid "Hanging"
9609 msgstr "Hängend"
9610
9611 #: lib/layouts/hanging.module:6
9612 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9613 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9614
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9616 msgid "Linguistics"
9617 msgstr "Linguistik"
9618
9619 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9620 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9621 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9622
9623 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9624 msgid "Numbered Example (multiline)"
9625 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9626
9627 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9628 msgid "Example:"
9629 msgstr "Beispiel:"
9630
9631 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9632 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9633 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9634
9635 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9636 msgid "Examples:"
9637 msgstr "Beispiele:"
9638
9639 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9640 msgid "Subexample"
9641 msgstr "Unterbeispiel"
9642
9643 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9644 msgid "Subexample:"
9645 msgstr "Unterbeispiel:"
9646
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9648 msgid "Custom:Glosse"
9649 msgstr "Glosse"
9650
9651 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9652 msgid "Glosse"
9653 msgstr "Glosse"
9654
9655 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9656 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9657 msgstr "Tri-Glosse"
9658
9659 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9660 msgid "Tri-Glosse"
9661 msgstr "Tri-Glosse"
9662
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9664 msgid "CharStyle:Expression"
9665 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9666
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9668 msgid "expr."
9669 msgstr "Ausdr."
9670
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9672 msgid "CharStyle:Concepts"
9673 msgstr "Textstil: Konzept"
9674
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9676 msgid "concept"
9677 msgstr "Konzept"
9678
9679 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9680 msgid "CharStyle:Meaning"
9681 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9682
9683 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9684 msgid "meaning"
9685 msgstr "Bedeutung"
9686
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9688 msgid "Tableau"
9689 msgstr "Tableau"
9690
9691 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9692 msgid "List of Tableaux"
9693 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9694
9695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9696 msgid "Logical Markup"
9697 msgstr "Logisches Markup"
9698
9699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9700 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9701 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9702
9703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9704 msgid "CharStyle:Noun"
9705 msgstr "Textstil: Eigenname"
9706
9707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9708 msgid "noun"
9709 msgstr "Eigenname"
9710
9711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9712 msgid "CharStyle:Emph"
9713 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9714
9715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9716 msgid "emph"
9717 msgstr "Hervg."
9718
9719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9720 msgid "CharStyle:Strong"
9721 msgstr "Textstil: Stark"
9722
9723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9724 msgid "strong"
9725 msgstr "stark"
9726
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9728 msgid "CharStyle:Code"
9729 msgstr "Textstil: Code"
9730
9731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9732 msgid "code"
9733 msgstr "Code"
9734
9735 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9736 msgid "Minimalistic"
9737 msgstr "Minimalistisch"
9738
9739 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9740 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9741 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9744 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9745 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9750 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9753 msgid "Criterion \\thetheorem."
9754 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9757 msgid "Criterion*"
9758 msgstr "Kriterium*"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9761 msgid "Criterion."
9762 msgstr "Kriterium."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9766 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9769 msgid "Algorithm."
9770 msgstr "Algorithmus."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9773 msgid "Axiom \\thetheorem."
9774 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9777 msgid "Axiom*"
9778 msgstr "Axiom*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9781 msgid "Axiom."
9782 msgstr "Axiom."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9785 msgid "Condition \\thetheorem."
9786 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9789 msgid "Condition*"
9790 msgstr "Bedingung*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9793 msgid "Condition."
9794 msgstr "Bedingung."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9797 msgid "Note \\thetheorem."
9798 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9801 msgid "Note*"
9802 msgstr "Notiz*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9805 msgid "Note."
9806 msgstr "Notiz."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9809 msgid "Notation \\thetheorem."
9810 msgstr "Notation \\thetheorem."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9813 msgid "Notation*"
9814 msgstr "Notation*"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9817 msgid "Notation."
9818 msgstr "Notation."
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9821 msgid "Summary \\thetheorem."
9822 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9825 msgid "Summary*"
9826 msgstr "Zusammenfassung*"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9829 msgid "Summary."
9830 msgstr "Zusammenfassung."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9833 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9834 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9837 msgid "Acknowledgement*"
9838 msgstr "Danksagung*"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9841 msgid "Conclusion"
9842 msgstr "Schlussfolgerung"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9845 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9846 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9849 msgid "Conclusion*"
9850 msgstr "Schlussfolgerung*"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9853 msgid "Conclusion."
9854 msgstr "Schlussfolgerung."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9857 msgid "Assumption"
9858 msgstr "Annahme"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9861 msgid "Assumption \\thetheorem."
9862 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9865 msgid "Assumption*"
9866 msgstr "Annahme*"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9869 msgid "Assumption."
9870 msgstr "Annahme."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9873 msgid "Question \\thetheorem."
9874 msgstr "Frage \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9877 msgid "Question*"
9878 msgstr "Frage*"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9881 msgid "Question."
9882 msgstr "Frage."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9885 msgid "Theorems (AMS)"
9886 msgstr "Theoreme (AMS)"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9889 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9890 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9893 msgid "Theorems (By Chapter)"
9894 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9897 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9898 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9901 msgid "Theorems (By Section)"
9902 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9905 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9906 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9909 msgid "Theorems (Starred)"
9910 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9913 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9914 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9917 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9918 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9919
9920 #: lib/languages:3
9921 #: src/Font.cpp:51
9922 #: src/Font.cpp:54
9923 #: src/Font.cpp:58
9924 #: src/Font.cpp:63
9925 #: src/Font.cpp:66
9926 msgid "Ignore"
9927 msgstr "Ignorieren"
9928
9929 #: lib/languages:4
9930 msgid "Latex"
9931 msgstr "Latex"
9932
9933 #: lib/languages:6
9934 msgid "Afrikaans"
9935 msgstr "Afrikaans"
9936
9937 #: lib/languages:7
9938 msgid "Albanian"
9939 msgstr "Albanisch"
9940
9941 #: lib/languages:8
9942 msgid "English (USA)"
9943 msgstr "Englisch (USA)"
9944
9945 #: lib/languages:10
9946 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9947 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9948
9949 #: lib/languages:11
9950 msgid "Arabic (Arabi)"
9951 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9952
9953 #: lib/languages:12
9954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9955 msgid "Armenian"
9956 msgstr "Armenisch"
9957
9958 #: lib/languages:13
9959 msgid "German (Austria, old spelling)"
9960 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9961
9962 #: lib/languages:14
9963 msgid "German (Austria)"
9964 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9965
9966 #: lib/languages:15
9967 msgid "Indonesian"
9968 msgstr "Indonesisch"
9969
9970 #: lib/languages:16
9971 msgid "Malay"
9972 msgstr "Malaiisch"
9973
9974 #: lib/languages:17
9975 msgid "Basque"
9976 msgstr "Baskisch"
9977
9978 #: lib/languages:18
9979 msgid "Belarusian"
9980 msgstr "Weißrussisch"
9981
9982 #: lib/languages:19
9983 msgid "Portuguese (Brazil)"
9984 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9985
9986 #: lib/languages:20
9987 msgid "Breton"
9988 msgstr "Bretonisch"
9989
9990 #: lib/languages:21
9991 msgid "English (UK)"
9992 msgstr "Englisch (UK)"
9993
9994 #: lib/languages:22
9995 msgid "Bulgarian"
9996 msgstr "Bulgarisch"
9997
9998 #: lib/languages:23
9999 msgid "English (Canada)"
10000 msgstr "Englisch (Canada)"
10001
10002 #: lib/languages:24
10003 msgid "French (Canada)"
10004 msgstr "Französisch (Canada)"
10005
10006 #: lib/languages:25
10007 msgid "Catalan"
10008 msgstr "Katalanisch"
10009
10010 #: lib/languages:26
10011 msgid "Chinese (simplified)"
10012 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10013
10014 #: lib/languages:27
10015 msgid "Chinese (traditional)"
10016 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10017
10018 #: lib/languages:28
10019 msgid "Croatian"
10020 msgstr "Kroatisch"
10021
10022 #: lib/languages:29
10023 msgid "Czech"
10024 msgstr "Tschechisch"
10025
10026 #: lib/languages:30
10027 msgid "Danish"
10028 msgstr "Dänisch"
10029
10030 #: lib/languages:31
10031 msgid "Dutch"
10032 msgstr "Holländisch"
10033
10034 #: lib/languages:32
10035 msgid "English"
10036 msgstr "Englisch"
10037
10038 #: lib/languages:34
10039 msgid "Esperanto"
10040 msgstr "Esperanto"
10041
10042 #: lib/languages:35
10043 msgid "Estonian"
10044 msgstr "Estnisch"
10045
10046 #: lib/languages:37
10047 msgid "Farsi"
10048 msgstr "Persisch"
10049
10050 #: lib/languages:38
10051 msgid "Finnish"
10052 msgstr "Finnisch"
10053
10054 #: lib/languages:40
10055 msgid "French"
10056 msgstr "Französisch"
10057
10058 #: lib/languages:41
10059 msgid "Galician"
10060 msgstr "Galizisch"
10061
10062 #: lib/languages:42
10063 msgid "German (old spelling)"
10064 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10065
10066 #: lib/languages:43
10067 msgid "German"
10068 msgstr "Deutsch"
10069
10070 #: lib/languages:44
10071 msgid "German (Switzerland)"
10072 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10073
10074 #: lib/languages:45
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10077 msgid "Greek"
10078 msgstr "Griechisch"
10079
10080 #: lib/languages:46
10081 msgid "Greek (polytonic)"
10082 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10083
10084 #: lib/languages:47
10085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10086 msgid "Hebrew"
10087 msgstr "Hebräisch"
10088
10089 #: lib/languages:51
10090 msgid "Icelandic"
10091 msgstr "Isländisch"
10092
10093 #: lib/languages:53
10094 msgid "Interlingua"
10095 msgstr "Interlingua"
10096
10097 #: lib/languages:54
10098 msgid "Irish"
10099 msgstr "Irisch"
10100
10101 #: lib/languages:55
10102 msgid "Italian"
10103 msgstr "Italienisch"
10104
10105 #: lib/languages:56
10106 msgid "Japanese"
10107 msgstr "Japanisch"
10108
10109 #: lib/languages:57
10110 msgid "Japanese (CJK)"
10111 msgstr "Japanisch (CJK)"
10112
10113 #: lib/languages:58
10114 msgid "Kazakh"
10115 msgstr "Kasachisch"
10116
10117 #: lib/languages:60
10118 msgid "Korean"
10119 msgstr "Koreanisch"
10120
10121 #: lib/languages:62
10122 msgid "Latin"
10123 msgstr "Latein"
10124
10125 #: lib/languages:63
10126 msgid "Latvian"
10127 msgstr "Lettisch"
10128
10129 #: lib/languages:64
10130 msgid "Lithuanian"
10131 msgstr "Litauisch"
10132
10133 #: lib/languages:65
10134 msgid "Lower Sorbian"
10135 msgstr "Niedersorbisch"
10136
10137 #: lib/languages:66
10138 msgid "Hungarian"
10139 msgstr "Ungarisch"
10140
10141 #: lib/languages:67
10142 msgid "Mongolian"
10143 msgstr "Mongolisch"
10144
10145 #: lib/languages:68
10146 msgid "Norsk"
10147 msgstr "Norwegisch"
10148
10149 #: lib/languages:69
10150 msgid "Nynorsk"
10151 msgstr "Neu-Norwegisch"
10152
10153 #: lib/languages:70
10154 msgid "Polish"
10155 msgstr "Polnisch"
10156
10157 #: lib/languages:71
10158 msgid "Portuguese"
10159 msgstr "Portugiesisch"
10160
10161 #: lib/languages:72
10162 msgid "Romanian"
10163 msgstr "Rumänisch"
10164
10165 #: lib/languages:73
10166 msgid "Russian"
10167 msgstr "Russisch"
10168
10169 #: lib/languages:74
10170 msgid "North Sami"
10171 msgstr "Nordsamisch"
10172
10173 #: lib/languages:75
10174 msgid "Scottish"
10175 msgstr "Schottisch"
10176
10177 #: lib/languages:76
10178 msgid "Serbian"
10179 msgstr "Serbisch"
10180
10181 #: lib/languages:77
10182 msgid "Serbian (Latin)"
10183 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10184
10185 #: lib/languages:78
10186 msgid "Slovak"
10187 msgstr "Slowakisch"
10188
10189 #: lib/languages:79
10190 msgid "Slovene"
10191 msgstr "Slowenisch"
10192
10193 #: lib/languages:80
10194 msgid "Spanish"
10195 msgstr "Spanisch"
10196
10197 #: lib/languages:81
10198 msgid "Spanish (Mexico)"
10199 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10200
10201 #: lib/languages:82
10202 msgid "Swedish"
10203 msgstr "Schwedisch"
10204
10205 #: lib/languages:83
10206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10207 msgid "Thai"
10208 msgstr "Thailändisch"
10209
10210 #: lib/languages:84
10211 msgid "Turkish"
10212 msgstr "Türkisch"
10213
10214 #: lib/languages:85
10215 msgid "Ukrainian"
10216 msgstr "Ukrainisch"
10217
10218 #: lib/languages:86
10219 msgid "Upper Sorbian"
10220 msgstr "Obersorbisch"
10221
10222 #: lib/languages:87
10223 msgid "Vietnamese"
10224 msgstr "Vietnamesisch"
10225
10226 #: lib/languages:88
10227 msgid "Welsh"
10228 msgstr "Walisisch"
10229
10230 #: lib/encodings:14
10231 msgid "Unicode (utf8)"
10232 msgstr "Unicode (utf8)"
10233
10234 #: lib/encodings:19
10235 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10236 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10237
10238 #: lib/encodings:23
10239 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10240 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10241
10242 #: lib/encodings:26
10243 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10244 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10245
10246 #: lib/encodings:29
10247 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10248 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10249
10250 #: lib/encodings:32
10251 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10252 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10253
10254 #: lib/encodings:35
10255 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10256 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10257
10258 #: lib/encodings:38
10259 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10260 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10261
10262 #: lib/encodings:42
10263 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10264 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10265
10266 #: lib/encodings:45
10267 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10268 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10269
10270 #: lib/encodings:48
10271 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10272 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10273
10274 #: lib/encodings:51
10275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10276 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10277
10278 #: lib/encodings:55
10279 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10280 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10281
10282 #: lib/encodings:58
10283 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10284 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10285
10286 #: lib/encodings:61
10287 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10288 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10289
10290 #: lib/encodings:64
10291 msgid "DOS (CP 437)"
10292 msgstr "DOS (CP 437)"
10293
10294 #: lib/encodings:68
10295 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10296 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10297
10298 #: lib/encodings:71
10299 msgid "Western European (CP 850)"
10300 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10301
10302 #: lib/encodings:74
10303 msgid "Central European (CP 852)"
10304 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10305
10306 #: lib/encodings:77
10307 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10308 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10309
10310 #: lib/encodings:80
10311 msgid "Western European (CP 858)"
10312 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10313
10314 #: lib/encodings:83
10315 msgid "Hebrew (CP 862)"
10316 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10317
10318 #: lib/encodings:86
10319 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10320 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10321
10322 #: lib/encodings:89
10323 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10324 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10325
10326 #: lib/encodings:92
10327 msgid "Central European (CP 1250)"
10328 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10329
10330 #: lib/encodings:95
10331 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10332 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10333
10334 #: lib/encodings:98
10335 msgid "Western European (CP 1252)"
10336 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10337
10338 #: lib/encodings:101
10339 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10340 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10341
10342 #: lib/encodings:105
10343 msgid "Arabic (CP 1256)"
10344 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10345
10346 #: lib/encodings:108
10347 msgid "Baltic (CP 1257)"
10348 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10349
10350 #: lib/encodings:111
10351 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10352 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10353
10354 #: lib/encodings:114
10355 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10356 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10357
10358 #: lib/encodings:117
10359 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10360 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10361
10362 #: lib/encodings:120
10363 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10364 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10365
10366 #: lib/encodings:145
10367 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10368 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10369
10370 #: lib/encodings:149
10371 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10372 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10373
10374 #: lib/encodings:153
10375 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10376 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10377
10378 #: lib/encodings:157
10379 msgid "Korean (EUC-KR)"
10380 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10381
10382 #: lib/encodings:161
10383 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10384 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10385
10386 #: lib/encodings:165
10387 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10388 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10389
10390 #: lib/encodings:169
10391 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10392 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10393
10394 #: lib/encodings:176
10395 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10396 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10397
10398 #: lib/encodings:178
10399 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10400 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10401
10402 #: lib/encodings:180
10403 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10404 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10405
10406 #: lib/encodings:187
10407 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10408 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10409
10410 #: lib/encodings:192
10411 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10412 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10413
10414 #: lib/encodings:196
10415 msgid "ASCII"
10416 msgstr "ASCII"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:32
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10420 msgid "File|F"
10421 msgstr "Datei|D"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:33
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10425 msgid "Edit|E"
10426 msgstr "Bearbeiten|B"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:34
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10430 msgid "Insert|I"
10431 msgstr "Einfügen|E"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:35
10434 msgid "Layout|L"
10435 msgstr "Format|F"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:36
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10439 msgid "View|V"
10440 msgstr "Ansicht|i"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:37
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10444 msgid "Navigate|N"
10445 msgstr "Navigieren|N"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:38
10448 msgid "Documents|D"
10449 msgstr "Dokumente|k"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:39
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10453 msgid "Help|H"
10454 msgstr "Hilfe|H"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:47
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10458 msgid "New|N"
10459 msgstr "Neu|N"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:48
10462 msgid "New from Template...|T"
10463 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:49
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10467 msgid "Open...|O"
10468 msgstr "Öffnen...|Ö"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:51
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10472 msgid "Close|C"
10473 msgstr "Schließen|c"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:52
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10477 msgid "Save|S"
10478 msgstr "Speichern|S"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:53
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10482 msgid "Save As...|A"
10483 msgstr "Speichern unter...|u"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:54
10486 msgid "Revert|R"
10487 msgstr "Wieder herstellen|W"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:55
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10491 msgid "Version Control|V"
10492 msgstr "Versionskontrolle|k"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:57
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10496 msgid "Import|I"
10497 msgstr "Importieren|I"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:58
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10501 msgid "Export|E"
10502 msgstr "Exportieren|E"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:59
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10506 msgid "Print...|P"
10507 msgstr "Drucken...|D"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:60
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10511 msgid "Fax...|F"
10512 msgstr "Faxen...|x"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:62
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10516 msgid "Exit|x"
10517 msgstr "Beenden|B"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:68
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10521 msgid "Register...|R"
10522 msgstr "Registrieren...|R"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:69
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10526 msgid "Check In Changes...|I"
10527 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:70
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10531 msgid "Check Out for Edit|O"
10532 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:71
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10536 msgid "Revert to Repository Version|R"
10537 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:72
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10541 msgid "Undo Last Check In|U"
10542 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:73
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10546 msgid "Show History...|H"
10547 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:82
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10551 msgid "Custom...|C"
10552 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:90
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10556 msgid "Undo|U"
10557 msgstr "Rückgängig|R"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:91
10560 msgid "Redo|d"
10561 msgstr "Wiederholen|W"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:93
10564 msgid "Cut|C"
10565 msgstr "Ausschneiden|A"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:94
10568 msgid "Copy|o"
10569 msgstr "Kopieren|K"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:95
10572 msgid "Paste|a"
10573 msgstr "Einfügen|E"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:96
10576 msgid "Paste External Selection|x"
10577 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:98
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10581 msgid "Find & Replace...|F"
10582 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:100
10585 msgid "Tabular|T"
10586 msgstr "Tabelle|T"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:101
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10591 msgid "Math|M"
10592 msgstr "Mathe|M"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:104
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
10596 msgid "Spellchecker...|S"
10597 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:105
10600 msgid "Thesaurus..."
10601 msgstr "Thesaurus..."
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:106
10604 msgid "Statistics...|i"
10605 msgstr "Statistik...|i"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:107
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10609 msgid "Check TeX|h"
10610 msgstr "TeX prüfen|p"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:108
10613 msgid "Change Tracking|g"
10614 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:110
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10618 msgid "Preferences...|P"
10619 msgstr "Einstellungen...|E"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:111
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10623 msgid "Reconfigure|R"
10624 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:115
10627 msgid "Selection as Lines|L"
10628 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:116
10631 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10632 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:120
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10637 msgid "Multicolumn|M"
10638 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:122
10641 msgid "Line Top|T"
10642 msgstr "Linie oben|b"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:123
10645 msgid "Line Bottom|B"
10646 msgstr "Linie unten|e"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:124
10649 msgid "Line Left|L"
10650 msgstr "Linie links|i"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:125
10653 msgid "Line Right|R"
10654 msgstr "Linie rechts|c"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:127
10657 msgid "Alignment|i"
10658 msgstr "Ausrichtung|A"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:129
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10663 msgid "Add Row|A"
10664 msgstr "Zeile anfügen|a"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:130
10667 msgid "Delete Row|w"
10668 msgstr "Zeile löschen|h"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:131
10671 #: lib/ui/classic.ui:172
10672 msgid "Copy Row"
10673 msgstr "Zeile kopieren"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:132
10676 #: lib/ui/classic.ui:173
10677 msgid "Swap Rows"
10678 msgstr "Zeilen vertauschen"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:134
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10683 msgid "Add Column|u"
10684 msgstr "Spalte anfügen|S"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:135
10687 msgid "Delete Column|D"
10688 msgstr "Spalte löschen|p"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:136
10691 #: lib/ui/classic.ui:177
10692 msgid "Copy Column"
10693 msgstr "Spalte kopieren"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:137
10696 #: lib/ui/classic.ui:178
10697 msgid "Swap Columns"
10698 msgstr "Spalten vertauschen"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:141
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10703 msgid "Left|L"
10704 msgstr "Links|L"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:142
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10709 msgid "Center|C"
10710 msgstr "Zentriert|Z"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:143
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10715 msgid "Right|R"
10716 msgstr "Rechts|R"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:145
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10721 msgid "Top|T"
10722 msgstr "Oben|O"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:146
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10727 msgid "Middle|M"
10728 msgstr "Mitte|M"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:147
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10733 msgid "Bottom|B"
10734 msgstr "Unten|U"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:159
10737 msgid "Toggle Numbering|N"
10738 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:160
10741 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10742 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:162
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10746 msgid "Change Limits Type|L"
10747 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:164
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10751 msgid "Change Formula Type|F"
10752 msgstr "Formelart ändern|F"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:166
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10757 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:168
10760 msgid "Alignment|A"
10761 msgstr "Ausrichtung|A"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:170
10764 msgid "Add Row|R"
10765 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:171
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10770 msgid "Delete Row|D"
10771 msgstr "Zeile löschen|ö"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:175
10774 msgid "Add Column|C"
10775 msgstr "Spalte anfügen|S"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:176
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10780 msgid "Delete Column|e"
10781 msgstr "Spalte löschen|p"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:182
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10785 msgid "Default|t"
10786 msgstr "Standard|S"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:183
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10790 msgid "Display|D"
10791 msgstr "Anzeige|A"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:184
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10795 msgid "Inline|I"
10796 msgstr "Eingebettet|E"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:188
10799 msgid "Octave"
10800 msgstr "Octave"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:189
10803 msgid "Maxima"
10804 msgstr "Maxima"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:190
10807 msgid "Mathematica"
10808 msgstr "Mathematica"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:192
10811 msgid "Maple, simplify"
10812 msgstr "Maple, simplify"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:193
10815 msgid "Maple, factor"
10816 msgstr "Maple, factor"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:194
10819 msgid "Maple, evalm"
10820 msgstr "Maple, evalm"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:195
10823 msgid "Maple, evalf"
10824 msgstr "Maple, evalf"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:199
10827 #: lib/ui/classic.ui:265
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10831 msgid "Inline Formula|I"
10832 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:200
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10837 msgid "Displayed Formula|D"
10838 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:201
10841 msgid "Eqnarray Environment|q"
10842 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:202
10845 msgid "Align Environment|A"
10846 msgstr "Align-Umgebung|A"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:203
10849 msgid "AlignAt Environment"
10850 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:204
10853 msgid "Flalign Environment|F"
10854 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:207
10857 msgid "Gather Environment"
10858 msgstr "Gather-Umgebung"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:208
10861 msgid "Multline Environment"
10862 msgstr "Multline-Umgebung"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:214
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10866 msgid "Math|h"
10867 msgstr "Mathe|M"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:216
10870 msgid "Special Character|S"
10871 msgstr "Sonderzeichen|S"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:217
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10875 msgid "Citation...|C"
10876 msgstr "Literaturverweis...|L"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:218
10879 msgid "Cross-reference...|r"
10880 msgstr "Querverweis...|Q"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:219
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10884 msgid "Label...|L"
10885 msgstr "Marke...|a"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:220
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
10889 msgid "Footnote|F"
10890 msgstr "Fußnote|F"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:221
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
10894 msgid "Marginal Note|M"
10895 msgstr "Randnotiz|R"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:222
10898 msgid "Short Title"
10899 msgstr "Kurztitel"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:223
10902 msgid "Index Entry|I"
10903 msgstr "Stichwort|S"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:224
10906 msgid "Nomenclature Entry"
10907 msgstr "Nomenklatureintrag"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:225
10910 msgid "URL...|U"
10911 msgstr "URL...|U"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:226
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
10915 msgid "Note|N"
10916 msgstr "Notiz|N"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:227
10919 msgid "Lists & TOC|O"
10920 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:229
10923 msgid "TeX Code|T"
10924 msgstr "TeX-Code|X"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:230
10927 msgid "Minipage|p"
10928 msgstr "Minipage|p"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:231
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10932 msgid "Graphics...|G"
10933 msgstr "Grafik...|G"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:232
10936 msgid "Tabular Material...|b"
10937 msgstr "Tabelle...|T"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:233
10940 msgid "Floats|a"
10941 msgstr "Gleitobjekte|o"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:235
10944 msgid "Include File...|d"
10945 msgstr "Datei einbinden...|b"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:236
10948 msgid "Insert File|e"
10949 msgstr "Datei einfügen|D"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:237
10952 msgid "External Material...|x"
10953 msgstr "Externes Material...|E"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:241
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10957 msgid "Symbols...|b"
10958 msgstr "Symbole...|b"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:242
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10962 msgid "Superscript|S"
10963 msgstr "Hochgestellt|H"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:243
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10967 msgid "Subscript|u"
10968 msgstr "Tiefgestellt|T"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:244
10971 msgid "Hyphenation Point|P"
10972 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:245
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
10976 msgid "Protected Hyphen|y"
10977 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:246
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10981 msgid "Ligature Break|k"
10982 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:247
10985 msgid "Protected Space|r"
10986 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:248
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10990 msgid "Inter-word Space|w"
10991 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:249
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10997 msgid "Thin Space|T"
10998 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:250
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11002 msgid "Horizontal Space...|o"
11003 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:251
11006 msgid "Vertical Space..."
11007 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:252
11010 msgid "Line Break|L"
11011 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:253
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11015 msgid "Ellipsis|i"
11016 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:254
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11020 msgid "End of Sentence|E"
11021 msgstr "Satzendepunkt|S"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:255
11024 msgid "Protected Dash|D"
11025 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:256
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11029 msgid "Breakable Slash|a"
11030 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:257
11033 msgid "Single Quote|Q"
11034 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:258
11037 msgid "Ordinary Quote|O"
11038 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:259
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11042 msgid "Menu Separator|M"
11043 msgstr "Menütrenner|M"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:260
11046 msgid "Horizontal Line"
11047 msgstr "Horizontale Linie"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:261
11050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11051 msgid "Page Break"
11052 msgstr "Seitenumbruch"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:266
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11056 msgid "Display Formula|D"
11057 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:267
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11063 msgid "Eqnarray Environment|E"
11064 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:268
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11070 msgid "AMS align Environment|a"
11071 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:269
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11077 msgid "AMS alignat Environment|t"
11078 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:270
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11084 msgid "AMS flalign Environment|f"
11085 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:273
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11091 msgid "AMS gather Environment|g"
11092 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:274
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11098 msgid "AMS multline Environment|m"
11099 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:276
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11104 msgid "Array Environment|y"
11105 msgstr "Array-Umgebung|y"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:277
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11110 msgid "Cases Environment|C"
11111 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:278
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11116 msgid "Split Environment|S"
11117 msgstr "Split-Umgebung|p"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:280
11120 msgid "Font Change|o"
11121 msgstr "Schriftänderung|S"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:284
11124 msgid "Math Normal Font"
11125 msgstr "Mathe normale Schrift"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:286
11128 msgid "Math Calligraphic Family"
11129 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:287
11132 msgid "Math Fraktur Family"
11133 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:288
11136 msgid "Math Roman Family"
11137 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:289
11140 msgid "Math Sans Serif Family"
11141 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:291
11144 msgid "Math Bold Series"
11145 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:293
11148 msgid "Text Normal Font"
11149 msgstr "Text Normale Schrift"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:295
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11153 msgid "Text Roman Family"
11154 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:296
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11158 msgid "Text Sans Serif Family"
11159 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:297
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11163 msgid "Text Typewriter Family"
11164 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:299
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11168 msgid "Text Bold Series"
11169 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:300
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11173 msgid "Text Medium Series"
11174 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:302
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11178 msgid "Text Italic Shape"
11179 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:303
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11183 msgid "Text Small Caps Shape"
11184 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:304
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11188 msgid "Text Slanted Shape"
11189 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:305
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11193 msgid "Text Upright Shape"
11194 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:310
11197 msgid "Floatflt Figure"
11198 msgstr "Umflossene Abbildung"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:314
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11202 msgid "Table of Contents|C"
11203 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:316
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11207 msgid "Index List|I"
11208 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:317
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11212 msgid "Nomenclature|N"
11213 msgstr "Nomenklatur|N"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:318
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11217 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11218 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:322
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11222 msgid "LyX Document...|X"
11223 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:323
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11227 msgid "Plain Text...|T"
11228 msgstr "Einfacher Text...|T"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:324
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11233 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11234
11235 # , c-format
11236 # , c-format
11237 #: lib/ui/classic.ui:328
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11239 msgid "Track Changes|T"
11240 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:329
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11244 msgid "Merge Changes...|M"
11245 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:330
11248 msgid "Accept All Changes|A"
11249 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:331
11252 msgid "Reject All Changes|R"
11253 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:332
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11257 msgid "Show Changes in Output|S"
11258 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:339
11261 msgid "Character...|C"
11262 msgstr "Zeichen...|Z"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:340
11265 msgid "Paragraph...|P"
11266 msgstr "Absatz...|A"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:341
11269 msgid "Document...|D"
11270 msgstr "Dokument...|D"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:342
11273 msgid "Tabular...|T"
11274 msgstr "Tabelle...|T"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:344
11277 msgid "Emphasize Style|E"
11278 msgstr "Hervorhebung|H"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:345
11281 msgid "Noun Style|N"
11282 msgstr "Eigenname|E"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:346
11285 msgid "Bold Style|B"
11286 msgstr "Fettdruck|F"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:349
11289 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11290 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:350
11293 msgid "Increase Environment Depth|i"
11294 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:351
11297 msgid "Start Appendix Here|S"
11298 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:360
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11302 msgid "Build Program|B"
11303 msgstr "Programm erstellen|e"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:361
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11307 msgid "Update|U"
11308 msgstr "Aktualisieren|A"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:363
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11312 msgid "LaTeX Log|L"
11313 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:364
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11317 msgid "Outline|O"
11318 msgstr "Gliederung|G"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:365
11321 msgid "TeX Information|X"
11322 msgstr "TeX-Informationen|X"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:378
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11326 msgid "Next Note|N"
11327 msgstr "Nächste Notiz|N"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:379
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11331 msgid "Go to Label|L"
11332 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:380
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11336 msgid "Bookmarks|B"
11337 msgstr "Lesezeichen|L"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:384
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11341 msgid "Save Bookmark 1|S"
11342 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:385
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11346 msgid "Save Bookmark 2"
11347 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:386
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11351 msgid "Save Bookmark 3"
11352 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:387
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11356 msgid "Save Bookmark 4"
11357 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:388
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11361 msgid "Save Bookmark 5"
11362 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:390
11365 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11366 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:391
11369 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11370 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:392
11373 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11374 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:393
11377 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11378 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:394
11381 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11382 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:409
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11386 msgid "Introduction|I"
11387 msgstr "Einführung|E"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:410
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11391 msgid "Tutorial|T"
11392 msgstr "Tutorium|T"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:411
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11396 msgid "User's Guide|U"
11397 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:412
11400 msgid "Extended Features|E"
11401 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:413
11404 msgid "Embedded Objects|m"
11405 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:414
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11409 msgid "Customization|C"
11410 msgstr "Anpassung|A"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:415
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11414 msgid "LaTeX Configuration|L"
11415 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11419 msgid "About LyX|X"
11420 msgstr "Über LyX|X"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:425
11423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11424 msgid "About LyX"
11425 msgstr "Über LyX"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:426
11428 msgid "Preferences..."
11429 msgstr "Einstellungen..."
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:427
11432 msgid "Quit LyX"
11433 msgstr "LyX beenden"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11437 msgid "Aligned Environment|l"
11438 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11442 msgid "AlignedAt Environment|v"
11443 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11447 msgid "Gathered Environment|h"
11448 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11452 msgid "Delimiters...|r"
11453 msgstr "Trennzeichen...|z"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11457 msgid "Matrix...|x"
11458 msgstr "Matrix...|x"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11462 msgid "Macro|o"
11463 msgstr "Makro|o"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11466 msgid "AMS Environment|A"
11467 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11470 msgid "Equation Label|L"
11471 msgstr "Formelmarke|m"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11474 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11475 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11479 msgid "Split Cell|C"
11480 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11483 msgid "Insert|n"
11484 msgstr "Einfügen|E"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11487 msgid "Add Line Above|o"
11488 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11492 msgid "Add Line Below|B"
11493 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11497 msgid "Delete Line Above|D"
11498 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11502 msgid "Delete Line Below|e"
11503 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11507 msgid "Add Line to Left"
11508 msgstr "Linie links hinzufügen"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11512 msgid "Add Line to Right"
11513 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11517 msgid "Delete Line to Left"
11518 msgstr "Linie links löschen"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11522 msgid "Delete Line to Right"
11523 msgstr "Linie rechts löschen"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11527 msgid "Toggle Math Toolbar"
11528 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11531 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11532 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11536 msgid "Toggle Table Toolbar"
11537 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11541 msgid "Next Cross-Reference|N"
11542 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11545 msgid "Go to Label|G"
11546 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11549 msgid "<reference>|r"
11550 msgstr "<Querverweis>|r"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11553 msgid "(<reference>)|e"
11554 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11557 msgid "<page>|p"
11558 msgstr "<Seite>|S"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11561 msgid "on page <page>|o"
11562 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11565 msgid "<reference> on page <page>|f"
11566 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11569 msgid "Formatted reference|t"
11570 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11588 msgid "Settings...|S"
11589 msgstr "Einstellungen...|n"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11592 msgid "Go back to Reference|G"
11593 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11596 msgid "Copy as Reference|C"
11597 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11600 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11601 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11605 msgid "Open Inset|O"
11606 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11610 msgid "Close Inset|C"
11611 msgstr "Einfügung schließen|s"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11619 msgid "Dissolve Inset|D"
11620 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11623 msgid "Toggle Label|L"
11624 msgstr "Marke umschalten|l"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11627 msgid "Frameless|l"
11628 msgstr "Rahmenlos|l"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11631 msgid "Simple frame|f"
11632 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11635 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11636 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11639 msgid "Oval, thin|O"
11640 msgstr "Oval, dünn|O"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11643 msgid "Oval, thick|v"
11644 msgstr "Oval, dick|v"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11647 msgid "Drop Shadow|w"
11648 msgstr "Schattiert|c"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11651 msgid "Shaded background|b"
11652 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11655 msgid "Double frame|D"
11656 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11660 msgid "LyX Note|N"
11661 msgstr "LyX-Notiz|N"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11665 msgid "Comment|C"
11666 msgstr "Kommentar|K"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11670 msgid "Greyed Out|G"
11671 msgstr "Grauschrift|G"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
11675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11676 msgid "Phantom"
11677 msgstr "Phantom"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11681 msgid "Horiz. Phantom"
11682 msgstr "Horiz. Phantom"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11686 msgid "Vert. Phantom"
11687 msgstr "Vert. Phantom"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11690 msgid "Interword Space|w"
11691 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11694 msgid "Protected Space|o"
11695 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11699 msgid "Negative Thin Space|N"
11700 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11704 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11705 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11708 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11709 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11713 msgid "Quad Space|Q"
11714 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11718 msgid "Double Quad Space|u"
11719 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11722 msgid "Horizontal Fill|F"
11723 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11726 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11727 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11730 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11734 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11751 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11755 msgid "Custom Length|C"
11756 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11759 msgid "Medium Space|M"
11760 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11763 msgid "Thick Space|h"
11764 msgstr "Großer Abstand|G"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11767 msgid "Negative Medium Space|u"
11768 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11771 msgid "Negative Thick Space|i"
11772 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11775 msgid "DefSkip|D"
11776 msgstr "Standard|S"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11779 msgid "SmallSkip|S"
11780 msgstr "Klein|K"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11783 msgid "MedSkip|M"
11784 msgstr "Mittel|M"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11787 msgid "BigSkip|B"
11788 msgstr "Groß|G"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11791 msgid "VFill|F"
11792 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11795 msgid "Custom|C"
11796 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11799 msgid "Settings...|e"
11800 msgstr "Einstellungen...|n"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11803 msgid "Include|c"
11804 msgstr "Include|c"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11807 msgid "Input|p"
11808 msgstr "Input|p"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11811 msgid "Verbatim|V"
11812 msgstr "Unformatiert|U"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11815 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11816 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11819 msgid "Listing|L"
11820 msgstr "Programmlisting|l"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11823 msgid "Edit included file...|E"
11824 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11828 msgid "New Page|N"
11829 msgstr "Neue Seite|i"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11833 msgid "Page Break|a"
11834 msgstr "Seitenumbruch|u"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11838 msgid "Clear Page|C"
11839 msgstr "Seite leeren|S"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11843 msgid "Clear Double Page|D"
11844 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11848 msgid "Ragged Line Break|R"
11849 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11853 msgid "Justified Line Break|J"
11854 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11860 #: src/Text3.cpp:1057
11861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11862 msgid "Cut"
11863 msgstr "Ausschneiden"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11869 #: src/Text3.cpp:1062
11870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11871 msgid "Copy"
11872 msgstr "Kopieren"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11878 #: src/Text3.cpp:1015
11879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11881 msgid "Paste"
11882 msgstr "Einfügen"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11887 msgid "Paste Recent|e"
11888 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11891 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11892 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11896 msgid "Move Paragraph Up|o"
11897 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11901 msgid "Move Paragraph Down|v"
11902 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11905 msgid "Promote Section|r"
11906 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11909 msgid "Demote Section|m"
11910 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11913 msgid "Move Section down|d"
11914 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11917 msgid "Move Section up|u"
11918 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11921 msgid "Insert Short Title|T"
11922 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11925 msgid "Apply Last Text Style|A"
11926 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11930 msgid "Text Style|S"
11931 msgstr "Textstil|T"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11935 msgid "Paragraph Settings...|P"
11936 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11939 msgid "Fullscreen Mode"
11940 msgstr "Vollbildmodus"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11945 msgid "Append Argument"
11946 msgstr "Argument hinzufügen"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11951 msgid "Remove Last Argument"
11952 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11957 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11958 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11963 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11964 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11969 msgid "Insert Optional Argument"
11970 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11975 msgid "Remove Optional Argument"
11976 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11981 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11982 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11987 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11988 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11993 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11994 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
11998 msgid "Edit externally...|x"
11999 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12003 msgid "Top Line|T"
12004 msgstr "Obere Linie|b"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12008 msgid "Bottom Line|B"
12009 msgstr "Untere Linie|e"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12013 msgid "Left Line|L"
12014 msgstr "Linke Linie|i"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12018 msgid "Right Line|R"
12019 msgstr "Rechte Linie|c"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12023 msgid "Copy Row|o"
12024 msgstr "Zeile kopieren|k"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12028 msgid "Copy Column|p"
12029 msgstr "Spalte kopieren|t"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12032 msgid "Document|D"
12033 msgstr "Dokument|o"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12036 msgid "Tools|T"
12037 msgstr "Werkzeuge|W"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12040 msgid "New from Template...|m"
12041 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12044 msgid "Open Recent|t"
12045 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12048 msgid "Save All|l"
12049 msgstr "Alle Speichern|l"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12052 msgid "Revert to Saved|R"
12053 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12056 msgid "New Window|W"
12057 msgstr "Neues Fenster|F"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12060 msgid "Close Window|d"
12061 msgstr "Fenster schließen|t"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12064 msgid "Redo|R"
12065 msgstr "Wiederholen|W"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12068 msgid "Paste Special"
12069 msgstr "Einfügen (speziell)|z"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12072 msgid "Select All"
12073 msgstr "Alles auswählen"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12076 msgid "Find LyX...|X"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12080 msgid "Table|T"
12081 msgstr "Tabelle|b"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12084 msgid "Rows & Columns|C"
12085 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12088 msgid "Increase List Depth|I"
12089 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12092 msgid "Decrease List Depth|D"
12093 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12096 msgid "Dissolve Inset|l"
12097 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12100 msgid "TeX Code Settings...|C"
12101 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12104 msgid "Float Settings...|a"
12105 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12109 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12112 msgid "Note Settings...|N"
12113 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12116 msgid "Branch Settings...|B"
12117 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12120 msgid "Box Settings...|x"
12121 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12124 msgid "Listings Settings...|g"
12125 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12128 msgid "Table Settings...|a"
12129 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12132 msgid "Plain Text|T"
12133 msgstr "Einfacher Text|T"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12137 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12140 msgid "Selection|S"
12141 msgstr "Auswahl|A"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12144 msgid "Selection, Join Lines|i"
12145 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12148 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12149 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12152 msgid "Paste As PDF"
12153 msgstr "Als PDF einfügen"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12156 msgid "Paste As PNG"
12157 msgstr "Als PNG einfügen"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12160 msgid "Paste As JPEG"
12161 msgstr "Als JPEG einfügen"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12164 msgid "Dissolve CharStyle"
12165 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12168 msgid "Customized...|C"
12169 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12172 msgid "Capitalize|a"
12173 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12176 msgid "Uppercase|U"
12177 msgstr "Großbuchstaben|G"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12180 msgid "Lowercase|L"
12181 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12184 msgid "Top|p"
12185 msgstr "Oben|O"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12188 msgid "Middle|i"
12189 msgstr "Mitte|M"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12192 msgid "Bottom|o"
12193 msgstr "Unten|U"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12196 msgid "Number whole Formula|N"
12197 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12200 msgid "Number this Line|u"
12201 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12204 msgid "Macro Definition"
12205 msgstr "Makro-Definition"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12208 msgid "Text Style|T"
12209 msgstr "Text-Stil|T"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12212 msgid "Add Line Above|A"
12213 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12216 msgid "Math Normal Font|N"
12217 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12220 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12221 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12224 msgid "Math Fraktur Family|F"
12225 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12228 msgid "Math Roman Family|R"
12229 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12232 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12233 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12236 msgid "Math Bold Series|B"
12237 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12240 msgid "Text Normal Font|T"
12241 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12244 msgid "Octave|O"
12245 msgstr "Octave|O"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12248 msgid "Maxima|M"
12249 msgstr "Maxima|M"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12252 msgid "Mathematica|a"
12253 msgstr "Mathematica|a"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12256 msgid "Maple, simplify|s"
12257 msgstr "Maple, simplify|s"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12260 msgid "Maple, factor|f"
12261 msgstr "Maple, factor|f"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12264 msgid "Maple, evalm|e"
12265 msgstr "Maple, evalm|e"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12268 msgid "Maple, evalf|v"
12269 msgstr "Maple, evalf|v"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12272 msgid "Open All Insets|O"
12273 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12276 msgid "Close All Insets|C"
12277 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12280 msgid "Unfold Math Macro"
12281 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12284 msgid "Fold Math Macro"
12285 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12288 msgid "View Source|S"
12289 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12292 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12293 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12296 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12297 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12300 msgid "Close Tab Group|G"
12301 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12304 msgid "Fullscreen|l"
12305 msgstr "Vollbild|b"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12308 msgid "Toolbars|b"
12309 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12312 msgid "Special Character|p"
12313 msgstr "Sonderzeichen|S"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12316 msgid "Formatting|o"
12317 msgstr "Formatierung|e"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12320 msgid "List / TOC|i"
12321 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12324 msgid "Float|a"
12325 msgstr "Gleitobjekt|o"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
12328 msgid "Branch|B"
12329 msgstr "Zweig|w"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12332 msgid "Custom insets"
12333 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12336 msgid "File|e"
12337 msgstr "Datei|D"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12340 msgid "Box[[Menu]]"
12341 msgstr "Box[[Menü]]"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12344 msgid "Cross-Reference...|R"
12345 msgstr "Querverweis...|Q"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12348 msgid "Caption"
12349 msgstr "Legende"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12352 msgid "Index Entry|d"
12353 msgstr "Stichwort|h"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12356 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12357 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12360 msgid "Table...|T"
12361 msgstr "Tabelle...|T"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12364 msgid "Hyperlink|k"
12365 msgstr "Hyperlink|y"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12368 msgid "Short Title|S"
12369 msgstr "Kurztitel|z"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12372 msgid "TeX Code|X"
12373 msgstr "TeX-Code|X"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12376 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12377 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12380 msgid "Regexp"
12381 msgstr "Regexp"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12384 msgid "Ordinary Quote|Q"
12385 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12388 msgid "Single Quote|S"
12389 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12392 msgid "Phonetic Symbols|P"
12393 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12396 msgid "Protected Space|P"
12397 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12400 msgid "Horizontal Line|L"
12401 msgstr "Horizontale Linie|L"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12404 msgid "Vertical Space...|V"
12405 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12408 msgid "Phantom Text"
12409 msgstr "Phantom-Text"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12412 msgid "Hyphenation Point|H"
12413 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12416 msgid "Numbered Formula|N"
12417 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12420 msgid "Figure Wrap Float|F"
12421 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12424 msgid "Table Wrap Float|T"
12425 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12428 msgid "External Material...|M"
12429 msgstr "Externes Material...|E"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12432 msgid "Child Document...|d"
12433 msgstr "Unterdokument...|U"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12436 msgid "Change Tracking|C"
12437 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12440 msgid "Start Appendix Here|A"
12441 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12444 msgid "Save in Bundled Format|F"
12445 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12448 msgid "Compressed|m"
12449 msgstr "Komprimiert|K"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12452 msgid "Accept Change|A"
12453 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12456 msgid "Reject Change|R"
12457 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12460 msgid "Accept All Changes|c"
12461 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12464 msgid "Reject All Changes|e"
12465 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12468 msgid "Next Change|C"
12469 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12472 msgid "Next Cross-Reference|R"
12473 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12476 msgid "Clear Bookmarks|C"
12477 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12480 msgid "Thesaurus...|T"
12481 msgstr "Thesaurus...|T"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12484 msgid "Statistics...|a"
12485 msgstr "Statistik...|a"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12488 msgid "TeX Information|I"
12489 msgstr "TeX-Informationen|X"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12492 msgid "Additional Features|F"
12493 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12496 msgid "Embedded Objects|O"
12497 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12500 msgid "Shortcuts|S"
12501 msgstr "Tastenkürzel|k"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12504 msgid "LyX Functions|y"
12505 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12508 msgid "Specific Manuals|p"
12509 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12512 msgid "Linguistics Manual|L"
12513 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12516 msgid "Braille Manual|B"
12517 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12520 msgid "XY-pic Manual|X"
12521 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12524 msgid "Multicolumn Manual|M"
12525 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12528 msgid "New document"
12529 msgstr "Neues Dokument"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12532 msgid "Open document"
12533 msgstr "Dokument öffnen"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12536 msgid "Save document"
12537 msgstr "Dokument speichern"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12540 msgid "Print document"
12541 msgstr "Dokument drucken"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12544 msgid "Check spelling"
12545 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12548 #: src/BufferView.cpp:1053
12549 msgid "Undo"
12550 msgstr "Rückgängig"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12553 #: src/BufferView.cpp:1062
12554 msgid "Redo"
12555 msgstr "Wiederholen"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12558 msgid "Find and replace"
12559 msgstr "Suchen und ersetzen"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12562 msgid "Toggle emphasis"
12563 msgstr "Hervorheben an/aus"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12566 msgid "Toggle noun"
12567 msgstr "Eigenname an/aus"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12570 msgid "Apply last"
12571 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12574 msgid "Insert math"
12575 msgstr "Mathe einfügen"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12578 msgid "Insert graphics"
12579 msgstr "Grafik einfügen"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12582 msgid "Insert table"
12583 msgstr "Tabelle einfügen"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12586 msgid "Toggle Outline"
12587 msgstr "Gliederung an/aus"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12590 msgid "Extra"
12591 msgstr "Extra"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12594 msgid "Numbered list"
12595 msgstr "Aufzählung"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12598 msgid "Itemized list"
12599 msgstr "Auflistung"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12602 msgid "Increase depth"
12603 msgstr "Tiefe erhöhen"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12606 msgid "Decrease depth"
12607 msgstr "Tiefe verringern"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12610 msgid "Insert figure float"
12611 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12614 msgid "Insert table float"
12615 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12618 msgid "Insert label"
12619 msgstr "Marke einfügen"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12622 msgid "Insert cross-reference"
12623 msgstr "Querverweis einfügen"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12626 msgid "Insert citation"
12627 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12630 msgid "Insert index entry"
12631 msgstr "Stichwort einfügen"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12634 msgid "Insert nomenclature entry"
12635 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12638 msgid "Insert footnote"
12639 msgstr "Fußnote einfügen"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12642 msgid "Insert margin note"
12643 msgstr "Randnotiz einfügen"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12647 msgid "Insert note"
12648 msgstr "Notiz einfügen"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12651 msgid "Insert box"
12652 msgstr "Box einfügen"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12655 msgid "Insert Hyperlink"
12656 msgstr "Hyperlink einfügen"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12659 msgid "Insert TeX code"
12660 msgstr "TeX-Code einfügen"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12663 msgid "Insert math macro"
12664 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12667 msgid "Include file"
12668 msgstr "Datei einbinden"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12671 msgid "Text style"
12672 msgstr "Textstil"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12675 msgid "Paragraph settings"
12676 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12680 msgid "Add row"
12681 msgstr "Zeile hinzufügen"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12685 msgid "Add column"
12686 msgstr "Spalte hinzufügen"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12690 msgid "Delete row"
12691 msgstr "Zeile löschen"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12695 msgid "Delete column"
12696 msgstr "Spalte löschen"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12699 msgid "Set top line"
12700 msgstr "Obere Linie setzen"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12703 msgid "Set bottom line"
12704 msgstr "Untere Linie setzen"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12707 msgid "Set left line"
12708 msgstr "Linke Linie setzen"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12711 msgid "Set right line"
12712 msgstr "Rechte Linie setzen"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12715 msgid "Set border lines"
12716 msgstr "Rahmen einschalten"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12719 msgid "Set all lines"
12720 msgstr "Alle Linien setzen"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12723 msgid "Unset all lines"
12724 msgstr "Alle Linien entfernen"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12727 msgid "Align left"
12728 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12731 msgid "Align center"
12732 msgstr "Zentriert ausrichten"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12735 msgid "Align right"
12736 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12739 msgid "Align top"
12740 msgstr "Oben ausrichten"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12743 msgid "Align middle"
12744 msgstr "Mittig ausrichten"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12747 msgid "Align bottom"
12748 msgstr "Unten ausrichten"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12751 msgid "Rotate cell"
12752 msgstr "Zelle drehen"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12755 msgid "Rotate table"
12756 msgstr "Tabelle drehen"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12759 msgid "Set multi-column"
12760 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12763 msgid "Math"
12764 msgstr "Mathe"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12767 msgid "Set display mode"
12768 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12771 msgid "Subscript"
12772 msgstr "Tiefgestellt"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12775 msgid "Superscript"
12776 msgstr "Hochgestellt"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12779 msgid "Insert square root"
12780 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12783 msgid "Insert root"
12784 msgstr "Wurzel einfügen"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12787 msgid "Insert standard fraction"
12788 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12791 msgid "Insert sum"
12792 msgstr "Summe einfügen"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12795 msgid "Insert integral"
12796 msgstr "Integral einfügen"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12799 msgid "Insert product"
12800 msgstr "Produkt einfügen"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12803 msgid "Insert ( )"
12804 msgstr "( ) einfügen"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12807 msgid "Insert [ ]"
12808 msgstr "[ ] einfügen"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12811 msgid "Insert { }"
12812 msgstr "{ } einfügen"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12815 msgid "Insert delimiters"
12816 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12819 msgid "Insert matrix"
12820 msgstr "Matrix einfügen"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12823 msgid "Insert cases environment"
12824 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12827 msgid "Toggle Math Panels"
12828 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12831 msgid "Math Macros"
12832 msgstr "Mathe-Makros"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12835 msgid "Command Buffer"
12836 msgstr "Befehlseingabefenster"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12839 msgid "Review[[Toolbar]]"
12840 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12841
12842 # , c-format
12843 # , c-format
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12845 msgid "Track changes"
12846 msgstr "Änderungen verfolgen"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12849 msgid "Show changes in output"
12850 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12853 msgid "Next change"
12854 msgstr "Nächste Änderung"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12857 msgid "Accept change inside selection"
12858 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12861 msgid "Reject change inside selection"
12862 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12865 msgid "Merge changes"
12866 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12869 msgid "Accept all changes"
12870 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12873 msgid "Reject all changes"
12874 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12877 msgid "Next note"
12878 msgstr "Nächste Notiz"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12881 msgid "View/Update"
12882 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12885 msgid "View DVI"
12886 msgstr "DVI ansehen"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12889 msgid "Update DVI"
12890 msgstr "DVI aktualisieren"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12893 msgid "View PDF (pdflatex)"
12894 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12897 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12898 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12901 msgid "View PostScript"
12902 msgstr "PostScript ansehen"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12905 msgid "Update PostScript"
12906 msgstr "PostScript aktualisieren"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12909 msgid "Version Control"
12910 msgstr "Versionskontrolle"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12913 msgid "Register"
12914 msgstr "Registrieren"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12917 msgid "Check-out for edit"
12918 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12921 msgid "Check-in changes"
12922 msgstr "Änderungen einchecken"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12925 msgid "View revision log"
12926 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12929 msgid "Revert changes"
12930 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12933 msgid "Math Panels"
12934 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12937 msgid "Math Spacings"
12938 msgstr "Mathe-Abstände"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12942 msgid "Styles"
12943 msgstr "Stile"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12947 msgid "Fractions"
12948 msgstr "Brüche"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12953 msgid "Fonts"
12954 msgstr "Schriften"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12958 msgid "Functions"
12959 msgstr "Funktionen"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12962 msgid "arccos"
12963 msgstr "arccos"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12966 msgid "arcsin"
12967 msgstr "arcsin"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12970 msgid "arctan"
12971 msgstr "arctan"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12974 msgid "arg"
12975 msgstr "arg"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12978 msgid "bmod"
12979 msgstr "bmod"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12982 msgid "cos"
12983 msgstr "cos"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12986 msgid "cosh"
12987 msgstr "cosh"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12990 msgid "cot"
12991 msgstr "cot"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12994 msgid "coth"
12995 msgstr "coth"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12998 msgid "csc"
12999 msgstr "csc"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13002 msgid "deg"
13003 msgstr "deg"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13006 msgid "det"
13007 msgstr "det"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13010 msgid "dim"
13011 msgstr "dim"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13014 msgid "exp"
13015 msgstr "exp"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13018 msgid "gcd"
13019 msgstr "gcd"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13022 msgid "hom"
13023 msgstr "hom"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13026 msgid "inf"
13027 msgstr "inf"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13030 msgid "ker"
13031 msgstr "ker"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13034 msgid "lg"
13035 msgstr "lg"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13038 msgid "lim"
13039 msgstr "lim"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13042 msgid "liminf"
13043 msgstr "liminf"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13046 msgid "limsup"
13047 msgstr "limsup"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13050 msgid "ln"
13051 msgstr "ln"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13054 msgid "log"
13055 msgstr "log"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13058 msgid "max"
13059 msgstr "max"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13062 msgid "min"
13063 msgstr "min"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13066 msgid "sec"
13067 msgstr "sec"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13070 msgid "sin"
13071 msgstr "sin"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13074 msgid "sinh"
13075 msgstr "sinh"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13078 msgid "sup"
13079 msgstr "sup"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13082 msgid "tan"
13083 msgstr "tan"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13086 msgid "tanh"
13087 msgstr "tanh"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13090 msgid "Pr"
13091 msgstr "Pr"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13094 msgid "Spacings"
13095 msgstr "Abstände"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13098 msgid "Thin space\t\\,"
13099 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13102 msgid "Medium space\t\\:"
13103 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13106 msgid "Thick space\t\\;"
13107 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13111 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13115 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13118 msgid "Negative space\t\\!"
13119 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13122 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13123 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13126 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13127 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13130 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13131 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13134 msgid "Roots"
13135 msgstr "Wurzeln"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13138 msgid "Square root\t\\sqrt"
13139 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13142 msgid "Other root\t\\root"
13143 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13147 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13150 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13151 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13154 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13155 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13158 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13159 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13162 msgid "Standard\t\\frac"
13163 msgstr "Standard\t\\frac"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13166 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13167 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13170 msgid ""
13171 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13172 "icefrac"
13173 msgstr ""
13174 "Mit (3/4)\t\\n"
13175 "icefrac"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13179 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13183 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13187 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13191 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13194 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13195 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13198 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13199 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13202 msgid "Binomial\t\\binom"
13203 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13207 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13211 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13214 msgid "Roman\t\\mathrm"
13215 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13218 msgid "Bold\t\\mathbf"
13219 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13223 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13226 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13227 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13230 msgid "Italic\t\\mathit"
13231 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13235 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13239 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13243 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13246 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13247 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13250 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13251 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13254 msgid "Dots"
13255 msgstr "Punkte"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13258 msgid "ldots"
13259 msgstr "ldots"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13262 msgid "cdots"
13263 msgstr "cdots"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13266 msgid "vdots"
13267 msgstr "vdots"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13270 msgid "ddots"
13271 msgstr "ddots"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13274 msgid "Frame Decorations"
13275 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13278 msgid "hat"
13279 msgstr "hat"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13282 msgid "tilde"
13283 msgstr "tilde"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13286 msgid "bar"
13287 msgstr "bar"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13290 msgid "grave"
13291 msgstr "grave"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13294 msgid "dot"
13295 msgstr "dot"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13298 msgid "check"
13299 msgstr "check"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13302 msgid "widehat"
13303 msgstr "widehat"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13306 msgid "widetilde"
13307 msgstr "widetilde"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13310 msgid "vec"
13311 msgstr "vec"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13314 msgid "acute"
13315 msgstr "acute"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13318 msgid "ddot"
13319 msgstr "ddot"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13322 msgid "breve"
13323 msgstr "breve"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13326 msgid "overline"
13327 msgstr "overline"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13330 msgid "overbrace"
13331 msgstr "overbrace"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13334 msgid "overleftarrow"
13335 msgstr "overleftarrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13338 msgid "overrightarrow"
13339 msgstr "overrightarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13342 msgid "overleftrightarrow"
13343 msgstr "overleftrightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13346 msgid "overset"
13347 msgstr "overset"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13350 msgid "underline"
13351 msgstr "underline"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13354 msgid "underbrace"
13355 msgstr "underbrace"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13358 msgid "underleftarrow"
13359 msgstr "underleftarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13362 msgid "underrightarrow"
13363 msgstr "underrightarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13366 msgid "underleftrightarrow"
13367 msgstr "underleftrightarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13370 msgid "underset"
13371 msgstr "underset"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13375 msgid "Arrows"
13376 msgstr "Pfeile"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13379 msgid "leftarrow"
13380 msgstr "leftarrow"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13383 msgid "rightarrow"
13384 msgstr "rightarrow"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13387 msgid "downarrow"
13388 msgstr "downarrow"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13391 msgid "uparrow"
13392 msgstr "uparrow"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13395 msgid "updownarrow"
13396 msgstr "updownarrow"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13399 msgid "leftrightarrow"
13400 msgstr "leftrightarrow"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13403 msgid "Leftarrow"
13404 msgstr "Leftarrow"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13407 msgid "Rightarrow"
13408 msgstr "Rightarrow"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13411 msgid "Downarrow"
13412 msgstr "Downarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13415 msgid "Uparrow"
13416 msgstr "Uparrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13419 msgid "Updownarrow"
13420 msgstr "Updownarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13423 msgid "Leftrightarrow"
13424 msgstr "Leftrightarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13427 msgid "Longleftrightarrow"
13428 msgstr "Longleftrightarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13431 msgid "Longleftarrow"
13432 msgstr "Longleftarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13435 msgid "Longrightarrow"
13436 msgstr "Longrightarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13439 msgid "longleftrightarrow"
13440 msgstr "longleftrightarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13443 msgid "longleftarrow"
13444 msgstr "longleftarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13447 msgid "longrightarrow"
13448 msgstr "longrightarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13451 msgid "leftharpoondown"
13452 msgstr "leftharpoondown"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13455 msgid "rightharpoondown"
13456 msgstr "rightharpoondown"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13459 msgid "mapsto"
13460 msgstr "mapsto"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13463 msgid "longmapsto"
13464 msgstr "longmapsto"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13467 msgid "nwarrow"
13468 msgstr "nwarrow"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13471 msgid "nearrow"
13472 msgstr "nearrow"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13475 msgid "leftharpoonup"
13476 msgstr "leftharpoonup"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13479 msgid "rightharpoonup"
13480 msgstr "rightharpoonup"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13483 msgid "hookleftarrow"
13484 msgstr "hookleftarrow"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13487 msgid "hookrightarrow"
13488 msgstr "hookrightarrow"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13491 msgid "swarrow"
13492 msgstr "swarrow"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13495 msgid "searrow"
13496 msgstr "searrow"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13500 msgid "rightleftharpoons"
13501 msgstr "rightleftharpoons"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13504 msgid "Operators"
13505 msgstr "Operatoren"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13508 msgid "pm"
13509 msgstr "pm"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13512 msgid "cap"
13513 msgstr "cap"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13516 msgid "diamond"
13517 msgstr "diamond"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13520 msgid "oplus"
13521 msgstr "oplus"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13524 msgid "mp"
13525 msgstr "mp"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13528 msgid "cup"
13529 msgstr "cup"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13532 msgid "bigtriangleup"
13533 msgstr "bigtriangleup"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13536 msgid "ominus"
13537 msgstr "ominus"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13540 msgid "times"
13541 msgstr "times"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13544 msgid "uplus"
13545 msgstr "uplus"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13548 msgid "bigtriangledown"
13549 msgstr "bigtriangledown"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13552 msgid "otimes"
13553 msgstr "otimes"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13556 msgid "div"
13557 msgstr "div"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13560 msgid "sqcap"
13561 msgstr "sqcap"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13564 msgid "triangleright"
13565 msgstr "triangleright"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13568 msgid "oslash"
13569 msgstr "oslash"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13572 msgid "cdot"
13573 msgstr "cdot"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13576 msgid "sqcup"
13577 msgstr "sqcup"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13580 msgid "triangleleft"
13581 msgstr "triangleleft"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13584 msgid "odot"
13585 msgstr "odot"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13588 msgid "star"
13589 msgstr "star"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13592 msgid "vee"
13593 msgstr "vee"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13596 msgid "amalg"
13597 msgstr "amalg"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13600 msgid "bigcirc"
13601 msgstr "bigcirc"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13604 msgid "setminus"
13605 msgstr "setminus"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13608 msgid "wedge"
13609 msgstr "wedge"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13612 msgid "dagger"
13613 msgstr "dagger"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13616 msgid "circ"
13617 msgstr "circ"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13620 msgid "bullet"
13621 msgstr "bullet"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13624 msgid "wr"
13625 msgstr "wr"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13628 msgid "ddagger"
13629 msgstr "ddagger"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13632 msgid "Relations"
13633 msgstr "Relationen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13636 msgid "leq"
13637 msgstr "leq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13640 msgid "geq"
13641 msgstr "geq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13644 msgid "equiv"
13645 msgstr "equiv"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13648 msgid "models"
13649 msgstr "models"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13652 msgid "prec"
13653 msgstr "prec"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13656 msgid "succ"
13657 msgstr "succ"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13660 msgid "sim"
13661 msgstr "sim"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13664 msgid "perp"
13665 msgstr "perp"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13668 msgid "preceq"
13669 msgstr "preceq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13672 msgid "succeq"
13673 msgstr "succeq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13676 msgid "simeq"
13677 msgstr "simeq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13680 msgid "mid"
13681 msgstr "mid"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13684 msgid "ll"
13685 msgstr "ll"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13688 msgid "gg"
13689 msgstr "gg"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13692 msgid "asymp"
13693 msgstr "asymp"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13696 msgid "parallel"
13697 msgstr "parallel"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13700 msgid "subset"
13701 msgstr "subset"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13704 msgid "supset"
13705 msgstr "supset"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13708 msgid "approx"
13709 msgstr "approx"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13712 msgid "smile"
13713 msgstr "smile"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13716 msgid "subseteq"
13717 msgstr "subseteq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13720 msgid "supseteq"
13721 msgstr "supseteq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13724 msgid "cong"
13725 msgstr "cong"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13728 msgid "frown"
13729 msgstr "frown"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13732 msgid "sqsubseteq"
13733 msgstr "sqsubseteq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13736 msgid "sqsupseteq"
13737 msgstr "sqsupseteq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13740 msgid "doteq"
13741 msgstr "doteq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13744 msgid "neq"
13745 msgstr "neq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13748 #: src/lengthcommon.cpp:38
13749 msgid "in"
13750 msgstr "in"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13753 msgid "ni"
13754 msgstr "ni"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13757 msgid "propto"
13758 msgstr "propto"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13761 msgid "notin"
13762 msgstr "notin"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13765 msgid "vdash"
13766 msgstr "vdash"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13769 msgid "dashv"
13770 msgstr "dashv"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13773 msgid "bowtie"
13774 msgstr "bowtie"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13777 msgid "alpha"
13778 msgstr "alpha"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13781 msgid "beta"
13782 msgstr "beta"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13785 msgid "gamma"
13786 msgstr "gamma"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13789 msgid "delta"
13790 msgstr "delta"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13793 msgid "epsilon"
13794 msgstr "epsilon"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13797 msgid "varepsilon"
13798 msgstr "varepsilon"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13801 msgid "zeta"
13802 msgstr "zeta"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13805 msgid "eta"
13806 msgstr "eta"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13809 msgid "theta"
13810 msgstr "theta"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13813 msgid "vartheta"
13814 msgstr "vartheta"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13817 msgid "iota"
13818 msgstr "iota"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13821 msgid "kappa"
13822 msgstr "kappa"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13825 msgid "lambda"
13826 msgstr "lambda"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13829 msgid "mu"
13830 msgstr "mu"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13833 msgid "nu"
13834 msgstr "nu"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13837 msgid "xi"
13838 msgstr "xi"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13841 msgid "pi"
13842 msgstr "pi"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13845 msgid "varpi"
13846 msgstr "varpi"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13849 msgid "rho"
13850 msgstr "rho"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13853 msgid "varrho"
13854 msgstr "varrho"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13857 msgid "sigma"
13858 msgstr "sigma"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13861 msgid "varsigma"
13862 msgstr "varsigma"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13865 msgid "tau"
13866 msgstr "tau"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13869 msgid "upsilon"
13870 msgstr "upsilon"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13873 msgid "phi"
13874 msgstr "phi"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13877 msgid "varphi"
13878 msgstr "varphi"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13881 msgid "chi"
13882 msgstr "chi"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13885 msgid "psi"
13886 msgstr "psi"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13889 msgid "omega"
13890 msgstr "omega"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13893 msgid "Gamma"
13894 msgstr "Gamma"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13897 msgid "Delta"
13898 msgstr "Delta"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13901 msgid "Theta"
13902 msgstr "Theta"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13905 msgid "Lambda"
13906 msgstr "Lambda"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13909 msgid "Xi"
13910 msgstr "Xi"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13913 msgid "Pi"
13914 msgstr "Pi"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13917 msgid "Sigma"
13918 msgstr "Sigma"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13921 msgid "Upsilon"
13922 msgstr "Upsilon"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13925 msgid "Phi"
13926 msgstr "Phi"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13929 msgid "Psi"
13930 msgstr "Psi"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13933 msgid "Omega"
13934 msgstr "Omega"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13937 msgid "Miscellaneous"
13938 msgstr "Verschiedenes"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13941 msgid "nabla"
13942 msgstr "nabla"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13945 msgid "partial"
13946 msgstr "partial"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13949 msgid "infty"
13950 msgstr "infty"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13953 msgid "prime"
13954 msgstr "prime"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13957 msgid "ell"
13958 msgstr "ell"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13961 msgid "emptyset"
13962 msgstr "emptyset"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13965 msgid "exists"
13966 msgstr "exists"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13969 msgid "forall"
13970 msgstr "forall"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13973 msgid "imath"
13974 msgstr "imath"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13977 msgid "jmath"
13978 msgstr "jmath"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13981 msgid "Re"
13982 msgstr "Re"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13985 msgid "Im"
13986 msgstr "Im"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13989 msgid "aleph"
13990 msgstr "aleph"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13993 msgid "wp"
13994 msgstr "wp"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13998 msgid "hbar"
13999 msgstr "hbar"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14003 msgid "angle"
14004 msgstr "angle"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14007 msgid "top"
14008 msgstr "top"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14011 msgid "bot"
14012 msgstr "bot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14015 msgid "Vert"
14016 msgstr "Vert"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14019 msgid "neg"
14020 msgstr "neg"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14023 msgid "flat"
14024 msgstr "flat"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14027 msgid "natural"
14028 msgstr "natural"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14031 msgid "sharp"
14032 msgstr "sharp"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14035 msgid "surd"
14036 msgstr "surd"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14039 msgid "triangle"
14040 msgstr "triangle"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14043 msgid "diamondsuit"
14044 msgstr "diamondsuit"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14047 msgid "heartsuit"
14048 msgstr "heartsuit"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14051 msgid "clubsuit"
14052 msgstr "clubsuit"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14055 msgid "spadesuit"
14056 msgstr "spadesuit"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14059 msgid "textrm \\AA"
14060 msgstr "textrm \\AA"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14063 msgid "textrm \\O"
14064 msgstr "textrm \\O"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14067 msgid "mathcircumflex"
14068 msgstr "mathcircumflex"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14071 msgid "_"
14072 msgstr "_"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14075 msgid "mathrm T"
14076 msgstr "mathrm T"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14079 msgid "mathbb N"
14080 msgstr "mathbb N"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14083 msgid "mathbb Z"
14084 msgstr "mathbb Z"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14087 msgid "mathbb Q"
14088 msgstr "mathbb Q"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14091 msgid "mathbb R"
14092 msgstr "mathbb R"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14095 msgid "mathbb C"
14096 msgstr "mathbb C"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14099 msgid "mathbb H"
14100 msgstr "mathbb H"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14103 msgid "mathcal F"
14104 msgstr "mathcal F"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14107 msgid "mathcal L"
14108 msgstr "mathcal L"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14111 msgid "mathcal H"
14112 msgstr "mathcal H"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14115 msgid "mathcal O"
14116 msgstr "mathcal O"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14119 msgid "Big Operators"
14120 msgstr "Große Operatoren"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14123 msgid "intop"
14124 msgstr "intop"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14127 msgid "int"
14128 msgstr "int"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14131 msgid "iint"
14132 msgstr "iint"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14135 msgid "iintop"
14136 msgstr "iintop"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14139 msgid "iiint"
14140 msgstr "iiint"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14143 msgid "iiintop"
14144 msgstr "iiintop"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14147 msgid "iiiint"
14148 msgstr "iiiint"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14151 msgid "iiiintop"
14152 msgstr "iiiintop"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14155 msgid "dotsint"
14156 msgstr "dotsint"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14159 msgid "dotsintop"
14160 msgstr "dotsintop"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14163 msgid "oint"
14164 msgstr "oint"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14167 msgid "ointop"
14168 msgstr "ointop"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14171 msgid "oiint"
14172 msgstr "oiint"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14175 msgid "oiintop"
14176 msgstr "oiintop"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14179 msgid "ointctrclockwiseop"
14180 msgstr "ointctrclockwiseop"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14183 msgid "ointctrclockwise"
14184 msgstr "ointctrclockwise"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14187 msgid "ointclockwiseop"
14188 msgstr "ointclockwiseop"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14191 msgid "ointclockwise"
14192 msgstr "ointclockwise"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14195 msgid "sqint"
14196 msgstr "sqint"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14199 msgid "sqintop"
14200 msgstr "sqintop"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14203 msgid "sqiint"
14204 msgstr "sqiint"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14207 msgid "sqiintop"
14208 msgstr "sqiintop"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14211 msgid "sum"
14212 msgstr "sum"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14215 msgid "prod"
14216 msgstr "prod"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14219 msgid "coprod"
14220 msgstr "coprod"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14223 msgid "bigsqcup"
14224 msgstr "bigsqcup"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14227 msgid "bigotimes"
14228 msgstr "bigotimes"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14231 msgid "bigodot"
14232 msgstr "bigodot"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14235 msgid "bigoplus"
14236 msgstr "bigoplus"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14239 msgid "bigcap"
14240 msgstr "bigcap"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14243 msgid "bigcup"
14244 msgstr "bigcup"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14247 msgid "biguplus"
14248 msgstr "biguplus"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14251 msgid "bigvee"
14252 msgstr "bigvee"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14255 msgid "bigwedge"
14256 msgstr "bigwedge"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14259 msgid "AMS Miscellaneous"
14260 msgstr "AMS Verschiedenes"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14263 msgid "digamma"
14264 msgstr "digamma"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14267 msgid "varkappa"
14268 msgstr "varkappa"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14271 msgid "beth"
14272 msgstr "beth"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14275 msgid "daleth"
14276 msgstr "daleth"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14279 msgid "gimel"
14280 msgstr "gimel"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14283 msgid "ulcorner"
14284 msgstr "ulcorner"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14287 msgid "urcorner"
14288 msgstr "urcorner"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14291 msgid "llcorner"
14292 msgstr "llcorner"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14295 msgid "lrcorner"
14296 msgstr "lrcorner"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14299 msgid "hslash"
14300 msgstr "hslash"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14303 msgid "vartriangle"
14304 msgstr "vartriangle"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14307 msgid "triangledown"
14308 msgstr "triangledown"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14311 msgid "square"
14312 msgstr "square"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14315 msgid "lozenge"
14316 msgstr "lozenge"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14319 msgid "circledS"
14320 msgstr "circledS"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14323 msgid "measuredangle"
14324 msgstr "measuredangle"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14327 msgid "nexists"
14328 msgstr "nexists"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14331 msgid "mho"
14332 msgstr "mho"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14335 msgid "Finv"
14336 msgstr "Finv"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14339 msgid "Game"
14340 msgstr "Game"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14343 msgid "Bbbk"
14344 msgstr "Bbbk"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14347 msgid "backprime"
14348 msgstr "backprime"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14351 msgid "varnothing"
14352 msgstr "varnothing"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14355 msgid "blacktriangle"
14356 msgstr "blacktriangle"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14359 msgid "blacktriangledown"
14360 msgstr "blacktriangledown"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14363 msgid "blacksquare"
14364 msgstr "blacksquare"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14367 msgid "blacklozenge"
14368 msgstr "blacklozenge"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14371 msgid "bigstar"
14372 msgstr "bigstar"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14375 msgid "sphericalangle"
14376 msgstr "sphericalangle"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14379 msgid "complement"
14380 msgstr "complement"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14383 msgid "eth"
14384 msgstr "eth"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14387 msgid "diagup"
14388 msgstr "diagup"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14391 msgid "diagdown"
14392 msgstr "diagdown"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14395 msgid "AMS Arrows"
14396 msgstr "AMS Pfeile"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14399 msgid "dashleftarrow"
14400 msgstr "dashleftarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14403 msgid "dashrightarrow"
14404 msgstr "dashrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14407 msgid "leftleftarrows"
14408 msgstr "leftleftarrows"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14411 msgid "leftrightarrows"
14412 msgstr "leftrightarrows"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14415 msgid "rightrightarrows"
14416 msgstr "rightrightarrows"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14419 msgid "rightleftarrows"
14420 msgstr "rightleftarrows"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14423 msgid "Lleftarrow"
14424 msgstr "Lleftarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14427 msgid "Rrightarrow"
14428 msgstr "Rrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14431 msgid "twoheadleftarrow"
14432 msgstr "twoheadleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14435 msgid "twoheadrightarrow"
14436 msgstr "twoheadrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14439 msgid "leftarrowtail"
14440 msgstr "leftarrowtail"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14443 msgid "rightarrowtail"
14444 msgstr "rightarrowtail"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14447 msgid "looparrowleft"
14448 msgstr "looparrowleft"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14451 msgid "looparrowright"
14452 msgstr "looparrowright"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14455 msgid "curvearrowleft"
14456 msgstr "curvearrowleft"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14459 msgid "curvearrowright"
14460 msgstr "curvearrowright"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14463 msgid "circlearrowleft"
14464 msgstr "circlearrowleft"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14467 msgid "circlearrowright"
14468 msgstr "circlearrowright"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14471 msgid "Lsh"
14472 msgstr "Lsh"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14475 msgid "Rsh"
14476 msgstr "Rsh"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14479 msgid "upuparrows"
14480 msgstr "upuparrows"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14483 msgid "downdownarrows"
14484 msgstr "downdownarrows"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14487 msgid "upharpoonleft"
14488 msgstr "upharpoonleft"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14491 msgid "upharpoonright"
14492 msgstr "upharpoonright"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14495 msgid "downharpoonleft"
14496 msgstr "downharpoonleft"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14499 msgid "downharpoonright"
14500 msgstr "downharpoonright"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14503 msgid "leftrightharpoons"
14504 msgstr "leftrightharpoons"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14507 msgid "rightsquigarrow"
14508 msgstr "rightsquigarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14511 msgid "leftrightsquigarrow"
14512 msgstr "leftrightsquigarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14515 msgid "nleftarrow"
14516 msgstr "nleftarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14519 msgid "nrightarrow"
14520 msgstr "nrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14523 msgid "nleftrightarrow"
14524 msgstr "nleftrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14527 msgid "nLeftarrow"
14528 msgstr "nLeftarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14531 msgid "nRightarrow"
14532 msgstr "nRightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14535 msgid "nLeftrightarrow"
14536 msgstr "nLeftrightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14539 msgid "multimap"
14540 msgstr "multimap"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14543 msgid "AMS Relations"
14544 msgstr "AMS Relationen"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14547 msgid "leqq"
14548 msgstr "leqq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14551 msgid "geqq"
14552 msgstr "geqq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14555 msgid "leqslant"
14556 msgstr "leqslant"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14559 msgid "geqslant"
14560 msgstr "geqslant"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14563 msgid "eqslantless"
14564 msgstr "eqslantless"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14567 msgid "eqslantgtr"
14568 msgstr "eqslantgtr"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14571 msgid "lesssim"
14572 msgstr "lesssim"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14575 msgid "gtrsim"
14576 msgstr "gtrsim"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14579 msgid "lessapprox"
14580 msgstr "lessapprox"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14583 msgid "gtrapprox"
14584 msgstr "gtrapprox"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14587 msgid "approxeq"
14588 msgstr "approxeq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14591 msgid "triangleq"
14592 msgstr "triangleq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14595 msgid "lessdot"
14596 msgstr "lessdot"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14599 msgid "gtrdot"
14600 msgstr "gtrdot"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14603 msgid "lll"
14604 msgstr "lll"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14607 msgid "ggg"
14608 msgstr "ggg"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14611 msgid "lessgtr"
14612 msgstr "lessgtr"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14615 msgid "gtrless"
14616 msgstr "gtrless"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14619 msgid "lesseqgtr"
14620 msgstr "lesseqgtr"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14623 msgid "gtreqless"
14624 msgstr "gtreqless"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14627 msgid "lesseqqgtr"
14628 msgstr "lesseqqgtr"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14631 msgid "gtreqqless"
14632 msgstr "gtreqqless"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14635 msgid "eqcirc"
14636 msgstr "eqcirc"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14639 msgid "circeq"
14640 msgstr "circeq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14643 msgid "thicksim"
14644 msgstr "thicksim"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14647 msgid "thickapprox"
14648 msgstr "thickapprox"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14651 msgid "backsim"
14652 msgstr "backsim"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14655 msgid "backsimeq"
14656 msgstr "backsimeq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14659 msgid "subseteqq"
14660 msgstr "subseteqq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14663 msgid "supseteqq"
14664 msgstr "supseteqq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14667 msgid "Subset"
14668 msgstr "Subset"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14671 msgid "Supset"
14672 msgstr "Supset"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14675 msgid "sqsubset"
14676 msgstr "sqsubset"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14679 msgid "sqsupset"
14680 msgstr "sqsupset"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14683 msgid "preccurlyeq"
14684 msgstr "preccurlyeq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14687 msgid "succcurlyeq"
14688 msgstr "succcurlyeq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14691 msgid "curlyeqprec"
14692 msgstr "curlyeqprec"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14695 msgid "curlyeqsucc"
14696 msgstr "curlyeqsucc"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14699 msgid "precsim"
14700 msgstr "precsim"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14703 msgid "succsim"
14704 msgstr "succsim"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14707 msgid "precapprox"
14708 msgstr "precapprox"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14711 msgid "succapprox"
14712 msgstr "succapprox"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14715 msgid "vartriangleleft"
14716 msgstr "vartriangleleft"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14719 msgid "vartriangleright"
14720 msgstr "vartriangleright"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14723 msgid "trianglelefteq"
14724 msgstr "trianglelefteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14727 msgid "trianglerighteq"
14728 msgstr "trianglerighteq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14731 msgid "bumpeq"
14732 msgstr "bumpeq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14735 msgid "Bumpeq"
14736 msgstr "Bumpeq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14739 msgid "doteqdot"
14740 msgstr "doteqdot"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14743 msgid "risingdotseq"
14744 msgstr "risingdotseq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14747 msgid "fallingdotseq"
14748 msgstr "fallingdotseq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14751 msgid "vDash"
14752 msgstr "vDash"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14755 msgid "Vvdash"
14756 msgstr "Vvdash"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14759 msgid "Vdash"
14760 msgstr "Vdash"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14763 msgid "shortmid"
14764 msgstr "shortmid"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14767 msgid "shortparallel"
14768 msgstr "shortparallel"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14771 msgid "smallsmile"
14772 msgstr "smallsmile"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14775 msgid "smallfrown"
14776 msgstr "smallfrown"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14779 msgid "blacktriangleleft"
14780 msgstr "blacktriangleleft"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14783 msgid "blacktriangleright"
14784 msgstr "blacktriangleright"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14787 msgid "because"
14788 msgstr "because"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14791 msgid "therefore"
14792 msgstr "therefore"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14795 msgid "backepsilon"
14796 msgstr "backepsilon"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14799 msgid "varpropto"
14800 msgstr "varpropto"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14803 msgid "between"
14804 msgstr "between"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14807 msgid "pitchfork"
14808 msgstr "pitchfork"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14811 msgid "AMS Negative Relations"
14812 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14815 msgid "nless"
14816 msgstr "nless"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14819 msgid "ngtr"
14820 msgstr "ngtr"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14823 msgid "nleq"
14824 msgstr "nleq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14827 msgid "ngeq"
14828 msgstr "ngeq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14831 msgid "nleqslant"
14832 msgstr "nleqslant"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14835 msgid "ngeqslant"
14836 msgstr "ngeqslant"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14839 msgid "nleqq"
14840 msgstr "nleqq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14843 msgid "ngeqq"
14844 msgstr "ngeqq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14847 msgid "lneq"
14848 msgstr "lneq"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14851 msgid "gneq"
14852 msgstr "gneq"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14855 msgid "lneqq"
14856 msgstr "lneqq"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14859 msgid "gneqq"
14860 msgstr "gneqq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14863 msgid "lvertneqq"
14864 msgstr "lvertneqq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14867 msgid "gvertneqq"
14868 msgstr "gvertneqq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14871 msgid "lnsim"
14872 msgstr "lnsim"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14875 msgid "gnsim"
14876 msgstr "gnsim"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14879 msgid "lnapprox"
14880 msgstr "lnapprox"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14883 msgid "gnapprox"
14884 msgstr "gnapprox"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14887 msgid "nprec"
14888 msgstr "nprec"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14891 msgid "nsucc"
14892 msgstr "nsucc"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14895 msgid "npreceq"
14896 msgstr "npreceq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14899 msgid "nsucceq"
14900 msgstr "nsucceq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14903 msgid "precnsim"
14904 msgstr "precnsim"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14907 msgid "succnsim"
14908 msgstr "succnsim"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14911 msgid "precnapprox"
14912 msgstr "precnapprox"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14915 msgid "succnapprox"
14916 msgstr "succnapprox"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14919 msgid "subsetneq"
14920 msgstr "subsetneq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14923 msgid "supsetneq"
14924 msgstr "supsetneq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14927 msgid "subsetneqq"
14928 msgstr "subsetneqq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14931 msgid "supsetneqq"
14932 msgstr "supsetneqq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14935 msgid "nsubseteq"
14936 msgstr "nsubseteq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14939 msgid "nsupseteq"
14940 msgstr "nsupseteq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14943 msgid "nsupseteqq"
14944 msgstr "nsupseteqq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14947 msgid "nvdash"
14948 msgstr "nvdash"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14951 msgid "nvDash"
14952 msgstr "nvDash"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14955 msgid "nVDash"
14956 msgstr "nVDash"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14959 msgid "varsubsetneq"
14960 msgstr "varsubsetneq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14963 msgid "varsupsetneq"
14964 msgstr "varsupsetneq"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14967 msgid "varsubsetneqq"
14968 msgstr "varsubsetneqq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14971 msgid "varsupsetneqq"
14972 msgstr "varsupsetneqq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14975 msgid "ntriangleleft"
14976 msgstr "ntriangleleft"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14979 msgid "ntriangleright"
14980 msgstr "ntriangleright"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14983 msgid "ntrianglelefteq"
14984 msgstr "ntrianglelefteq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14987 msgid "ntrianglerighteq"
14988 msgstr "ntrianglerighteq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14991 msgid "ncong"
14992 msgstr "ncong"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14995 msgid "nsim"
14996 msgstr "nsim"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14999 msgid "nmid"
15000 msgstr "nmid"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15003 msgid "nshortmid"
15004 msgstr "nshortmid"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15007 msgid "nparallel"
15008 msgstr "nparallel"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15011 msgid "nshortparallel"
15012 msgstr "nshortparallel"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15015 msgid "AMS Operators"
15016 msgstr "AMS Operatoren"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15019 msgid "dotplus"
15020 msgstr "dotplus"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15023 msgid "smallsetminus"
15024 msgstr "smallsetminus"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15027 msgid "Cap"
15028 msgstr "Cap"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15031 msgid "Cup"
15032 msgstr "Cup"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15035 msgid "barwedge"
15036 msgstr "barwedge"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15039 msgid "veebar"
15040 msgstr "veebar"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15043 msgid "doublebarwedge"
15044 msgstr "doublebarwedge"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15047 msgid "boxminus"
15048 msgstr "boxminus"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15051 msgid "boxtimes"
15052 msgstr "boxtimes"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15055 msgid "boxdot"
15056 msgstr "boxdot"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15059 msgid "boxplus"
15060 msgstr "boxplus"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15063 msgid "divideontimes"
15064 msgstr "divideontimes"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15067 msgid "ltimes"
15068 msgstr "ltimes"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15071 msgid "rtimes"
15072 msgstr "rtimes"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15075 msgid "leftthreetimes"
15076 msgstr "leftthreetimes"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15079 msgid "rightthreetimes"
15080 msgstr "rightthreetimes"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15083 msgid "curlywedge"
15084 msgstr "curlywedge"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15087 msgid "curlyvee"
15088 msgstr "curlyvee"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15091 msgid "circleddash"
15092 msgstr "circleddash"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15095 msgid "circledast"
15096 msgstr "circledast"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15099 msgid "circledcirc"
15100 msgstr "circledcirc"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15103 msgid "centerdot"
15104 msgstr "centerdot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15107 msgid "intercal"
15108 msgstr "intercal"
15109
15110 #: lib/external_templates:37
15111 msgid "RasterImage"
15112 msgstr "Rastergrafik"
15113
15114 #: lib/external_templates:40
15115 #: lib/external_templates:46
15116 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15117 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15118
15119 #: lib/external_templates:45
15120 msgid "A bitmap file.\n"
15121 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15122
15123 #: lib/external_templates:109
15124 msgid "XFig"
15125 msgstr "XFig"
15126
15127 #: lib/external_templates:110
15128 #: lib/external_templates:113
15129 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15130 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15131
15132 #: lib/external_templates:112
15133 msgid "An Xfig figure.\n"
15134 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15135
15136 #: lib/external_templates:162
15137 msgid "ChessDiagram"
15138 msgstr "Schachdiagramm"
15139
15140 #: lib/external_templates:163
15141 #: lib/external_templates:182
15142 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15143 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15144
15145 #: lib/external_templates:165
15146 msgid ""
15147 "A chess position diagram.\n"
15148 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15149 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15150 "the position that you want to display.\n"
15151 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15152 "and remember to type in a relative path\n"
15153 "to the LyX document location.\n"
15154 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15155 "to enable general editing of the board.\n"
15156 "You might also check out the\n"
15157 "'Options->Test legality' option, and\n"
15158 "remember to middle and right click to\n"
15159 "insert new material in the board.\n"
15160 "In order for this to work, you have to\n"
15161 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15162 "that TeX will find it, and you will need\n"
15163 "to install the skak package from CTAN.\n"
15164 msgstr ""
15165 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15166 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15167 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15168 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15169 " Position\n"
15170 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15171 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15172 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15173 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15174 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15175 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15176 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15177 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15178 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15179 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15180 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15181 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15182 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15183 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15184
15185 #: lib/external_templates:212
15186 msgid "LilyPond"
15187 msgstr "LilyPond"
15188
15189 #: lib/external_templates:213
15190 #: lib/external_templates:219
15191 msgid "Lilypond typeset music"
15192 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15193
15194 #: lib/external_templates:215
15195 msgid ""
15196 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15197 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15198 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15199 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15200 msgstr ""
15201 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15202 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15203 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15204 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15205
15206 #: lib/external_templates:261
15207 msgid "PDFPages"
15208 msgstr "PDF-Seiten"
15209
15210 #: lib/external_templates:262
15211 #: lib/external_templates:273
15212 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15213 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15214
15215 #: lib/external_templates:264
15216 msgid ""
15217 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15218 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15219 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15220 "Examples:\n"
15221 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15222 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15223 "* pages=- (to include all pages)\n"
15224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15225 "for further options and details.\n"
15226 msgstr ""
15227 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15228 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15229 "nach folgendem Schema:\n"
15230 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15231 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15232 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15233 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15234 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15235
15236 #: lib/external_templates:303
15237 msgid ""
15238 "Today's date.\n"
15239 "Read 'info date' for more information.\n"
15240 msgstr ""
15241 "Das heutige Datum.\n"
15242 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15243
15244 #: lib/external_templates:332
15245 msgid "Dia"
15246 msgstr "Dia"
15247
15248 #: lib/external_templates:333
15249 #: lib/external_templates:336
15250 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15251 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15252
15253 #: lib/external_templates:335
15254 msgid "Dia diagram.\n"
15255 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15256
15257 #: lib/configure.py:253
15258 msgid "Tgif"
15259 msgstr "Tgif"
15260
15261 #: lib/configure.py:256
15262 msgid "FIG"
15263 msgstr "FIG"
15264
15265 #: lib/configure.py:259
15266 msgid "DIA"
15267 msgstr "DIA"
15268
15269 #: lib/configure.py:262
15270 msgid "Grace"
15271 msgstr "Grace"
15272
15273 #: lib/configure.py:265
15274 msgid "FEN"
15275 msgstr "FEN"
15276
15277 #: lib/configure.py:269
15278 msgid "BMP"
15279 msgstr "BMP"
15280
15281 #: lib/configure.py:270
15282 msgid "GIF"
15283 msgstr "GIF"
15284
15285 #: lib/configure.py:271
15286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15287 msgid "JPEG"
15288 msgstr "JPEG"
15289
15290 #: lib/configure.py:272
15291 msgid "PBM"
15292 msgstr "PBM"
15293
15294 #: lib/configure.py:273
15295 msgid "PGM"
15296 msgstr "PGM"
15297
15298 #: lib/configure.py:274
15299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15300 msgid "PNG"
15301 msgstr "PNG"
15302
15303 #: lib/configure.py:275
15304 msgid "PPM"
15305 msgstr "PPM"
15306
15307 #: lib/configure.py:276
15308 msgid "TIFF"
15309 msgstr "TIFF"
15310
15311 #: lib/configure.py:277
15312 msgid "XBM"
15313 msgstr "XBM"
15314
15315 #: lib/configure.py:278
15316 msgid "XPM"
15317 msgstr "XPM"
15318
15319 #: lib/configure.py:283
15320 msgid "Plain text (chess output)"
15321 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15322
15323 #: lib/configure.py:284
15324 msgid "Plain text (image)"
15325 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15326
15327 #: lib/configure.py:285
15328 msgid "Plain text (Xfig output)"
15329 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15330
15331 #: lib/configure.py:286
15332 msgid "date (output)"
15333 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15334
15335 #: lib/configure.py:287
15336 msgid "DocBook"
15337 msgstr "DocBook"
15338
15339 #: lib/configure.py:287
15340 msgid "DocBook|B"
15341 msgstr "DocBook|B"
15342
15343 #: lib/configure.py:288
15344 msgid "Docbook (XML)"
15345 msgstr "Docbook (XML)"
15346
15347 #: lib/configure.py:289
15348 msgid "Graphviz Dot"
15349 msgstr "Graphviz Dot"
15350
15351 #: lib/configure.py:290
15352 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15353 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15354
15355 #: lib/configure.py:291
15356 msgid "NoWeb"
15357 msgstr "NoWeb"
15358
15359 #: lib/configure.py:291
15360 msgid "NoWeb|N"
15361 msgstr "NoWeb|N"
15362
15363 #: lib/configure.py:292
15364 msgid "LilyPond music"
15365 msgstr "LilyPond-Musik"
15366
15367 #: lib/configure.py:293
15368 msgid "LaTeX (plain)"
15369 msgstr "LaTeX (normal)"
15370
15371 #: lib/configure.py:293
15372 msgid "LaTeX (plain)|L"
15373 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15374
15375 #: lib/configure.py:294
15376 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15378
15379 #: lib/configure.py:295
15380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15381 msgid "Plain text"
15382 msgstr "Einfacher Text"
15383
15384 #: lib/configure.py:295
15385 msgid "Plain text|a"
15386 msgstr "Einfacher Text|E"
15387
15388 #: lib/configure.py:296
15389 msgid "Plain text (pstotext)"
15390 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15391
15392 #: lib/configure.py:297
15393 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15394 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15395
15396 #: lib/configure.py:298
15397 msgid "Plain text (catdvi)"
15398 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15399
15400 #: lib/configure.py:299
15401 msgid "Plain Text, Join Lines"
15402 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15403
15404 #: lib/configure.py:306
15405 msgid "BibTeX"
15406 msgstr "BibTeX"
15407
15408 #: lib/configure.py:311
15409 msgid "EPS"
15410 msgstr "EPS"
15411
15412 #: lib/configure.py:312
15413 msgid "Postscript"
15414 msgstr "Postscript"
15415
15416 #: lib/configure.py:312
15417 msgid "Postscript|t"
15418 msgstr "Postscript|t"
15419
15420 #: lib/configure.py:316
15421 msgid "PDF (ps2pdf)"
15422 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15423
15424 #: lib/configure.py:316
15425 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15426 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15427
15428 #: lib/configure.py:317
15429 msgid "PDF (pdflatex)"
15430 msgstr "PDF (pdflatex)"
15431
15432 #: lib/configure.py:317
15433 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15434 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15435
15436 #: lib/configure.py:318
15437 msgid "PDF (dvipdfm)"
15438 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15439
15440 #: lib/configure.py:318
15441 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15442 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15443
15444 #: lib/configure.py:321
15445 msgid "DVI"
15446 msgstr "DVI"
15447
15448 #: lib/configure.py:321
15449 msgid "DVI|D"
15450 msgstr "DVI|D"
15451
15452 #: lib/configure.py:324
15453 msgid "DraftDVI"
15454 msgstr "DraftDVI"
15455
15456 #: lib/configure.py:327
15457 msgid "HTML"
15458 msgstr "HTML"
15459
15460 #: lib/configure.py:327
15461 msgid "HTML|H"
15462 msgstr "HTML|H"
15463
15464 #: lib/configure.py:330
15465 msgid "Noteedit"
15466 msgstr "Noteedit"
15467
15468 #: lib/configure.py:333
15469 msgid "OpenDocument"
15470 msgstr "OpenDocument"
15471
15472 #: lib/configure.py:336
15473 msgid "date command"
15474 msgstr "date-Befehl"
15475
15476 #: lib/configure.py:337
15477 msgid "Table (CSV)"
15478 msgstr "Tabelle (CSV)"
15479
15480 #: lib/configure.py:339
15481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15484 msgid "LyX"
15485 msgstr "LyX"
15486
15487 #: lib/configure.py:340
15488 msgid "LyX 1.3.x"
15489 msgstr "LyX 1.3.x"
15490
15491 #: lib/configure.py:341
15492 msgid "LyX 1.4.x"
15493 msgstr "LyX 1.4.x"
15494
15495 #: lib/configure.py:342
15496 msgid "LyX 1.5.x"
15497 msgstr "LyX 1.5.x"
15498
15499 #: lib/configure.py:343
15500 msgid "LyX 1.6.x"
15501 msgstr "LyX 1.6.x"
15502
15503 #: lib/configure.py:344
15504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15505 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15506
15507 #: lib/configure.py:345
15508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15509 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15510
15511 #: lib/configure.py:346
15512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15513 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15514
15515 #: lib/configure.py:347
15516 msgid "LyX Preview"
15517 msgstr "LyX-Vorschau"
15518
15519 #: lib/configure.py:348
15520 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15521 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15522
15523 #: lib/configure.py:349
15524 msgid "PDFTEX"
15525 msgstr "PDFTEX"
15526
15527 #: lib/configure.py:350
15528 msgid "Program"
15529 msgstr "Programm"
15530
15531 #: lib/configure.py:351
15532 msgid "PSTEX"
15533 msgstr "PSTEX"
15534
15535 #: lib/configure.py:352
15536 msgid "Rich Text Format"
15537 msgstr "Rich-Text-Format"
15538
15539 #: lib/configure.py:353
15540 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15541 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15542
15543 #: lib/configure.py:354
15544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15545 msgid "Windows Metafile"
15546 msgstr "Windows Metafile"
15547
15548 #: lib/configure.py:355
15549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15550 msgid "Enhanced Metafile"
15551 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15552
15553 #: lib/configure.py:356
15554 msgid "MS Word"
15555 msgstr "MS Word"
15556
15557 #: lib/configure.py:356
15558 msgid "MS Word|W"
15559 msgstr "MS Word|W"
15560
15561 #: lib/configure.py:357
15562 msgid "HTML (MS Word)"
15563 msgstr "HTML (MS Word)"
15564
15565 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15567 #, c-format
15568 msgid "%1$s and %2$s"
15569 msgstr "%1$s und %2$s"
15570
15571 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15572 #, c-format
15573 msgid "%1$s et al."
15574 msgstr "%1$s et al."
15575
15576 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15577 msgid "No year"
15578 msgstr "Kein Jahr"
15579
15580 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15581 msgid "Ch. "
15582 msgstr "Kap. "
15583
15584 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15585 msgid "pp. "
15586 msgstr "S. "
15587
15588 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15589 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15590 msgid "Add to bibliography only."
15591 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15592
15593 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15594 msgid "before"
15595 msgstr "davor"
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:242
15598 msgid "Disk Error: "
15599 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:243
15602 #, c-format
15603 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15604 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:300
15607 msgid "Could not remove temporary directory"
15608 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15609
15610 #: src/Buffer.cpp:301
15611 #, c-format
15612 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15613 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15614
15615 #: src/Buffer.cpp:522
15616 msgid "Unknown document class"
15617 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:523
15620 #, c-format
15621 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15622 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:527
15625 #: src/Text.cpp:241
15626 #, c-format
15627 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15628 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:531
15631 #: src/Buffer.cpp:538
15632 #: src/Buffer.cpp:558
15633 msgid "Document header error"
15634 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:537
15637 msgid "\\begin_header is missing"
15638 msgstr "\\begin_header fehlt"
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:557
15641 msgid "\\begin_document is missing"
15642 msgstr "\\begin_document fehlt"
15643
15644 #: src/Buffer.cpp:573
15645 #: src/Buffer.cpp:579
15646 #: src/BufferView.cpp:1170
15647 #: src/BufferView.cpp:1176
15648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15649 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:574
15652 #: src/BufferView.cpp:1171
15653 msgid ""
15654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15656 msgstr ""
15657 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15658 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:580
15661 #: src/BufferView.cpp:1177
15662 msgid ""
15663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15664 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15665 msgstr ""
15666 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15667 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15668
15669 #: src/Buffer.cpp:729
15670 #: src/Buffer.cpp:812
15671 msgid "Document format failure"
15672 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:730
15675 #, c-format
15676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15677 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:767
15680 msgid "Conversion failed"
15681 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:768
15684 #, c-format
15685 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15686 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:777
15689 msgid "Conversion script not found"
15690 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:778
15693 #, c-format
15694 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15695 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:797
15698 msgid "Conversion script failed"
15699 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:798
15702 #, c-format
15703 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15704 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:813
15707 #, c-format
15708 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15709 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:846
15712 msgid "Backup failure"
15713 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:847
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15719 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15720 msgstr ""
15721 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15722 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15723
15724 #: src/Buffer.cpp:857
15725 #, c-format
15726 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15727 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15728
15729 #: src/Buffer.cpp:859
15730 msgid "Overwrite modified file?"
15731 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15732
15733 #: src/Buffer.cpp:860
15734 #: src/Exporter.cpp:49
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15739 msgid "&Overwrite"
15740 msgstr "&Überschreiben"
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:884
15743 #, c-format
15744 msgid "Saving document %1$s..."
15745 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:897
15748 msgid " could not write file!"
15749 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15750
15751 #: src/Buffer.cpp:904
15752 msgid " done."
15753 msgstr " fertig."
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:983
15756 msgid "Iconv software exception Detected"
15757 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:983
15760 #, c-format
15761 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15762 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:1005
15765 #, c-format
15766 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15767 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15768
15769 #: src/Buffer.cpp:1008
15770 msgid ""
15771 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15772 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15773 msgstr ""
15774 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15775 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:1015
15778 msgid "iconv conversion failed"
15779 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15780
15781 #: src/Buffer.cpp:1020
15782 msgid "conversion failed"
15783 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:1297
15786 msgid "Running chktex..."
15787 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:1310
15790 msgid "chktex failure"
15791 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:1311
15794 msgid "Could not run chktex successfully."
15795 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:2177
15798 msgid "Preview source code"
15799 msgstr "Quellcode vorschauen"
15800
15801 #: src/Buffer.cpp:2190
15802 #, c-format
15803 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15804 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:2194
15807 #, c-format
15808 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15809 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:2301
15812 #, c-format
15813 msgid "Auto-saving %1$s"
15814 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:2345
15817 msgid "Autosave failed!"
15818 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:2368
15821 msgid "Autosaving current document..."
15822 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:2418
15825 msgid "Couldn't export file"
15826 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15827
15828 #: src/Buffer.cpp:2419
15829 #, c-format
15830 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15831 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:2456
15834 msgid "File name error"
15835 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15836
15837 #: src/Buffer.cpp:2457
15838 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15839 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:2499
15842 msgid "Document export cancelled."
15843 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:2505
15846 #, c-format
15847 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15848 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:2511
15851 #, c-format
15852 msgid "Document exported as %1$s"
15853 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:2581
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "The specified document\n"
15859 "%1$s\n"
15860 "could not be read."
15861 msgstr ""
15862 "Das angegebene Dokument\n"
15863 "%1$s\n"
15864 "konnte nicht gelesen werden."
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:2583
15867 msgid "Could not read document"
15868 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:2593
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15874 "\n"
15875 "Recover emergency save?"
15876 msgstr ""
15877 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15878 "\n"
15879 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:2596
15882 msgid "Load emergency save?"
15883 msgstr "Notspeicherung laden?"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:2597
15886 msgid "&Recover"
15887 msgstr "&Wiederherstellen"
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:2597
15890 msgid "&Load Original"
15891 msgstr "&Original laden"
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:2617
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15897 "\n"
15898 "Load the backup instead?"
15899 msgstr ""
15900 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15901 "\n"
15902 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15903
15904 #: src/Buffer.cpp:2620
15905 msgid "Load backup?"
15906 msgstr "Sicherung laden?"
15907
15908 #: src/Buffer.cpp:2621
15909 msgid "&Load backup"
15910 msgstr "&Sicherung laden"
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:2621
15913 msgid "Load &original"
15914 msgstr "&Original laden"
15915
15916 #: src/Buffer.cpp:2654
15917 #, c-format
15918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15919 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15920
15921 #: src/Buffer.cpp:2656
15922 msgid "Retrieve from version control?"
15923 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15924
15925 #: src/Buffer.cpp:2657
15926 msgid "&Retrieve"
15927 msgstr "&Abrufen"
15928
15929 #: src/Buffer.cpp:2911
15930 msgid "\\arabic{enumi}."
15931 msgstr "\\arabic{enumi}."
15932
15933 #: src/Buffer.cpp:2917
15934 msgid "\\roman{enumiii}."
15935 msgstr "\\roman{enumiii}."
15936
15937 #: src/Buffer.cpp:2920
15938 msgid "\\Alph{enumiv}."
15939 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15940
15941 #: src/Buffer.cpp:2937
15942 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15943 msgid "Senseless!!! "
15944 msgstr "Sinnlos!!! "
15945
15946 #: src/BufferList.cpp:233
15947 msgid "No file open!"
15948 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15949
15950 #: src/BufferList.cpp:243
15951 #, c-format
15952 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15953 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15954
15955 #: src/BufferList.cpp:253
15956 #: src/BufferList.cpp:266
15957 #: src/BufferList.cpp:280
15958 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15959 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15960
15961 #: src/BufferList.cpp:256
15962 #: src/BufferList.cpp:270
15963 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15964 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15965
15966 #: src/BufferList.cpp:284
15967 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15968 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15969
15970 #: src/BufferParams.cpp:479
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "The layout file requested by this document,\n"
15974 "%1$s.layout,\n"
15975 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15976 "class or style file required by it is not\n"
15977 "available. See the Customization documentation\n"
15978 "for more information.\n"
15979 msgstr ""
15980 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15981 "%1$s.layout\n"
15982 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15983 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15984 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15985 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15986
15987 #: src/BufferParams.cpp:485
15988 msgid "Document class not available"
15989 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15990
15991 #: src/BufferParams.cpp:486
15992 msgid "LyX will not be able to produce output."
15993 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15994
15995 #: src/BufferParams.cpp:1645
15996 #, c-format
15997 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15998 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15999
16000 #: src/BufferParams.cpp:1650
16001 msgid "Document class not found"
16002 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16003
16004 #: src/BufferParams.cpp:1657
16005 #: src/LyXFunc.cpp:734
16006 #, c-format
16007 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16008 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16009
16010 #: src/BufferParams.cpp:1659
16011 #: src/LyXFunc.cpp:736
16012 msgid "Could not load class"
16013 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16014
16015 #: src/BufferParams.cpp:1721
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "The module %1$s has been requested by\n"
16019 "this document but has not been found in the list of\n"
16020 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16021 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16022 msgstr ""
16023 "Das Modul %1$s wurde von\n"
16024 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
16025 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
16026 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
16027 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
16028
16029 #: src/BufferParams.cpp:1725
16030 msgid "Module not available"
16031 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
16032
16033 #: src/BufferParams.cpp:1726
16034 msgid "Some layouts may not be available."
16035 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
16036
16037 #: src/BufferParams.cpp:1733
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "The module %1$s requires a package that is\n"
16041 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16042 "may not be possible.\n"
16043 msgstr ""
16044 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
16045 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
16046 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
16047
16048 #: src/BufferParams.cpp:1736
16049 msgid "Package not available"
16050 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
16051
16052 #: src/BufferParams.cpp:1741
16053 #, c-format
16054 msgid "Error reading module %1$s\n"
16055 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
16056
16057 #: src/BufferParams.cpp:1742
16058 #: src/BufferParams.cpp:1748
16059 msgid "Read Error"
16060 msgstr "Lesefehler"
16061
16062 #: src/BufferParams.cpp:1747
16063 msgid "Error reading internal layout information"
16064 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16065
16066 #: src/BufferView.cpp:180
16067 msgid "No more insets"
16068 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16069
16070 #: src/BufferView.cpp:689
16071 msgid "Save bookmark"
16072 msgstr "Lesezeichen speichern"
16073
16074 #: src/BufferView.cpp:1056
16075 msgid "No further undo information"
16076 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16077
16078 #: src/BufferView.cpp:1065
16079 msgid "No further redo information"
16080 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16081
16082 #: src/BufferView.cpp:1232
16083 #: src/lyxfind.cpp:310
16084 #: src/lyxfind.cpp:328
16085 msgid "String not found!"
16086 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16087
16088 #: src/BufferView.cpp:1260
16089 msgid "Mark off"
16090 msgstr "Marke aus"
16091
16092 #: src/BufferView.cpp:1267
16093 msgid "Mark on"
16094 msgstr "Marke ein"
16095
16096 #: src/BufferView.cpp:1274
16097 msgid "Mark removed"
16098 msgstr "Marke entfernt"
16099
16100 #: src/BufferView.cpp:1277
16101 msgid "Mark set"
16102 msgstr "Marke gesetzt"
16103
16104 #: src/BufferView.cpp:1324
16105 msgid "Statistics for the selection:"
16106 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16107
16108 #: src/BufferView.cpp:1326
16109 msgid "Statistics for the document:"
16110 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16111
16112 #: src/BufferView.cpp:1329
16113 #, c-format
16114 msgid "%1$d words"
16115 msgstr "%1$d Wörter"
16116
16117 #: src/BufferView.cpp:1331
16118 msgid "One word"
16119 msgstr "Ein Wort"
16120
16121 #: src/BufferView.cpp:1334
16122 #, c-format
16123 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16124 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16125
16126 #: src/BufferView.cpp:1337
16127 msgid "One character (including blanks)"
16128 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16129
16130 #: src/BufferView.cpp:1340
16131 #, c-format
16132 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16133 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16134
16135 #: src/BufferView.cpp:1343
16136 msgid "One character (excluding blanks)"
16137 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16138
16139 #: src/BufferView.cpp:1345
16140 msgid "Statistics"
16141 msgstr "Statistik"
16142
16143 #: src/BufferView.cpp:2114
16144 #, c-format
16145 msgid "Inserting document %1$s..."
16146 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16147
16148 #: src/BufferView.cpp:2125
16149 #, c-format
16150 msgid "Document %1$s inserted."
16151 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16152
16153 #: src/BufferView.cpp:2127
16154 #, c-format
16155 msgid "Could not insert document %1$s"
16156 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16157
16158 #: src/BufferView.cpp:2366
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "Could not read the specified document\n"
16162 "%1$s\n"
16163 "due to the error: %2$s"
16164 msgstr ""
16165 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16166 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16167 "nicht gelesen werden: %2$s"
16168
16169 #: src/BufferView.cpp:2368
16170 msgid "Could not read file"
16171 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16172
16173 #: src/BufferView.cpp:2375
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "%1$s\n"
16177 " is not readable."
16178 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16179
16180 #: src/BufferView.cpp:2376
16181 #: src/output.cpp:39
16182 msgid "Could not open file"
16183 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16184
16185 #: src/BufferView.cpp:2383
16186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16187 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16188
16189 #: src/BufferView.cpp:2384
16190 msgid ""
16191 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16192 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16193 "If this does not give the correct result\n"
16194 "then please change the encoding of the file\n"
16195 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16196 msgstr ""
16197 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16198 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16199 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16200 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16201 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16202
16203 #: src/Chktex.cpp:63
16204 #, c-format
16205 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16206 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16207
16208 #: src/Chktex.cpp:65
16209 msgid "ChkTeX warning id # "
16210 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16211
16212 #: src/Color.cpp:95
16213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16215 msgid "none"
16216 msgstr "keine"
16217
16218 #: src/Color.cpp:96
16219 msgid "black"
16220 msgstr "Schwarz"
16221
16222 #: src/Color.cpp:97
16223 msgid "white"
16224 msgstr "Weiß"
16225
16226 #: src/Color.cpp:98
16227 msgid "red"
16228 msgstr "Rot"
16229
16230 #: src/Color.cpp:99
16231 msgid "green"
16232 msgstr "Grün"
16233
16234 #: src/Color.cpp:100
16235 msgid "blue"
16236 msgstr "Blau"
16237
16238 #: src/Color.cpp:101
16239 msgid "cyan"
16240 msgstr "Cyan"
16241
16242 #: src/Color.cpp:102
16243 msgid "magenta"
16244 msgstr "Magenta"
16245
16246 #: src/Color.cpp:103
16247 msgid "yellow"
16248 msgstr "Gelb"
16249
16250 #: src/Color.cpp:104
16251 msgid "cursor"
16252 msgstr "Cursor"
16253
16254 #: src/Color.cpp:105
16255 msgid "background"
16256 msgstr "Hintergrund"
16257
16258 #: src/Color.cpp:106
16259 msgid "text"
16260 msgstr "Text"
16261
16262 #: src/Color.cpp:107
16263 msgid "selection"
16264 msgstr "Auswahl"
16265
16266 #: src/Color.cpp:108
16267 msgid "selected text"
16268 msgstr "Ausgewählter Text"
16269
16270 #: src/Color.cpp:110
16271 msgid "LaTeX text"
16272 msgstr "LaTeX-Text"
16273
16274 #: src/Color.cpp:111
16275 msgid "inline completion"
16276 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16277
16278 #: src/Color.cpp:113
16279 msgid "non-unique inline completion"
16280 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16281
16282 #: src/Color.cpp:115
16283 msgid "previewed snippet"
16284 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16285
16286 #: src/Color.cpp:116
16287 msgid "note label"
16288 msgstr "Notiz (Marke)"
16289
16290 #: src/Color.cpp:117
16291 msgid "note background"
16292 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16293
16294 #: src/Color.cpp:118
16295 msgid "comment label"
16296 msgstr "Kommentar (Marke)"
16297
16298 #: src/Color.cpp:119
16299 msgid "comment background"
16300 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16301
16302 #: src/Color.cpp:120
16303 msgid "greyedout inset label"
16304 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16305
16306 #: src/Color.cpp:121
16307 msgid "greyedout inset background"
16308 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16309
16310 #: src/Color.cpp:122
16311 #, fuzzy
16312 msgid "phantom inset text"
16313 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16314
16315 #: src/Color.cpp:123
16316 msgid "shaded box"
16317 msgstr "Schattierte Box"
16318
16319 #: src/Color.cpp:124
16320 msgid "listings background"
16321 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16322
16323 #: src/Color.cpp:125
16324 msgid "branch label"
16325 msgstr "Zweig (Marke)"
16326
16327 #: src/Color.cpp:126
16328 msgid "footnote label"
16329 msgstr "Fußnote (Marke)"
16330
16331 #: src/Color.cpp:127
16332 msgid "index label"
16333 msgstr "Stichwortmarke"
16334
16335 #: src/Color.cpp:128
16336 msgid "margin note label"
16337 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16338
16339 #: src/Color.cpp:129
16340 msgid "URL label"
16341 msgstr "URL (Marke)"
16342
16343 #: src/Color.cpp:130
16344 msgid "URL text"
16345 msgstr "URL (Text)"
16346
16347 #: src/Color.cpp:131
16348 msgid "depth bar"
16349 msgstr "Balken für Tiefe"
16350
16351 #: src/Color.cpp:132
16352 msgid "language"
16353 msgstr "Sprache"
16354
16355 #: src/Color.cpp:133
16356 msgid "command inset"
16357 msgstr "Befehlseinfügung"
16358
16359 #: src/Color.cpp:134
16360 msgid "command inset background"
16361 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16362
16363 #: src/Color.cpp:135
16364 msgid "command inset frame"
16365 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16366
16367 #: src/Color.cpp:136
16368 msgid "special character"
16369 msgstr "Sonderzeichen"
16370
16371 #: src/Color.cpp:137
16372 msgid "math"
16373 msgstr "Mathe"
16374
16375 #: src/Color.cpp:138
16376 msgid "math background"
16377 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16378
16379 #: src/Color.cpp:139
16380 msgid "graphics background"
16381 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16382
16383 #: src/Color.cpp:140
16384 #: src/Color.cpp:144
16385 msgid "math macro background"
16386 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16387
16388 #: src/Color.cpp:141
16389 msgid "math frame"
16390 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16391
16392 #: src/Color.cpp:142
16393 msgid "math corners"
16394 msgstr "Mathe (Ecken)"
16395
16396 #: src/Color.cpp:143
16397 msgid "math line"
16398 msgstr "Mathe (Linie)"
16399
16400 #: src/Color.cpp:145
16401 msgid "math macro hovered background"
16402 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16403
16404 #: src/Color.cpp:146
16405 msgid "math macro label"
16406 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16407
16408 #: src/Color.cpp:147
16409 msgid "math macro frame"
16410 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16411
16412 #: src/Color.cpp:148
16413 msgid "math macro blended out"
16414 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16415
16416 #: src/Color.cpp:149
16417 msgid "math macro old parameter"
16418 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16419
16420 #: src/Color.cpp:150
16421 msgid "math macro new parameter"
16422 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16423
16424 #: src/Color.cpp:151
16425 msgid "caption frame"
16426 msgstr "Legende (Rahmen)"
16427
16428 #: src/Color.cpp:152
16429 msgid "collapsable inset text"
16430 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16431
16432 #: src/Color.cpp:153
16433 msgid "collapsable inset frame"
16434 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16435
16436 #: src/Color.cpp:154
16437 msgid "inset background"
16438 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16439
16440 #: src/Color.cpp:155
16441 msgid "inset frame"
16442 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16443
16444 #: src/Color.cpp:156
16445 msgid "LaTeX error"
16446 msgstr "LaTeX-Fehler"
16447
16448 #: src/Color.cpp:157
16449 msgid "end-of-line marker"
16450 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16451
16452 #: src/Color.cpp:158
16453 msgid "appendix marker"
16454 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16455
16456 #: src/Color.cpp:159
16457 msgid "change bar"
16458 msgstr "Balken für Änderung"
16459
16460 #: src/Color.cpp:160
16461 msgid "deleted text"
16462 msgstr "Gelöschter Text"
16463
16464 #: src/Color.cpp:161
16465 msgid "added text"
16466 msgstr "Hinzugefügter Text"
16467
16468 #: src/Color.cpp:162
16469 msgid "changed text 1st author"
16470 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16471
16472 #: src/Color.cpp:163
16473 msgid "changed text 2nd author"
16474 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16475
16476 #: src/Color.cpp:164
16477 msgid "changed text 3rd author"
16478 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16479
16480 #: src/Color.cpp:165
16481 msgid "changed text 4th author"
16482 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16483
16484 #: src/Color.cpp:166
16485 msgid "changed text 5th author"
16486 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16487
16488 #: src/Color.cpp:167
16489 msgid "added space markers"
16490 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16491
16492 #: src/Color.cpp:168
16493 msgid "top/bottom line"
16494 msgstr "Obere/untere Linie"
16495
16496 #: src/Color.cpp:169
16497 msgid "table line"
16498 msgstr "Tabelle (Linie)"
16499
16500 #: src/Color.cpp:170
16501 msgid "table on/off line"
16502 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16503
16504 #: src/Color.cpp:172
16505 msgid "bottom area"
16506 msgstr "Unterer Bereich"
16507
16508 #: src/Color.cpp:173
16509 msgid "new page"
16510 msgstr "Neue Seite"
16511
16512 #: src/Color.cpp:174
16513 msgid "page break / line break"
16514 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16515
16516 #: src/Color.cpp:175
16517 msgid "frame of button"
16518 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16519
16520 #: src/Color.cpp:176
16521 msgid "button background"
16522 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16523
16524 #: src/Color.cpp:177
16525 msgid "button background under focus"
16526 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16527
16528 #: src/Color.cpp:178
16529 msgid "inherit"
16530 msgstr "übernehmen"
16531
16532 #: src/Color.cpp:179
16533 msgid "ignore"
16534 msgstr "ignorieren"
16535
16536 #: src/Converter.cpp:314
16537 #: src/Converter.cpp:459
16538 #: src/Converter.cpp:482
16539 #: src/Converter.cpp:525
16540 msgid "Cannot convert file"
16541 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16542
16543 #: src/Converter.cpp:315
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16547 "Define a converter in the preferences."
16548 msgstr ""
16549 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16550 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16551
16552 #: src/Converter.cpp:414
16553 #: src/Format.cpp:305
16554 #: src/Format.cpp:377
16555 msgid "Executing command: "
16556 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16557
16558 #: src/Converter.cpp:454
16559 msgid "Build errors"
16560 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16561
16562 #: src/Converter.cpp:455
16563 msgid "There were errors during the build process."
16564 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16565
16566 #: src/Converter.cpp:460
16567 #: src/Format.cpp:312
16568 #: src/Format.cpp:384
16569 #, c-format
16570 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16571 msgstr ""
16572 "Bei der Ausführung von\n"
16573 "%1$s\n"
16574 "ist ein Fehler aufgetreten"
16575
16576 #: src/Converter.cpp:483
16577 #, c-format
16578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16579 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16580
16581 #: src/Converter.cpp:527
16582 #, c-format
16583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16584 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16585
16586 #: src/Converter.cpp:528
16587 #, c-format
16588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16589 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16590
16591 #: src/Converter.cpp:584
16592 msgid "Running LaTeX..."
16593 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16594
16595 #: src/Converter.cpp:602
16596 #, c-format
16597 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16598 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16599
16600 #: src/Converter.cpp:605
16601 msgid "LaTeX failed"
16602 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16603
16604 #: src/Converter.cpp:607
16605 msgid "Output is empty"
16606 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16607
16608 #: src/Converter.cpp:608
16609 msgid "An empty output file was generated."
16610 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16611
16612 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16616 "%2$s to %3$s"
16617 msgstr ""
16618 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16619 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16620
16621 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16622 msgid "Undefined flex inset"
16623 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16624
16625 #: src/Exporter.cpp:44
16626 #: src/LyXFunc.cpp:1012
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "The file %1$s already exists.\n"
16630 "\n"
16631 "Do you want to overwrite that file?"
16632 msgstr ""
16633 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16634 "\n"
16635 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16636
16637 #: src/Exporter.cpp:47
16638 #: src/LyXFunc.cpp:1015
16639 msgid "Overwrite file?"
16640 msgstr "Datei überschreiben?"
16641
16642 #: src/Exporter.cpp:49
16643 msgid "Overwrite &all"
16644 msgstr "&Alle überschreiben"
16645
16646 #: src/Exporter.cpp:50
16647 msgid "&Cancel export"
16648 msgstr "Export &abbrechen"
16649
16650 #: src/Exporter.cpp:90
16651 msgid "Couldn't copy file"
16652 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16653
16654 #: src/Exporter.cpp:91
16655 #, c-format
16656 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16657 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16658
16659 #: src/Font.cpp:49
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16663 msgid "Roman"
16664 msgstr "Serifenschrift"
16665
16666 #: src/Font.cpp:49
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16670 msgid "Sans Serif"
16671 msgstr "Serifenlos"
16672
16673 #: src/Font.cpp:49
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16677 msgid "Typewriter"
16678 msgstr "Schreibmaschine"
16679
16680 #: src/Font.cpp:49
16681 msgid "Symbol"
16682 msgstr "Symbole"
16683
16684 #: src/Font.cpp:51
16685 #: src/Font.cpp:54
16686 #: src/Font.cpp:57
16687 #: src/Font.cpp:63
16688 #: src/Font.cpp:66
16689 msgid "Inherit"
16690 msgstr "Übernehmen"
16691
16692 #: src/Font.cpp:54
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16694 msgid "Medium"
16695 msgstr "Mittel"
16696
16697 #: src/Font.cpp:54
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16699 msgid "Bold"
16700 msgstr "Fett"
16701
16702 #: src/Font.cpp:57
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16704 msgid "Upright"
16705 msgstr "Normal"
16706
16707 #: src/Font.cpp:57
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16709 msgid "Italic"
16710 msgstr "Kursiv"
16711
16712 #: src/Font.cpp:57
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16714 msgid "Slanted"
16715 msgstr "Geneigt"
16716
16717 #: src/Font.cpp:57
16718 msgid "Smallcaps"
16719 msgstr "Kapitälchen"
16720
16721 #: src/Font.cpp:62
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16723 msgid "Increase"
16724 msgstr "Vergrößern"
16725
16726 #: src/Font.cpp:62
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16728 msgid "Decrease"
16729 msgstr "Verkleinern"
16730
16731 #: src/Font.cpp:66
16732 msgid "Toggle"
16733 msgstr "An/Aus"
16734
16735 #: src/Font.cpp:173
16736 #, c-format
16737 msgid "Emphasis %1$s, "
16738 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16739
16740 #: src/Font.cpp:176
16741 #, c-format
16742 msgid "Underline %1$s, "
16743 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16744
16745 #: src/Font.cpp:179
16746 #, c-format
16747 msgid "Noun %1$s, "
16748 msgstr "Eigenname %1$s, "
16749
16750 #: src/Font.cpp:193
16751 #, c-format
16752 msgid "Language: %1$s, "
16753 msgstr "Sprache: %1$s, "
16754
16755 #: src/Font.cpp:196
16756 #, c-format
16757 msgid "  Number %1$s"
16758 msgstr "  Nummer %1$s"
16759
16760 #: src/Format.cpp:253
16761 #: src/Format.cpp:266
16762 #: src/Format.cpp:276
16763 #: src/Format.cpp:311
16764 msgid "Cannot view file"
16765 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16766
16767 #: src/Format.cpp:254
16768 #: src/Format.cpp:325
16769 #, c-format
16770 msgid "File does not exist: %1$s"
16771 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16772
16773 #: src/Format.cpp:267
16774 #, c-format
16775 msgid "No information for viewing %1$s"
16776 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16777
16778 #: src/Format.cpp:277
16779 #, c-format
16780 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16781 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16782
16783 #: src/Format.cpp:324
16784 #: src/Format.cpp:336
16785 #: src/Format.cpp:349
16786 #: src/Format.cpp:360
16787 #: src/Format.cpp:383
16788 msgid "Cannot edit file"
16789 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16790
16791 #: src/Format.cpp:337
16792 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16793 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16794
16795 #: src/Format.cpp:350
16796 #, c-format
16797 msgid "No information for editing %1$s"
16798 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16799
16800 #: src/Format.cpp:361
16801 #, c-format
16802 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16803 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16804
16805 #: src/KeySequence.cpp:166
16806 msgid "   options: "
16807 msgstr "   Optionen: "
16808
16809 #: src/LaTeX.cpp:61
16810 #, c-format
16811 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16812 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16813
16814 #: src/LaTeX.cpp:264
16815 #: src/LaTeX.cpp:353
16816 msgid "Running Index Processor."
16817 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16818
16819 #: src/LaTeX.cpp:284
16820 #: src/LaTeX.cpp:336
16821 msgid "Running BibTeX."
16822 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16823
16824 #: src/LaTeX.cpp:432
16825 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16826 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16827
16828 #: src/LyX.cpp:101
16829 msgid "Could not read configuration file"
16830 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16831
16832 #: src/LyX.cpp:102
16833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Error while reading the configuration file\n"
16837 "%1$s.\n"
16838 "Please check your installation."
16839 msgstr ""
16840 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16841 "%1$s.\n"
16842 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16843
16844 #: src/LyX.cpp:111
16845 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16846 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16847
16848 #: src/LyX.cpp:115
16849 msgid "Done!"
16850 msgstr "Fertig!"
16851
16852 #: src/LyX.cpp:374
16853 #, c-format
16854 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16855 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16856
16857 #: src/LyX.cpp:376
16858 msgid "Cannot remove temporary directory"
16859 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16860
16861 #: src/LyX.cpp:382
16862 #, c-format
16863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16864 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16865
16866 #: src/LyX.cpp:384
16867 msgid "Unable to remove temporary directory"
16868 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16869
16870 #: src/LyX.cpp:413
16871 #, c-format
16872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16873 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16874
16875 #: src/LyX.cpp:487
16876 msgid "No textclass is found"
16877 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16878
16879 #: src/LyX.cpp:488
16880 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16881 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16882
16883 #: src/LyX.cpp:492
16884 msgid "&Reconfigure"
16885 msgstr "Neu &konfigurieren"
16886
16887 #: src/LyX.cpp:493
16888 msgid "&Use Default"
16889 msgstr "Standard &verwenden"
16890
16891 #: src/LyX.cpp:494
16892 #: src/LyX.cpp:856
16893 msgid "&Exit LyX"
16894 msgstr "LyX &beenden"
16895
16896 #: src/LyX.cpp:640
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16898 msgid "LyX: "
16899 msgstr "LyX: "
16900
16901 #: src/LyX.cpp:765
16902 msgid "Could not create temporary directory"
16903 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16904
16905 #: src/LyX.cpp:766
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "Could not create a temporary directory in\n"
16909 "\"%1$s\"\n"
16910 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16911 msgstr ""
16912 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16913 "\"%1$s\"\n"
16914 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16915 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16916
16917 #: src/LyX.cpp:849
16918 msgid "Missing user LyX directory"
16919 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16920
16921 #: src/LyX.cpp:850
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16925 "It is needed to keep your own configuration."
16926 msgstr ""
16927 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16928 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16929
16930 #: src/LyX.cpp:855
16931 msgid "&Create directory"
16932 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16933
16934 #: src/LyX.cpp:857
16935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16936 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16937
16938 #: src/LyX.cpp:861
16939 #, c-format
16940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16941 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16942
16943 #: src/LyX.cpp:866
16944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16945 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16946
16947 #: src/LyX.cpp:938
16948 msgid "List of supported debug flags:"
16949 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16950
16951 #: src/LyX.cpp:942
16952 #, c-format
16953 msgid "Setting debug level to %1$s"
16954 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16955
16956 #: src/LyX.cpp:953
16957 msgid ""
16958 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16959 "Command line switches (case sensitive):\n"
16960 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16961 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16962 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16963 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16965 "                  select the features to debug.\n"
16966 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16967 "\t-x [--execute] command\n"
16968 "                  where command is a lyx command.\n"
16969 "\t-e [--export] fmt\n"
16970 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16971 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16972 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16973 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16974 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16975 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16976 "\t-version        summarize version and build info\n"
16977 "Check the LyX man page for more details."
16978 msgstr ""
16979 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16980 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16981 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16982 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16983 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16984 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16985 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16986 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16987 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16988 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16989 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16990 "\t-x [--execute] command\n"
16991 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16992 "\t-e [--export] fmt\n"
16993 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16995 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16996 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16997 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16998 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16999
17000 #: src/LyX.cpp:993
17001 #: src/support/Package.cpp:554
17002 msgid "No system directory"
17003 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17004
17005 #: src/LyX.cpp:994
17006 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17007 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17008
17009 #: src/LyX.cpp:1005
17010 msgid "No user directory"
17011 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17012
17013 #: src/LyX.cpp:1006
17014 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17015 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17016
17017 #: src/LyX.cpp:1017
17018 msgid "Incomplete command"
17019 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17020
17021 #: src/LyX.cpp:1018
17022 msgid "Missing command string after --execute switch"
17023 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17024
17025 #: src/LyX.cpp:1029
17026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17027 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17028
17029 #: src/LyX.cpp:1042
17030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17031 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17032
17033 #: src/LyX.cpp:1047
17034 msgid "Missing filename for --import"
17035 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17036
17037 #: src/LyXFunc.cpp:114
17038 msgid "Running configure..."
17039 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17040
17041 #: src/LyXFunc.cpp:125
17042 msgid "Reloading configuration..."
17043 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17044
17045 #: src/LyXFunc.cpp:131
17046 msgid "System reconfiguration failed"
17047 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17048
17049 #: src/LyXFunc.cpp:132
17050 msgid ""
17051 "The system reconfiguration has failed.\n"
17052 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17053 "Please reconfigure again if needed."
17054 msgstr ""
17055 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17056 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17057 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17058
17059 #: src/LyXFunc.cpp:138
17060 msgid "System reconfigured"
17061 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17062
17063 #: src/LyXFunc.cpp:139
17064 msgid ""
17065 "The system has been reconfigured.\n"
17066 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17067 "updated document class specifications."
17068 msgstr ""
17069 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17070 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17071
17072 #: src/LyXFunc.cpp:363
17073 msgid "Unknown function."
17074 msgstr "Unbekannte Funktion."
17075
17076 #: src/LyXFunc.cpp:392
17077 msgid "Nothing to do"
17078 msgstr "Nichts zu tun"
17079
17080 #: src/LyXFunc.cpp:411
17081 msgid "Unknown action"
17082 msgstr "Unbekannte Aktion"
17083
17084 #: src/LyXFunc.cpp:417
17085 #: src/LyXFunc.cpp:676
17086 msgid "Command disabled"
17087 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17088
17089 #: src/LyXFunc.cpp:424
17090 msgid "Command not allowed without any document open"
17091 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17092
17093 #: src/LyXFunc.cpp:661
17094 msgid "Document is read-only"
17095 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17096
17097 #: src/LyXFunc.cpp:670
17098 msgid "This portion of the document is deleted."
17099 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17100
17101 #: src/LyXFunc.cpp:692
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17105 "\n"
17106 "Do you want to save the document?"
17107 msgstr ""
17108 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17109 "\n"
17110 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17111
17112 #: src/LyXFunc.cpp:695
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
17114 msgid "Save changed document?"
17115 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17116
17117 #: src/LyXFunc.cpp:698
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid ""
17120 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17121 "\n"
17122 "Do you want to save the document?"
17123 msgstr ""
17124 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17125 "\n"
17126 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17127
17128 #: src/LyXFunc.cpp:701
17129 msgid "Save new document?"
17130 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17131
17132 #: src/LyXFunc.cpp:716
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "Could not print the document %1$s.\n"
17136 "Check that your printer is set up correctly."
17137 msgstr ""
17138 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17139 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17140
17141 #: src/LyXFunc.cpp:719
17142 msgid "Print document failed"
17143 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17144
17145 #: src/LyXFunc.cpp:839
17146 #, c-format
17147 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17148 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17149
17150 #: src/LyXFunc.cpp:841
17151 msgid "Revert to saved document?"
17152 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17153
17154 #: src/LyXFunc.cpp:842
17155 #: src/LyXVC.cpp:182
17156 msgid "&Revert"
17157 msgstr "&Wiederherstellen"
17158
17159 #: src/LyXFunc.cpp:1053
17160 #: src/Text3.cpp:1569
17161 msgid "Missing argument"
17162 msgstr "Fehlendes Argument"
17163
17164 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17165 #, c-format
17166 msgid "Opening help file %1$s..."
17167 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17168
17169 #: src/LyXFunc.cpp:1314
17170 #, c-format
17171 msgid "Opening child document %1$s..."
17172 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17173
17174 #: src/LyXFunc.cpp:1476
17175 #, c-format
17176 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17177 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17178
17179 #: src/LyXFunc.cpp:1479
17180 msgid "Unable to save document defaults"
17181 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17182
17183 #: src/LyXFunc.cpp:1623
17184 #: src/LyXVC.cpp:151
17185 msgid "LyX VC: Log Message"
17186 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17187
17188 #: src/LyXFunc.cpp:1632
17189 msgid "Directory is not accessible."
17190 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17191
17192 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17193 #, c-format
17194 msgid "Document %1$s reloaded."
17195 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17196
17197 #: src/LyXFunc.cpp:1819
17198 #, c-format
17199 msgid "Could not reload document %1$s"
17200 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17201
17202 #: src/LyXFunc.cpp:1856
17203 msgid "Welcome to LyX!"
17204 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17205
17206 #: src/LyXFunc.cpp:1877
17207 msgid "Converting document to new document class..."
17208 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17209
17210 #: src/LyXRC.cpp:2439
17211 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17212 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17213
17214 #: src/LyXRC.cpp:2444
17215 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17216 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17217
17218 #: src/LyXRC.cpp:2448
17219 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17220 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2456
17223 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17224 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17225
17226 #: src/LyXRC.cpp:2460
17227 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17228 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17229
17230 #: src/LyXRC.cpp:2464
17231 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17232 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2471
17235 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17236 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2475
17239 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17240 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2479
17243 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17244 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17245
17246 #: src/LyXRC.cpp:2483
17247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17248 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17249
17250 #: src/LyXRC.cpp:2487
17251 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17252 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17253
17254 #: src/LyXRC.cpp:2497
17255 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17256 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2501
17259 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17260 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2505
17263 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17264 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2516
17267 #, no-c-format
17268 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17269 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17270
17271 #: src/LyXRC.cpp:2520
17272 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17273 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2524
17276 msgid "New documents will be assigned this language."
17277 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17278
17279 #: src/LyXRC.cpp:2528
17280 msgid "Specify the default paper size."
17281 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2532
17284 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17285 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2536
17288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17289 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17290
17291 #: src/LyXRC.cpp:2540
17292 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17293 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2545
17296 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17297 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2549
17300 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17301 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2553
17304 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17305 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2560
17308 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17309 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2564
17312 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17313 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2573
17316 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17317 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2577
17320 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17321 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17322
17323 #: src/LyXRC.cpp:2581
17324 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17325 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17326
17327 #: src/LyXRC.cpp:2585
17328 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17329 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2589
17332 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17333 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2593
17336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17337 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17338
17339 #: src/LyXRC.cpp:2597
17340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17341 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2601
17344 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17345 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17346
17347 #: src/LyXRC.cpp:2605
17348 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17349 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2609
17352 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17353 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17354
17355 #: src/LyXRC.cpp:2613
17356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17357 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17358
17359 #: src/LyXRC.cpp:2617
17360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17361 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2621
17364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17365 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17366
17367 #: src/LyXRC.cpp:2625
17368 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17369 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17370
17371 #: src/LyXRC.cpp:2629
17372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17373 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17374
17375 #: src/LyXRC.cpp:2634
17376 msgid "The completion popup delay."
17377 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17378
17379 #: src/LyXRC.cpp:2638
17380 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17381 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17382
17383 #: src/LyXRC.cpp:2642
17384 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17385 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17386
17387 #: src/LyXRC.cpp:2646
17388 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17389 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2650
17392 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17393 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17394
17395 #: src/LyXRC.cpp:2654
17396 msgid "The inline completion delay."
17397 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17398
17399 #: src/LyXRC.cpp:2658
17400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17401 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17402
17403 #: src/LyXRC.cpp:2662
17404 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17405 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2666
17408 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17409 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17410
17411 #: src/LyXRC.cpp:2670
17412 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2674
17416 #, c-format
17417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17418 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2679
17421 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17422 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2686
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17427 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2690
17430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17431 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2694
17434 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17435 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2698
17438 msgid "Scale the preview size to suit."
17439 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2702
17442 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17443 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2706
17446 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17447 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2710
17450 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17451 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2714
17454 msgid "The option to print only even pages."
17455 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2718
17458 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17459 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2722
17462 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17463 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2726
17466 msgid "The option to print out in landscape."
17467 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2730
17470 msgid "The option to print only odd pages."
17471 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17472
17473 #: src/LyXRC.cpp:2734
17474 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17475 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2738
17478 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17479 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17480
17481 #: src/LyXRC.cpp:2742
17482 msgid "The option to specify paper type."
17483 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2746
17486 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17487 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17488
17489 #: src/LyXRC.cpp:2750
17490 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17491 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17492
17493 #: src/LyXRC.cpp:2754
17494 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17495 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2758
17498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17499 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17500
17501 #: src/LyXRC.cpp:2762
17502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17503 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2766
17506 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17507 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2770
17510 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17511 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2778
17514 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17515 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:2782
17518 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17519 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2788
17522 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17523 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2797
17526 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17527 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17528
17529 #: src/LyXRC.cpp:2801
17530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17531 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2806
17534 #, no-c-format
17535 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17536 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2810
17539 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17540 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:2814
17543 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17544 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2821
17547 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17548 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2825
17551 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17552 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2829
17555 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2833
17559 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17560 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2843
17563 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17564 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2856
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17569 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2860
17572 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17573 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2864
17576 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17577 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2871
17580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17581 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17582
17583 #: src/LyXVC.cpp:100
17584 msgid "Document not saved"
17585 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17586
17587 #: src/LyXVC.cpp:101
17588 msgid "You must save the document before it can be registered."
17589 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17590
17591 #: src/LyXVC.cpp:133
17592 msgid "LyX VC: Initial description"
17593 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17594
17595 #: src/LyXVC.cpp:134
17596 #: src/LyXVC.cpp:140
17597 msgid "(no initial description)"
17598 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17599
17600 #: src/LyXVC.cpp:154
17601 msgid "(no log message)"
17602 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17603
17604 #: src/LyXVC.cpp:178
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17608 "\n"
17609 "Do you want to revert to the older version?"
17610 msgstr ""
17611 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17612 "\n"
17613 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17614
17615 #: src/LyXVC.cpp:181
17616 msgid "Revert to stored version of document?"
17617 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17618
17619 #: src/Paragraph.cpp:1585
17620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17621 msgid "Senseless with this layout!"
17622 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17623
17624 #: src/Paragraph.cpp:1651
17625 msgid "Alignment not permitted"
17626 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17627
17628 #: src/Paragraph.cpp:1652
17629 msgid ""
17630 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17631 "Setting to default."
17632 msgstr ""
17633 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17634 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17635
17636 #: src/Paragraph.cpp:2134
17637 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17638 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17639 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17640 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17641 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17642 msgid "LyX Warning: "
17643 msgstr "LyX-Warnung: "
17644
17645 #: src/Paragraph.cpp:2135
17646 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17648 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17649 msgid "uncodable character"
17650 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17651
17652 #: src/Paragraph.cpp:2522
17653 msgid "Memory problem"
17654 msgstr "Speicherproblem"
17655
17656 #: src/Paragraph.cpp:2522
17657 msgid "Paragraph not properly initialized"
17658 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17659
17660 #: src/SpellBase.cpp:51
17661 msgid "Native OS API not yet supported."
17662 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17663
17664 #: src/Text.cpp:146
17665 msgid "Unknown Inset"
17666 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17667
17668 #: src/Text.cpp:219
17669 #: src/Text.cpp:232
17670 msgid "Change tracking error"
17671 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17672
17673 #: src/Text.cpp:220
17674 #, c-format
17675 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17676 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17677
17678 #: src/Text.cpp:233
17679 #, c-format
17680 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17681 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17682
17683 #: src/Text.cpp:240
17684 msgid "Unknown token"
17685 msgstr "Unbekanntes Token"
17686
17687 #: src/Text.cpp:523
17688 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17689 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17690
17691 #: src/Text.cpp:534
17692 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17693 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17694
17695 #: src/Text.cpp:1344
17696 msgid "[Change Tracking] "
17697 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17698
17699 #: src/Text.cpp:1350
17700 msgid "Change: "
17701 msgstr "Änderung: "
17702
17703 #: src/Text.cpp:1354
17704 msgid " at "
17705 msgstr " am "
17706
17707 #: src/Text.cpp:1364
17708 #, c-format
17709 msgid "Font: %1$s"
17710 msgstr "Schrift: %1$s"
17711
17712 #: src/Text.cpp:1369
17713 #, c-format
17714 msgid ", Depth: %1$d"
17715 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17716
17717 #: src/Text.cpp:1375
17718 msgid ", Spacing: "
17719 msgstr ", Abstand: "
17720
17721 #: src/Text.cpp:1381
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17723 msgid "OneHalf"
17724 msgstr "Eineinhalb"
17725
17726 #: src/Text.cpp:1387
17727 msgid "Other ("
17728 msgstr "Andere ("
17729
17730 #: src/Text.cpp:1396
17731 msgid ", Inset: "
17732 msgstr ", Einfügung: "
17733
17734 #: src/Text.cpp:1397
17735 msgid ", Paragraph: "
17736 msgstr ", Absatz: "
17737
17738 #: src/Text.cpp:1398
17739 msgid ", Id: "
17740 msgstr ", Id: "
17741
17742 #: src/Text.cpp:1399
17743 msgid ", Position: "
17744 msgstr ", Position: "
17745
17746 #: src/Text.cpp:1405
17747 msgid ", Char: 0x"
17748 msgstr ", Zeichen: 0x"
17749
17750 #: src/Text.cpp:1407
17751 msgid ", Boundary: "
17752 msgstr ", Grenze: "
17753
17754 #: src/Text2.cpp:388
17755 msgid "No font change defined."
17756 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17757
17758 #: src/Text2.cpp:428
17759 msgid "Nothing to index!"
17760 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17761
17762 #: src/Text2.cpp:430
17763 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17764 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17765
17766 #: src/Text3.cpp:190
17767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17768 msgid "Math editor mode"
17769 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17770
17771 #: src/Text3.cpp:192
17772 msgid "No valid math formula"
17773 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17774
17775 #: src/Text3.cpp:200
17776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Already in regexp mode"
17779 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17780
17781 #: src/Text3.cpp:212
17782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Regexp editor mode"
17785 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17786
17787 #: src/Text3.cpp:844
17788 msgid "Unknown spacing argument: "
17789 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17790
17791 #: src/Text3.cpp:1122
17792 msgid "Layout "
17793 msgstr "Format "
17794
17795 #: src/Text3.cpp:1123
17796 msgid " not known"
17797 msgstr " unbekannt"
17798
17799 #: src/Text3.cpp:1693
17800 #: src/Text3.cpp:1705
17801 msgid "Character set"
17802 msgstr "Zeichensatz"
17803
17804 #: src/Text3.cpp:1854
17805 #: src/Text3.cpp:1865
17806 msgid "Paragraph layout set"
17807 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17808
17809 #: src/TextClass.cpp:139
17810 msgid "Plain Layout"
17811 msgstr "Schlichtes Format"
17812
17813 #: src/TextClass.cpp:637
17814 msgid "Missing File"
17815 msgstr "Fehlende Datei"
17816
17817 #: src/TextClass.cpp:638
17818 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17819 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17820
17821 #: src/TextClass.cpp:641
17822 msgid "Corrupt File"
17823 msgstr "Beschädigte Datei"
17824
17825 #: src/TextClass.cpp:642
17826 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17827 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17828
17829 #: src/Thesaurus.cpp:70
17830 msgid "Thesaurus failure"
17831 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17832
17833 #: src/Thesaurus.cpp:71
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17837 "\n"
17838 "%1$s."
17839 msgstr ""
17840 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17841 "\n"
17842 "%1$s."
17843
17844 #: src/VCBackend.cpp:56
17845 #: src/VCBackend.cpp:535
17846 #: src/VCBackend.cpp:597
17847 #: src/VCBackend.cpp:602
17848 #: src/VCBackend.cpp:623
17849 msgid "Revision control error."
17850 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17851
17852 #: src/VCBackend.cpp:57
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "Some problem occured while running the command:\n"
17856 "'%1$s'."
17857 msgstr ""
17858 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17859 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17860
17861 #: src/VCBackend.cpp:477
17862 #: src/VCBackend.cpp:524
17863 #: src/VCBackend.cpp:613
17864 msgid "Error: Could not generate logfile."
17865 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17866
17867 #: src/VCBackend.cpp:536
17868 msgid ""
17869 "Error when commiting to repository.\n"
17870 "You have to manually resolve the problem.\n"
17871 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17872 msgstr ""
17873 "Fehler beim Einchecken.\n"
17874 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17875 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17876 "Sie OK gedrückt haben."
17877
17878 #: src/VCBackend.cpp:598
17879 msgid ""
17880 "Error when acquiring write lock.\n"
17881 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17882 "Check also the access to the repository."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/VCBackend.cpp:603
17886 msgid ""
17887 "Error when releasing write lock.\n"
17888 "Check the access to the repository."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/VCBackend.cpp:624
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Error when updating from repository.\n"
17895 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17896 "'%1$s'.\n"
17897 "\n"
17898 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17899 msgstr ""
17900 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17901 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17902 "'%1$s'.\n"
17903 "\n"
17904 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17905 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17906
17907 #: src/VSpace.cpp:472
17908 msgid "Default skip"
17909 msgstr "Standard"
17910
17911 #: src/VSpace.cpp:475
17912 msgid "Small skip"
17913 msgstr "Klein"
17914
17915 #: src/VSpace.cpp:478
17916 msgid "Medium skip"
17917 msgstr "Mittel"
17918
17919 #: src/VSpace.cpp:481
17920 msgid "Big skip"
17921 msgstr "Groß"
17922
17923 #: src/VSpace.cpp:484
17924 msgid "Vertical fill"
17925 msgstr "Variabel"
17926
17927 #: src/VSpace.cpp:491
17928 msgid "protected"
17929 msgstr "geschützt"
17930
17931 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17935 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17936 msgstr ""
17937 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17938 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17939
17940 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17941 msgid "Reload saved document?"
17942 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17943
17944 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17945 msgid "&Reload"
17946 msgstr "Ne&u laden"
17947
17948 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17949 msgid "&Keep Changes"
17950 msgstr "Änderungen &behalten"
17951
17952 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17953 #, c-format
17954 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17955 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17956
17957 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17958 msgid "File not readable!"
17959 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17960
17961 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17965 "\n"
17966 "Do you want to create a new document?"
17967 msgstr ""
17968 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17969 "\n"
17970 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17971
17972 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17973 msgid "Create new document?"
17974 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17975
17976 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17977 msgid "&Create"
17978 msgstr "&Erstellen"
17979
17980 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "The specified document template\n"
17984 "%1$s\n"
17985 "could not be read."
17986 msgstr ""
17987 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17988 "%1$s\n"
17989 "konnte nicht gelesen werden."
17990
17991 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17992 msgid "Could not read template"
17993 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17996 msgid "Standard[[Bullets]]"
17997 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18000 msgid "Maths"
18001 msgstr "Mathe"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18004 msgid "Dings 1"
18005 msgstr "Dings 1"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18008 msgid "Dings 2"
18009 msgstr "Dings 2"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18012 msgid "Dings 3"
18013 msgstr "Dings 3"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18016 msgid "Dings 4"
18017 msgstr "Dings 4"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18020 msgid "Directories"
18021 msgstr "Verzeichnisse"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18024 msgid "Nothing to search"
18025 msgstr "Nichts zum suchen"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Find LyX Dialog"
18030 msgstr "Finde LyX Text"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18034 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18037 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18038 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18041 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18042 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18048 "1995--%1$s LyX Team"
18049 msgstr ""
18050 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18051 "1995--%1$s LyX-Team"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18054 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18055 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18058 msgid ""
18059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18060 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18061 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18062 msgstr ""
18063 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18064 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18065 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18068 msgid "not released yet"
18069 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "LyX Version %1$s\n"
18075 "(%2$s)"
18076 msgstr ""
18077 "LyX Version %1$s\n"
18078 "(%2$s)"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18081 msgid "Library directory: "
18082 msgstr "Systemverzeichnis: "
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18085 msgid "User directory: "
18086 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18092 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18093 #, c-format
18094 msgid "LyX: %1$s"
18095 msgstr "LyX: %1$s"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18098 msgid "About %1"
18099 msgstr "Über %1"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18103 msgid "Preferences"
18104 msgstr "Einstellungen"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18107 msgid "Reconfigure"
18108 msgstr "Neu konfigurieren"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18111 msgid "Quit %1"
18112 msgstr "%1 beenden"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18115 msgid "Exiting."
18116 msgstr "LyX wird beendet."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18120 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18123 #, c-format
18124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18125 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18128 msgid "The current document was closed."
18129 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18132 msgid ""
18133 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18134 "\n"
18135 "Exception: "
18136 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18140 msgid "Software exception Detected"
18141 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18144 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18145 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18148 msgid "Could not find UI definition file"
18149 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18152 msgid "Bibliography Entry Settings"
18153 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18156 msgid "BibTeX Bibliography"
18157 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653
18163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
18164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18170 msgid "Documents|#o#O"
18171 msgstr "Dokumente|#k"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18174 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18175 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18178 msgid "Select a BibTeX database to add"
18179 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18182 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18183 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18186 msgid "Select a BibTeX style"
18187 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18190 msgid "No frame"
18191 msgstr "Kein Rahmen"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18194 msgid "Simple rectangular frame"
18195 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18198 msgid "Oval frame, thin"
18199 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18202 msgid "Oval frame, thick"
18203 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18206 msgid "Drop shadow"
18207 msgstr "Schlagschatten"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18210 msgid "Shaded background"
18211 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18214 msgid "Double rectangular frame"
18215 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18218 msgid "Height"
18219 msgstr "Höhe"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18222 msgid "Depth"
18223 msgstr "Tiefe"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18226 msgid "Total Height"
18227 msgstr "Gesamthöhe"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18230 msgid "Width"
18231 msgstr "Breite"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18234 msgid "Box Settings"
18235 msgstr "Box-Einstellungen"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18238 msgid "Branch Settings"
18239 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18242 msgid "Activated"
18243 msgstr "Aktiviert"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18246 msgid "Color"
18247 msgstr "Farbe"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18252 msgid "Yes"
18253 msgstr "Ja"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18257 msgid "No"
18258 msgstr "Nein"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18261 msgid "Merge Changes"
18262 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "Change by %1$s\n"
18268 "\n"
18269 msgstr ""
18270 "Änderung durch %1$s\n"
18271 "\n"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18274 #, c-format
18275 msgid "Change made at %1$s\n"
18276 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18285 msgid "No change"
18286 msgstr "Keine Änderung"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18289 msgid "Small Caps"
18290 msgstr "Kapitälchen"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18299 msgid "Reset"
18300 msgstr "Zurücksetzen"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18303 msgid "Underbar"
18304 msgstr "Unterstrichen"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18307 msgid "Noun"
18308 msgstr "Eigenname"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18311 msgid "No color"
18312 msgstr "Keine Farbe"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18315 msgid "Black"
18316 msgstr "Schwarz"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18319 msgid "White"
18320 msgstr "Weiß"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18323 msgid "Red"
18324 msgstr "Rot"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18327 msgid "Green"
18328 msgstr "Grün"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18331 msgid "Blue"
18332 msgstr "Blau"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18335 msgid "Cyan"
18336 msgstr "Cyan"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18339 msgid "Magenta"
18340 msgstr "Magenta"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18343 msgid "Yellow"
18344 msgstr "Gelb"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18347 msgid "Text Style"
18348 msgstr "Textstil"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18351 msgid "Keys"
18352 msgstr "Schlüssel"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18355 msgid "LinkBack PDF"
18356 msgstr "LinkBack-PDF"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18359 msgid "PDF"
18360 msgstr "PDF"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18363 msgid "pasted"
18364 msgstr "eingefügt"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18367 #, c-format
18368 msgid "%1$s Files"
18369 msgstr "%1$s Dateien"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18373 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18382 msgid "Canceled."
18383 msgstr "Abgebrochen."
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18386 msgid "Overwrite external file?"
18387 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18390 #, c-format
18391 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18392 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18395 msgid "List of previous commands"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18399 msgid "Next command"
18400 msgstr "Nächster Befehl"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18403 msgid "big[[delimiter size]]"
18404 msgstr "big"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18407 msgid "Big[[delimiter size]]"
18408 msgstr "Big"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18411 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18412 msgstr "bigg"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18415 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18416 msgstr "Bigg"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18419 msgid "Math Delimiter"
18420 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18424 msgid "(None)"
18425 msgstr "(Kein)"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18428 msgid "Variable"
18429 msgstr "Variabel"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18432 msgid "Computer Modern Roman"
18433 msgstr "Computer Modern Roman"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18436 msgid "Latin Modern Roman"
18437 msgstr "Latin Modern Roman"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18440 msgid "AE (Almost European)"
18441 msgstr "AE (Almost European)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18444 msgid "Times Roman"
18445 msgstr "Times Roman"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18448 msgid "Palatino"
18449 msgstr "Palatino"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18452 msgid "Bitstream Charter"
18453 msgstr "Bitstream Charter"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18456 msgid "New Century Schoolbook"
18457 msgstr "New Century Schoolbook"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18460 msgid "Bookman"
18461 msgstr "Bookman"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18464 msgid "Utopia"
18465 msgstr "Utopia"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18468 msgid "Bera Serif"
18469 msgstr "Bera Serif"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18472 msgid "Concrete Roman"
18473 msgstr "Concrete Roman"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18476 msgid "Zapf Chancery"
18477 msgstr "Zapf Chancery"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18480 msgid "Computer Modern Sans"
18481 msgstr "Computer Modern Sans"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18484 msgid "Latin Modern Sans"
18485 msgstr "Latin Modern Sans"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18488 msgid "Helvetica"
18489 msgstr "Helvetica"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18492 msgid "Avant Garde"
18493 msgstr "Avant Garde"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18496 msgid "Bera Sans"
18497 msgstr "Bera Sans"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18500 msgid "CM Bright"
18501 msgstr "CM Bright"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18504 msgid "Computer Modern Typewriter"
18505 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18508 msgid "Latin Modern Typewriter"
18509 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18512 msgid "Courier"
18513 msgstr "Courier"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18516 msgid "Bera Mono"
18517 msgstr "Bera Mono"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18520 msgid "LuxiMono"
18521 msgstr "LuxiMono"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18524 msgid "CM Typewriter Light"
18525 msgstr "CM Typewriter Light"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18528 msgid "Page"
18529 msgstr "Seite"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18532 msgid "Module not found!"
18533 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18536 msgid "Document Settings"
18537 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18541 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18542 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18545 msgid "Length"
18546 msgstr "Länge"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18551 msgid " (not installed)"
18552 msgstr " (nicht installiert)"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18555 msgid "10"
18556 msgstr "10"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18559 msgid "11"
18560 msgstr "11"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18563 msgid "12"
18564 msgstr "12"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18567 msgid "empty"
18568 msgstr "leer"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18571 msgid "plain"
18572 msgstr "einfach"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18575 msgid "headings"
18576 msgstr "mit Überschriften"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18579 msgid "fancy"
18580 msgstr "ausgefallen"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18583 msgid "B3"
18584 msgstr "B3"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18587 msgid "B4"
18588 msgstr "B4"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18591 msgid "Language Default (no inputenc)"
18592 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18595 msgid "``text''"
18596 msgstr "“Text”"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18599 msgid "''text''"
18600 msgstr "”Text”"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18603 msgid ",,text``"
18604 msgstr "„Text“"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18607 msgid ",,text''"
18608 msgstr "„Text”"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18611 msgid "<<text>>"
18612 msgstr "«Text»"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18615 msgid ">>text<<"
18616 msgstr "»Text«"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18619 msgid "Numbered"
18620 msgstr "Nummeriert"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18623 msgid "Appears in TOC"
18624 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18627 msgid "Author-year"
18628 msgstr "Autor-Jahr"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18631 msgid "Numerical"
18632 msgstr "Nummerisch"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18635 #, c-format
18636 msgid "Unavailable: %1$s"
18637 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18641 msgid "Document Class"
18642 msgstr "Dokumentklasse"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18645 msgid "Modules"
18646 msgstr "Module"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18649 msgid "Text Layout"
18650 msgstr "Textformat"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18653 msgid "Page Margins"
18654 msgstr "Seitenränder"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18657 msgid "Numbering & TOC"
18658 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18661 msgid "PDF Properties"
18662 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18665 msgid "Math Options"
18666 msgstr "Mathe-Optionen"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18669 msgid "Float Placement"
18670 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18673 msgid "Bullets"
18674 msgstr "Auflistungszeichen"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18677 msgid "Branches"
18678 msgstr "Zweige"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18682 msgid "LaTeX Preamble"
18683 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18686 msgid "Layouts|#o#O"
18687 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18690 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18691 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18695 msgid "Local layout file"
18696 msgstr "Lokale Formatdatei"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18699 msgid ""
18700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18701 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18702 "document may not work with this layout if you do not\n"
18703 "keep the layout file in the document directory."
18704 msgstr ""
18705 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18706 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18707 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18708 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18709 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18712 msgid "&Set Layout"
18713 msgstr "Textformat"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18718 msgid "Error"
18719 msgstr "Fehler"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18722 msgid "Unable to read local layout file."
18723 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18726 msgid "Select master document"
18727 msgstr "Hauptdokument wählen"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18730 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18731 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18732
18733 # , c-format
18734 # , c-format
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18737 msgid "Unapplied changes"
18738 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18742 msgid ""
18743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18745 msgstr ""
18746 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18747 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18748 "Aktion verlorengehen."
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18752 msgid "&Dismiss"
18753 msgstr "&Ablehnen"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18757 msgid "Unable to set document class."
18758 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18761 #, c-format
18762 msgid "%1$s, %2$s"
18763 msgstr "%1$s, %2$s"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18766 #, c-format
18767 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18768 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18771 msgid "Module provided by document class."
18772 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18775 #, c-format
18776 msgid "Package(s) required: %1$s."
18777 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18780 msgid "or"
18781 msgstr "oder"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18784 #, c-format
18785 msgid "Module required: %1$s."
18786 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18789 #, c-format
18790 msgid "Modules excluded: %1$s."
18791 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18794 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18795 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18798 msgid "[No options predefined]"
18799 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18802 msgid "Can't set layout!"
18803 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18806 #, c-format
18807 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18808 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18811 msgid "Not Found"
18812 msgstr "nicht gefunden"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18815 msgid "Assigned master does not include this file"
18816 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "You must include this file in the document\n"
18822 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18823 "feature."
18824 msgstr ""
18825 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18826 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18827 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18830 msgid "Could not load master"
18831 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "The master document '%1$s'\n"
18837 "could not be loaded."
18838 msgstr ""
18839 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18840 "konnte nicht geladen werden."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18843 msgid "TeX Code Settings"
18844 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18847 msgid "Error List"
18848 msgstr "Fehlerliste"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18851 #, c-format
18852 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18853 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18857 msgid "Top left"
18858 msgstr "Oben links"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18862 msgid "Bottom left"
18863 msgstr "Unten links"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18867 msgid "Baseline left"
18868 msgstr "Grundlinie links"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18872 msgid "Top center"
18873 msgstr "Oben zentriert"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18877 msgid "Bottom center"
18878 msgstr "Unten zentriert"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18882 msgid "Baseline center"
18883 msgstr "Grundlinie zentriert"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18887 msgid "Top right"
18888 msgstr "Oben rechts"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18892 msgid "Bottom right"
18893 msgstr "Unten rechts"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18897 msgid "Baseline right"
18898 msgstr "Grundlinie rechts"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18901 msgid "External Material"
18902 msgstr "Externes Material"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18905 msgid "Scale%"
18906 msgstr "Größe%"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18909 msgid "Select external file"
18910 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18913 msgid "Float Settings"
18914 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18917 msgid "automatically"
18918 msgstr "automatisch"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18922 msgid "Graphics"
18923 msgstr "Grafik"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
18926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18927 msgid "Dissolve previous group?"
18928 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18934 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18935 "because this graphic was its only member.\n"
18936 "How do you want to proceed?"
18937 msgstr ""
18938 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18939 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18940 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18941 "Was möchten Sie tun?"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
18944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18945 #, c-format
18946 msgid "Stick with group '%1$s'"
18947 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18950 #, c-format
18951 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18952 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18958 "the group will be dissolved,\n"
18959 "because this graphic was its only member.\n"
18960 "How do you want to proceed?"
18961 msgstr ""
18962 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18963 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18964 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18965 "Was möchten Sie tun?"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18968 #, c-format
18969 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18970 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18973 msgid "Enter unique group name:"
18974 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18977 msgid "Group already defined!"
18978 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18981 #, c-format
18982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18983 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18986 msgid "Select graphics file"
18987 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18990 msgid "Clipart|#C#c"
18991 msgstr "Clipart|#C#c"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18994 msgid "Horizontal Space Settings"
18995 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18998 msgid ""
18999 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19000 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19001 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19002 msgstr ""
19003 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19004 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19005 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19009 msgid "Thin space"
19010 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19013 msgid "Medium space"
19014 msgstr "Mittlerer Abstand"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19017 msgid "Thick space"
19018 msgstr "Großer Abstand"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19022 msgid "Negative thin space"
19023 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19026 msgid "Negative medium space"
19027 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19030 msgid "Negative thick space"
19031 msgstr "Negativer großer Abstand"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19035 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19036 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19040 msgid "Quad (1 em)"
19041 msgstr "Geviert (1 em)"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
19044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19045 msgid "Double Quad (2 em)"
19046 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19049 msgid "Inter-word space"
19050 msgstr "Normales Leerzeichen"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
19053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19054 msgid "Horizontal Fill"
19055 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19058 msgid "Hyperlink"
19059 msgstr "Hyperlink"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19062 msgid "Child Document"
19063 msgstr "Unterdokument"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19070 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19071 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19074 msgid "Select document to include"
19075 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19079 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19082 msgid "unknown"
19083 msgstr "unbekannt"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19086 msgid "shortcut"
19087 msgstr "Tastenkürzel"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19090 msgid "shortcuts"
19091 msgstr "Tastenkürzel"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19094 msgid "lyxrc"
19095 msgstr "lyxrc"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19098 msgid "package"
19099 msgstr "Paket"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19102 msgid "textclass"
19103 msgstr "Textklasse"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19106 msgid "menu"
19107 msgstr "Menü"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19110 msgid "icon"
19111 msgstr "Piktogramm"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19114 msgid "buffer"
19115 msgstr "Speicher"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19118 msgid "Shift-"
19119 msgstr "Shift-"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19122 msgid "Control-"
19123 msgstr "Kontroll-"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19126 msgid "Option-"
19127 msgstr "Option-"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19130 msgid "Command-"
19131 msgstr "Befehl-"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19134 msgid "Label"
19135 msgstr "Marke"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19138 msgid "No language"
19139 msgstr "Keine Sprache"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19142 msgid "Program Listing Settings"
19143 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19146 msgid "No dialect"
19147 msgstr "Kein Dialekt"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19151 msgid "LaTeX Log"
19152 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19155 msgid "Literate Programming Build Log"
19156 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19159 msgid "lyx2lyx Error Log"
19160 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19163 msgid "Version Control Log"
19164 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19167 msgid "No LaTeX log file found."
19168 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19171 msgid "No literate programming build log file found."
19172 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19175 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19176 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19179 msgid "No version control log file found."
19180 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19183 msgid "Math Matrix"
19184 msgstr "Mathe-Matrix"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19188 msgid "Nomenclature"
19189 msgstr "Nomenklatur"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19192 msgid "Note Settings"
19193 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19196 msgid "Paragraph Settings"
19197 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19200 msgid ""
19201 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19202 "\n"
19203 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19204 msgstr ""
19205 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19206 "\n"
19207 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19210 msgid "System files|#S#s"
19211 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19214 msgid "User files|#U#u"
19215 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19218 msgid "Look & Feel"
19219 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19222 msgid "Language Settings"
19223 msgstr "Spracheinstellungen"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19226 msgid "Output"
19227 msgstr "Ausgaben"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19230 msgid "File Handling"
19231 msgstr "Datei-Handhabung"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19234 msgid "Date format"
19235 msgstr "Datumsformat"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19238 msgid "Keyboard/Mouse"
19239 msgstr "Tastatur/Maus"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19242 msgid "Input Completion"
19243 msgstr "Eingabevervollständigung"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19246 msgid "Screen fonts"
19247 msgstr "Bildschirmschriften"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19250 msgid "Colors"
19251 msgstr "Farben"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19254 msgid "Paths"
19255 msgstr "Pfade"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19258 msgid "Select directory for example files"
19259 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19262 msgid "Select a document templates directory"
19263 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19266 msgid "Select a temporary directory"
19267 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19270 msgid "Select a backups directory"
19271 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19274 msgid "Select a document directory"
19275 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19278 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19282 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19283 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19287 msgid "Spellchecker"
19288 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19291 msgid "Converters"
19292 msgstr "Konverter"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19295 msgid "File formats"
19296 msgstr "Dateiformate"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19299 msgid "Format in use"
19300 msgstr "Format wird verwendet"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19304 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19307 msgid "LyX needs to be restarted!"
19308 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19311 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19312 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19315 msgid "Printer"
19316 msgstr "Drucker"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
19320 msgid "User interface"
19321 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19324 msgid "Control"
19325 msgstr "Kontrolle"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19328 msgid "Shortcuts"
19329 msgstr "Tastenkürzel"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19332 msgid "Function"
19333 msgstr "Funktion"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19336 msgid "Shortcut"
19337 msgstr "Tastenkürzel"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19340 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19341 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19344 msgid "Mathematical Symbols"
19345 msgstr "Mathematische Symbole"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19348 msgid "Document and Window"
19349 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19352 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19353 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19356 msgid "System and Miscellaneous"
19357 msgstr "System und Verschiedenes"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
19361 msgid "Res&tore"
19362 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19369 msgid "Failed to create shortcut"
19370 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19373 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19374 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19377 msgid "Invalid or empty key sequence"
19378 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19384 "%2$s"
19385 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19391 "%2$s\n"
19392 "You need to remove that binding before creating a new one."
19393 msgstr ""
19394 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19395 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19398 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19399 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19402 msgid "Identity"
19403 msgstr "Identität"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19406 msgid "Choose bind file"
19407 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19410 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19411 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19414 msgid "Choose UI file"
19415 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19418 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19419 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19422 msgid "Choose keyboard map"
19423 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19426 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19427 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19430 msgid "Choose personal dictionary"
19431 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19434 msgid "*.pws"
19435 msgstr "*.pws"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19438 msgid "Print Document"
19439 msgstr "Dokument drucken"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19442 msgid "Print to file"
19443 msgstr "Ausgabe in Datei"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19446 msgid "PostScript files (*.ps)"
19447 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19450 msgid "Cross-reference"
19451 msgstr "Querverweis"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19454 msgid "&Go Back"
19455 msgstr "&Gehe zurück"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19458 msgid "Jump back"
19459 msgstr "Springe zurück"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19462 msgid "Jump to label"
19463 msgstr "Springe zur Marke"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19466 msgid "Find and Replace"
19467 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19470 msgid "Send Document to Command"
19471 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19474 msgid "Show File"
19475 msgstr "Zeige Datei"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19478 msgid "Error -> Cannot load file!"
19479 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19482 msgid "Spellchecker error"
19483 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19486 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19487 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19490 msgid ""
19491 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19492 "Maybe it has been killed."
19493 msgstr ""
19494 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19495 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19498 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19499 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19502 msgid "The spellchecker has failed"
19503 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19506 #, c-format
19507 msgid "%1$d words checked."
19508 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19511 msgid "One word checked."
19512 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19515 msgid "Spelling check completed"
19516 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19519 msgid "Basic Latin"
19520 msgstr "Basis-Lateinisch"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19523 msgid "Latin-1 Supplement"
19524 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19527 msgid "Latin Extended-A"
19528 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19531 msgid "Latin Extended-B"
19532 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19535 msgid "IPA Extensions"
19536 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19539 msgid "Spacing Modifier Letters"
19540 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19543 msgid "Combining Diacritical Marks"
19544 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19547 msgid "Cyrillic"
19548 msgstr "Kyrillisch"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19551 msgid "Arabic"
19552 msgstr "Arabisch"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19555 msgid "Devanagari"
19556 msgstr "Devanagari"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19559 msgid "Bengali"
19560 msgstr "Bengalisch"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19563 msgid "Gurmukhi"
19564 msgstr "Gurmukhi"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19567 msgid "Gujarati"
19568 msgstr "Gujarati"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19571 msgid "Oriya"
19572 msgstr "Oriya"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19575 msgid "Tamil"
19576 msgstr "Tamilisch"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19579 msgid "Telugu"
19580 msgstr "Telugu"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19583 msgid "Kannada"
19584 msgstr "Kannada"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19587 msgid "Malayalam"
19588 msgstr "Malayalam"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19591 msgid "Lao"
19592 msgstr "Laotisch"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19595 msgid "Tibetan"
19596 msgstr "Tibetisch"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19599 msgid "Georgian"
19600 msgstr "Georgisch"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19603 msgid "Hangul Jamo"
19604 msgstr "Hangeul-Jamo"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19607 msgid "Phonetic Extensions"
19608 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19611 msgid "Latin Extended Additional"
19612 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19615 msgid "Greek Extended"
19616 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19619 msgid "General Punctuation"
19620 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19623 msgid "Superscripts and Subscripts"
19624 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19627 msgid "Currency Symbols"
19628 msgstr "Währungszeichen"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19631 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19632 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19635 msgid "Letterlike Symbols"
19636 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19639 msgid "Number Forms"
19640 msgstr "Zahlzeichen"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19643 msgid "Mathematical Operators"
19644 msgstr "Mathematische Operatoren"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19647 msgid "Miscellaneous Technical"
19648 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19651 msgid "Control Pictures"
19652 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19655 msgid "Optical Character Recognition"
19656 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19659 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19660 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19663 msgid "Box Drawing"
19664 msgstr "Rahmenzeichnung"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19667 msgid "Block Elements"
19668 msgstr "Blockelemente"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19671 msgid "Geometric Shapes"
19672 msgstr "Geometrische Formen"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19675 msgid "Miscellaneous Symbols"
19676 msgstr "Verschiedene Symbole"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19679 msgid "Dingbats"
19680 msgstr "Dingbats"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19683 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19684 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19687 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19688 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19691 msgid "Hiragana"
19692 msgstr "Hiragana"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19695 msgid "Katakana"
19696 msgstr "Katakana"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19699 msgid "Bopomofo"
19700 msgstr "Bopomofo"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19703 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19704 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19707 msgid "Kanbun"
19708 msgstr "Kanbun"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19712 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19715 msgid "CJK Compatibility"
19716 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19719 msgid "CJK Unified Ideographs"
19720 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19723 msgid "Hangul Syllables"
19724 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19727 msgid "High Surrogates"
19728 msgstr "High Surrogates"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19731 msgid "Private Use High Surrogates"
19732 msgstr "Private Use High Surrogates"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19735 msgid "Low Surrogates"
19736 msgstr "Low Surrogates"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19739 msgid "Private Use Area"
19740 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19744 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19748 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19752 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19755 msgid "Combining Half Marks"
19756 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19759 msgid "CJK Compatibility Forms"
19760 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19763 msgid "Small Form Variants"
19764 msgstr "Kleine Formvarianten"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19767 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19768 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19771 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19772 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19775 msgid "Specials"
19776 msgstr "Spezielles"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19779 msgid "Linear B Syllabary"
19780 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19783 msgid "Linear B Ideograms"
19784 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19787 msgid "Aegean Numbers"
19788 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19791 msgid "Ancient Greek Numbers"
19792 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19795 msgid "Old Italic"
19796 msgstr "Altitalisch"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19799 msgid "Gothic"
19800 msgstr "Gotisch"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19803 msgid "Ugaritic"
19804 msgstr "Ugaritisch"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19807 msgid "Old Persian"
19808 msgstr "Altpersisch"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19811 msgid "Deseret"
19812 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19815 msgid "Shavian"
19816 msgstr "Shaw-Alphabet"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19819 msgid "Osmanya"
19820 msgstr "Osmanya"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19823 msgid "Cypriot Syllabary"
19824 msgstr "Kyprische Schrift"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19827 msgid "Kharoshthi"
19828 msgstr "Kharoshthi"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19831 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19832 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19835 msgid "Musical Symbols"
19836 msgstr "Notenschriftzeichen"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19839 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19840 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19843 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19844 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19847 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19848 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19851 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19852 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19855 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19856 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19859 msgid "Tags"
19860 msgstr "Tags"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19863 msgid "Variation Selectors Supplement"
19864 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19867 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19868 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19871 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19872 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19875 msgid "Character: "
19876 msgstr "Zeichen: "
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19879 msgid "Code Point: "
19880 msgstr "Code-Punkt: "
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19883 msgid "Symbols"
19884 msgstr "Symbole"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19887 msgid "Table Settings"
19888 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19891 msgid "Insert Table"
19892 msgstr "Tabelle einfügen"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19895 msgid "TeX Information"
19896 msgstr "TeX-Informationen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19899 msgid "No thesaurus available for this language!"
19900 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19903 msgid "Outline"
19904 msgstr "Gliederung"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19907 #, c-format
19908 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19909 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19913 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19914 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19917 msgid " (unknown)"
19918 msgstr "(unbekannt)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19922 msgid "auto"
19923 msgstr "automatisch"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19927 msgid "off"
19928 msgstr "aus"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19931 #, c-format
19932 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19933 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19936 msgid "Vertical Space Settings"
19937 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19940 msgid "version "
19941 msgstr "Version "
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19944 msgid "unknown version"
19945 msgstr "unbekannte Version"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19948 msgid "Small-sized icons"
19949 msgstr "Kleine Symbole"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19952 msgid "Normal-sized icons"
19953 msgstr "Normale Symbole"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19956 msgid "Big-sized icons"
19957 msgstr "Große Symbole"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19960 #, c-format
19961 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19962 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19965 msgid "Select template file"
19966 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19970 msgid "Templates|#T#t"
19971 msgstr "Vorlagen|#V"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19977 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19978 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19981 msgid "Document not loaded."
19982 msgstr "Dokument nicht geladen."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19985 msgid "Select document to open"
19986 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19991 msgid "Examples|#E#e"
19992 msgstr "Beispiele|#B"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19995 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19996 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19999 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20000 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20003 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20004 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20007 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20008 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
20011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20012 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:467
20016 msgid "Invalid filename"
20017 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "The directory in the given path\n"
20023 "%1$s\n"
20024 "does not exists."
20025 msgstr ""
20026 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20027 "%1$s\n"
20028 "existiert nicht."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20031 #, c-format
20032 msgid "Opening document %1$s..."
20033 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20036 #, c-format
20037 msgid "Document %1$s opened."
20038 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20041 msgid "Version control detected."
20042 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20045 #, c-format
20046 msgid "Could not open document %1$s"
20047 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20050 msgid "Couldn't import file"
20051 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20054 #, c-format
20055 msgid "No information for importing the format %1$s."
20056 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20059 #, c-format
20060 msgid "Select %1$s file to import"
20061 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "The document %1$s already exists.\n"
20068 "\n"
20069 "Do you want to overwrite that document?"
20070 msgstr ""
20071 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20072 "\n"
20073 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20077 msgid "Overwrite document?"
20078 msgstr "Dokument überschreiben?"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20081 #, c-format
20082 msgid "Importing %1$s..."
20083 msgstr "Importiere %1$s..."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20086 msgid "imported."
20087 msgstr "wurde eingefügt."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20090 msgid "file not imported!"
20091 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20094 msgid "Select LyX document to insert"
20095 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20098 msgid "Select file to insert"
20099 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20102 msgid "All Files (*)"
20103 msgstr "Alle Dateien (*)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20106 msgid "Choose a filename to save document as"
20107 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20111 msgid "&Rename"
20112 msgstr "&Umbenennen"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "The document %1$s could not be saved.\n"
20118 "\n"
20119 "Do you want to rename the document and try again?"
20120 msgstr ""
20121 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20122 "\n"
20123 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20126 msgid "Rename and save?"
20127 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20130 msgid "&Retry"
20131 msgstr "&Wiederholen"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20137 "\n"
20138 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20139 msgstr ""
20140 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20141 "\n"
20142 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20145 msgid "&Discard"
20146 msgstr "&Verwerfen"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20149 msgid "Saving all documents..."
20150 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20153 msgid "All documents saved."
20154 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20157 #, c-format
20158 msgid "%1$s unknown command!"
20159 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20163 msgid "LaTeX Source"
20164 msgstr "LaTeX-Quelle"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20167 msgid "DocBook Source"
20168 msgstr "DocBook-Quelle"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20171 msgid "Literate Source"
20172 msgstr "Literarische Quelle"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20175 msgid " (version control)"
20176 msgstr "(Versionskontrolle)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20179 #, fuzzy
20180 msgid " (version control, locking)"
20181 msgstr "(Versionskontrolle)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20184 msgid " (changed)"
20185 msgstr " (geändert)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20188 msgid " (read only)"
20189 msgstr " (schreibgeschützt)"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20192 msgid "Close File"
20193 msgstr "Datei schließen"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20196 msgid "Hide tab"
20197 msgstr "Unterfenster verstecken"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20200 msgid "Close tab"
20201 msgstr "Unterfenster schließen"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20204 msgid "Wrap Float Settings"
20205 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20208 msgid "Click to detach"
20209 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20212 msgid "No Group"
20213 msgstr "Keine Gruppe"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20216 msgid "<No documents open>"
20217 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20220 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20221 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20224 msgid "No custom insets defined!"
20225 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20228 msgid "<No document open>"
20229 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20232 msgid "Master Document"
20233 msgstr "Hauptdokument"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20236 msgid "Open Navigator..."
20237 msgstr "Navigator öffnen..."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20240 msgid "Other Lists"
20241 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20244 msgid "<Empty table of contents>"
20245 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20248 msgid "Other Toolbars"
20249 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20252 #, fuzzy
20253 msgid "No branches set for document!"
20254 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20257 msgid "No Citation in Scope!"
20258 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20261 msgid "No action defined!"
20262 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20265 msgid "space"
20266 msgstr "Leerzeichen"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20269 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20270 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20273 msgid "Could not update TeX information"
20274 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20277 #, c-format
20278 msgid "The script `%s' failed."
20279 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20282 msgid "All Files "
20283 msgstr "Alle Dateien"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20287 msgid "Table of Contents"
20288 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20291 msgid "Child Documents"
20292 msgstr "Unterdokumente"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20295 msgid "List of Graphics"
20296 msgstr "Grafiken"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20299 msgid "List of Equations"
20300 msgstr "Gleichungen"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20303 msgid "List of Footnotes"
20304 msgstr "Fußnoten"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20307 msgid "List of Listings"
20308 msgstr "Programm-Listings"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20311 msgid "List of Indexes"
20312 msgstr "Stichwörter"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20315 msgid "List of Marginal notes"
20316 msgstr "Randnotizen"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20319 msgid "List of Notes"
20320 msgstr "Notizen"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20323 msgid "List of Citations"
20324 msgstr "Literaturverweise"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20327 msgid "Labels and References"
20328 msgstr "Marken und Querverweise"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20331 msgid "List of Branches"
20332 msgstr "Liste der Zweige"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20335 msgid "List of Changes"
20336 msgstr "Liste der Änderungen"
20337
20338 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20342 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20343 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20344
20345 #: src/insets/Inset.cpp:334
20346 msgid "Opened inset"
20347 msgstr "Einfügung geöffnet"
20348
20349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20350 msgid "Keys must be unique!"
20351 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20352
20353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20354 #, c-format
20355 msgid ""
20356 "The key %1$s already exists,\n"
20357 "it will be changed to %2$s."
20358 msgstr ""
20359 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20360 "er wird zu %2$s geändert."
20361
20362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20366 "If you proceed, all of them will be opened."
20367 msgstr ""
20368 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20369 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20370
20371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20372 msgid "Open Databases?"
20373 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20374
20375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20376 msgid "&Proceed"
20377 msgstr "&Fortfahren"
20378
20379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20380 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20381 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20382
20383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20384 msgid "Databases:"
20385 msgstr "Datenbanken:"
20386
20387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20388 msgid "Style File:"
20389 msgstr "Stildatei:"
20390
20391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20392 msgid "Lists:"
20393 msgstr "Listen:"
20394
20395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20396 msgid "included in TOC"
20397 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20398
20399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20401 msgid "Export Warning!"
20402 msgstr "Export-Warnung!"
20403
20404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20405 msgid ""
20406 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20407 "BibTeX will be unable to find them."
20408 msgstr ""
20409 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20410 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20411
20412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20413 msgid ""
20414 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20415 "BibTeX will be unable to find it."
20416 msgstr ""
20417 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20418 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20419
20420 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20421 msgid "simple frame"
20422 msgstr "einfacher Rahmen"
20423
20424 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20425 msgid "frameless"
20426 msgstr "rahmenlos"
20427
20428 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20429 msgid "simple frame, page breaks"
20430 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20431
20432 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20433 msgid "oval, thin"
20434 msgstr "oval, dünn"
20435
20436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20437 msgid "oval, thick"
20438 msgstr "oval, dick"
20439
20440 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20441 msgid "drop shadow"
20442 msgstr "Schlagschatten"
20443
20444 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20445 msgid "shaded background"
20446 msgstr "schattierter Hintergrund"
20447
20448 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20449 msgid "double frame"
20450 msgstr "doppelter Rahmen"
20451
20452 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20453 msgid "Opened Box Inset"
20454 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20455
20456 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20457 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20458 #, c-format
20459 msgid "%1$s (%2$s)"
20460 msgstr "%1$s (%2$s)"
20461
20462 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20463 #, c-format
20464 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20465 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20466
20467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20468 msgid "Opened Branch Inset"
20469 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20470
20471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20473 msgid "Branch: "
20474 msgstr "Zweig: "
20475
20476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20477 msgid "Undef: "
20478 msgstr "Undef.: "
20479
20480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20481 msgid "branch"
20482 msgstr "Zweig"
20483
20484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20485 msgid "Opened Caption Inset"
20486 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20487
20488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20489 #, c-format
20490 msgid "Sub-%1$s"
20491 msgstr "Unter-%1$s"
20492
20493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20494 msgid "not cited"
20495 msgstr "nicht zitiert"
20496
20497 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20498 msgid "LaTeX Command: "
20499 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20500
20501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20502 msgid "InsetCommand Error: "
20503 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20504
20505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20507 msgid "Incompatible command name."
20508 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20509
20510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20512 msgid "InsetCommandParams Error: "
20513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20514
20515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20516 msgid "InsetCommandParams: "
20517 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20518
20519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20520 msgid "Unknown parameter name: "
20521 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20522
20523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20526 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20527
20528 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20529 msgid "Opened ERT Inset"
20530 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20531
20532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20533 #, c-format
20534 msgid "External template %1$s is not installed"
20535 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20536
20537 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20538 msgid "Opened Flex Inset"
20539 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20540
20541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20543 msgid "float: "
20544 msgstr "Gleitobjekt: "
20545
20546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20547 msgid "Opened Float Inset"
20548 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20549
20550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20551 msgid "float"
20552 msgstr "Gleitobjekt"
20553
20554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20555 msgid "subfloat: "
20556 msgstr "Untergleitobjekt: "
20557
20558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20559 msgid " (sideways)"
20560 msgstr " (seitwärts)"
20561
20562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20563 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20564 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20565
20566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20567 #, c-format
20568 msgid "List of %1$s"
20569 msgstr "Liste der %1$s"
20570
20571 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20572 msgid "Opened Footnote Inset"
20573 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20574
20575 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20576 msgid "footnote"
20577 msgstr "Fußnote"
20578
20579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "Could not copy the file\n"
20584 "%1$s\n"
20585 "into the temporary directory."
20586 msgstr ""
20587 "Die Datei\n"
20588 "%1$s\n"
20589 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20590
20591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20592 #, c-format
20593 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20594 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20595
20596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20597 #, c-format
20598 msgid "Graphics file: %1$s"
20599 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20600
20601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20602 msgid "Verbatim Input"
20603 msgstr "Unformatiert"
20604
20605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20606 msgid "Verbatim Input*"
20607 msgstr "Unformatiert*"
20608
20609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
20611 msgid "Recursive input"
20612 msgstr "Rekursive Eingabe"
20613
20614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20616 #, c-format
20617 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20618 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20619
20620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "Included file `%1$s'\n"
20624 "has textclass `%2$s'\n"
20625 "while parent file has textclass `%3$s'."
20626 msgstr ""
20627 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20628 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20629 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20630
20631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20632 msgid "Different textclasses"
20633 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20634
20635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20636 #, c-format
20637 msgid ""
20638 "Included file `%1$s'\n"
20639 "uses module `%2$s'\n"
20640 "which is not used in parent file."
20641 msgstr ""
20642 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20643 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20644 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20645
20646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20647 msgid "Module not found"
20648 msgstr "Modul nicht gefunden"
20649
20650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20651 msgid "Index sorting failed"
20652 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20653
20654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20658 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20659 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20660 "explained in the User Guide."
20661 msgstr ""
20662 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20663 "automatisch sortiert werden.\n"
20664 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20665 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20666
20667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20668 #, c-format
20669 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20670 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20671
20672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20674 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20675
20676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20677 msgid "undefined"
20678 msgstr "undefiniert"
20679
20680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20682 msgid "yes"
20683 msgstr "ja"
20684
20685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20687 msgid "no"
20688 msgstr "nein"
20689
20690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20691 msgid "Unknown buffer info"
20692 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20693
20694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20695 msgid "Label names must be unique!"
20696 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20697
20698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "The label %1$s already exists,\n"
20702 "it will be changed to %2$s."
20703 msgstr ""
20704 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20705 "sie wird zu %2$s geändert."
20706
20707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20708 msgid "DUPLICATE: "
20709 msgstr "DUPLIKAT: "
20710
20711 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20712 msgid "Opened Listing Inset"
20713 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20714
20715 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20716 msgid "no more lstline delimiters available"
20717 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20718
20719 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20720 msgid "Running out of delimiters"
20721 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20722
20723 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20724 msgid ""
20725 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20726 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20727 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20728 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20729 "must investigate!"
20730 msgstr ""
20731 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20732 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20733 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20734 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20735 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20736
20737 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20738 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20739 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20740
20741 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "The following characters in one of the program listings are\n"
20745 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20746 "%1$s."
20747 msgstr ""
20748 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20749 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20750 "%1$s."
20751
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20753 msgid "A value is expected."
20754 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20755
20756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20762 msgid "Unbalanced braces!"
20763 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20764
20765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20766 msgid "Please specify true or false."
20767 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20768
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20770 msgid "Only true or false is allowed."
20771 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20772
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20774 msgid "Please specify an integer value."
20775 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20776
20777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20778 msgid "An integer is expected."
20779 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20780
20781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20782 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20783 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20784
20785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20786 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20787 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20788
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20790 #, c-format
20791 msgid "Please specify one of %1$s."
20792 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20793
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20795 #, c-format
20796 msgid "Try one of %1$s."
20797 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20798
20799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20800 #, c-format
20801 msgid "I guess you mean %1$s."
20802 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20803
20804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20805 #, c-format
20806 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20807 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20808
20809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20810 #, c-format
20811 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20812 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20813
20814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20815 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20816 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20817
20818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20819 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20820 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20821
20822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20823 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20824 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20825
20826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20827 msgid "Enter something like \\color{white}"
20828 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20829
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20831 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20832 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20833
20834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20835 msgid "auto, last or a number"
20836 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20837
20838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20839 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20840 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20841
20842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20843 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20844 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20845
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20847 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20848 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20849
20850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20851 #, c-format
20852 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20853 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20854
20855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20856 #, c-format
20857 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20858 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20859
20860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20861 #, c-format
20862 msgid "Parameter %1$s: "
20863 msgstr "Parameter: %1$s: "
20864
20865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20866 #, c-format
20867 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20868 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20869
20870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20871 #, c-format
20872 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20873 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20874
20875 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20876 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20877 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20878
20879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20881 msgid "New Page"
20882 msgstr "neue Seite"
20883
20884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20885 msgid "Clear Page"
20886 msgstr "Seite leeren"
20887
20888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20889 msgid "Clear Double Page"
20890 msgstr "Doppelseite leeren"
20891
20892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20893 msgid "Nom: "
20894 msgstr "Nom:"
20895
20896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20897 msgid "Nomenclature Symbol: "
20898 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20899
20900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20901 msgid "Description: "
20902 msgstr "Beschreibung:"
20903
20904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20905 msgid "Sorting: "
20906 msgstr "Sortierung:"
20907
20908 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20909 msgid "Note[[InsetNote]]"
20910 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20911
20912 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20913 msgid "Greyed out"
20914 msgstr "Grauschrift"
20915
20916 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20917 msgid "Opened Note Inset"
20918 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20919
20920 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20921 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20922 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20923
20924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20925 msgid "HPhantom"
20926 msgstr "HPhantom"
20927
20928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20929 msgid "VPhantom"
20930 msgstr "VPhantom"
20931
20932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20933 msgid "Opened Phantom Inset"
20934 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
20935
20936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20937 msgid "phantom"
20938 msgstr "phantom"
20939
20940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20941 msgid "hphantom"
20942 msgstr "hphantom"
20943
20944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20945 msgid "vphantom"
20946 msgstr "vphantom"
20947
20948 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20949 msgid "BROKEN: "
20950 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20951
20952 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20954 msgid "Ref: "
20955 msgstr "Querverweis: "
20956
20957 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20959 msgid "Equation"
20960 msgstr "Gleichung"
20961
20962 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20964 msgid "EqRef: "
20965 msgstr "(Querverweis): "
20966
20967 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20969 msgid "Page Number"
20970 msgstr "Seitennummer"
20971
20972 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20974 msgid "Page: "
20975 msgstr "Seite: "
20976
20977 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20979 msgid "Textual Page Number"
20980 msgstr "Seitennummer in Textform"
20981
20982 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20984 msgid "TextPage: "
20985 msgstr "TextSeite: "
20986
20987 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20989 msgid "Standard+Textual Page"
20990 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20991
20992 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20994 msgid "Ref+Text: "
20995 msgstr "Querverweis+Text: "
20996
20997 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20999 msgid "PrettyRef"
21000 msgstr "PrettyRef"
21001
21002 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21004 msgid "FormatRef: "
21005 msgstr "Formatiert: "
21006
21007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21008 msgid "Interword Space"
21009 msgstr "Normales Leerzeichen"
21010
21011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21012 msgid "Protected Space"
21013 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21014
21015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21016 msgid "Thin Space"
21017 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21018
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21020 msgid "Medium Space"
21021 msgstr "Mittlerer Abstand"
21022
21023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21024 msgid "Thick Space"
21025 msgstr "Großer Abstand"
21026
21027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21028 msgid "Quad Space"
21029 msgstr "Geviert-Abstand"
21030
21031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21032 msgid "QQuad Space"
21033 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21034
21035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21036 msgid "Enspace"
21037 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21038
21039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21040 msgid "Enskip"
21041 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21042
21043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21044 msgid "Negative Thin Space"
21045 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21046
21047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21048 msgid "Negative Medium Space"
21049 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21050
21051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21052 msgid "Negative Thick Space"
21053 msgstr "Negativer großer Abstand"
21054
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21056 msgid "Protected Horizontal Fill"
21057 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21058
21059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21060 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21062
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21064 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21065 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21066
21067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21070
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21073 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21074
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21076 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21077 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21078
21079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21081 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21082
21083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21084 #, c-format
21085 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21086 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21087
21088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21089 #, c-format
21090 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21091 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21092
21093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21094 msgid "Unknown TOC type"
21095 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21096
21097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21098 msgid "Opened table"
21099 msgstr "Tabelle geöffnet"
21100
21101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21102 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21103 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21104
21105 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21106 msgid "Opened Text Inset"
21107 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21108
21109 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21110 msgid "Vertical Space"
21111 msgstr "Vertikaler Abstand"
21112
21113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21114 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21115 msgid "wrap: "
21116 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21117
21118 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21119 msgid "Opened Wrap Inset"
21120 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21121
21122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21123 msgid "wrap"
21124 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21125
21126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21128 msgid "Not shown."
21129 msgstr "Nicht angezeigt."
21130
21131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21132 msgid "Loading..."
21133 msgstr "Lade..."
21134
21135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21136 msgid "Converting to loadable format..."
21137 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21138
21139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21140 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21141 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21142
21143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21144 msgid "Scaling etc..."
21145 msgstr "Skaliere etc..."
21146
21147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21148 msgid "Ready to display"
21149 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21150
21151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21152 msgid "No file found!"
21153 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21154
21155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21156 msgid "Error converting to loadable format"
21157 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21158
21159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21160 msgid "Error loading file into memory"
21161 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21162
21163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21164 msgid "Error generating the pixmap"
21165 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21166
21167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21168 msgid "No image"
21169 msgstr "Kein Bild"
21170
21171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21172 msgid "Preview loading"
21173 msgstr "Laden der Vorschau"
21174
21175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21176 msgid "Preview ready"
21177 msgstr "Vorschau bereit"
21178
21179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21180 msgid "Preview failed"
21181 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21182
21183 #: src/lengthcommon.cpp:37
21184 msgid "sp"
21185 msgstr "sp"
21186
21187 #: src/lengthcommon.cpp:37
21188 msgid "pt"
21189 msgstr "pt"
21190
21191 #: src/lengthcommon.cpp:37
21192 msgid "bp"
21193 msgstr "bp"
21194
21195 #: src/lengthcommon.cpp:37
21196 msgid "dd"
21197 msgstr "dd"
21198
21199 #: src/lengthcommon.cpp:37
21200 msgid "mm"
21201 msgstr "mm"
21202
21203 #: src/lengthcommon.cpp:37
21204 msgid "pc"
21205 msgstr "pc"
21206
21207 #: src/lengthcommon.cpp:38
21208 msgid "cc[[unit of measure]]"
21209 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21210
21211 #: src/lengthcommon.cpp:38
21212 msgid "cm"
21213 msgstr "cm"
21214
21215 #: src/lengthcommon.cpp:38
21216 msgid "ex"
21217 msgstr "ex"
21218
21219 #: src/lengthcommon.cpp:38
21220 msgid "em"
21221 msgstr "em"
21222
21223 #: src/lengthcommon.cpp:39
21224 msgid "mu[[unit of measure]]"
21225 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21226
21227 #: src/lengthcommon.cpp:39
21228 msgid "Text Width %"
21229 msgstr "Textbreite %"
21230
21231 #: src/lengthcommon.cpp:40
21232 msgid "Column Width %"
21233 msgstr "Spaltenbreite %"
21234
21235 #: src/lengthcommon.cpp:40
21236 msgid "Page Width %"
21237 msgstr "Seitenbreite %"
21238
21239 #: src/lengthcommon.cpp:40
21240 msgid "Line Width %"
21241 msgstr "Zeilenbreite %"
21242
21243 #: src/lengthcommon.cpp:41
21244 msgid "Text Height %"
21245 msgstr "Texthöhe %"
21246
21247 #: src/lengthcommon.cpp:41
21248 msgid "Page Height %"
21249 msgstr "Seitenhöhe %"
21250
21251 #: src/lyxfind.cpp:130
21252 msgid "Search error"
21253 msgstr "Fehler beim Suchen"
21254
21255 #: src/lyxfind.cpp:130
21256 msgid "Search string is empty"
21257 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21258
21259 #: src/lyxfind.cpp:314
21260 msgid "String has been replaced."
21261 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21262
21263 #: src/lyxfind.cpp:317
21264 msgid " strings have been replaced."
21265 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21266
21267 #: src/lyxfind.cpp:875
21268 #: src/lyxfind.cpp:934
21269 msgid "Wrap search ?"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/lyxfind.cpp:876
21273 msgid ""
21274 "End of document reached while searching forward\n"
21275 "\n"
21276 "Continue searching from beginning ?"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/lyxfind.cpp:879
21280 #: src/lyxfind.cpp:938
21281 msgid "&Yes"
21282 msgstr "&Ja"
21283
21284 #: src/lyxfind.cpp:879
21285 #: src/lyxfind.cpp:938
21286 msgid "&No"
21287 msgstr "&Nein"
21288
21289 #: src/lyxfind.cpp:935
21290 msgid ""
21291 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21292 "\n"
21293 "Continue searching from end ?"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/lyxfind.cpp:974
21297 msgid "Search text is empty!"
21298 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21299
21300 #: src/lyxfind.cpp:990
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Invalid regular expression!"
21303 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21304
21305 #: src/lyxfind.cpp:995
21306 msgid "Match not found!"
21307 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21308
21309 #: src/lyxfind.cpp:1001
21310 msgid "Match found!"
21311 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21312
21313 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21316 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21317 #, c-format
21318 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21319 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21320
21321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21322 #, c-format
21323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21324 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
21325
21326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21327 msgid "Only one row"
21328 msgstr "Nur eine Zeile"
21329
21330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21331 msgid "Only one column"
21332 msgstr "Nur eine Spalte"
21333
21334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21335 msgid "No hline to delete"
21336 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21337
21338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21339 msgid "No vline to delete"
21340 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21341
21342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21343 #, c-format
21344 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21345 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21346
21347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21349 msgid "No number"
21350 msgstr "Keine Nummer"
21351
21352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21354 msgid "Number"
21355 msgstr "Nummer"
21356
21357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21358 #, c-format
21359 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21360 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21361
21362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21363 #, c-format
21364 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21365 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21366
21367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21368 #, c-format
21369 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21370 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21371
21372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21373 msgid "create new math text environment ($...$)"
21374 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21375
21376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21377 msgid "entered math text mode (textrm)"
21378 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21379
21380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21382 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21387 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21391 msgid "Standard[[mathref]]"
21392 msgstr "Standard[[mathref]]"
21393
21394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21395 msgid "optional"
21396 msgstr "optional"
21397
21398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21399 msgid "TeX"
21400 msgstr "TeX"
21401
21402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21403 msgid "math macro"
21404 msgstr "Mathe-Makro"
21405
21406 #: src/output.cpp:37
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "Could not open the specified document\n"
21410 "%1$s."
21411 msgstr ""
21412 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21413 "konnte nicht geöffnet werden."
21414
21415 #: src/output_plaintext.cpp:136
21416 msgid "Abstract: "
21417 msgstr "Abstract: "
21418
21419 #: src/output_plaintext.cpp:148
21420 msgid "References: "
21421 msgstr "Referenzen: "
21422
21423 #: src/support/Package.cpp:435
21424 msgid "LyX binary not found"
21425 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21426
21427 #: src/support/Package.cpp:436
21428 #, c-format
21429 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21430 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21431
21432 #: src/support/Package.cpp:555
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21436 "\t%1$s\n"
21437 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21438 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21439 msgstr ""
21440 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21441 "\t%1$s\n"
21442 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21443 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21444
21445 #: src/support/Package.cpp:636
21446 #: src/support/Package.cpp:663
21447 msgid "File not found"
21448 msgstr "Datei nicht gefunden"
21449
21450 #: src/support/Package.cpp:637
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "Invalid %1$s switch.\n"
21454 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21455 msgstr ""
21456 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21457 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21458
21459 #: src/support/Package.cpp:664
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21463 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21464 msgstr ""
21465 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21466 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21467
21468 #: src/support/Package.cpp:688
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21472 "%2$s is not a directory."
21473 msgstr ""
21474 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21475 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21476
21477 #: src/support/Package.cpp:690
21478 msgid "Directory not found"
21479 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21480
21481 #: src/support/debug.cpp:38
21482 msgid "No debugging message"
21483 msgstr "Keine Testmeldung"
21484
21485 #: src/support/debug.cpp:39
21486 msgid "General information"
21487 msgstr "Allgemeine Informationen"
21488
21489 #: src/support/debug.cpp:40
21490 msgid "Program initialisation"
21491 msgstr "Initialisierung des Programms"
21492
21493 #: src/support/debug.cpp:41
21494 msgid "Keyboard events handling"
21495 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21496
21497 #: src/support/debug.cpp:42
21498 msgid "GUI handling"
21499 msgstr "GUI-Aufbau"
21500
21501 #: src/support/debug.cpp:43
21502 msgid "Lyxlex grammar parser"
21503 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21504
21505 #: src/support/debug.cpp:44
21506 msgid "Configuration files reading"
21507 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21508
21509 #: src/support/debug.cpp:45
21510 msgid "Custom keyboard definition"
21511 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21512
21513 #: src/support/debug.cpp:46
21514 msgid "LaTeX generation/execution"
21515 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21516
21517 #: src/support/debug.cpp:47
21518 msgid "Math editor"
21519 msgstr "Mathe-Editor"
21520
21521 #: src/support/debug.cpp:48
21522 msgid "Font handling"
21523 msgstr "Schrift-Handhabung"
21524
21525 #: src/support/debug.cpp:49
21526 msgid "Textclass files reading"
21527 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21528
21529 #: src/support/debug.cpp:50
21530 msgid "Version control"
21531 msgstr "Versionskontrolle"
21532
21533 #: src/support/debug.cpp:51
21534 msgid "External control interface"
21535 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21536
21537 #: src/support/debug.cpp:52
21538 msgid "Undo/Redo mechanism"
21539 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21540
21541 #: src/support/debug.cpp:53
21542 msgid "User commands"
21543 msgstr "Benutzerbefehle"
21544
21545 #: src/support/debug.cpp:54
21546 msgid "The LyX Lexxer"
21547 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21548
21549 #: src/support/debug.cpp:55
21550 msgid "Dependency information"
21551 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21552
21553 #: src/support/debug.cpp:56
21554 msgid "LyX Insets"
21555 msgstr "LyX-Einfügungen"
21556
21557 #: src/support/debug.cpp:57
21558 msgid "Files used by LyX"
21559 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21560
21561 #: src/support/debug.cpp:58
21562 msgid "Workarea events"
21563 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21564
21565 #: src/support/debug.cpp:59
21566 msgid "Insettext/tabular messages"
21567 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21568
21569 #: src/support/debug.cpp:60
21570 msgid "Graphics conversion and loading"
21571 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21572
21573 #: src/support/debug.cpp:61
21574 msgid "Change tracking"
21575 msgstr "Änderungsverfolgung"
21576
21577 #: src/support/debug.cpp:62
21578 msgid "External template/inset messages"
21579 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21580
21581 #: src/support/debug.cpp:63
21582 msgid "RowPainter profiling"
21583 msgstr "RowPainter-Profiling"
21584
21585 #: src/support/debug.cpp:64
21586 msgid "scrolling debugging"
21587 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21588
21589 #: src/support/debug.cpp:65
21590 msgid "Math macros"
21591 msgstr "Mathe-Makros"
21592
21593 #: src/support/debug.cpp:66
21594 msgid "RTL/Bidi"
21595 msgstr "RTL/Bidi"
21596
21597 #: src/support/debug.cpp:67
21598 msgid "Locale/Internationalisation"
21599 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21600
21601 #: src/support/debug.cpp:68
21602 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21603 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21604
21605 #: src/support/debug.cpp:69
21606 msgid "Developers' general debug messages"
21607 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21608
21609 #: src/support/debug.cpp:70
21610 msgid "All debugging messages"
21611 msgstr "Alle Testmeldungen"
21612
21613 #: src/support/debug.cpp:115
21614 #, c-format
21615 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21616 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21617
21618 #: src/support/filetools.cpp:247
21619 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21620 msgstr "de"
21621
21622 #: src/support/os_win32.cpp:307
21623 msgid "System file not found"
21624 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21625
21626 #: src/support/os_win32.cpp:308
21627 msgid ""
21628 "Unable to load shfolder.dll\n"
21629 "Please install."
21630 msgstr ""
21631 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21632 "Bitte installieren."
21633
21634 #: src/support/os_win32.cpp:313
21635 msgid "System function not found"
21636 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21637
21638 #: src/support/os_win32.cpp:314
21639 msgid ""
21640 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21641 "Don't know how to proceed. Sorry."
21642 msgstr ""
21643 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21644 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21645
21646 #: src/support/userinfo.cpp:45
21647 msgid "Unknown user"
21648 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21649
21650 #~ msgid "RegExp"
21651 #~ msgstr "RegExp"
21652 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21653 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21654 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21655 #~ msgstr ""
21656 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21657 #~ msgid "&Postscript driver:"
21658 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21659 #~ msgid "Append Parameter"
21660 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21661 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21662 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21663 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21664 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21665 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21666 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21667 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21668 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21669 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21670 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21671 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21672 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21673 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21674 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21675 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21676 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21677 #~ msgid "&Default language:"
21678 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21679 #~ msgid "&roff command:"
21680 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21681 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21682 #~ msgstr ""
21683 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21684 #~ "einfacher Text"
21685 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21686 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21687 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21688 #~ msgstr ""
21689 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21690 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21691 #~ msgstr ""
21692 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21693 #~ msgid ""
21694 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21695 #~ "You may not have the right languages installed."
21696 #~ msgstr ""
21697 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21698 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21699 #~ msgid ""
21700 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21701 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21702 #~ msgstr ""
21703 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21704 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21705 #~ msgid ""
21706 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21707 #~ "`%2$s'."
21708 #~ msgstr ""
21709 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21710 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21711 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21712 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21713 #~ msgid ""
21714 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21715 #~ "encoding `%2$s'."
21716 #~ msgstr ""
21717 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21718 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21719 #~ msgid ""
21720 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21721 #~ "encoding `%2$s'."
21722 #~ msgstr ""
21723 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21724 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21725 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21726 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21727 #~ msgid "ispell"
21728 #~ msgstr "ispell"
21729 #~ msgid "aspell"
21730 #~ msgstr "aspell"
21731 #~ msgid "hspell"
21732 #~ msgstr "hspell"
21733 #~ msgid "pspell (library)"
21734 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21735 #~ msgid "aspell (library)"
21736 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21737 #~ msgid "*.ispell"
21738 #~ msgstr "*.ispell"
21739 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21740 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21741 #~ msgid "figure"
21742 #~ msgstr "Abbildung"
21743 #~ msgid "table"
21744 #~ msgstr "Tabelle"
21745 #~ msgid "algorithm"
21746 #~ msgstr "Algorithmus"
21747 #~ msgid "tableau"
21748 #~ msgstr "tableau"
21749 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21750 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21751 #~ msgid "keywords"
21752 #~ msgstr "Schlagwörter"
21753 #~ msgid "Table of Contents|a"
21754 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21755 #~ msgid "FAQ|F"
21756 #~ msgstr "FAQ|F"
21757 #~ msgid "Slidecontents"
21758 #~ msgstr "Folieninhalte"
21759 #~ msgid "Progress Contents"
21760 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21761 #~ msgid "LinuxDoc"
21762 #~ msgstr "LinuxDoc"
21763 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21764 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21765 #~ msgid "&Options:"
21766 #~ msgstr "&Optionen:"
21767 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21768 #~ msgstr ""
21769 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21770 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21771 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21772 #~ msgid "."
21773 #~ msgstr "."
21774 #~ msgid "American"
21775 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21776 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21777 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21778 #~ msgid "Austrian"
21779 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21780 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21781 #~ msgstr "Malaiisch"
21782 #~ msgid "British"
21783 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21784 #~ msgid "Canadian"
21785 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21786 #~ msgid "Gruß:"
21787 #~ msgstr "Gruß:"
21788 #~ msgid "Reference\t"
21789 #~ msgstr "Referenz"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21793 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21797 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21801 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21805 #~ msgstr "Postvermerk"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21809 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21813 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21817 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21821 #~ msgstr "Unterschrift"
21822 #~ msgid "Stadt:"
21823 #~ msgstr "Stadt:"
21824 #~ msgid "Braille mirror off"
21825 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21826 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21827 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21828 #~ msgid "LaTeX default"
21829 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21830 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21831 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21832 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21833 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21834 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21835 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21836 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21837 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21838 #~ msgid ""
21839 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21840 #~ "'%1$s'."
21841 #~ msgstr ""
21842 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21843 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21844 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21845 #~ msgstr ""
21846 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21847 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21848 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21849 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21850 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21851 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21852 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21853 #~ msgid ""
21854 #~ "Layout had to be changed from\n"
21855 #~ "%1$s to %2$s\n"
21856 #~ "because of class conversion from\n"
21857 #~ "%3$s to %4$s"
21858 #~ msgstr ""
21859 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21860 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21861 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21862 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21863 #~ msgid "Changed Layout"
21864 #~ msgstr "Format geändert"
21865 #~ msgid "Unknown layout"
21866 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21867 #~ msgid ""
21868 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21869 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21870 #~ msgstr ""
21871 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21872 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21873 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21874 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21875 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21876 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21877 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21878 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21879 #~ msgid "Display image in LyX"
21880 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21881 #~ msgid "Screen display"
21882 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21883 #~ msgid "Monochrome"
21884 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21885 #~ msgid "Grayscale"
21886 #~ msgstr "Graustufen"
21887 #~ msgid "Preview"
21888 #~ msgstr "Vorschau"
21889 #~ msgid "%"
21890 #~ msgstr "%"
21891 #~ msgid "&Display:"
21892 #~ msgstr "&Anzeige:"
21893 #~ msgid "Sca&le:"
21894 #~ msgstr "&Größe:"
21895 #~ msgid "Scr&een Display:"
21896 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21897 #~ msgid "Do not display"
21898 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21899 #~ msgid "Unknown Info: "
21900 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21901 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21902 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21903 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21904 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21905 #~ msgid "Comma-separated values"
21906 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Clear group"
21910 #~ msgstr "Seite leeren"
21911 #~ msgid " (auto)"
21912 #~ msgstr " (automatisch)"
21913