1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-02-01 20:25+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
154 msgid "LyX: Enter text"
155 msgstr "LyX: Text eingeben"
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
161 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
192 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
196 #: src/Buffer.cpp:860
197 #: src/Buffer.cpp:2598
198 #: src/Buffer.cpp:2622
199 #: src/Buffer.cpp:2657
200 #: src/LyXFunc.cpp:703
201 #: src/LyXFunc.cpp:842
202 #: src/LyXFunc.cpp:1016
204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
218 msgid "The bibliography key"
219 msgstr "Der Literaturschlüssel"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
223 msgid "The label as it appears in the document"
224 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
237 msgid "Citation Style"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
241 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
242 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
249 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
250 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
257 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
258 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
261 msgid "&Default (numerical)"
262 msgstr "&Standard (nummerisch)"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
265 msgid "Natbib &style:"
266 msgstr "Natbib-&Stil:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
270 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
273 msgid "S&ectioned bibliography"
274 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
277 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
278 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
282 msgid "Scan for new databases and styles"
283 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
287 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
299 msgstr "&Durchsuchen..."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
302 msgid "Enter BibTeX database name"
303 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
313 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
318 #: src/LyXFunc.cpp:812
319 #: src/buffer_funcs.cpp:108
320 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
325 msgid "The BibTeX style"
326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
334 msgid "Choose a style file"
335 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
354 msgid "all uncited references"
355 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
359 msgid "all references"
360 msgstr "alle Literatureinträge"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
363 msgid "Add bibliography to the table of contents"
364 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
367 msgid "Add bibliography to &TOC"
368 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
371 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
414 msgid "Check this if the box should break across pages"
415 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
418 msgid "Allow &page breaks"
419 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
429 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
520 msgstr "&Zurücksetzen"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
550 msgstr "&Innere Box:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
554 msgstr "&Verzierung:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
574 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
575 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
595 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
607 msgid "Supported box types"
608 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
619 msgid "Add a new branch to the list"
620 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
631 msgid "Remove the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
640 msgid "Toggle the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
644 msgid "(&De)activate"
645 msgstr "(&De)aktivieren"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
648 msgid "Define or change background color"
649 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
758 msgid "&Custom Bullet:"
759 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
776 msgstr "&Nächste Änderung"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
784 msgstr "&Akzeptieren"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
797 msgstr "Schriftfamilie"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
806 msgstr "Schriftschnitt"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
815 msgstr "Strichstärke"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
820 #: lib/layouts/europecv.layout:118
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
830 msgstr "Schriftfarbe"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
840 msgstr "&Strichstärke:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Niemals Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Immer Umschalten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
874 msgstr "Alle &umschalten"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
881 msgid "Apply changes immediately"
882 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Verweis suchen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
905 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
906 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "You can also hit Enter in the search box"
910 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
917 msgid "Search Field:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
926 msgid "Regular E&xpression"
927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
931 msgstr "Eintragstypen:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
935 msgid "All Entry Types"
936 msgstr "Alle Eintragstypen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
939 msgid "Case Se&nsitive"
941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
945 msgid "Search As You &Type"
946 msgstr "Während der Eingabe suchen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
950 msgstr "Formatierung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
953 msgid "List all authors"
954 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
957 msgid "Full aut&hor list"
958 msgstr "Alle Autore&n"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
961 msgid "Force upper case in citation"
962 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
965 msgid "Force u&pper case"
966 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
969 msgid "Citation st&yle:"
970 msgstr "Z&itierstil:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
973 msgid "Text &before:"
974 msgstr "Text &davor:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
977 msgid "Natbib citation style to use"
978 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
981 msgid "Text to place before citation"
982 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
986 msgstr "&Text danach:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
989 msgid "Text to place after citation"
990 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1001 msgid "&Selected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1005 msgid "The Enter key works, too"
1006 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1009 msgid "The delete key works, too"
1010 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1017 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1021 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Zusammenpassend"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1080 msgstr "&Geschlossen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "Beschreibung:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "LaTeX-Optionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "In LyX &anzeigen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 msgstr "&Drehpunkt:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 msgstr "Zuschneiden"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "&Links unten:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgstr "&Rechts oben:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "L&ese aus Datei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "Finde LyX Text"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1268 msgstr "Basis-Lateinisch"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1271 msgid "Whole &words"
1272 msgstr "Ganze &Wörter"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1277 msgstr "&Nächstes suchen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1280 msgid "Replace Ne&xt"
1281 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "&Alles ersetzen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1290 msgstr "&Nächstes suchen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1293 msgid "Replace P&rev"
1294 msgstr "&Voriges ersetzen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1298 msgid "Case &sensitive"
1300 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1304 msgid "Ignore For&mat"
1305 msgstr "Ignoriere For&mat"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1313 msgstr "Irgend etwas"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1316 msgid "Any non-empty"
1317 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1321 msgstr "Irgendein Wort"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1325 msgstr "Irgendeine Nummer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1336 msgid "Current buffer only"
1337 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1344 msgid "Current file and all included files"
1345 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1352 msgid "Current paragraph only"
1353 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1356 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1357 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1358 #: lib/layouts/apa.layout:335
1359 #: lib/layouts/egs.layout:69
1360 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1361 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1363 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1364 #: lib/layouts/paper.layout:79
1365 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1366 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1368 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1371 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1373 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1378 msgid "All open buffers"
1379 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1382 msgid "Open buffers"
1383 msgstr "Offene Speicher"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1386 msgid "&Expand macros"
1387 msgstr "Makros &ausklappen"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "&Anfang der Seite"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "&Ende der Seite"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "&Spalten überspannen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "Seitwärts &drehen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1445 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1446 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1449 msgid "Use old style instead of lining figures"
1450 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1453 msgid "Use &Old Style Figures"
1454 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1457 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1458 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1465 msgid "Select the default family for the document"
1466 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1470 msgstr "&Grundgröße:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1473 msgid "&Default Family:"
1474 msgstr "Standard-&Familie:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1477 msgid "&Sans Serif:"
1478 msgstr "S&erifenlose:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1481 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1482 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1486 msgstr "S&kalierung (%):"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1489 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1495 msgstr "Se&rifenschrift:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "&Schreibmaschine:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1511 msgstr "Ska&lierung (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1527 msgstr "Ausgabegröße"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1534 msgid "Set &height:"
1535 msgstr "&Höhe festlegen:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1538 msgid "&Scale Graphics (%):"
1539 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1542 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1547 msgstr "&Breite festlegen:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1551 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1554 msgid "Rotate Graphics"
1555 msgstr "Grafik drehen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1558 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1559 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1562 msgid "Ro&tate after scaling"
1563 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1567 msgstr "Dreh&punkt:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1570 msgid "A&ngle (Degrees):"
1571 msgstr "&Winkel (Grad):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1575 msgid "File name of image"
1576 msgstr "Dateiname des Bilds"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1580 msgstr "&Ausschnitt"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1593 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1594 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1597 msgid "Don't un&zip on export"
1598 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1602 msgid "Additional LaTeX options"
1603 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1606 msgid "LaTeX &options:"
1607 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1610 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1614 msgid "Sho&w in LyX"
1615 msgstr "In L&yX anzeigen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1618 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1619 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1622 msgid "Graphics Group"
1623 msgstr "Grafikgruppe"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1626 msgid "A&ssigned to group:"
1627 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1630 msgid "Click to define a new graphics group."
1631 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1634 msgid "O&pen new group..."
1635 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1638 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1639 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1643 msgstr "Entwurfsmodus"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1647 msgstr "&Entwurfsmodus"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1650 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1651 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1654 msgid "..............."
1655 msgstr "..............."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1662 msgid "<-----------"
1663 msgstr "<-----------"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1666 msgid "----------->"
1667 msgstr "----------->"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1670 msgid "\\-----v-----/"
1671 msgstr "\\-----v-----/"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1674 msgid "/-----^-----\\"
1675 msgstr "/-----^-----\\"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1683 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1684 msgid "Supported spacing types"
1685 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1695 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1698 msgid "&Fill Pattern:"
1699 msgstr "&Füllmuster:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1709 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1710 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1713 msgid "Specify the link target"
1714 msgstr "Das Linkziel angeben"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1721 msgid "Link to the web or to every other target"
1722 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1729 msgid "Link to an email address"
1730 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1737 msgid "Link to a file"
1738 msgstr "Link zu einer Datei"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1751 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1752 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Name für die URL"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Listing-Parameter"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&Weitere Parameter"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "&Art der Einbindung:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1834 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1836 msgstr "Unformatiert"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:939
1840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1841 msgid "Program Listing"
1842 msgstr "Programmlisting"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1845 msgid "Edit the file"
1846 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1850 msgstr "&Bearbeiten"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1853 msgid "Information Type:"
1854 msgstr "Informationstyp:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1857 msgid "Information Name:"
1858 msgstr "Informationsname:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "&Dokumentklasse"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Lokales Format"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Klassenoptionen"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1881 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1882 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1885 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1886 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1889 msgid "P&redefined:"
1890 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1894 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1897 msgid "&Graphics driver:"
1898 msgstr "&Grafiktreiber:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1901 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1902 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1905 msgid "Select de&fault master document"
1906 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1910 msgstr "&Hauptdokument:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1913 msgid "Enter the name of the default master document"
1914 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1921 msgid "Language &Default"
1922 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1929 msgid "&Quote Style:"
1930 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1934 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1935 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1940 msgid "&Main Settings"
1941 msgstr "&Haupteinstellungen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1945 msgstr "Platzierung"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1948 msgid "Check for inline listings"
1949 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1952 msgid "&Inline listing"
1953 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1956 msgid "Check for floating listings"
1957 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1961 msgstr "Gleitob&jekt"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1966 msgstr "&Platzierung:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1969 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1970 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1973 msgid "Line numbering"
1974 msgstr "Zeilennummerierung"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1981 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1982 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1989 msgid "Difference between two numbered lines"
1990 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1994 msgstr "Schrift&größe:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1997 msgid "Choose the font size for line numbers"
1998 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2007 msgstr "S&chriftgröße:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2010 msgid "The content's base font size"
2011 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2014 msgid "Font Famil&y:"
2015 msgstr "Schrift&familie:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2018 msgid "The content's base font style"
2019 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2022 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2023 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2026 msgid "&Break long lines"
2027 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2030 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2031 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2034 msgid "S&pace as symbol"
2035 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2038 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2039 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2042 msgid "Space i&n string as symbol"
2043 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2046 msgid "Tab&ulator size:"
2047 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2050 msgid "Use extended character table"
2051 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2054 msgid "&Extended character table"
2055 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2062 msgid "Select the programming language"
2063 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2070 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2071 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2078 msgid "Fi&rst line:"
2079 msgstr "E&rste Zeile:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2082 msgid "The first line to be printed"
2083 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2087 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2090 msgid "The last line to be printed"
2091 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2098 msgid "More Parameters"
2099 msgstr "Weitere Parameter"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Feedback-Fenster"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2107 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2108 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2111 msgid "Copy to Clip&board"
2112 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2115 msgid "Update the display"
2116 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2122 msgstr "&Aktualisieren"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2125 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2126 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2129 msgid "&Default Margins"
2130 msgstr "&Standard-Ränder"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2150 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2153 msgid "Head &height:"
2154 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2158 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2161 msgid "&Column Sep:"
2162 msgstr "&Spaltenabstand:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2168 msgid "Number of rows"
2169 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2180 msgid "Number of columns"
2181 msgstr "Anzahl der Spalten"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2189 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2190 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2194 msgid "Vertical alignment"
2195 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2202 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2203 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2206 msgid "&Horizontal:"
2207 msgstr "&Horizontal:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2210 msgid "&Use AMS math package automatically"
2211 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2214 msgid "Use AMS &math package"
2215 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2218 msgid "Use esint package &automatically"
2219 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2222 msgid "Use &esint package"
2223 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2227 msgstr "&Verfügbar:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2233 msgstr "&Hinzufügen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2241 msgstr "Ausg&ewählt:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2245 msgstr "&Einsortieren als:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2248 msgid "&Description:"
2249 msgstr "&Beschreibung:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2260 msgid "LyX internal only"
2261 msgstr "Nur LyX-intern"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2268 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2269 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2276 msgid "Print as grey text"
2277 msgstr "Als grauen Text drucken"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2281 msgstr "&Grauschrift"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2284 msgid "&List in Table of Contents"
2285 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2289 msgstr "&Nummerierung"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2294 msgstr "Seitenlayout"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2297 msgid "Paper Format"
2298 msgstr "Papierformat"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2301 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2302 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2305 msgid "Style used for the page header and footer"
2306 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2309 msgid "Headings &style:"
2310 msgstr "&Seiten-Stil:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2314 msgstr "&Querformat"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2318 msgstr "Ho&chformat"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2327 msgid "&Orientation:"
2328 msgstr "&Orientierung:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2331 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2332 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2335 msgid "&Two-sided document"
2336 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2339 msgid "I&mmediate Apply"
2340 msgstr "&Direkt übernehmen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2344 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2347 msgid "Paragraph's &Default"
2348 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2367 msgid "&Indent Paragraph"
2368 msgstr "Absatz &einrücken"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2372 msgstr "Markenbreite"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2377 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2380 msgid "Lo&ngest label"
2381 msgstr "Längste &Marke"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2384 msgid "Line &spacing"
2385 msgstr "Zeilen&abstand"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2388 #: src/Text.cpp:1378
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2398 #: src/Text.cpp:1384
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2408 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2414 msgstr "Benutzerdefiniert"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2417 msgid "&Use hyperref support"
2418 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2425 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2426 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2429 msgid "Automatically fi&ll header"
2430 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2433 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2434 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2437 msgid "Load in &fullscreen mode"
2438 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2441 msgid "Header Information"
2442 msgstr "Dokument-Informationen"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2458 msgstr "&Schlagwörter:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2462 msgstr "H&yperlinks"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2465 msgid "Allows link text to break across lines."
2466 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2469 msgid "B&reak links over lines"
2470 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2473 msgid "No &frames around links"
2474 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2477 msgid "C&olor links"
2478 msgstr "&Links einfärben"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2481 msgid "Bibliographical backreferences"
2482 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2485 msgid "B&ackreferences:"
2486 msgstr "Rück&verweise:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2490 msgstr "&Lesezeichen"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2493 msgid "G&enerate Bookmarks"
2494 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2497 msgid "&Numbered bookmarks"
2498 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2501 msgid "Number of levels"
2502 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2505 msgid "&Open bookmarks"
2506 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2509 msgid "Additional o&ptions"
2510 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2513 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2514 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2522 msgstr "Im Mathemodus"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2525 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2526 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2529 msgid "Automatic in&line completion"
2530 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2533 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2534 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2537 msgid "Automatic p&opup"
2538 msgstr "Automatisches P&opup"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2542 msgstr "Im Textmodus"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2545 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2546 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2549 msgid "Automatic &inline completion"
2550 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2553 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2554 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2557 msgid "Automatic &popup"
2558 msgstr "Automatisches &Popup"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2561 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2562 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2565 msgid "Cursor i&ndicator"
2566 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2569 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2574 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2575 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2578 msgid "s inline completion dela&y"
2579 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2582 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2583 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2586 msgid "s popup d&elay"
2587 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2590 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2591 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2594 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2595 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2598 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2599 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2602 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2603 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2607 msgstr "&Konverter:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2610 msgid "E&xtra flag:"
2611 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2614 msgid "&From format:"
2615 msgstr "&Von Format:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2619 msgstr "&In Format:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230
2629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2634 msgid "Converter Defi&nitions"
2635 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2638 msgid "Converter File Cache"
2639 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2646 msgid "&Maximum Age (in days):"
2647 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2650 msgid "&Date format:"
2651 msgstr "&Datumsformat:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2654 msgid "Date format for strftime output"
2655 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2658 msgid "Display &Graphics"
2659 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2662 msgid "Instant &Preview:"
2663 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2686 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2687 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2690 msgid "Sort &environments alphabetically"
2691 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2694 msgid "&Group environments by their category"
2695 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2699 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2703 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2707 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2714 msgid "&Limit text width"
2715 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2718 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2719 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2722 msgid "Hide tabba&r"
2723 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2726 msgid "Hide scr&ollbar"
2727 msgstr "S&crollbar verstecken"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2730 msgid "&Hide toolbars"
2731 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2738 msgid "S&hort Name:"
2739 msgstr "&Einsortieren als:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2742 msgid "Vector graphi&cs format"
2743 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2746 msgid "&Document format"
2747 msgstr "&Dokumentformat"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2751 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2755 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2759 msgstr "&Tastenkürzel:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2763 msgstr "Datei&endung:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2778 msgid "Your E-mail address"
2779 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2786 msgid "Use &keyboard map"
2787 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2797 msgstr "&Durchsuchen..."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2805 msgstr "&Durchsuchen..."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2813 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2816 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2817 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2820 msgid "&User interface language:"
2821 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2824 msgid "Select the default language of your documents"
2825 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2828 msgid "Language pac&kage:"
2829 msgstr "Sprach-&Paket:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2832 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2833 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2836 msgid "Command s&tart:"
2837 msgstr "Befehl &Anfang:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2840 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2841 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2844 msgid "Command e&nd:"
2845 msgstr "Befehl &Ende:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2848 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2849 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2852 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2853 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2857 msgstr "&Babel verwenden"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2860 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2861 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2868 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2869 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2873 msgstr "A&uto-Beginn"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2876 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2877 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2884 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2885 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2888 msgid "Mark &foreign languages"
2889 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2892 msgid "Right-to-left language support"
2893 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2896 #: src/LyXRC.cpp:2774
2897 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2898 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2901 msgid "Enable &RTL support"
2902 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2905 msgid "Cursor movement:"
2906 msgstr "Cursorbewegung:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2917 msgid "&Nomenclature command:"
2918 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2921 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2922 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2925 msgid "&Index command:"
2926 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2929 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2930 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2933 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2934 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2937 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2938 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2941 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2942 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2945 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2946 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2949 msgid "Set class options to default on class change"
2950 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2953 msgid "&Reset class options when document class changes"
2954 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2968 msgid "US executive"
2969 msgstr "US executive"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2992 msgid "BibTeX command and options"
2993 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2996 msgid "Chec&kTeX command:"
2997 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3000 msgid "&BibTeX command:"
3001 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3004 msgid "CheckTeX start options and flags"
3005 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3008 msgid "Te&X encoding:"
3009 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3012 msgid "Default paper si&ze:"
3013 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3016 msgid "&PATH prefix:"
3017 msgstr "&PATH-Präfix:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3027 msgstr "Durchsuchen..."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3030 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3031 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3034 msgid "&Temporary directory:"
3035 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3038 msgid "Ly&XServer pipe:"
3039 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3042 msgid "&Backup directory:"
3043 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3046 msgid "&Example files:"
3047 msgstr "&Beispieldateien:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3050 msgid "&Document templates:"
3051 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3054 msgid "&Working directory:"
3055 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3058 #: src/LyXRC.cpp:2452
3059 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3060 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3063 msgid "Output &line length:"
3064 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3067 msgid "Printer Command Options"
3068 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3071 msgid "Extension to be used when printing to file."
3072 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3075 msgid "File ex&tension:"
3076 msgstr "Datei&endung:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3079 msgid "Option used to print to a file."
3080 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3083 msgid "Print to &file:"
3084 msgstr "Druck in Da&tei:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3087 msgid "Option used to print to non-default printer."
3088 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3091 msgid "Set p&rinter:"
3092 msgstr "Drucker &festlegen:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3095 msgid "Option used with spool command to set printer."
3096 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3099 msgid "Spool pr&inter:"
3100 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3103 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3104 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3107 msgid "Spool &command:"
3108 msgstr "Spool-&Befehl:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3111 msgid "Option used to reverse page order."
3112 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3115 msgid "Re&verse pages:"
3116 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3120 msgstr "&Querformat:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3123 msgid "Number of Co&pies:"
3124 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3127 msgid "Option used to set number of copies."
3128 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3131 msgid "Option used to print a range of pages."
3132 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3136 msgstr "&Gruppieren:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3139 msgid "Pa&ge range:"
3140 msgstr "Se&itenbereich:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3143 msgid "Option used to collate multiple copies."
3144 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3148 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3151 msgid "&Even pages:"
3152 msgstr "&Gerade Seiten:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3155 msgid "Paper t&ype:"
3156 msgstr "Papier&art:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3159 msgid "Paper si&ze:"
3160 msgstr "&Papiergröße:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3163 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3164 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3167 msgid "E&xtra options:"
3168 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3171 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3172 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3175 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3176 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3179 msgid "Adapt output to printer"
3180 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3183 msgid "Name of the default printer"
3184 msgstr "Name des Standarddruckers"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3187 msgid "Default &printer:"
3188 msgstr "Standard-&Drucker:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3191 msgid "Printer co&mmand:"
3192 msgstr "D&ruckbefehl:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3195 msgid "Sa&ns Serif:"
3196 msgstr "&Serifenlos:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3199 msgid "T&ypewriter:"
3200 msgstr "&Schreibmaschine:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3203 msgid "Screen &DPI:"
3204 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3209 msgstr "&Vergrößerung %:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3213 msgstr "Schriftgrößen"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3221 msgstr "Noch größer:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3229 msgstr "Gigantisch:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3233 msgstr "Sehr klein:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3256 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3257 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3260 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3261 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3269 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3272 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3273 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3276 msgid "Al&ternative language:"
3277 msgstr "&Alternative Sprache:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3280 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3281 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3284 msgid "Personal &dictionary:"
3285 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3288 msgid "Escape cha&racters:"
3289 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3292 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3293 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3296 msgid "Use input encod&ing"
3297 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3300 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3301 msgstr "Akzeptiere Wörter wie "Verzeichnisname""
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3304 msgid "Accept compound &words"
3305 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3312 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3313 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3316 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3317 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3320 msgid "Restore cursor positions"
3321 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3324 msgid "Load opened files from last session"
3325 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3328 msgid "Clear All Session Information"
3329 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3336 msgid "&Maximum last files:"
3337 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3344 msgid "B&ackup documents, every"
3345 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3348 msgid "Open documents in &tabs"
3349 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3352 msgid "Automatic help"
3353 msgstr "Automatische Hilfe"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3356 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3357 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3360 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3361 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3365 msgstr "&Durchsuchen..."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3368 msgid "&User interface file:"
3369 msgstr "&GUI-Datei:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3372 #: src/LyXFunc.cpp:703
3373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3382 msgid "Page number to print from"
3383 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3386 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3390 msgid "Page number to print to"
3391 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3395 msgid "Print all pages"
3396 msgstr "Alle Seiten drucken"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3407 msgid "Print &odd-numbered pages"
3408 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3411 msgid "Print &even-numbered pages"
3412 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3415 msgid "Print in reverse order"
3416 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3419 msgid "Re&verse order"
3420 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3427 msgid "Number of copies"
3428 msgstr "Anzahl der Kopien"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3431 msgid "Collate copies"
3432 msgstr "Kopien sortieren"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3443 msgid "Print Destination"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3447 msgid "Send output to the printer"
3448 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3455 msgid "Send output to the given printer"
3456 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3460 msgid "Send output to a file"
3461 msgstr "In eine Datei drucken"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3465 msgstr "Ma&rken in:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3468 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3469 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3473 msgstr "<Querverweis>"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3476 msgid "(<reference>)"
3477 msgstr "(<Querverweis>)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3484 msgid "on page <page>"
3485 msgstr "auf Seite <Seite>"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3488 msgid "<reference> on page <page>"
3489 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3492 msgid "Formatted reference"
3493 msgstr "Formatierter Querverweis"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3496 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3497 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3504 msgid "Update the label list"
3505 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3508 msgid "Jump to the label"
3509 msgstr "Springe zur Marke"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3513 msgid "&Go to Label"
3514 msgstr "&Gehe zur Marke"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3521 msgid "Replace &with:"
3522 msgstr "Ersetzen &durch:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3525 msgid "Match whole words onl&y"
3526 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3535 msgid "Search &backwards"
3536 msgstr "&Rückwärts suchen"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3540 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3543 msgid "&Export formats:"
3544 msgstr "&Exportformate:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3551 msgid "Edit shortcut"
3552 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3555 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3556 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3559 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3560 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3564 msgstr "&Lösche Kürzel"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3567 msgid "Clear current shortcut"
3568 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3577 msgstr "&Tastenkürzel:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3584 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3585 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3588 msgid "Suggestions:"
3589 msgstr "Vorschläge:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3592 msgid "Replace word with current choice"
3593 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3597 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3600 msgid "Ignore this word"
3601 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3605 msgstr "&Ignorieren"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3608 msgid "Ignore this word throughout this session"
3609 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3613 msgstr "&Alle ignorieren"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3616 msgid "Replacement:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3620 msgid "Current word"
3621 msgstr "Aktuelles Wort"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3624 msgid "Unknown word:"
3625 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3628 msgid "Replace with selected word"
3629 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3632 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3633 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3637 msgstr "Ka&tegorie:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3640 msgid "Select this to display all available characters at once"
3641 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3644 msgid "&Display all"
3645 msgstr "&Alle Anzeigen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3648 msgid "&Table Settings"
3649 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3652 msgid "Column Width"
3653 msgstr "Spaltenbreite"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3656 msgid "Fixed width of the column"
3657 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3660 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3661 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3664 msgid "&Vertical alignment in row:"
3665 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3668 msgid "&Horizontal alignment:"
3669 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3672 msgid "Horizontal alignment in column"
3673 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3683 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3687 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3691 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3695 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3699 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3702 msgid "&Multicolumn"
3703 msgstr "&Mehrfachspalte"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3706 msgid "LaTe&X argument:"
3707 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3711 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3715 msgstr "&Rahmenlinien"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3719 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3723 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3731 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3734 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3735 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3742 msgid "Use default (grid-like) border style"
3743 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3751 msgstr "Rahmenlinien ein"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3754 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3755 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3758 msgid "Additional Space"
3759 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3762 msgid "T&op of row:"
3763 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3766 msgid "Botto&m of row:"
3767 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3770 msgid "Bet&ween rows:"
3771 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3775 msgstr "&Lange Tabelle"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3778 msgid "Set a page break on the current row"
3779 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3782 msgid "Page &break on current row"
3783 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3787 msgstr "Einstellungen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3794 msgid "Border above"
3795 msgstr "Rahmen oben"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3798 msgid "Border below"
3799 msgstr "Rahmen unten"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3811 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3835 msgid "First header:"
3836 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3839 msgid "This row is the header of the first page"
3840 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3843 msgid "Don't output the first header"
3844 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3857 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3860 msgid "Last footer:"
3861 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3864 msgid "This row is the footer of the last page"
3865 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3868 msgid "Don't output the last footer"
3869 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3877 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3880 msgid "&Use long table"
3881 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3884 msgid "Current cell:"
3885 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3888 msgid "Current row position"
3889 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3892 msgid "Current column position"
3893 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3896 msgid "Close this dialog"
3897 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3900 msgid "Rebuild the file lists"
3901 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3904 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3905 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3912 msgid "Selected classes or styles"
3913 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3916 msgid "LaTeX classes"
3917 msgstr "LaTeX-Klassen"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3920 msgid "LaTeX styles"
3921 msgstr "LaTeX-Stile"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3924 msgid "BibTeX styles"
3925 msgstr "BibTeX-Stile"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3928 msgid "Toggles view of the file list"
3929 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3933 msgstr "&Pfad anzeigen"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3940 msgid "Separate paragraphs with"
3941 msgstr "Absätze trennen durch"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3944 msgid "Listing settings"
3945 msgstr "Listing-Einstellungen"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3948 msgid "Format text into two columns"
3949 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3952 msgid "Two-&column document"
3953 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3956 msgid "&Vertical space"
3957 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3960 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3961 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3964 msgid "&Indentation"
3965 msgstr "&Einrückung"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3968 msgid "&Line spacing:"
3969 msgstr "&Zeilenabstand:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3972 msgid "Language of the thesaurus"
3973 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3976 msgid "Word to look up"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3986 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3990 msgid "The selected entry"
3991 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3998 msgid "Replace the entry with the selection"
3999 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4007 msgstr "&Schlagwort:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4010 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4011 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4014 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4015 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4022 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4023 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4030 msgid "Update navigation tree"
4031 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4043 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4047 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4050 msgid "Move selected item down by one"
4051 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4054 msgid "Move selected item up by one"
4055 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4058 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4059 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4085 msgid "Complete source"
4086 msgstr "Vollständige Quelle"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4089 msgid "Automatic update"
4090 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4093 msgid "Unit of width value"
4094 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4097 msgid "number of needed lines"
4098 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4101 msgid "use number of lines"
4102 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4106 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4109 msgid "Outer (default)"
4110 msgstr "Außen (Standard)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4117 msgid "use overhang"
4118 msgstr "Überhang benutzen"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4125 msgid "Overhang value"
4126 msgstr "Überhangwert"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4129 msgid "Unit of overhang value"
4130 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4133 msgid "Check this to allow flexible placement"
4134 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4137 msgid "Allow &floating"
4138 msgstr "&Gleiten erlauben"
4140 #: lib/layouts/aa.layout:27
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4143 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4145 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4147 #: lib/layouts/apa.layout:24
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4150 #: lib/layouts/chess.layout:29
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4152 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4153 #: lib/layouts/egs.layout:18
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4156 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4157 #: lib/layouts/foils.layout:30
4158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4159 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4168 #: lib/layouts/paper.layout:14
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4176 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4177 #: lib/layouts/slides.layout:60
4178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4179 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4181 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4182 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4185 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4189 #: lib/layouts/aa.layout:42
4190 #: lib/layouts/aa.layout:222
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4195 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4198 #: lib/layouts/apa.layout:307
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4203 #: lib/layouts/egs.layout:30
4204 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4209 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4216 #: lib/layouts/paper.layout:52
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4222 #: lib/layouts/spie.layout:19
4223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4231 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4237 #: lib/layouts/aa.layout:45
4238 #: lib/layouts/aa.layout:232
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4243 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4245 #: lib/layouts/apa.layout:317
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4247 #: lib/layouts/egs.layout:51
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4257 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4258 #: lib/layouts/paper.layout:61
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4271 msgstr "Unterabschnitt"
4273 #: lib/layouts/aa.layout:48
4274 #: lib/layouts/aa.layout:244
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4279 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4280 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4281 #: lib/layouts/apa.layout:326
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4285 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4289 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4290 #: lib/layouts/paper.layout:70
4291 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4299 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4301 msgid "Subsubsection"
4302 msgstr "Unterunterabschn."
4304 #: lib/layouts/aa.layout:51
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4307 #: lib/layouts/apa.layout:354
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4309 #: lib/layouts/egs.layout:163
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4314 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4319 #: lib/layouts/aa.layout:54
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4322 #: lib/layouts/apa.layout:372
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4324 #: lib/layouts/egs.layout:145
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4333 #: lib/layouts/aa.layout:57
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4340 #: lib/layouts/paper.layout:95
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4349 msgstr "Beschreibung"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:60
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4357 #: lib/layouts/egs.layout:128
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 #: lib/layouts/aa.layout:64
4371 #: lib/layouts/aa.layout:254
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4381 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4383 #: lib/layouts/egs.layout:246
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4397 #: lib/layouts/paper.layout:104
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4405 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4411 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 #: lib/layouts/aa.layout:67
4417 #: lib/layouts/aa.layout:112
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4429 #: lib/layouts/aa.layout:70
4430 #: lib/layouts/aa.layout:266
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4439 #: lib/layouts/egs.layout:288
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4443 #: lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4452 #: lib/layouts/paper.layout:114
4453 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4458 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4468 #: lib/layouts/aa.layout:73
4469 #: lib/layouts/aa.layout:134
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4472 #: lib/layouts/egs.layout:233
4473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4493 #: lib/layouts/aa.layout:76
4494 #: lib/layouts/aa.layout:152
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4498 msgstr "Sonderdruck"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:79
4501 #: lib/layouts/aa.layout:175
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4506 #: lib/layouts/aa.layout:82
4507 #: lib/layouts/aa.layout:277
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4514 #: lib/layouts/egs.layout:466
4515 #: lib/layouts/foils.layout:140
4516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4520 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4531 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
4532 #: lib/external_templates:300
4533 #: lib/external_templates:301
4534 #: lib/external_templates:305
4538 #: lib/layouts/aa.layout:85
4539 #: lib/layouts/aa.layout:312
4540 #: lib/layouts/aa.layout:328
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4545 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4546 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4549 #: lib/layouts/apa.layout:69
4550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4552 #: lib/layouts/egs.layout:481
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4558 #: lib/layouts/foils.layout:147
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4564 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4566 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4570 #: lib/layouts/paper.layout:124
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4576 #: lib/layouts/spie.layout:73
4577 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4579 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4582 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4587 #: src/output_plaintext.cpp:133
4591 #: lib/layouts/aa.layout:88
4592 #: lib/layouts/aa.layout:198
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4594 #: lib/layouts/egs.layout:527
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4599 msgid "Acknowledgement"
4602 #: lib/layouts/aa.layout:91
4603 #: lib/layouts/aa.layout:371
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4605 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4608 #: lib/layouts/book.layout:21
4609 #: lib/layouts/book.layout:23
4610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4611 #: lib/layouts/egs.layout:552
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4613 #: lib/layouts/foils.layout:210
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4617 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4619 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4620 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4621 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4622 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4623 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4624 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4625 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4626 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4627 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4628 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4629 #: lib/layouts/report.layout:12
4630 #: lib/layouts/report.layout:14
4631 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4632 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4633 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4635 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4636 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4640 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4644 msgid "Bibliography"
4645 msgstr "Literaturverzeichnis"
4647 #: lib/layouts/aa.layout:117
4648 #: lib/layouts/aa.layout:140
4649 #: lib/layouts/aa.layout:155
4650 #: lib/layouts/aa.layout:179
4651 #: lib/layouts/aa.layout:316
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4657 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4667 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4671 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4673 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4690 #: lib/layouts/aa.layout:161
4691 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4692 msgid "Offprint Requests to:"
4693 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4695 #: lib/layouts/aa.layout:184
4696 msgid "Correspondence to:"
4697 msgstr "Schriftverkehr an:"
4699 #: lib/layouts/aa.layout:202
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4714 #: lib/layouts/aa.layout:210
4715 #: lib/layouts/egs.layout:516
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4717 msgid "Acknowledgements."
4718 msgstr "Danksagungen."
4720 #: lib/layouts/aa.layout:289
4721 msgid "institutemark"
4722 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4724 #: lib/layouts/aa.layout:293
4725 msgid "institute mark"
4726 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
4728 #: lib/layouts/aa.layout:342
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4737 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4739 #: lib/layouts/paper.layout:163
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4743 #: lib/layouts/spie.layout:39
4744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4748 msgstr "Schlagwörter"
4750 #: lib/layouts/aa.layout:357
4752 msgstr "Schlagwörter."
4754 #: lib/layouts/aa.layout:379
4755 msgid "CharStyle:Institute"
4756 msgstr "Textstil: Institut"
4758 #: lib/layouts/aa.layout:389
4759 msgid "CharStyle:E-Mail"
4760 msgstr "Textstil: E-Mail"
4762 #: lib/layouts/aa.layout:400
4763 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4768 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4770 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4776 #: lib/layouts/aa.layout:404
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4781 #: lib/layouts/egs.layout:612
4782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4787 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4789 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4795 #: lib/layouts/apa.layout:149
4796 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4797 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4799 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4801 msgstr "Zugehörigkeit"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4810 #: lib/layouts/apa.layout:221
4811 #: lib/layouts/egs.layout:502
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4813 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4815 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4816 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4818 msgid "Acknowledgements"
4819 msgstr "Danksagungen"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4828 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4829 #: src/rowpainter.cpp:451
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4836 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4839 #: lib/layouts/egs.layout:566
4840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4841 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4842 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4846 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4851 #: src/output_plaintext.cpp:145
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4858 msgstr "Abbildung platzieren"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4863 msgstr "Tabelle platzieren"
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4867 msgid "TableComments"
4868 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4873 msgstr "Tabellen-Verweise"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4878 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4882 msgid "NoteToEditor"
4883 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4888 msgstr "Einrichtung"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4901 msgid "Altaffilation"
4902 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4905 msgid "Alternative affiliation:"
4906 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4909 msgid "altaffilmark"
4910 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4913 msgid "altaffiliation mark"
4914 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4917 msgid "Subject headings:"
4918 msgstr "Schlagwörter:"
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4921 msgid "[Acknowledgements]"
4922 msgstr "[Danksagungen]"
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4933 msgid "Place Figure here:"
4934 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4937 msgid "Place Table here:"
4938 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4945 msgid "Note to Editor:"
4946 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4949 msgid "References. ---"
4950 msgstr "Referenzen. ---"
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4958 msgstr "Tabellenfußnote"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4962 msgstr "Tabellenfußnote:"
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4965 msgid "tablenotemark"
4966 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4969 msgid "tablenote mark"
4970 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4974 msgstr "Abbildungslegende"
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4982 msgstr "Einrichtung:"
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4992 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4998 msgid "List of Schemes"
4999 msgstr "Liste der Schemata"
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5006 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5011 msgid "List of Charts"
5012 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5023 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5024 msgid "List of Graphs"
5025 msgstr "Liste der Graphen"
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5043 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5052 msgid "Teaser image:"
5053 msgstr "Teaser Bild:"
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5061 msgstr "CR Kategorie"
5063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5064 msgid "CR categories"
5065 msgstr "CR Kategorien"
5067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5068 msgid "Computing Review Categories"
5069 msgstr "EDV Review Kategorien"
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5073 #: lib/layouts/apa.layout:242
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5076 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5079 #: lib/layouts/spie.layout:88
5080 msgid "Acknowledgments"
5081 msgstr "Danksagungen"
5083 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5084 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5094 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5102 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5103 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5105 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5106 msgid "\\arabic{section}"
5107 msgstr "\\arabic{section}"
5109 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5110 msgid "Chapter Exercises"
5111 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:50
5115 msgstr "Kopfzeile rechts"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:59
5118 msgid "Right header:"
5119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5121 #: lib/layouts/apa.layout:82
5125 #: lib/layouts/apa.layout:91
5129 #: lib/layouts/apa.layout:99
5130 msgid "Short title:"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:128
5135 msgstr "Zwei Autoren"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:135
5138 msgid "ThreeAuthors"
5139 msgstr "Drei Autoren"
5141 #: lib/layouts/apa.layout:142
5143 msgstr "Vier Autoren"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:161
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5148 msgid "Affiliation:"
5149 msgstr "Zugehörigkeit:"
5151 #: lib/layouts/apa.layout:170
5152 msgid "TwoAffiliations"
5153 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5155 #: lib/layouts/apa.layout:177
5156 msgid "ThreeAffiliations"
5157 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5159 #: lib/layouts/apa.layout:184
5160 msgid "FourAffiliations"
5161 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5163 #: lib/layouts/apa.layout:191
5164 #: lib/layouts/egs.layout:332
5166 msgstr "Zeitschrift"
5168 #: lib/layouts/apa.layout:205
5170 msgstr "Laufende Nummer"
5172 #: lib/layouts/apa.layout:212
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5178 #: lib/layouts/slides.layout:167
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
5184 #: lib/layouts/apa.layout:233
5185 msgid "Acknowledgements:"
5186 msgstr "Danksagungen:"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:247
5190 msgstr "Dicke Linie"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:257
5193 msgid "CenteredCaption"
5194 msgstr "Zentrierte Legende"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:267
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5202 #: lib/layouts/apa.layout:277
5204 msgstr "Abbildung einpassen"
5206 #: lib/layouts/apa.layout:283
5208 msgstr "Bitmap einpassen"
5210 #: lib/layouts/apa.layout:344
5211 #: lib/layouts/egs.layout:86
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5214 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5215 #: lib/layouts/paper.layout:88
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5221 msgid "Subparagraph"
5222 msgstr "Unterparagraph"
5224 #: lib/layouts/apa.layout:368
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5226 #: lib/layouts/egs.layout:177
5227 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5229 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5234 #: lib/layouts/apa.layout:390
5236 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5238 #: lib/layouts/apa.layout:406
5239 #: lib/layouts/apa.layout:407
5240 #: src/Buffer.cpp:2914
5241 msgid "(\\alph{enumii})"
5242 msgstr "(\\alph{enumii})"
5244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5260 #: lib/layouts/article.layout:18
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5263 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5264 #: lib/layouts/paper.layout:40
5265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5268 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5270 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5274 #: lib/layouts/article.layout:29
5275 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5284 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5286 msgstr "BeginneRahmen"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5289 #: lib/layouts/egs.layout:196
5290 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5291 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5296 msgid "Section \\arabic{section}"
5297 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5301 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5302 msgid "\\Alph{section}"
5303 msgstr "\\Alph{section}"
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5306 #: lib/layouts/egs.layout:576
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5311 #: lib/layouts/spie.layout:29
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5328 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5332 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5339 #: lib/layouts/egs.layout:596
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5341 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5346 msgstr "Unterabschnitt*"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5361 msgid "BeginPlainFrame"
5362 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5365 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5366 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5370 msgstr "RahmenNochmal"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5373 msgid "Again frame with label"
5374 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5378 msgstr "BeendeRahmen"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5381 msgid "________________________________"
5382 msgstr "________________________________"
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5385 msgid "FrameSubtitle"
5386 msgstr "RahmenUntertitel"
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5402 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5403 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5406 msgid "ColumnsCenterAligned"
5407 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5410 msgid "Columns (center aligned)"
5411 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5414 msgid "ColumnsTopAligned"
5415 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5418 msgid "Columns (top aligned)"
5419 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5444 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5448 msgstr "Überlagerungsbereich"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5455 msgid "Uncovered on slides"
5456 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5463 msgid "Only on slides"
5464 msgstr "Nur auf Folien"
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5477 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5478 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5481 msgid "ExampleBlock"
5482 msgstr "BeispielBlock"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5485 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5486 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5493 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5494 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5506 msgid "Title (Plain Frame)"
5507 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5517 msgid "InstituteMark"
5518 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5521 msgid "Institute mark"
5522 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5525 #: lib/layouts/egs.layout:94
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5530 msgstr "Zitat (lang)"
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5533 #: lib/layouts/egs.layout:112
5534 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5538 msgstr "Zitat (kurz)"
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5541 #: lib/layouts/egs.layout:203
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5548 msgid "TitleGraphic"
5549 msgstr "Titelgrafik"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5553 #: lib/layouts/foils.layout:250
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5569 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5574 #: lib/layouts/foils.layout:309
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5581 #: lib/layouts/foils.layout:264
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5597 #: lib/layouts/foils.layout:323
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5600 msgstr "Definition."
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5604 msgstr "Definitionen"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5607 msgid "Definitions."
5608 msgstr "Definitionen."
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5652 #: lib/layouts/foils.layout:278
5653 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5662 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5667 #: lib/layouts/foils.layout:281
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5673 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5679 #: lib/layouts/foils.layout:218
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5695 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5704 #: lib/layouts/foils.layout:295
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5718 #: lib/layouts/egs.layout:630
5719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5726 msgstr "NotizStichpunkt"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5734 msgid "CharStyle:Alert"
5735 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5742 msgid "CharStyle:Structure"
5743 msgstr "Textstil: Struktur"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5750 msgid "Custom:ArticleMode"
5751 msgstr "Artikelmodus"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5758 msgid "Custom:PresentationMode"
5759 msgstr "Präsentationsmodus"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5762 msgid "Presentation"
5763 msgstr "Präsentation"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5775 msgid "List of Tables"
5776 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5787 msgid "List of Figures"
5788 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5805 msgid "ACT \\arabic{act}"
5806 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5815 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5824 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5833 msgid "Parenthetical"
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5852 #: lib/layouts/egs.layout:222
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5856 msgid "Right Address"
5857 msgstr "Adresse rechts"
5859 #: lib/layouts/chess.layout:35
5861 msgstr "Hauptvariante"
5863 #: lib/layouts/chess.layout:42
5865 msgstr "Hauptvariante:"
5867 #: lib/layouts/chess.layout:60
5871 #: lib/layouts/chess.layout:64
5875 #: lib/layouts/chess.layout:70
5876 msgid "SubVariation"
5877 msgstr "Untervariante"
5879 #: lib/layouts/chess.layout:73
5880 msgid "Subvariation:"
5881 msgstr "Untervariante:"
5883 #: lib/layouts/chess.layout:79
5884 msgid "SubVariation2"
5885 msgstr "Untervariante2"
5887 #: lib/layouts/chess.layout:82
5888 msgid "Subvariation(2):"
5889 msgstr "Untervariante(2):"
5891 #: lib/layouts/chess.layout:88
5892 msgid "SubVariation3"
5893 msgstr "Untervariante3"
5895 #: lib/layouts/chess.layout:91
5896 msgid "Subvariation(3):"
5897 msgstr "Untervariante(3):"
5899 #: lib/layouts/chess.layout:97
5900 msgid "SubVariation4"
5901 msgstr "Untervariante4"
5903 #: lib/layouts/chess.layout:100
5904 msgid "Subvariation(4):"
5905 msgstr "Untervariante(4):"
5907 #: lib/layouts/chess.layout:106
5908 msgid "SubVariation5"
5909 msgstr "Untervariante5"
5911 #: lib/layouts/chess.layout:109
5912 msgid "Subvariation(5):"
5913 msgstr "Untervariante(5):"
5915 #: lib/layouts/chess.layout:116
5917 msgstr "Züge verbergen"
5919 #: lib/layouts/chess.layout:121
5921 msgstr "Züge verbergen:"
5923 #: lib/layouts/chess.layout:126
5925 msgstr "Schachbrett"
5927 #: lib/layouts/chess.layout:130
5928 msgid "[chessboard]"
5929 msgstr "[Schachbrett]"
5931 #: lib/layouts/chess.layout:139
5932 msgid "BoardCentered"
5933 msgstr "Brett zentriert"
5935 #: lib/layouts/chess.layout:144
5936 msgid "[centered board]"
5937 msgstr "[zentriertes Brett]"
5939 #: lib/layouts/chess.layout:154
5941 msgstr "Hervorheben"
5943 #: lib/layouts/chess.layout:159
5945 msgstr "Höhepunkte:"
5947 #: lib/layouts/chess.layout:174
5951 #: lib/layouts/chess.layout:179
5955 #: lib/layouts/chess.layout:185
5957 msgstr "Springerzug"
5959 #: lib/layouts/chess.layout:190
5961 msgstr "Springerzug:"
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5970 msgid "Send To Address"
5971 msgstr "Empfänger-Adresse"
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5981 msgstr "Absender-Adresse"
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5988 msgid "Return address"
5989 msgstr "Rücksende-Adresse"
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5996 msgid "Postal comment"
5997 msgstr "Postvermerk"
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr "Postvermerk:"
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6017 msgstr "Ihr Zeichen"
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6020 msgid "Ihre Zeichen:"
6021 msgstr "Ihre Zeichen:"
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6027 msgstr "Mein Zeichen"
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6030 msgid "Unsere Zeichen:"
6031 msgstr "Unsere Zeichen:"
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6035 msgstr "Sachbearbeiter"
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6038 msgid "Sachbearbeiter:"
6039 msgstr "Sachbearbeiter:"
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6046 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6048 msgstr "Unterschrift"
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6052 msgid "Unterschrift:"
6053 msgstr "Unterschrift:"
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6060 msgid "Fusszeile(n):"
6061 msgstr "Fußzeile(n):"
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6088 msgstr "Adresszusatz"
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6117 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6152 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6173 msgid "SenderAddress"
6174 msgstr "Absender-Adresse"
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6180 msgstr "Rücksende-Adresse"
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6184 msgid "RetourAdresse"
6185 msgstr "Rücksende-Adresse"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6195 msgstr "Postvermerk"
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6205 msgstr "Ihr Zeichen"
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6215 msgid "IhrSchreiben"
6216 msgstr "Ihr Schreiben"
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6221 msgstr "Mein Zeichen"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6225 msgid "Unterschrift"
6226 msgstr "Unterschrift"
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6323 #: lib/layouts/egs.layout:141
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6328 #: lib/layouts/egs.layout:268
6330 msgstr "LaTeX-Titel"
6332 #: lib/layouts/egs.layout:301
6336 #: lib/layouts/egs.layout:310
6338 msgstr "Zugehörigkeit"
6340 #: lib/layouts/egs.layout:323
6342 msgstr "Zugehörigkeit:"
6344 #: lib/layouts/egs.layout:345
6346 msgstr "Zeitschrift:"
6348 #: lib/layouts/egs.layout:354
6350 msgstr "Manuskript-Nummer"
6352 #: lib/layouts/egs.layout:368
6354 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6356 #: lib/layouts/egs.layout:378
6358 msgstr "Erster Autor"
6360 #: lib/layouts/egs.layout:391
6361 msgid "1st_author_surname:"
6362 msgstr "1. Autor Nachname:"
6364 #: lib/layouts/egs.layout:400
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6370 #: lib/layouts/egs.layout:413
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6376 #: lib/layouts/egs.layout:422
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6382 #: lib/layouts/egs.layout:435
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6386 msgstr "Akzeptiert:"
6388 #: lib/layouts/egs.layout:444
6392 #: lib/layouts/egs.layout:457
6393 msgid "reprint_reqs_to:"
6394 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6396 #: lib/layouts/egs.layout:495
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6400 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6408 #: lib/layouts/egs.layout:541
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6411 msgid "Acknowledgement."
6412 msgstr "Danksagung."
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6415 msgid "Author Address"
6416 msgstr "Autoren-Adresse"
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6421 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6432 msgid "Author Email"
6433 msgstr "Autoren-E-Mail"
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6441 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6443 msgstr "Autoren-URL"
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6458 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6459 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6466 #: lib/layouts/foils.layout:243
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6482 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6483 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6486 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6487 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6490 #: lib/layouts/foils.layout:257
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6502 msgstr "Feststellung"
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6506 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6515 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6516 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6524 msgstr "Algorithmus"
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6527 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6528 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6531 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6532 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6550 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6554 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6569 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6570 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6577 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6587 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6588 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6591 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6592 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6616 msgstr "Zusammenfassung"
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6620 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6633 msgid "Case \\arabic{case}"
6634 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6637 msgid "Titlenotemark"
6638 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6641 msgid "Titlenote mark"
6642 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6645 msgid "Title footnote"
6646 msgstr "Titelfußnotentext"
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6649 msgid "Title footnote:"
6650 msgstr "Titelfußnotentext:"
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6654 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6658 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6661 msgid "Author footnote"
6662 msgstr "Autorfußnotentext"
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6665 msgid "Author footnote:"
6666 msgstr "Autorfußnotentext:"
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6669 msgid "CorAuthormark"
6670 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6673 msgid "CorAuthor mark"
6674 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6677 msgid "Corresponding author"
6678 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6681 msgid "Corresponding author text:"
6682 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6689 #: lib/layouts/paper.layout:166
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6692 #: lib/layouts/spie.layout:46
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6695 msgstr "Schlagwörter:"
6697 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6702 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6704 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6706 msgstr "Schlagwörter:"
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6716 msgstr "Stichpunkt:"
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6719 msgid "BulletedItem"
6720 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6723 msgid "Bulleted Item:"
6724 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6732 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6735 msgid "PersonalInfo"
6736 msgstr "PersönlicheInfo"
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6739 msgid "Personal Info"
6740 msgstr "Persönliche Info"
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6743 msgid "MotherTongue"
6744 msgstr "Muttersprache"
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6747 msgid "Mother Tongue:"
6748 msgstr "Muttersprache:"
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6755 msgid "Language Header:"
6756 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6758 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6764 msgid "LastLanguage"
6765 msgstr "Letzte Sprache"
6767 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6768 msgid "Last Language:"
6769 msgstr "Letzte Sprache:"
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6776 msgid "Language Footer:"
6777 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6785 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6787 #: lib/layouts/foils.layout:42
6791 #: lib/layouts/foils.layout:61
6792 msgid "ShortFoilhead"
6793 msgstr "Kopf Folie kurz"
6795 #: lib/layouts/foils.layout:67
6796 msgid "Rotatefoilhead"
6797 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6799 #: lib/layouts/foils.layout:73
6800 msgid "ShortRotatefoilhead"
6801 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6803 #: lib/layouts/foils.layout:82
6805 msgstr "Häkchenliste"
6807 #: lib/layouts/foils.layout:97
6811 #: lib/layouts/foils.layout:101
6815 #: lib/layouts/foils.layout:116
6819 #: lib/layouts/foils.layout:160
6823 #: lib/layouts/foils.layout:168
6827 #: lib/layouts/foils.layout:177
6829 msgstr "Einschränkung"
6831 #: lib/layouts/foils.layout:181
6832 msgid "Restriction:"
6833 msgstr "Einschränkung:"
6835 #: lib/layouts/foils.layout:185
6836 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6839 msgstr "Kopfzeile links"
6841 #: lib/layouts/foils.layout:189
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6843 msgid "Left Header:"
6844 msgstr "Kopfzeile links:"
6846 #: lib/layouts/foils.layout:193
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6849 msgid "Right Header"
6850 msgstr "Kopfzeile rechts"
6852 #: lib/layouts/foils.layout:197
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6854 msgid "Right Header:"
6855 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6857 #: lib/layouts/foils.layout:201
6858 msgid "Right Footer"
6859 msgstr "Fußzeile rechts"
6861 #: lib/layouts/foils.layout:205
6862 msgid "Right Footer:"
6863 msgstr "Fußzeile rechts:"
6865 #: lib/layouts/foils.layout:232
6866 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6872 #: lib/layouts/foils.layout:246
6873 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6879 #: lib/layouts/foils.layout:253
6880 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6883 msgid "Corollary #."
6884 msgstr "Korollar #."
6886 #: lib/layouts/foils.layout:260
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6889 msgid "Proposition #."
6890 msgstr "Feststellung #."
6892 #: lib/layouts/foils.layout:267
6893 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6896 msgid "Definition #."
6897 msgstr "Definition #."
6899 #: lib/layouts/foils.layout:292
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6906 #: lib/layouts/foils.layout:299
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6913 #: lib/layouts/foils.layout:302
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6918 #: lib/layouts/foils.layout:306
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6925 #: lib/layouts/foils.layout:313
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6929 msgid "Proposition*"
6930 msgstr "Feststellung*"
6932 #: lib/layouts/foils.layout:316
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6934 msgid "Proposition."
6935 msgstr "Feststellung."
6937 #: lib/layouts/foils.layout:320
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6942 msgstr "Definition*"
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6983 msgid "RetourAdresse:"
6984 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6987 msgid "MeinZeichen:"
6988 msgstr "Mein Zeichen:"
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6992 msgstr "Ihr Zeichen:"
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6995 msgid "IhrSchreiben:"
6996 msgstr "Ihr Schreiben:"
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7085 msgstr "Unterschrift:"
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7119 msgid "ReturnAddress"
7120 msgstr "Rücksende-Adresse"
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7124 msgid "ReturnAddress:"
7125 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7130 msgstr "Mein Zeichen:"
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7135 msgstr "Ihr Zeichen:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7148 msgstr "Bankleitzahl"
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7152 msgstr "Bankleitzahl:"
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7156 msgstr "Kontonummer"
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7159 msgid "BankAccount:"
7160 msgstr "Kontonummer:"
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7164 msgid "PostalComment"
7165 msgstr "Postvermerk"
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7169 msgid "PostalComment:"
7170 msgstr "Postvermerk:"
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7213 msgstr "Grußformel:"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7217 msgstr "Name Zeile A"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7221 msgstr "Name Zeile A:"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7225 msgstr "Name Zeile B"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7229 msgstr "Name Zeile B:"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7233 msgstr "Name Zeile C"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7237 msgstr "Name Zeile C:"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7241 msgstr "Name Zeile D"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7245 msgstr "Name Zeile D:"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7249 msgstr "Name Zeile E"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7253 msgstr "Name Zeile E:"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7257 msgstr "Name Zeile F"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7261 msgstr "Name Zeile F:"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7265 msgstr "Name Zeile G"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7269 msgstr "Name Zeile G:"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7273 msgstr "Adresse Zeile A"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7276 msgid "AddressRowA:"
7277 msgstr "Adresse Zeile A:"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7281 msgstr "Adresse Zeile B"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7284 msgid "AddressRowB:"
7285 msgstr "Adresse Zeile B:"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7289 msgstr "Adresse Zeile C"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7292 msgid "AddressRowC:"
7293 msgstr "Adresse Zeile C:"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7297 msgstr "Adresse Zeile D"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7300 msgid "AddressRowD:"
7301 msgstr "Adresse Zeile D:"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7305 msgstr "Adresse Zeile E"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7308 msgid "AddressRowE:"
7309 msgstr "Adresse Zeile E:"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7313 msgstr "Adresse Zeile F"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7316 msgid "AddressRowF:"
7317 msgstr "Adresse Zeile F:"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7320 msgid "TelephoneRowA"
7321 msgstr "Telefon Zeile A"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7324 msgid "TelephoneRowA:"
7325 msgstr "Telefon Zeile A:"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7328 msgid "TelephoneRowB"
7329 msgstr "Telefon Zeile B"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7332 msgid "TelephoneRowB:"
7333 msgstr "Telefon Zeile B:"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7336 msgid "TelephoneRowC"
7337 msgstr "Telefon Zeile C"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7340 msgid "TelephoneRowC:"
7341 msgstr "Telefon Zeile C:"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7344 msgid "TelephoneRowD"
7345 msgstr "Telefon Zeile D"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7348 msgid "TelephoneRowD:"
7349 msgstr "Telefon Zeile D:"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7352 msgid "TelephoneRowE"
7353 msgstr "Telefon Zeile E"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7356 msgid "TelephoneRowE:"
7357 msgstr "Telefon Zeile E:"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7360 msgid "TelephoneRowF"
7361 msgstr "Telefon Zeile F"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7364 msgid "TelephoneRowF:"
7365 msgstr "Telefon Zeile F:"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7368 msgid "InternetRowA"
7369 msgstr "Internet Zeile A"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7372 msgid "InternetRowA:"
7373 msgstr "Internet Zeile A:"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7376 msgid "InternetRowB"
7377 msgstr "Internet Zeile B"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7380 msgid "InternetRowB:"
7381 msgstr "Internet Zeile B:"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7384 msgid "InternetRowC"
7385 msgstr "Internet Zeile C"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7388 msgid "InternetRowC:"
7389 msgstr "Internet Zeile C:"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7392 msgid "InternetRowD"
7393 msgstr "Internet Zeile D"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7396 msgid "InternetRowD:"
7397 msgstr "Internet Zeile D:"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7400 msgid "InternetRowE"
7401 msgstr "Internet Zeile E"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7404 msgid "InternetRowE:"
7405 msgstr "Internet Zeile E:"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7408 msgid "InternetRowF"
7409 msgstr "Internet Zeile F"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7412 msgid "InternetRowF:"
7413 msgstr "Internet Zeile F:"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7417 msgstr "Bank Zeile A"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7421 msgstr "Bank Zeile A:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7425 msgstr "Bank Zeile B"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7429 msgstr "Bank Zeile B:"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7433 msgstr "Bank Zeile C"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7437 msgstr "Bank Zeile C:"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7441 msgstr "Bank Zeile D"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7445 msgstr "Bank Zeile D:"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7449 msgstr "Bank Zeile E"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7453 msgstr "Bank Zeile E:"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7457 msgstr "Bank Zeile F"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7461 msgstr "Bank Zeile F:"
7463 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7465 msgstr "Behauptung #."
7467 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7469 msgstr "Bemerkungen"
7471 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7473 msgstr "Bemerkungen #."
7475 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7491 msgstr "EINBLENDEN:"
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7505 msgstr "Fortfahrend"
7507 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7508 msgid "(continuing)"
7509 msgstr "(fortfahrend)"
7511 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7515 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7516 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7518 msgstr "TITEL ÜBER:"
7520 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7522 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7524 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7525 msgid "INTERCUT WITH:"
7526 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7528 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7538 msgid "TheoremTemplate"
7539 msgstr "Theorem-Vorlage"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7550 msgid "Corollary #:"
7551 msgstr "Korollar #:"
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7554 msgid "Proposition #:"
7555 msgstr "Feststellung #:"
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7558 msgid "Conjecture #:"
7559 msgstr "Vermutung #:"
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7562 msgid "Criterion #:"
7563 msgstr "Kriterium #:"
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7579 msgid "Definition #:"
7580 msgstr "Definition #:"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7584 msgstr "Beispiel #:"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7592 msgid "Condition #:"
7593 msgstr "Bedingung #:"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7616 msgstr "Bemerkung #:"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7620 msgstr "Behauptung #:"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7635 msgstr "Notation #:"
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7642 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7645 msgid "Subsubsection*"
7646 msgstr "Unterunterabschn.*"
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7650 msgstr "Abstract---"
7652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7653 msgid "Index Terms---"
7654 msgstr "Stichwörter---"
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7666 msgid "BiographyNoPhoto"
7667 msgstr "Biographie ohne Foto"
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7676 msgstr "Beides markieren"
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7679 msgid "Classification Codes"
7680 msgstr "Klassifikationscodes"
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7684 msgid "Definition \\thedefinition."
7685 msgstr "Definition \\thedefinition."
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7694 msgid "Step \\thestep."
7695 msgstr "Schritt \\thestep."
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7699 msgid "Example \\theexample."
7700 msgstr "Beispiel \\theexample."
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7704 msgid "Remark \\theremark."
7705 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7709 msgid "Notation \\thenotation."
7710 msgstr "Notation \\thenotation."
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7714 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7716 msgid "Theorem \\thetheorem."
7717 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7721 msgid "Corollary \\thecorollary."
7722 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7726 msgid "Lemma \\thelemma."
7727 msgstr "Lemma \\thelemma."
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7731 msgid "Proposition \\theproposition."
7732 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7737 msgstr "Eigenschaft"
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7741 msgid "Prop \\theprop."
7742 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7754 msgid "Question \\thequestion."
7755 msgstr "Frage \\thequestion."
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7759 msgid "Claim \\theclaim."
7760 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7764 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7765 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7769 msgid "Appendices Section"
7770 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7774 msgid "--- Appendices ---"
7775 msgstr "--- Anhänge ---"
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7779 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7780 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7784 msgstr "Überarbeitung"
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7791 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7813 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7814 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7820 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7821 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7822 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7826 msgstr "EinreichenNach"
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7829 msgid "submit to paper:"
7830 msgstr "Einreichen für Journal:"
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7833 msgid "Bibliography (plain)"
7834 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7836 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7837 msgid "Bibliography heading"
7838 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7840 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7842 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7844 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7846 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7848 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7852 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7854 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7856 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7857 msgid "AddressForOffprints"
7858 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7860 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7861 msgid "Address for Offprints:"
7862 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7865 msgid "RunningTitle"
7866 msgstr "Kolumnentitel"
7868 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7871 msgid "Running title:"
7872 msgstr "Kolumnentitel:"
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7875 msgid "RunningAuthor"
7876 msgstr "Kolumne Autor"
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7879 msgid "Running author:"
7880 msgstr "Kolumne Autor:"
7882 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7887 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7888 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7889 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7893 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7899 msgid "Running LaTeX Title"
7900 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7904 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7908 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7911 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7912 msgid "Author Running"
7913 msgstr "Kolumne Autor"
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7917 msgid "Author Running:"
7918 msgstr "Kolumne Autor:"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7922 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7926 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7938 msgstr "Behauptung."
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7942 msgid "Conjecture #."
7943 msgstr "Vermutung #."
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7948 msgstr "Beispiel #."
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7968 msgstr "Eigenschaft"
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7973 msgstr "Eigenschaft #."
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7983 msgstr "Bemerkung #."
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7995 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8001 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8006 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8007 msgid "Chapterprecis"
8008 msgstr "Kapitelsynopse"
8010 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8014 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8016 msgstr "Gedichttitel"
8018 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8020 msgstr "Gedichttitel*"
8022 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8036 msgstr "Listeneintrag"
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8040 msgstr "Listeneintrag:"
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8044 msgstr "DoppelterEintrag"
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8047 msgid "Double Item:"
8048 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8067 msgid "EmptySection"
8068 msgstr "LeererAbschnitt"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8071 msgid "Empty Section"
8072 msgstr "Leerer Abschnitt"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8075 msgid "CloseSection"
8076 msgstr "SchließeAbschnitt"
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8079 msgid "Close Section"
8080 msgstr "Schließe Abschnitt"
8082 #: lib/layouts/paper.layout:141
8086 #: lib/layouts/paper.layout:152
8088 msgstr "Institution"
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8092 #: lib/layouts/slides.layout:89
8093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8111 msgstr "Breite Folie"
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8115 msgstr "Leere Folie"
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8118 msgid "Empty slide:"
8119 msgstr "Leere Folie:"
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8122 msgid "ItemizeType1"
8123 msgstr "AuflistungsTyp1"
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8126 msgid "EnumerateType1"
8127 msgstr "AufzählungsTyp1"
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8131 msgid "List of Algorithms"
8132 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8135 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8136 msgid "\\thechapter"
8137 msgstr "\\thechapter"
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8152 msgid "Ingredients:"
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8160 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8161 msgid "AltAffiliation"
8162 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8170 msgid "Electronic Address:"
8171 msgstr "Elektronische Adresse:"
8173 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8174 msgid "acknowledgments"
8175 msgstr "Danksagungen"
8177 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8178 msgid "PACS number:"
8179 msgstr "PACS-Nummer:"
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8202 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8207 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8218 msgid "Backaddress:"
8219 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8228 msgid "Specialmail:"
8229 msgstr "Versandart:"
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8233 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8235 msgstr "Adresszusatz:"
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8250 msgstr "Ihr Zeichen"
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8255 msgstr "Ihr Zeichen:"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8264 msgid "Your letter of:"
8265 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8270 msgstr "Mein Zeichen"
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8275 msgstr "Unser Zeichen:"
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8284 msgid "Customer no.:"
8285 msgstr "Kundennummer:"
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8294 msgid "Invoice no.:"
8295 msgstr "Rechnungsnummer:"
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8299 msgstr "Nächste Adresse"
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8302 msgid "Next Address:"
8303 msgstr "Nächste Adresse:"
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8306 msgid "Post Scriptum:"
8307 msgstr "Postscriptum:"
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8310 msgid "Sender Name:"
8311 msgstr "Absendername:"
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8314 msgid "Sender Address:"
8315 msgstr "Absenderadresse:"
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8318 msgid "Sender Phone:"
8319 msgstr "Absender Telefon:"
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8322 #: lib/configure.py:338
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8328 msgstr "Absender-Fax:"
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8335 msgid "Sender E-Mail:"
8336 msgstr "Absender-E-Mail:"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8340 msgstr "Absender-URL:"
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8355 msgid "End of letter"
8356 msgstr "Ende des Briefs"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8359 msgid "LandscapeSlide"
8360 msgstr "Folie (Querformat)"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8363 msgid "Landscape Slide:"
8364 msgstr "Folie (Querformat):"
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8367 msgid "PortraitSlide"
8368 msgstr "Folie (Hochformat)"
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8371 msgid "Portrait Slide:"
8372 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8380 msgstr "EndeDerFolie"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8383 msgid "SlideHeading"
8384 msgstr "Folien-Überschrift"
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8387 msgid "SlideSubHeading"
8388 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8391 msgid "ListOfSlides"
8392 msgstr "Folienverzeichnis"
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8395 msgid "[List Of Slides]"
8396 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8399 msgid "SlideContents"
8400 msgstr "Folieninhalte"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8403 msgid "[Slide Contents]"
8404 msgstr "[Folieninhalte]"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8407 msgid "ProgressContents"
8408 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8411 msgid "[Progress Contents]"
8412 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8420 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
8423 msgstr "Algorithmus*"
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8431 msgid "Subjectclass"
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8435 msgid "AMS subject classifications:"
8436 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8447 msgid "CopyrightYear"
8448 msgstr "UrheberrechtJahr"
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8451 msgid "Copyright year:"
8452 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8455 msgid "Copyrightdata"
8456 msgstr "UrheberrechtDaten"
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8459 msgid "Copyright data:"
8460 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8470 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8474 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8478 #: lib/layouts/slides.layout:105
8480 msgstr "Neue Folie:"
8482 #: lib/layouts/slides.layout:127
8486 #: lib/layouts/slides.layout:142
8487 msgid "New Overlay:"
8488 msgstr "Neues Overlay:"
8490 #: lib/layouts/slides.layout:182
8492 msgstr "Neue Notiz:"
8494 #: lib/layouts/slides.layout:207
8495 msgid "InvisibleText"
8496 msgstr "Unsichtbarer Text"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:214
8499 msgid "<Invisible Text Follows>"
8500 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8502 #: lib/layouts/slides.layout:231
8504 msgstr "Sichtbarer Text"
8506 #: lib/layouts/slides.layout:238
8507 msgid "<Visible Text Follows>"
8508 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8510 #: lib/layouts/spie.layout:53
8512 msgstr "Autoren-Info"
8514 #: lib/layouts/spie.layout:65
8516 msgstr "Autoren-Info:"
8518 #: lib/layouts/spie.layout:78
8520 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8522 #: lib/layouts/spie.layout:93
8523 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8524 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8532 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8536 msgid "Element:Firstname"
8537 msgstr "Element: Vorname"
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8545 msgid "Element:Fname"
8546 msgstr "Element: FName"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8554 msgid "Element:Surname"
8555 msgstr "Element: Nachname"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8565 msgid "Element:Filename"
8566 msgstr "Element: Dateiname"
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8570 msgid "Element:Literal"
8571 msgstr "Element: Literal"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8580 msgid "Element:Emph"
8581 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8586 msgstr "Hervorgehoben"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8589 msgid "Element:Abbrev"
8590 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8597 msgid "Element:Citation-number"
8598 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8602 msgid "Citation-number"
8603 msgstr "Zitat-Nummer"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8606 msgid "Element:Volume"
8607 msgstr "Element: Volume"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8615 msgstr "Element: Tag"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8622 msgid "Element:Month"
8623 msgstr "Element:Monat"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8630 msgid "Element:Year"
8631 msgstr "Element:Jahr"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8638 msgid "Element:Issue-number"
8639 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8642 msgid "Issue-number"
8643 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8646 msgid "Element:Issue-day"
8647 msgstr "Element:Ausgabetag"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8654 msgid "Element:Issue-months"
8655 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8658 msgid "Issue-months"
8659 msgstr "Ausgabemonat"
8661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8662 msgid "Subsubparagraph"
8663 msgstr "Unterunterparagraph"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8670 msgid "-- Header --"
8671 msgstr "-- Kopfzeile --"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8674 msgid "Special-section"
8675 msgstr "Spezialabschnitt"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8678 msgid "Special-section:"
8679 msgstr "Spezialabschnitt:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8683 msgstr "AGU-Journal"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8686 msgid "AGU-journal:"
8687 msgstr "AGU-Journal:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8690 msgid "Citation-number:"
8691 msgstr "Zitat-Nummer:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8703 msgstr "AGU-Ausgabe"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8707 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8711 msgstr "Urheberrecht:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8715 msgstr "Stichwörter"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8718 msgid "Index-terms..."
8719 msgstr "Stichwörter..."
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8738 msgid "Supplementary"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8742 msgid "Supplementary..."
8743 msgstr "Ergänzend..."
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8750 msgid "Sup-mat-note:"
8751 msgstr "Erg. Notiz:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8755 msgstr "Zitat (andere)"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8759 msgstr "Zitat (andere):"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8764 msgstr "Überarbeitet"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8769 msgstr "Überarbeitet:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8773 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8777 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8781 msgstr "Kolumnenkopf"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8785 msgstr "Kolumnenkopf:"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8788 msgid "Published-online:"
8789 msgstr "Online veröffentlicht:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8794 msgstr "Literaturverweis"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8798 msgstr "Literaturverweis:"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8801 msgid "Posting-order"
8802 msgstr "Eingabereihenfolge"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8805 msgid "Posting-order:"
8806 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8814 msgstr "AGU-Seiten:"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8826 msgstr "Abbildungen"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8830 msgstr "Abbildungen:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8846 msgstr "Datensätze:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8849 msgid "Element:ISSN"
8850 msgstr "Element:ISSN"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8857 msgid "Element:CODEN"
8858 msgstr "Element:CODEN"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8865 msgid "Element:SS-Code"
8866 msgstr "Element:SS-Kode"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8873 msgid "Element:SS-Title"
8874 msgstr "Element:SS-Titel"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8881 msgid "Element:CCC-Code"
8882 msgstr "Element:CCC-Kode"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8889 msgid "Element:Code"
8890 msgstr "Element:Kode"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8893 msgid "Element:Dscr"
8894 msgstr "Element:Beschreibung"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8901 msgid "Element:Keyword"
8902 msgstr "Element:Schlagwort"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8905 msgid "Element:Orgdiv"
8906 msgstr "Element:Orgdiv"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8913 msgid "Element:Orgname"
8914 msgstr "Element:Orgname"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8921 msgid "Element:Street"
8922 msgstr "Element:Straße"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8925 msgid "Element:City"
8926 msgstr "Element:Stadt"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8933 msgid "Element:State"
8934 msgstr "Element:Staat"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8937 msgid "Element:Postcode"
8938 msgstr "Element:Postleitzahl"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8942 msgstr "Postleitzahl"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8945 msgid "Element:Country"
8946 msgstr "Element:Land"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8976 msgstr "Autoren-Adresse"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8979 msgid "Author Address:"
8980 msgstr "Autoren-Adresse:"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8984 msgstr "PreprintHinweis"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8987 msgid "Slug Comment:"
8988 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8996 msgstr "Plano-Tabelle"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8999 msgid "Table Caption"
9000 msgstr "Tabellenlegende"
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9003 msgid "TableCaption"
9004 msgstr "Tabellenlegende"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9007 msgid "Current Address"
9008 msgstr "Aktuelle Adresse"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9011 msgid "Current address:"
9012 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9015 msgid "E-mail address:"
9016 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9019 msgid "Key words and phrases:"
9020 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9027 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9037 msgstr "Übersetzer:"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9040 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9041 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9044 msgid "Element:Directory"
9045 msgstr "Element: Verzeichnis"
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9049 msgstr "Verzeichnis"
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9052 msgid "Element:Email"
9053 msgstr "Element_ E-Mail"
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9056 msgid "Element:KeyCombo"
9057 msgstr "Element: Tastatur"
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9064 msgid "Element:KeyCap"
9065 msgstr "Element: Cap"
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9072 msgid "Element:GuiMenu"
9073 msgstr "Element: GuiMenu"
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9080 msgid "Element:GuiMenuItem"
9081 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9085 msgstr "GuiMenuItem"
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9088 msgid "Element:GuiButton"
9089 msgstr "Element: GuiButton"
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9096 msgid "Element:MenuChoice"
9097 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9101 msgstr "MenüAuswahl"
9103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9110 msgid "Subparagraph*"
9111 msgstr "Unterparagraph*"
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9115 msgstr "Autorengruppe"
9117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9118 msgid "RevisionHistory"
9119 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9122 msgid "Revision History"
9123 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9127 msgstr "Überarbeitung"
9129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9130 msgid "RevisionRemark"
9131 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9137 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9141 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9142 msgid "\\arabic{chapter}"
9143 msgstr "\\arabic{chapter}"
9145 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9146 msgid "\\Alph{chapter}"
9147 msgstr "\\Alph{chapter}"
9149 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9150 msgid "\\arabic{footnote}"
9151 msgstr "\\arabic{footnote}"
9153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9154 msgid "\\Roman{section}."
9155 msgstr "\\Roman{section}."
9157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9158 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9159 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9162 msgid "\\Alph{subsection}."
9163 msgstr "\\Alph{subsection}."
9165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9166 msgid "\\arabic{subsection}."
9167 msgstr "\\arabic{subsection}."
9169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9170 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9171 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9174 msgid "\\alph{subsubsection}."
9175 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9179 msgid "\\alph{paragraph}."
9180 msgstr "\\alph{paragraph}."
9182 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9184 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9188 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9192 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9194 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9196 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9200 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9202 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9204 msgstr "Miniabschnitt"
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9211 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9220 msgid "Uppertitleback"
9221 msgstr "Innenseite oben"
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9224 msgid "Lowertitleback"
9225 msgstr "Innenseite unten"
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9229 msgstr "Zusatztitel"
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9232 msgid "Captionabove"
9233 msgstr "Legende oben"
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9236 msgid "Captionbelow"
9237 msgstr "Legende unten"
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9243 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9247 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9249 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9251 msgstr "UNDEFINIERT"
9253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9254 msgid "\\Roman{part}"
9255 msgstr "\\Roman{part}"
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9262 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9275 msgid "Note:Comment"
9276 msgstr "Element:Kommentar"
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9284 msgstr "Element:Notiz"
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9287 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9292 msgid "Note:Greyedout"
9293 msgstr "Element:Grauschrift"
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9297 msgstr "Grauschrift"
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9301 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9302 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9307 msgid "Phantom:Phantom"
9308 msgstr "Phantom:Phantom"
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
9311 msgid "Phantom:HPhantom"
9312 msgstr "Phantom:HPhantom"
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
9315 msgid "Phantom:VPhantom"
9316 msgstr "Phantom:VPhantom"
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9324 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9330 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9333 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235
9340 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9346 msgstr "Box:Schattiert"
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9350 msgstr "Gleitobjekt"
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9354 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
9365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9374 msgid "Info:shortcut"
9375 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9378 msgid "Info:shortcuts"
9379 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9382 msgid "--Separator--"
9383 msgstr "--Trenner--"
9385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9386 msgid "--- Separate Environment ---"
9387 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9390 msgid "Part \\thepart"
9391 msgstr "Teil \\thepart"
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9394 msgid "Chapter \\thechapter"
9395 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9398 msgid "Appendix \\thechapter"
9399 msgstr "Anhang \\thechapter"
9401 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9405 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9406 msgid "Headnote (optional):"
9407 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9409 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9410 msgid "Corr Author:"
9411 msgstr "Verantw. Autor:"
9413 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9415 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9417 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9419 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9421 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9423 msgid "Corollary \\thetheorem."
9424 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9426 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9428 msgid "Lemma \\thetheorem."
9429 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9431 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9433 msgid "Proposition \\thetheorem."
9434 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9438 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9439 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9441 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9443 msgid "Fact \\thetheorem."
9444 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9448 msgid "Definition \\thetheorem."
9449 msgstr "Definition \\thetheorem."
9451 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9453 msgid "Example \\thetheorem."
9454 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9458 msgid "Problem \\thetheorem."
9459 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9461 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9463 msgid "Exercise \\thetheorem."
9464 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9466 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
9468 msgid "Remark \\thetheorem."
9469 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9471 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9473 msgid "Claim \\thetheorem."
9474 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9499 msgstr "Behauptung*"
9501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9521 #: lib/layouts/braille.module:2
9525 #: lib/layouts/braille.module:6
9526 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9527 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9529 #: lib/layouts/braille.module:22
9530 msgid "Braille (default)"
9531 msgstr "Braille (Standard)"
9533 #: lib/layouts/braille.module:36
9534 #: lib/layouts/braille.module:59
9538 #: lib/layouts/braille.module:45
9539 msgid "Braille (textsize)"
9540 msgstr "Braille (Textgröße)"
9542 #: lib/layouts/braille.module:68
9543 msgid "Braille (dots on)"
9544 msgstr "Braille (Punkte an)"
9546 #: lib/layouts/braille.module:83
9547 msgid "Braille_dots_on"
9548 msgstr "Braille_dots_on"
9550 #: lib/layouts/braille.module:92
9551 msgid "Braille (dots off)"
9552 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9554 #: lib/layouts/braille.module:107
9555 msgid "Braille_dots_off"
9556 msgstr "Braille_dots_off"
9558 #: lib/layouts/braille.module:116
9559 msgid "Braille (mirror on)"
9560 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9562 #: lib/layouts/braille.module:131
9563 msgid "Braille_mirror_on"
9564 msgstr "Braille_mirror_on"
9566 #: lib/layouts/braille.module:140
9567 msgid "Braille (mirror off)"
9568 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9570 #: lib/layouts/braille.module:155
9571 msgid "Braille_mirror_off"
9572 msgstr "Braille_mirror_off"
9574 #: lib/layouts/braille.module:163
9578 #: lib/layouts/braille.module:167
9580 msgstr "Braille Box"
9582 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9586 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9587 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9588 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9590 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9591 msgid "Custom:Endnote"
9594 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9598 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9600 msgstr "Fußnote als Endnote"
9602 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9603 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9604 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9606 #: lib/layouts/hanging.module:2
9607 #: lib/layouts/hanging.module:16
9611 #: lib/layouts/hanging.module:6
9612 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9613 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9619 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9620 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9621 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9623 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9624 msgid "Numbered Example (multiline)"
9625 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9627 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9631 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9632 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9633 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9635 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9639 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9641 msgstr "Unterbeispiel"
9643 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9645 msgstr "Unterbeispiel:"
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9648 msgid "Custom:Glosse"
9651 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9655 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9656 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9659 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9664 msgid "CharStyle:Expression"
9665 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9672 msgid "CharStyle:Concepts"
9673 msgstr "Textstil: Konzept"
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9679 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9680 msgid "CharStyle:Meaning"
9681 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9683 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9691 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9692 msgid "List of Tableaux"
9693 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9696 msgid "Logical Markup"
9697 msgstr "Logisches Markup"
9699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9700 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9701 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9704 msgid "CharStyle:Noun"
9705 msgstr "Textstil: Eigenname"
9707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9712 msgid "CharStyle:Emph"
9713 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9720 msgid "CharStyle:Strong"
9721 msgstr "Textstil: Stark"
9723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9728 msgid "CharStyle:Code"
9729 msgstr "Textstil: Code"
9731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9735 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9736 msgid "Minimalistic"
9737 msgstr "Minimalistisch"
9739 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9740 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9741 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9744 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9745 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9749 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9750 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9753 msgid "Criterion \\thetheorem."
9754 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9766 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9770 msgstr "Algorithmus."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9773 msgid "Axiom \\thetheorem."
9774 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9785 msgid "Condition \\thetheorem."
9786 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9797 msgid "Note \\thetheorem."
9798 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9809 msgid "Notation \\thetheorem."
9810 msgstr "Notation \\thetheorem."
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9821 msgid "Summary \\thetheorem."
9822 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9826 msgstr "Zusammenfassung*"
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9830 msgstr "Zusammenfassung."
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9833 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9834 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9837 msgid "Acknowledgement*"
9838 msgstr "Danksagung*"
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9842 msgstr "Schlussfolgerung"
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9845 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9846 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9850 msgstr "Schlussfolgerung*"
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9854 msgstr "Schlussfolgerung."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9861 msgid "Assumption \\thetheorem."
9862 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9873 msgid "Question \\thetheorem."
9874 msgstr "Frage \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9885 msgid "Theorems (AMS)"
9886 msgstr "Theoreme (AMS)"
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9889 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9890 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9893 msgid "Theorems (By Chapter)"
9894 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9897 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9898 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9900 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9901 msgid "Theorems (By Section)"
9902 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9905 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9906 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9909 msgid "Theorems (Starred)"
9910 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9913 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9914 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9916 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9917 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9918 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9942 msgid "English (USA)"
9943 msgstr "Englisch (USA)"
9946 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9947 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9950 msgid "Arabic (Arabi)"
9951 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9959 msgid "German (Austria, old spelling)"
9960 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9963 msgid "German (Austria)"
9964 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9968 msgstr "Indonesisch"
9980 msgstr "Weißrussisch"
9983 msgid "Portuguese (Brazil)"
9984 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9991 msgid "English (UK)"
9992 msgstr "Englisch (UK)"
9999 msgid "English (Canada)"
10000 msgstr "Englisch (Canada)"
10002 #: lib/languages:24
10003 msgid "French (Canada)"
10004 msgstr "Französisch (Canada)"
10006 #: lib/languages:25
10008 msgstr "Katalanisch"
10010 #: lib/languages:26
10011 msgid "Chinese (simplified)"
10012 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10014 #: lib/languages:27
10015 msgid "Chinese (traditional)"
10016 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10018 #: lib/languages:28
10022 #: lib/languages:29
10024 msgstr "Tschechisch"
10026 #: lib/languages:30
10030 #: lib/languages:31
10032 msgstr "Holländisch"
10034 #: lib/languages:32
10038 #: lib/languages:34
10042 #: lib/languages:35
10046 #: lib/languages:37
10050 #: lib/languages:38
10054 #: lib/languages:40
10056 msgstr "Französisch"
10058 #: lib/languages:41
10062 #: lib/languages:42
10063 msgid "German (old spelling)"
10064 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10066 #: lib/languages:43
10070 #: lib/languages:44
10071 msgid "German (Switzerland)"
10072 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10074 #: lib/languages:45
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10078 msgstr "Griechisch"
10080 #: lib/languages:46
10081 msgid "Greek (polytonic)"
10082 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10084 #: lib/languages:47
10085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10089 #: lib/languages:51
10091 msgstr "Isländisch"
10093 #: lib/languages:53
10094 msgid "Interlingua"
10095 msgstr "Interlingua"
10097 #: lib/languages:54
10101 #: lib/languages:55
10103 msgstr "Italienisch"
10105 #: lib/languages:56
10109 #: lib/languages:57
10110 msgid "Japanese (CJK)"
10111 msgstr "Japanisch (CJK)"
10113 #: lib/languages:58
10115 msgstr "Kasachisch"
10117 #: lib/languages:60
10119 msgstr "Koreanisch"
10121 #: lib/languages:62
10125 #: lib/languages:63
10129 #: lib/languages:64
10133 #: lib/languages:65
10134 msgid "Lower Sorbian"
10135 msgstr "Niedersorbisch"
10137 #: lib/languages:66
10141 #: lib/languages:67
10143 msgstr "Mongolisch"
10145 #: lib/languages:68
10147 msgstr "Norwegisch"
10149 #: lib/languages:69
10151 msgstr "Neu-Norwegisch"
10153 #: lib/languages:70
10157 #: lib/languages:71
10159 msgstr "Portugiesisch"
10161 #: lib/languages:72
10165 #: lib/languages:73
10169 #: lib/languages:74
10171 msgstr "Nordsamisch"
10173 #: lib/languages:75
10175 msgstr "Schottisch"
10177 #: lib/languages:76
10181 #: lib/languages:77
10182 msgid "Serbian (Latin)"
10183 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10185 #: lib/languages:78
10187 msgstr "Slowakisch"
10189 #: lib/languages:79
10191 msgstr "Slowenisch"
10193 #: lib/languages:80
10197 #: lib/languages:81
10198 msgid "Spanish (Mexico)"
10199 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10201 #: lib/languages:82
10203 msgstr "Schwedisch"
10205 #: lib/languages:83
10206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10208 msgstr "Thailändisch"
10210 #: lib/languages:84
10214 #: lib/languages:85
10216 msgstr "Ukrainisch"
10218 #: lib/languages:86
10219 msgid "Upper Sorbian"
10220 msgstr "Obersorbisch"
10222 #: lib/languages:87
10224 msgstr "Vietnamesisch"
10226 #: lib/languages:88
10230 #: lib/encodings:14
10231 msgid "Unicode (utf8)"
10232 msgstr "Unicode (utf8)"
10234 #: lib/encodings:19
10235 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10236 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10238 #: lib/encodings:23
10239 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10240 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10242 #: lib/encodings:26
10243 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10244 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10246 #: lib/encodings:29
10247 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10248 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10250 #: lib/encodings:32
10251 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10252 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10254 #: lib/encodings:35
10255 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10256 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10258 #: lib/encodings:38
10259 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10260 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10262 #: lib/encodings:42
10263 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10264 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10266 #: lib/encodings:45
10267 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10268 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10270 #: lib/encodings:48
10271 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10272 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10274 #: lib/encodings:51
10275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10276 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10278 #: lib/encodings:55
10279 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10280 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10282 #: lib/encodings:58
10283 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10284 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10286 #: lib/encodings:61
10287 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10288 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10290 #: lib/encodings:64
10291 msgid "DOS (CP 437)"
10292 msgstr "DOS (CP 437)"
10294 #: lib/encodings:68
10295 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10296 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10298 #: lib/encodings:71
10299 msgid "Western European (CP 850)"
10300 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10302 #: lib/encodings:74
10303 msgid "Central European (CP 852)"
10304 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10306 #: lib/encodings:77
10307 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10308 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10310 #: lib/encodings:80
10311 msgid "Western European (CP 858)"
10312 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10314 #: lib/encodings:83
10315 msgid "Hebrew (CP 862)"
10316 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10318 #: lib/encodings:86
10319 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10320 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10322 #: lib/encodings:89
10323 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10324 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10326 #: lib/encodings:92
10327 msgid "Central European (CP 1250)"
10328 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10330 #: lib/encodings:95
10331 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10332 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10334 #: lib/encodings:98
10335 msgid "Western European (CP 1252)"
10336 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10338 #: lib/encodings:101
10339 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10340 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10342 #: lib/encodings:105
10343 msgid "Arabic (CP 1256)"
10344 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10346 #: lib/encodings:108
10347 msgid "Baltic (CP 1257)"
10348 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10350 #: lib/encodings:111
10351 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10352 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10354 #: lib/encodings:114
10355 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10356 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10358 #: lib/encodings:117
10359 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10360 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10362 #: lib/encodings:120
10363 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10364 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10366 #: lib/encodings:145
10367 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10368 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10370 #: lib/encodings:149
10371 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10372 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10374 #: lib/encodings:153
10375 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10376 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10378 #: lib/encodings:157
10379 msgid "Korean (EUC-KR)"
10380 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10382 #: lib/encodings:161
10383 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10384 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10386 #: lib/encodings:165
10387 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10388 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10390 #: lib/encodings:169
10391 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10392 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10394 #: lib/encodings:176
10395 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10396 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10398 #: lib/encodings:178
10399 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10400 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10402 #: lib/encodings:180
10403 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10404 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10406 #: lib/encodings:187
10407 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10408 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10410 #: lib/encodings:192
10411 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10412 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10414 #: lib/encodings:196
10418 #: lib/ui/classic.ui:32
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10423 #: lib/ui/classic.ui:33
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10426 msgstr "Bearbeiten|B"
10428 #: lib/ui/classic.ui:34
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10431 msgstr "Einfügen|E"
10433 #: lib/ui/classic.ui:35
10437 #: lib/ui/classic.ui:36
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10442 #: lib/ui/classic.ui:37
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10445 msgstr "Navigieren|N"
10447 #: lib/ui/classic.ui:38
10448 msgid "Documents|D"
10449 msgstr "Dokumente|k"
10451 #: lib/ui/classic.ui:39
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10456 #: lib/ui/classic.ui:47
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10461 #: lib/ui/classic.ui:48
10462 msgid "New from Template...|T"
10463 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10465 #: lib/ui/classic.ui:49
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10468 msgstr "Öffnen...|Ö"
10470 #: lib/ui/classic.ui:51
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10473 msgstr "Schließen|c"
10475 #: lib/ui/classic.ui:52
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10478 msgstr "Speichern|S"
10480 #: lib/ui/classic.ui:53
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10482 msgid "Save As...|A"
10483 msgstr "Speichern unter...|u"
10485 #: lib/ui/classic.ui:54
10487 msgstr "Wieder herstellen|W"
10489 #: lib/ui/classic.ui:55
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10491 msgid "Version Control|V"
10492 msgstr "Versionskontrolle|k"
10494 #: lib/ui/classic.ui:57
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10497 msgstr "Importieren|I"
10499 #: lib/ui/classic.ui:58
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10502 msgstr "Exportieren|E"
10504 #: lib/ui/classic.ui:59
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10507 msgstr "Drucken...|D"
10509 #: lib/ui/classic.ui:60
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10512 msgstr "Faxen...|x"
10514 #: lib/ui/classic.ui:62
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10519 #: lib/ui/classic.ui:68
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10521 msgid "Register...|R"
10522 msgstr "Registrieren...|R"
10524 #: lib/ui/classic.ui:69
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10526 msgid "Check In Changes...|I"
10527 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10529 #: lib/ui/classic.ui:70
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10531 msgid "Check Out for Edit|O"
10532 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10534 #: lib/ui/classic.ui:71
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10536 msgid "Revert to Repository Version|R"
10537 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10539 #: lib/ui/classic.ui:72
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10541 msgid "Undo Last Check In|U"
10542 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10544 #: lib/ui/classic.ui:73
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10546 msgid "Show History...|H"
10547 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10549 #: lib/ui/classic.ui:82
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10551 msgid "Custom...|C"
10552 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10554 #: lib/ui/classic.ui:90
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10557 msgstr "Rückgängig|R"
10559 #: lib/ui/classic.ui:91
10561 msgstr "Wiederholen|W"
10563 #: lib/ui/classic.ui:93
10565 msgstr "Ausschneiden|A"
10567 #: lib/ui/classic.ui:94
10569 msgstr "Kopieren|K"
10571 #: lib/ui/classic.ui:95
10573 msgstr "Einfügen|E"
10575 #: lib/ui/classic.ui:96
10576 msgid "Paste External Selection|x"
10577 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10579 #: lib/ui/classic.ui:98
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10581 msgid "Find & Replace...|F"
10582 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10584 #: lib/ui/classic.ui:100
10588 #: lib/ui/classic.ui:101
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10594 #: lib/ui/classic.ui:104
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
10596 msgid "Spellchecker...|S"
10597 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10599 #: lib/ui/classic.ui:105
10600 msgid "Thesaurus..."
10601 msgstr "Thesaurus..."
10603 #: lib/ui/classic.ui:106
10604 msgid "Statistics...|i"
10605 msgstr "Statistik...|i"
10607 #: lib/ui/classic.ui:107
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10609 msgid "Check TeX|h"
10610 msgstr "TeX prüfen|p"
10612 #: lib/ui/classic.ui:108
10613 msgid "Change Tracking|g"
10614 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10616 #: lib/ui/classic.ui:110
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10618 msgid "Preferences...|P"
10619 msgstr "Einstellungen...|E"
10621 #: lib/ui/classic.ui:111
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10623 msgid "Reconfigure|R"
10624 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10626 #: lib/ui/classic.ui:115
10627 msgid "Selection as Lines|L"
10628 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10630 #: lib/ui/classic.ui:116
10631 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10632 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10634 #: lib/ui/classic.ui:120
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10637 msgid "Multicolumn|M"
10638 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10640 #: lib/ui/classic.ui:122
10642 msgstr "Linie oben|b"
10644 #: lib/ui/classic.ui:123
10645 msgid "Line Bottom|B"
10646 msgstr "Linie unten|e"
10648 #: lib/ui/classic.ui:124
10649 msgid "Line Left|L"
10650 msgstr "Linie links|i"
10652 #: lib/ui/classic.ui:125
10653 msgid "Line Right|R"
10654 msgstr "Linie rechts|c"
10656 #: lib/ui/classic.ui:127
10657 msgid "Alignment|i"
10658 msgstr "Ausrichtung|A"
10660 #: lib/ui/classic.ui:129
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10664 msgstr "Zeile anfügen|a"
10666 #: lib/ui/classic.ui:130
10667 msgid "Delete Row|w"
10668 msgstr "Zeile löschen|h"
10670 #: lib/ui/classic.ui:131
10671 #: lib/ui/classic.ui:172
10673 msgstr "Zeile kopieren"
10675 #: lib/ui/classic.ui:132
10676 #: lib/ui/classic.ui:173
10678 msgstr "Zeilen vertauschen"
10680 #: lib/ui/classic.ui:134
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10683 msgid "Add Column|u"
10684 msgstr "Spalte anfügen|S"
10686 #: lib/ui/classic.ui:135
10687 msgid "Delete Column|D"
10688 msgstr "Spalte löschen|p"
10690 #: lib/ui/classic.ui:136
10691 #: lib/ui/classic.ui:177
10692 msgid "Copy Column"
10693 msgstr "Spalte kopieren"
10695 #: lib/ui/classic.ui:137
10696 #: lib/ui/classic.ui:178
10697 msgid "Swap Columns"
10698 msgstr "Spalten vertauschen"
10700 #: lib/ui/classic.ui:141
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10706 #: lib/ui/classic.ui:142
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10710 msgstr "Zentriert|Z"
10712 #: lib/ui/classic.ui:143
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10718 #: lib/ui/classic.ui:145
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10724 #: lib/ui/classic.ui:146
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10730 #: lib/ui/classic.ui:147
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10736 #: lib/ui/classic.ui:159
10737 msgid "Toggle Numbering|N"
10738 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10740 #: lib/ui/classic.ui:160
10741 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10742 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10744 #: lib/ui/classic.ui:162
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10746 msgid "Change Limits Type|L"
10747 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10749 #: lib/ui/classic.ui:164
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10751 msgid "Change Formula Type|F"
10752 msgstr "Formelart ändern|F"
10754 #: lib/ui/classic.ui:166
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10757 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10759 #: lib/ui/classic.ui:168
10760 msgid "Alignment|A"
10761 msgstr "Ausrichtung|A"
10763 #: lib/ui/classic.ui:170
10765 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10767 #: lib/ui/classic.ui:171
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10770 msgid "Delete Row|D"
10771 msgstr "Zeile löschen|ö"
10773 #: lib/ui/classic.ui:175
10774 msgid "Add Column|C"
10775 msgstr "Spalte anfügen|S"
10777 #: lib/ui/classic.ui:176
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10780 msgid "Delete Column|e"
10781 msgstr "Spalte löschen|p"
10783 #: lib/ui/classic.ui:182
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10786 msgstr "Standard|S"
10788 #: lib/ui/classic.ui:183
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10793 #: lib/ui/classic.ui:184
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10796 msgstr "Eingebettet|E"
10798 #: lib/ui/classic.ui:188
10802 #: lib/ui/classic.ui:189
10806 #: lib/ui/classic.ui:190
10807 msgid "Mathematica"
10808 msgstr "Mathematica"
10810 #: lib/ui/classic.ui:192
10811 msgid "Maple, simplify"
10812 msgstr "Maple, simplify"
10814 #: lib/ui/classic.ui:193
10815 msgid "Maple, factor"
10816 msgstr "Maple, factor"
10818 #: lib/ui/classic.ui:194
10819 msgid "Maple, evalm"
10820 msgstr "Maple, evalm"
10822 #: lib/ui/classic.ui:195
10823 msgid "Maple, evalf"
10824 msgstr "Maple, evalf"
10826 #: lib/ui/classic.ui:199
10827 #: lib/ui/classic.ui:265
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10831 msgid "Inline Formula|I"
10832 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10834 #: lib/ui/classic.ui:200
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10837 msgid "Displayed Formula|D"
10838 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10840 #: lib/ui/classic.ui:201
10841 msgid "Eqnarray Environment|q"
10842 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10844 #: lib/ui/classic.ui:202
10845 msgid "Align Environment|A"
10846 msgstr "Align-Umgebung|A"
10848 #: lib/ui/classic.ui:203
10849 msgid "AlignAt Environment"
10850 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10852 #: lib/ui/classic.ui:204
10853 msgid "Flalign Environment|F"
10854 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10856 #: lib/ui/classic.ui:207
10857 msgid "Gather Environment"
10858 msgstr "Gather-Umgebung"
10860 #: lib/ui/classic.ui:208
10861 msgid "Multline Environment"
10862 msgstr "Multline-Umgebung"
10864 #: lib/ui/classic.ui:214
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10869 #: lib/ui/classic.ui:216
10870 msgid "Special Character|S"
10871 msgstr "Sonderzeichen|S"
10873 #: lib/ui/classic.ui:217
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10875 msgid "Citation...|C"
10876 msgstr "Literaturverweis...|L"
10878 #: lib/ui/classic.ui:218
10879 msgid "Cross-reference...|r"
10880 msgstr "Querverweis...|Q"
10882 #: lib/ui/classic.ui:219
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10885 msgstr "Marke...|a"
10887 #: lib/ui/classic.ui:220
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
10892 #: lib/ui/classic.ui:221
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
10894 msgid "Marginal Note|M"
10895 msgstr "Randnotiz|R"
10897 #: lib/ui/classic.ui:222
10898 msgid "Short Title"
10901 #: lib/ui/classic.ui:223
10902 msgid "Index Entry|I"
10903 msgstr "Stichwort|S"
10905 #: lib/ui/classic.ui:224
10906 msgid "Nomenclature Entry"
10907 msgstr "Nomenklatureintrag"
10909 #: lib/ui/classic.ui:225
10913 #: lib/ui/classic.ui:226
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
10918 #: lib/ui/classic.ui:227
10919 msgid "Lists & TOC|O"
10920 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10922 #: lib/ui/classic.ui:229
10924 msgstr "TeX-Code|X"
10926 #: lib/ui/classic.ui:230
10928 msgstr "Minipage|p"
10930 #: lib/ui/classic.ui:231
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10932 msgid "Graphics...|G"
10933 msgstr "Grafik...|G"
10935 #: lib/ui/classic.ui:232
10936 msgid "Tabular Material...|b"
10937 msgstr "Tabelle...|T"
10939 #: lib/ui/classic.ui:233
10941 msgstr "Gleitobjekte|o"
10943 #: lib/ui/classic.ui:235
10944 msgid "Include File...|d"
10945 msgstr "Datei einbinden...|b"
10947 #: lib/ui/classic.ui:236
10948 msgid "Insert File|e"
10949 msgstr "Datei einfügen|D"
10951 #: lib/ui/classic.ui:237
10952 msgid "External Material...|x"
10953 msgstr "Externes Material...|E"
10955 #: lib/ui/classic.ui:241
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10957 msgid "Symbols...|b"
10958 msgstr "Symbole...|b"
10960 #: lib/ui/classic.ui:242
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10962 msgid "Superscript|S"
10963 msgstr "Hochgestellt|H"
10965 #: lib/ui/classic.ui:243
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10967 msgid "Subscript|u"
10968 msgstr "Tiefgestellt|T"
10970 #: lib/ui/classic.ui:244
10971 msgid "Hyphenation Point|P"
10972 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10974 #: lib/ui/classic.ui:245
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
10976 msgid "Protected Hyphen|y"
10977 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10979 #: lib/ui/classic.ui:246
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10981 msgid "Ligature Break|k"
10982 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10984 #: lib/ui/classic.ui:247
10985 msgid "Protected Space|r"
10986 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10988 #: lib/ui/classic.ui:248
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10990 msgid "Inter-word Space|w"
10991 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10993 #: lib/ui/classic.ui:249
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10997 msgid "Thin Space|T"
10998 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11000 #: lib/ui/classic.ui:250
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11002 msgid "Horizontal Space...|o"
11003 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11005 #: lib/ui/classic.ui:251
11006 msgid "Vertical Space..."
11007 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11009 #: lib/ui/classic.ui:252
11010 msgid "Line Break|L"
11011 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11013 #: lib/ui/classic.ui:253
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11016 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11018 #: lib/ui/classic.ui:254
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11020 msgid "End of Sentence|E"
11021 msgstr "Satzendepunkt|S"
11023 #: lib/ui/classic.ui:255
11024 msgid "Protected Dash|D"
11025 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11027 #: lib/ui/classic.ui:256
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11029 msgid "Breakable Slash|a"
11030 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11032 #: lib/ui/classic.ui:257
11033 msgid "Single Quote|Q"
11034 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11036 #: lib/ui/classic.ui:258
11037 msgid "Ordinary Quote|O"
11038 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
11040 #: lib/ui/classic.ui:259
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11042 msgid "Menu Separator|M"
11043 msgstr "Menütrenner|M"
11045 #: lib/ui/classic.ui:260
11046 msgid "Horizontal Line"
11047 msgstr "Horizontale Linie"
11049 #: lib/ui/classic.ui:261
11050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11052 msgstr "Seitenumbruch"
11054 #: lib/ui/classic.ui:266
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11056 msgid "Display Formula|D"
11057 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11059 #: lib/ui/classic.ui:267
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11063 msgid "Eqnarray Environment|E"
11064 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11066 #: lib/ui/classic.ui:268
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11070 msgid "AMS align Environment|a"
11071 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11073 #: lib/ui/classic.ui:269
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11077 msgid "AMS alignat Environment|t"
11078 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11080 #: lib/ui/classic.ui:270
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11084 msgid "AMS flalign Environment|f"
11085 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11087 #: lib/ui/classic.ui:273
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11091 msgid "AMS gather Environment|g"
11092 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11094 #: lib/ui/classic.ui:274
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11098 msgid "AMS multline Environment|m"
11099 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11101 #: lib/ui/classic.ui:276
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11104 msgid "Array Environment|y"
11105 msgstr "Array-Umgebung|y"
11107 #: lib/ui/classic.ui:277
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11110 msgid "Cases Environment|C"
11111 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11113 #: lib/ui/classic.ui:278
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11116 msgid "Split Environment|S"
11117 msgstr "Split-Umgebung|p"
11119 #: lib/ui/classic.ui:280
11120 msgid "Font Change|o"
11121 msgstr "Schriftänderung|S"
11123 #: lib/ui/classic.ui:284
11124 msgid "Math Normal Font"
11125 msgstr "Mathe normale Schrift"
11127 #: lib/ui/classic.ui:286
11128 msgid "Math Calligraphic Family"
11129 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11131 #: lib/ui/classic.ui:287
11132 msgid "Math Fraktur Family"
11133 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11135 #: lib/ui/classic.ui:288
11136 msgid "Math Roman Family"
11137 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11139 #: lib/ui/classic.ui:289
11140 msgid "Math Sans Serif Family"
11141 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11143 #: lib/ui/classic.ui:291
11144 msgid "Math Bold Series"
11145 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11147 #: lib/ui/classic.ui:293
11148 msgid "Text Normal Font"
11149 msgstr "Text Normale Schrift"
11151 #: lib/ui/classic.ui:295
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11153 msgid "Text Roman Family"
11154 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11156 #: lib/ui/classic.ui:296
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11158 msgid "Text Sans Serif Family"
11159 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11161 #: lib/ui/classic.ui:297
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11163 msgid "Text Typewriter Family"
11164 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11166 #: lib/ui/classic.ui:299
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11168 msgid "Text Bold Series"
11169 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11171 #: lib/ui/classic.ui:300
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11173 msgid "Text Medium Series"
11174 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11176 #: lib/ui/classic.ui:302
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11178 msgid "Text Italic Shape"
11179 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11181 #: lib/ui/classic.ui:303
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11183 msgid "Text Small Caps Shape"
11184 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11186 #: lib/ui/classic.ui:304
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11188 msgid "Text Slanted Shape"
11189 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11191 #: lib/ui/classic.ui:305
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11193 msgid "Text Upright Shape"
11194 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11196 #: lib/ui/classic.ui:310
11197 msgid "Floatflt Figure"
11198 msgstr "Umflossene Abbildung"
11200 #: lib/ui/classic.ui:314
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11202 msgid "Table of Contents|C"
11203 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11205 #: lib/ui/classic.ui:316
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11207 msgid "Index List|I"
11208 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11210 #: lib/ui/classic.ui:317
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11212 msgid "Nomenclature|N"
11213 msgstr "Nomenklatur|N"
11215 #: lib/ui/classic.ui:318
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11217 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11218 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11220 #: lib/ui/classic.ui:322
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11222 msgid "LyX Document...|X"
11223 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11225 #: lib/ui/classic.ui:323
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11227 msgid "Plain Text...|T"
11228 msgstr "Einfacher Text...|T"
11230 #: lib/ui/classic.ui:324
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11232 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11233 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11237 #: lib/ui/classic.ui:328
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11239 msgid "Track Changes|T"
11240 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11242 #: lib/ui/classic.ui:329
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11244 msgid "Merge Changes...|M"
11245 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11247 #: lib/ui/classic.ui:330
11248 msgid "Accept All Changes|A"
11249 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11251 #: lib/ui/classic.ui:331
11252 msgid "Reject All Changes|R"
11253 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11255 #: lib/ui/classic.ui:332
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11257 msgid "Show Changes in Output|S"
11258 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11260 #: lib/ui/classic.ui:339
11261 msgid "Character...|C"
11262 msgstr "Zeichen...|Z"
11264 #: lib/ui/classic.ui:340
11265 msgid "Paragraph...|P"
11266 msgstr "Absatz...|A"
11268 #: lib/ui/classic.ui:341
11269 msgid "Document...|D"
11270 msgstr "Dokument...|D"
11272 #: lib/ui/classic.ui:342
11273 msgid "Tabular...|T"
11274 msgstr "Tabelle...|T"
11276 #: lib/ui/classic.ui:344
11277 msgid "Emphasize Style|E"
11278 msgstr "Hervorhebung|H"
11280 #: lib/ui/classic.ui:345
11281 msgid "Noun Style|N"
11282 msgstr "Eigenname|E"
11284 #: lib/ui/classic.ui:346
11285 msgid "Bold Style|B"
11286 msgstr "Fettdruck|F"
11288 #: lib/ui/classic.ui:349
11289 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11290 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11292 #: lib/ui/classic.ui:350
11293 msgid "Increase Environment Depth|i"
11294 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11296 #: lib/ui/classic.ui:351
11297 msgid "Start Appendix Here|S"
11298 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11300 #: lib/ui/classic.ui:360
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11302 msgid "Build Program|B"
11303 msgstr "Programm erstellen|e"
11305 #: lib/ui/classic.ui:361
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11308 msgstr "Aktualisieren|A"
11310 #: lib/ui/classic.ui:363
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11312 msgid "LaTeX Log|L"
11313 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11315 #: lib/ui/classic.ui:364
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11318 msgstr "Gliederung|G"
11320 #: lib/ui/classic.ui:365
11321 msgid "TeX Information|X"
11322 msgstr "TeX-Informationen|X"
11324 #: lib/ui/classic.ui:378
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11326 msgid "Next Note|N"
11327 msgstr "Nächste Notiz|N"
11329 #: lib/ui/classic.ui:379
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11331 msgid "Go to Label|L"
11332 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11334 #: lib/ui/classic.ui:380
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11336 msgid "Bookmarks|B"
11337 msgstr "Lesezeichen|L"
11339 #: lib/ui/classic.ui:384
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11341 msgid "Save Bookmark 1|S"
11342 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11344 #: lib/ui/classic.ui:385
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11346 msgid "Save Bookmark 2"
11347 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11349 #: lib/ui/classic.ui:386
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11351 msgid "Save Bookmark 3"
11352 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11354 #: lib/ui/classic.ui:387
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11356 msgid "Save Bookmark 4"
11357 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11359 #: lib/ui/classic.ui:388
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11361 msgid "Save Bookmark 5"
11362 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11364 #: lib/ui/classic.ui:390
11365 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11366 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11368 #: lib/ui/classic.ui:391
11369 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11370 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11372 #: lib/ui/classic.ui:392
11373 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11374 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11376 #: lib/ui/classic.ui:393
11377 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11378 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11380 #: lib/ui/classic.ui:394
11381 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11382 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11384 #: lib/ui/classic.ui:409
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11386 msgid "Introduction|I"
11387 msgstr "Einführung|E"
11389 #: lib/ui/classic.ui:410
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11392 msgstr "Tutorium|T"
11394 #: lib/ui/classic.ui:411
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11396 msgid "User's Guide|U"
11397 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11399 #: lib/ui/classic.ui:412
11400 msgid "Extended Features|E"
11401 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11403 #: lib/ui/classic.ui:413
11404 msgid "Embedded Objects|m"
11405 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11407 #: lib/ui/classic.ui:414
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11409 msgid "Customization|C"
11410 msgstr "Anpassung|A"
11412 #: lib/ui/classic.ui:415
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11414 msgid "LaTeX Configuration|L"
11415 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11417 #: lib/ui/classic.ui:417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11419 msgid "About LyX|X"
11420 msgstr "Über LyX|X"
11422 #: lib/ui/classic.ui:425
11423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11427 #: lib/ui/classic.ui:426
11428 msgid "Preferences..."
11429 msgstr "Einstellungen..."
11431 #: lib/ui/classic.ui:427
11433 msgstr "LyX beenden"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11437 msgid "Aligned Environment|l"
11438 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11442 msgid "AlignedAt Environment|v"
11443 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11447 msgid "Gathered Environment|h"
11448 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11452 msgid "Delimiters...|r"
11453 msgstr "Trennzeichen...|z"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11457 msgid "Matrix...|x"
11458 msgstr "Matrix...|x"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11466 msgid "AMS Environment|A"
11467 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11470 msgid "Equation Label|L"
11471 msgstr "Formelmarke|m"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11474 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11475 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11479 msgid "Split Cell|C"
11480 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11484 msgstr "Einfügen|E"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11487 msgid "Add Line Above|o"
11488 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11492 msgid "Add Line Below|B"
11493 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11497 msgid "Delete Line Above|D"
11498 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11502 msgid "Delete Line Below|e"
11503 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11507 msgid "Add Line to Left"
11508 msgstr "Linie links hinzufügen"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11512 msgid "Add Line to Right"
11513 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11517 msgid "Delete Line to Left"
11518 msgstr "Linie links löschen"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11522 msgid "Delete Line to Right"
11523 msgstr "Linie rechts löschen"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11527 msgid "Toggle Math Toolbar"
11528 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11531 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11532 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11536 msgid "Toggle Table Toolbar"
11537 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11541 msgid "Next Cross-Reference|N"
11542 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11545 msgid "Go to Label|G"
11546 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11549 msgid "<reference>|r"
11550 msgstr "<Querverweis>|r"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11553 msgid "(<reference>)|e"
11554 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11561 msgid "on page <page>|o"
11562 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11565 msgid "<reference> on page <page>|f"
11566 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11569 msgid "Formatted reference|t"
11570 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11588 msgid "Settings...|S"
11589 msgstr "Einstellungen...|n"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11592 msgid "Go back to Reference|G"
11593 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11596 msgid "Copy as Reference|C"
11597 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11600 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11601 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11605 msgid "Open Inset|O"
11606 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11610 msgid "Close Inset|C"
11611 msgstr "Einfügung schließen|s"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11619 msgid "Dissolve Inset|D"
11620 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11623 msgid "Toggle Label|L"
11624 msgstr "Marke umschalten|l"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11627 msgid "Frameless|l"
11628 msgstr "Rahmenlos|l"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11631 msgid "Simple frame|f"
11632 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11635 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11636 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11639 msgid "Oval, thin|O"
11640 msgstr "Oval, dünn|O"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11643 msgid "Oval, thick|v"
11644 msgstr "Oval, dick|v"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11647 msgid "Drop Shadow|w"
11648 msgstr "Schattiert|c"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11651 msgid "Shaded background|b"
11652 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11655 msgid "Double frame|D"
11656 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11661 msgstr "LyX-Notiz|N"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11666 msgstr "Kommentar|K"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11670 msgid "Greyed Out|G"
11671 msgstr "Grauschrift|G"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
11675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11681 msgid "Horiz. Phantom"
11682 msgstr "Horiz. Phantom"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11686 msgid "Vert. Phantom"
11687 msgstr "Vert. Phantom"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11690 msgid "Interword Space|w"
11691 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11694 msgid "Protected Space|o"
11695 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11699 msgid "Negative Thin Space|N"
11700 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11704 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11705 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11708 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11709 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11713 msgid "Quad Space|Q"
11714 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11718 msgid "Double Quad Space|u"
11719 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11722 msgid "Horizontal Fill|F"
11723 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11726 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11727 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11730 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11734 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11751 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11755 msgid "Custom Length|C"
11756 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11759 msgid "Medium Space|M"
11760 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11763 msgid "Thick Space|h"
11764 msgstr "Großer Abstand|G"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11767 msgid "Negative Medium Space|u"
11768 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11771 msgid "Negative Thick Space|i"
11772 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11776 msgstr "Standard|S"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11779 msgid "SmallSkip|S"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11792 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11796 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11799 msgid "Settings...|e"
11800 msgstr "Einstellungen...|n"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11812 msgstr "Unformatiert|U"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11815 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11816 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11820 msgstr "Programmlisting|l"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11823 msgid "Edit included file...|E"
11824 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11829 msgstr "Neue Seite|i"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11833 msgid "Page Break|a"
11834 msgstr "Seitenumbruch|u"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11838 msgid "Clear Page|C"
11839 msgstr "Seite leeren|S"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11843 msgid "Clear Double Page|D"
11844 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11848 msgid "Ragged Line Break|R"
11849 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11853 msgid "Justified Line Break|J"
11854 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11860 #: src/Text3.cpp:1057
11861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11863 msgstr "Ausschneiden"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11869 #: src/Text3.cpp:1062
11870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11878 #: src/Text3.cpp:1015
11879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11887 msgid "Paste Recent|e"
11888 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11891 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11892 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11896 msgid "Move Paragraph Up|o"
11897 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11901 msgid "Move Paragraph Down|v"
11902 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11905 msgid "Promote Section|r"
11906 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11909 msgid "Demote Section|m"
11910 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11913 msgid "Move Section down|d"
11914 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11917 msgid "Move Section up|u"
11918 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11921 msgid "Insert Short Title|T"
11922 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11925 msgid "Apply Last Text Style|A"
11926 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11930 msgid "Text Style|S"
11931 msgstr "Textstil|T"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11935 msgid "Paragraph Settings...|P"
11936 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11939 msgid "Fullscreen Mode"
11940 msgstr "Vollbildmodus"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11945 msgid "Append Argument"
11946 msgstr "Argument hinzufügen"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11951 msgid "Remove Last Argument"
11952 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11957 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11958 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11963 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11964 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11969 msgid "Insert Optional Argument"
11970 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11975 msgid "Remove Optional Argument"
11976 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11981 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11982 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11987 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11988 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11993 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11994 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
11998 msgid "Edit externally...|x"
11999 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12004 msgstr "Obere Linie|b"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12008 msgid "Bottom Line|B"
12009 msgstr "Untere Linie|e"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12013 msgid "Left Line|L"
12014 msgstr "Linke Linie|i"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12018 msgid "Right Line|R"
12019 msgstr "Rechte Linie|c"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12024 msgstr "Zeile kopieren|k"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12028 msgid "Copy Column|p"
12029 msgstr "Spalte kopieren|t"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12033 msgstr "Dokument|o"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12037 msgstr "Werkzeuge|W"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12040 msgid "New from Template...|m"
12041 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12044 msgid "Open Recent|t"
12045 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12049 msgstr "Alle Speichern|l"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12052 msgid "Revert to Saved|R"
12053 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12056 msgid "New Window|W"
12057 msgstr "Neues Fenster|F"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12060 msgid "Close Window|d"
12061 msgstr "Fenster schließen|t"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12065 msgstr "Wiederholen|W"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12068 msgid "Paste Special"
12069 msgstr "Einfügen (speziell)|z"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12073 msgstr "Alles auswählen"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12076 msgid "Find LyX...|X"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12084 msgid "Rows & Columns|C"
12085 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12088 msgid "Increase List Depth|I"
12089 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12092 msgid "Decrease List Depth|D"
12093 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12096 msgid "Dissolve Inset|l"
12097 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12100 msgid "TeX Code Settings...|C"
12101 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12104 msgid "Float Settings...|a"
12105 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12109 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12112 msgid "Note Settings...|N"
12113 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12116 msgid "Branch Settings...|B"
12117 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12120 msgid "Box Settings...|x"
12121 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12124 msgid "Listings Settings...|g"
12125 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12128 msgid "Table Settings...|a"
12129 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12132 msgid "Plain Text|T"
12133 msgstr "Einfacher Text|T"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12137 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12140 msgid "Selection|S"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12144 msgid "Selection, Join Lines|i"
12145 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12148 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12149 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12152 msgid "Paste As PDF"
12153 msgstr "Als PDF einfügen"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12156 msgid "Paste As PNG"
12157 msgstr "Als PNG einfügen"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12160 msgid "Paste As JPEG"
12161 msgstr "Als JPEG einfügen"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12164 msgid "Dissolve CharStyle"
12165 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12168 msgid "Customized...|C"
12169 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12172 msgid "Capitalize|a"
12173 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12176 msgid "Uppercase|U"
12177 msgstr "Großbuchstaben|G"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12180 msgid "Lowercase|L"
12181 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12196 msgid "Number whole Formula|N"
12197 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12200 msgid "Number this Line|u"
12201 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12204 msgid "Macro Definition"
12205 msgstr "Makro-Definition"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12208 msgid "Text Style|T"
12209 msgstr "Text-Stil|T"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12212 msgid "Add Line Above|A"
12213 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12216 msgid "Math Normal Font|N"
12217 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12220 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12221 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12224 msgid "Math Fraktur Family|F"
12225 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12228 msgid "Math Roman Family|R"
12229 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12232 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12233 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12236 msgid "Math Bold Series|B"
12237 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12240 msgid "Text Normal Font|T"
12241 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12252 msgid "Mathematica|a"
12253 msgstr "Mathematica|a"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12256 msgid "Maple, simplify|s"
12257 msgstr "Maple, simplify|s"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12260 msgid "Maple, factor|f"
12261 msgstr "Maple, factor|f"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12264 msgid "Maple, evalm|e"
12265 msgstr "Maple, evalm|e"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12268 msgid "Maple, evalf|v"
12269 msgstr "Maple, evalf|v"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12272 msgid "Open All Insets|O"
12273 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12276 msgid "Close All Insets|C"
12277 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12280 msgid "Unfold Math Macro"
12281 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12284 msgid "Fold Math Macro"
12285 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12288 msgid "View Source|S"
12289 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12292 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12293 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12296 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12297 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12300 msgid "Close Tab Group|G"
12301 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12304 msgid "Fullscreen|l"
12305 msgstr "Vollbild|b"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12309 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12312 msgid "Special Character|p"
12313 msgstr "Sonderzeichen|S"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12316 msgid "Formatting|o"
12317 msgstr "Formatierung|e"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12320 msgid "List / TOC|i"
12321 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12325 msgstr "Gleitobjekt|o"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12332 msgid "Custom insets"
12333 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12340 msgid "Box[[Menu]]"
12341 msgstr "Box[[Menü]]"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12344 msgid "Cross-Reference...|R"
12345 msgstr "Querverweis...|Q"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12352 msgid "Index Entry|d"
12353 msgstr "Stichwort|h"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12356 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12357 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12361 msgstr "Tabelle...|T"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12364 msgid "Hyperlink|k"
12365 msgstr "Hyperlink|y"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12368 msgid "Short Title|S"
12369 msgstr "Kurztitel|z"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12373 msgstr "TeX-Code|X"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12376 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12377 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12384 msgid "Ordinary Quote|Q"
12385 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12388 msgid "Single Quote|S"
12389 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12392 msgid "Phonetic Symbols|P"
12393 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12396 msgid "Protected Space|P"
12397 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12400 msgid "Horizontal Line|L"
12401 msgstr "Horizontale Linie|L"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12404 msgid "Vertical Space...|V"
12405 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12408 msgid "Phantom Text"
12409 msgstr "Phantom-Text"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12412 msgid "Hyphenation Point|H"
12413 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12416 msgid "Numbered Formula|N"
12417 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12420 msgid "Figure Wrap Float|F"
12421 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12424 msgid "Table Wrap Float|T"
12425 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12428 msgid "External Material...|M"
12429 msgstr "Externes Material...|E"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12432 msgid "Child Document...|d"
12433 msgstr "Unterdokument...|U"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12436 msgid "Change Tracking|C"
12437 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12440 msgid "Start Appendix Here|A"
12441 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12444 msgid "Save in Bundled Format|F"
12445 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12448 msgid "Compressed|m"
12449 msgstr "Komprimiert|K"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12452 msgid "Accept Change|A"
12453 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12456 msgid "Reject Change|R"
12457 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12460 msgid "Accept All Changes|c"
12461 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12464 msgid "Reject All Changes|e"
12465 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12468 msgid "Next Change|C"
12469 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12472 msgid "Next Cross-Reference|R"
12473 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12476 msgid "Clear Bookmarks|C"
12477 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12480 msgid "Thesaurus...|T"
12481 msgstr "Thesaurus...|T"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12484 msgid "Statistics...|a"
12485 msgstr "Statistik...|a"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12488 msgid "TeX Information|I"
12489 msgstr "TeX-Informationen|X"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12492 msgid "Additional Features|F"
12493 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12496 msgid "Embedded Objects|O"
12497 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12500 msgid "Shortcuts|S"
12501 msgstr "Tastenkürzel|k"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12504 msgid "LyX Functions|y"
12505 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12508 msgid "Specific Manuals|p"
12509 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12512 msgid "Linguistics Manual|L"
12513 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12516 msgid "Braille Manual|B"
12517 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12520 msgid "XY-pic Manual|X"
12521 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12524 msgid "Multicolumn Manual|M"
12525 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12528 msgid "New document"
12529 msgstr "Neues Dokument"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12532 msgid "Open document"
12533 msgstr "Dokument öffnen"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12536 msgid "Save document"
12537 msgstr "Dokument speichern"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12540 msgid "Print document"
12541 msgstr "Dokument drucken"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12544 msgid "Check spelling"
12545 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12548 #: src/BufferView.cpp:1053
12550 msgstr "Rückgängig"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12553 #: src/BufferView.cpp:1062
12555 msgstr "Wiederholen"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12558 msgid "Find and replace"
12559 msgstr "Suchen und ersetzen"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12562 msgid "Toggle emphasis"
12563 msgstr "Hervorheben an/aus"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12566 msgid "Toggle noun"
12567 msgstr "Eigenname an/aus"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12571 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12574 msgid "Insert math"
12575 msgstr "Mathe einfügen"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12578 msgid "Insert graphics"
12579 msgstr "Grafik einfügen"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12582 msgid "Insert table"
12583 msgstr "Tabelle einfügen"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12586 msgid "Toggle Outline"
12587 msgstr "Gliederung an/aus"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12594 msgid "Numbered list"
12595 msgstr "Aufzählung"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12598 msgid "Itemized list"
12599 msgstr "Auflistung"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12602 msgid "Increase depth"
12603 msgstr "Tiefe erhöhen"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12606 msgid "Decrease depth"
12607 msgstr "Tiefe verringern"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12610 msgid "Insert figure float"
12611 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12614 msgid "Insert table float"
12615 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12618 msgid "Insert label"
12619 msgstr "Marke einfügen"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12622 msgid "Insert cross-reference"
12623 msgstr "Querverweis einfügen"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12626 msgid "Insert citation"
12627 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12630 msgid "Insert index entry"
12631 msgstr "Stichwort einfügen"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12634 msgid "Insert nomenclature entry"
12635 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12638 msgid "Insert footnote"
12639 msgstr "Fußnote einfügen"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12642 msgid "Insert margin note"
12643 msgstr "Randnotiz einfügen"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12647 msgid "Insert note"
12648 msgstr "Notiz einfügen"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12652 msgstr "Box einfügen"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12655 msgid "Insert Hyperlink"
12656 msgstr "Hyperlink einfügen"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12659 msgid "Insert TeX code"
12660 msgstr "TeX-Code einfügen"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12663 msgid "Insert math macro"
12664 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12667 msgid "Include file"
12668 msgstr "Datei einbinden"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12675 msgid "Paragraph settings"
12676 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12681 msgstr "Zeile hinzufügen"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12686 msgstr "Spalte hinzufügen"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12691 msgstr "Zeile löschen"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12695 msgid "Delete column"
12696 msgstr "Spalte löschen"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12699 msgid "Set top line"
12700 msgstr "Obere Linie setzen"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12703 msgid "Set bottom line"
12704 msgstr "Untere Linie setzen"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12707 msgid "Set left line"
12708 msgstr "Linke Linie setzen"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12711 msgid "Set right line"
12712 msgstr "Rechte Linie setzen"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12715 msgid "Set border lines"
12716 msgstr "Rahmen einschalten"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12719 msgid "Set all lines"
12720 msgstr "Alle Linien setzen"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12723 msgid "Unset all lines"
12724 msgstr "Alle Linien entfernen"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12728 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12731 msgid "Align center"
12732 msgstr "Zentriert ausrichten"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12735 msgid "Align right"
12736 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12740 msgstr "Oben ausrichten"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12743 msgid "Align middle"
12744 msgstr "Mittig ausrichten"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12747 msgid "Align bottom"
12748 msgstr "Unten ausrichten"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12751 msgid "Rotate cell"
12752 msgstr "Zelle drehen"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12755 msgid "Rotate table"
12756 msgstr "Tabelle drehen"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12759 msgid "Set multi-column"
12760 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12767 msgid "Set display mode"
12768 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12772 msgstr "Tiefgestellt"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12775 msgid "Superscript"
12776 msgstr "Hochgestellt"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12779 msgid "Insert square root"
12780 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12783 msgid "Insert root"
12784 msgstr "Wurzel einfügen"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12787 msgid "Insert standard fraction"
12788 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12792 msgstr "Summe einfügen"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12795 msgid "Insert integral"
12796 msgstr "Integral einfügen"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12799 msgid "Insert product"
12800 msgstr "Produkt einfügen"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12804 msgstr "( ) einfügen"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12808 msgstr "[ ] einfügen"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12812 msgstr "{ } einfügen"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12815 msgid "Insert delimiters"
12816 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12819 msgid "Insert matrix"
12820 msgstr "Matrix einfügen"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12823 msgid "Insert cases environment"
12824 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12827 msgid "Toggle Math Panels"
12828 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12831 msgid "Math Macros"
12832 msgstr "Mathe-Makros"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12835 msgid "Command Buffer"
12836 msgstr "Befehlseingabefenster"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12839 msgid "Review[[Toolbar]]"
12840 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12845 msgid "Track changes"
12846 msgstr "Änderungen verfolgen"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12849 msgid "Show changes in output"
12850 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12853 msgid "Next change"
12854 msgstr "Nächste Änderung"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12857 msgid "Accept change inside selection"
12858 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12861 msgid "Reject change inside selection"
12862 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12865 msgid "Merge changes"
12866 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12869 msgid "Accept all changes"
12870 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12873 msgid "Reject all changes"
12874 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12878 msgstr "Nächste Notiz"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12881 msgid "View/Update"
12882 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12886 msgstr "DVI ansehen"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12890 msgstr "DVI aktualisieren"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12893 msgid "View PDF (pdflatex)"
12894 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12897 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12898 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12901 msgid "View PostScript"
12902 msgstr "PostScript ansehen"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12905 msgid "Update PostScript"
12906 msgstr "PostScript aktualisieren"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12909 msgid "Version Control"
12910 msgstr "Versionskontrolle"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12914 msgstr "Registrieren"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12917 msgid "Check-out for edit"
12918 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12921 msgid "Check-in changes"
12922 msgstr "Änderungen einchecken"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12925 msgid "View revision log"
12926 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12929 msgid "Revert changes"
12930 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12933 msgid "Math Panels"
12934 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12937 msgid "Math Spacings"
12938 msgstr "Mathe-Abstände"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12959 msgstr "Funktionen"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13098 msgid "Thin space\t\\,"
13099 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13102 msgid "Medium space\t\\:"
13103 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13106 msgid "Thick space\t\\;"
13107 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13111 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13115 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13118 msgid "Negative space\t\\!"
13119 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13122 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13123 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13126 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13127 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13130 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13131 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13138 msgid "Square root\t\\sqrt"
13139 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13142 msgid "Other root\t\\root"
13143 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13147 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13150 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13151 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13154 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13155 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13158 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13159 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13162 msgid "Standard\t\\frac"
13163 msgstr "Standard\t\\frac"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13166 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13167 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13171 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13179 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13183 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13187 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13191 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13194 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13195 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13198 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13199 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13202 msgid "Binomial\t\\binom"
13203 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13207 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13211 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13214 msgid "Roman\t\\mathrm"
13215 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13218 msgid "Bold\t\\mathbf"
13219 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13223 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13226 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13227 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13230 msgid "Italic\t\\mathit"
13231 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13235 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13239 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13243 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13246 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13247 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13250 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13251 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13274 msgid "Frame Decorations"
13275 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13334 msgid "overleftarrow"
13335 msgstr "overleftarrow"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13338 msgid "overrightarrow"
13339 msgstr "overrightarrow"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13342 msgid "overleftrightarrow"
13343 msgstr "overleftrightarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13355 msgstr "underbrace"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13358 msgid "underleftarrow"
13359 msgstr "underleftarrow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13362 msgid "underrightarrow"
13363 msgstr "underrightarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13366 msgid "underleftrightarrow"
13367 msgstr "underleftrightarrow"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13384 msgstr "rightarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13395 msgid "updownarrow"
13396 msgstr "updownarrow"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13399 msgid "leftrightarrow"
13400 msgstr "leftrightarrow"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13408 msgstr "Rightarrow"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13419 msgid "Updownarrow"
13420 msgstr "Updownarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13423 msgid "Leftrightarrow"
13424 msgstr "Leftrightarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13427 msgid "Longleftrightarrow"
13428 msgstr "Longleftrightarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13431 msgid "Longleftarrow"
13432 msgstr "Longleftarrow"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13435 msgid "Longrightarrow"
13436 msgstr "Longrightarrow"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13439 msgid "longleftrightarrow"
13440 msgstr "longleftrightarrow"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13443 msgid "longleftarrow"
13444 msgstr "longleftarrow"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13447 msgid "longrightarrow"
13448 msgstr "longrightarrow"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13451 msgid "leftharpoondown"
13452 msgstr "leftharpoondown"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13455 msgid "rightharpoondown"
13456 msgstr "rightharpoondown"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13464 msgstr "longmapsto"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13475 msgid "leftharpoonup"
13476 msgstr "leftharpoonup"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13479 msgid "rightharpoonup"
13480 msgstr "rightharpoonup"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13483 msgid "hookleftarrow"
13484 msgstr "hookleftarrow"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13487 msgid "hookrightarrow"
13488 msgstr "hookrightarrow"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13500 msgid "rightleftharpoons"
13501 msgstr "rightleftharpoons"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13505 msgstr "Operatoren"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13532 msgid "bigtriangleup"
13533 msgstr "bigtriangleup"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13548 msgid "bigtriangledown"
13549 msgstr "bigtriangledown"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13564 msgid "triangleright"
13565 msgstr "triangleright"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13580 msgid "triangleleft"
13581 msgstr "triangleleft"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13633 msgstr "Relationen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13733 msgstr "sqsubseteq"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13737 msgstr "sqsupseteq"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13748 #: src/lengthcommon.cpp:38
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13798 msgstr "varepsilon"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13937 msgid "Miscellaneous"
13938 msgstr "Verschiedenes"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14043 msgid "diamondsuit"
14044 msgstr "diamondsuit"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14059 msgid "textrm \\AA"
14060 msgstr "textrm \\AA"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14064 msgstr "textrm \\O"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14067 msgid "mathcircumflex"
14068 msgstr "mathcircumflex"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14119 msgid "Big Operators"
14120 msgstr "Große Operatoren"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14179 msgid "ointctrclockwiseop"
14180 msgstr "ointctrclockwiseop"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14183 msgid "ointctrclockwise"
14184 msgstr "ointctrclockwise"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14187 msgid "ointclockwiseop"
14188 msgstr "ointclockwiseop"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14191 msgid "ointclockwise"
14192 msgstr "ointclockwise"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14259 msgid "AMS Miscellaneous"
14260 msgstr "AMS Verschiedenes"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14303 msgid "vartriangle"
14304 msgstr "vartriangle"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14307 msgid "triangledown"
14308 msgstr "triangledown"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14323 msgid "measuredangle"
14324 msgstr "measuredangle"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14352 msgstr "varnothing"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14355 msgid "blacktriangle"
14356 msgstr "blacktriangle"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14359 msgid "blacktriangledown"
14360 msgstr "blacktriangledown"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14363 msgid "blacksquare"
14364 msgstr "blacksquare"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14367 msgid "blacklozenge"
14368 msgstr "blacklozenge"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14375 msgid "sphericalangle"
14376 msgstr "sphericalangle"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14380 msgstr "complement"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14396 msgstr "AMS Pfeile"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14399 msgid "dashleftarrow"
14400 msgstr "dashleftarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14403 msgid "dashrightarrow"
14404 msgstr "dashrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14407 msgid "leftleftarrows"
14408 msgstr "leftleftarrows"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14411 msgid "leftrightarrows"
14412 msgstr "leftrightarrows"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14415 msgid "rightrightarrows"
14416 msgstr "rightrightarrows"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14419 msgid "rightleftarrows"
14420 msgstr "rightleftarrows"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14424 msgstr "Lleftarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14427 msgid "Rrightarrow"
14428 msgstr "Rrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14431 msgid "twoheadleftarrow"
14432 msgstr "twoheadleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14435 msgid "twoheadrightarrow"
14436 msgstr "twoheadrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14439 msgid "leftarrowtail"
14440 msgstr "leftarrowtail"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14443 msgid "rightarrowtail"
14444 msgstr "rightarrowtail"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14447 msgid "looparrowleft"
14448 msgstr "looparrowleft"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14451 msgid "looparrowright"
14452 msgstr "looparrowright"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14455 msgid "curvearrowleft"
14456 msgstr "curvearrowleft"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14459 msgid "curvearrowright"
14460 msgstr "curvearrowright"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14463 msgid "circlearrowleft"
14464 msgstr "circlearrowleft"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14467 msgid "circlearrowright"
14468 msgstr "circlearrowright"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14480 msgstr "upuparrows"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14483 msgid "downdownarrows"
14484 msgstr "downdownarrows"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14487 msgid "upharpoonleft"
14488 msgstr "upharpoonleft"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14491 msgid "upharpoonright"
14492 msgstr "upharpoonright"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14495 msgid "downharpoonleft"
14496 msgstr "downharpoonleft"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14499 msgid "downharpoonright"
14500 msgstr "downharpoonright"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14503 msgid "leftrightharpoons"
14504 msgstr "leftrightharpoons"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14507 msgid "rightsquigarrow"
14508 msgstr "rightsquigarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14511 msgid "leftrightsquigarrow"
14512 msgstr "leftrightsquigarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14516 msgstr "nleftarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14519 msgid "nrightarrow"
14520 msgstr "nrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14523 msgid "nleftrightarrow"
14524 msgstr "nleftrightarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14528 msgstr "nLeftarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14531 msgid "nRightarrow"
14532 msgstr "nRightarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14535 msgid "nLeftrightarrow"
14536 msgstr "nLeftrightarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14543 msgid "AMS Relations"
14544 msgstr "AMS Relationen"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14563 msgid "eqslantless"
14564 msgstr "eqslantless"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14568 msgstr "eqslantgtr"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14580 msgstr "lessapprox"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14628 msgstr "lesseqqgtr"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14632 msgstr "gtreqqless"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14647 msgid "thickapprox"
14648 msgstr "thickapprox"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14683 msgid "preccurlyeq"
14684 msgstr "preccurlyeq"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14687 msgid "succcurlyeq"
14688 msgstr "succcurlyeq"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14691 msgid "curlyeqprec"
14692 msgstr "curlyeqprec"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14695 msgid "curlyeqsucc"
14696 msgstr "curlyeqsucc"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14708 msgstr "precapprox"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14712 msgstr "succapprox"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14715 msgid "vartriangleleft"
14716 msgstr "vartriangleleft"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14719 msgid "vartriangleright"
14720 msgstr "vartriangleright"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14723 msgid "trianglelefteq"
14724 msgstr "trianglelefteq"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14727 msgid "trianglerighteq"
14728 msgstr "trianglerighteq"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14743 msgid "risingdotseq"
14744 msgstr "risingdotseq"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14747 msgid "fallingdotseq"
14748 msgstr "fallingdotseq"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14767 msgid "shortparallel"
14768 msgstr "shortparallel"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14772 msgstr "smallsmile"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14776 msgstr "smallfrown"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14779 msgid "blacktriangleleft"
14780 msgstr "blacktriangleleft"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14783 msgid "blacktriangleright"
14784 msgstr "blacktriangleright"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14795 msgid "backepsilon"
14796 msgstr "backepsilon"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14811 msgid "AMS Negative Relations"
14812 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14911 msgid "precnapprox"
14912 msgstr "precnapprox"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14915 msgid "succnapprox"
14916 msgstr "succnapprox"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14928 msgstr "subsetneqq"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14932 msgstr "supsetneqq"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14944 msgstr "nsupseteqq"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14959 msgid "varsubsetneq"
14960 msgstr "varsubsetneq"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14963 msgid "varsupsetneq"
14964 msgstr "varsupsetneq"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14967 msgid "varsubsetneqq"
14968 msgstr "varsubsetneqq"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14971 msgid "varsupsetneqq"
14972 msgstr "varsupsetneqq"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14975 msgid "ntriangleleft"
14976 msgstr "ntriangleleft"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14979 msgid "ntriangleright"
14980 msgstr "ntriangleright"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14983 msgid "ntrianglelefteq"
14984 msgstr "ntrianglelefteq"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14987 msgid "ntrianglerighteq"
14988 msgstr "ntrianglerighteq"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15011 msgid "nshortparallel"
15012 msgstr "nshortparallel"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15015 msgid "AMS Operators"
15016 msgstr "AMS Operatoren"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15023 msgid "smallsetminus"
15024 msgstr "smallsetminus"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15043 msgid "doublebarwedge"
15044 msgstr "doublebarwedge"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15063 msgid "divideontimes"
15064 msgstr "divideontimes"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15075 msgid "leftthreetimes"
15076 msgstr "leftthreetimes"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15079 msgid "rightthreetimes"
15080 msgstr "rightthreetimes"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15084 msgstr "curlywedge"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15091 msgid "circleddash"
15092 msgstr "circleddash"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15096 msgstr "circledast"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15099 msgid "circledcirc"
15100 msgstr "circledcirc"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15110 #: lib/external_templates:37
15111 msgid "RasterImage"
15112 msgstr "Rastergrafik"
15114 #: lib/external_templates:40
15115 #: lib/external_templates:46
15116 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15117 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15119 #: lib/external_templates:45
15120 msgid "A bitmap file.\n"
15121 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15123 #: lib/external_templates:109
15127 #: lib/external_templates:110
15128 #: lib/external_templates:113
15129 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15130 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15132 #: lib/external_templates:112
15133 msgid "An Xfig figure.\n"
15134 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15136 #: lib/external_templates:162
15137 msgid "ChessDiagram"
15138 msgstr "Schachdiagramm"
15140 #: lib/external_templates:163
15141 #: lib/external_templates:182
15142 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15143 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15145 #: lib/external_templates:165
15147 "A chess position diagram.\n"
15148 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15149 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15150 "the position that you want to display.\n"
15151 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15152 "and remember to type in a relative path\n"
15153 "to the LyX document location.\n"
15154 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15155 "to enable general editing of the board.\n"
15156 "You might also check out the\n"
15157 "'Options->Test legality' option, and\n"
15158 "remember to middle and right click to\n"
15159 "insert new material in the board.\n"
15160 "In order for this to work, you have to\n"
15161 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15162 "that TeX will find it, and you will need\n"
15163 "to install the skak package from CTAN.\n"
15165 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15166 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15167 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15168 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15170 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15171 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15172 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15173 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15174 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15175 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15176 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15177 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15178 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15179 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15180 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15181 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15182 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15183 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15185 #: lib/external_templates:212
15189 #: lib/external_templates:213
15190 #: lib/external_templates:219
15191 msgid "Lilypond typeset music"
15192 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15194 #: lib/external_templates:215
15196 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15197 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15198 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15199 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15201 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15202 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15203 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15204 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15206 #: lib/external_templates:261
15208 msgstr "PDF-Seiten"
15210 #: lib/external_templates:262
15211 #: lib/external_templates:273
15212 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15213 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15215 #: lib/external_templates:264
15217 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15218 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15219 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15221 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15222 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15223 "* pages=- (to include all pages)\n"
15224 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15225 "for further options and details.\n"
15227 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15228 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15229 "nach folgendem Schema:\n"
15230 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15231 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15232 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15233 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15234 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15236 #: lib/external_templates:303
15239 "Read 'info date' for more information.\n"
15241 "Das heutige Datum.\n"
15242 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15244 #: lib/external_templates:332
15248 #: lib/external_templates:333
15249 #: lib/external_templates:336
15250 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15251 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15253 #: lib/external_templates:335
15254 msgid "Dia diagram.\n"
15255 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15257 #: lib/configure.py:253
15261 #: lib/configure.py:256
15265 #: lib/configure.py:259
15269 #: lib/configure.py:262
15273 #: lib/configure.py:265
15277 #: lib/configure.py:269
15281 #: lib/configure.py:270
15285 #: lib/configure.py:271
15286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15290 #: lib/configure.py:272
15294 #: lib/configure.py:273
15298 #: lib/configure.py:274
15299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15303 #: lib/configure.py:275
15307 #: lib/configure.py:276
15311 #: lib/configure.py:277
15315 #: lib/configure.py:278
15319 #: lib/configure.py:283
15320 msgid "Plain text (chess output)"
15321 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15323 #: lib/configure.py:284
15324 msgid "Plain text (image)"
15325 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15327 #: lib/configure.py:285
15328 msgid "Plain text (Xfig output)"
15329 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15331 #: lib/configure.py:286
15332 msgid "date (output)"
15333 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15335 #: lib/configure.py:287
15339 #: lib/configure.py:287
15343 #: lib/configure.py:288
15344 msgid "Docbook (XML)"
15345 msgstr "Docbook (XML)"
15347 #: lib/configure.py:289
15348 msgid "Graphviz Dot"
15349 msgstr "Graphviz Dot"
15351 #: lib/configure.py:290
15352 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15353 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15355 #: lib/configure.py:291
15359 #: lib/configure.py:291
15363 #: lib/configure.py:292
15364 msgid "LilyPond music"
15365 msgstr "LilyPond-Musik"
15367 #: lib/configure.py:293
15368 msgid "LaTeX (plain)"
15369 msgstr "LaTeX (normal)"
15371 #: lib/configure.py:293
15372 msgid "LaTeX (plain)|L"
15373 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15375 #: lib/configure.py:294
15376 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15379 #: lib/configure.py:295
15380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15382 msgstr "Einfacher Text"
15384 #: lib/configure.py:295
15385 msgid "Plain text|a"
15386 msgstr "Einfacher Text|E"
15388 #: lib/configure.py:296
15389 msgid "Plain text (pstotext)"
15390 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15392 #: lib/configure.py:297
15393 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15394 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15396 #: lib/configure.py:298
15397 msgid "Plain text (catdvi)"
15398 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15400 #: lib/configure.py:299
15401 msgid "Plain Text, Join Lines"
15402 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15404 #: lib/configure.py:306
15408 #: lib/configure.py:311
15412 #: lib/configure.py:312
15414 msgstr "Postscript"
15416 #: lib/configure.py:312
15417 msgid "Postscript|t"
15418 msgstr "Postscript|t"
15420 #: lib/configure.py:316
15421 msgid "PDF (ps2pdf)"
15422 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15424 #: lib/configure.py:316
15425 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15426 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15428 #: lib/configure.py:317
15429 msgid "PDF (pdflatex)"
15430 msgstr "PDF (pdflatex)"
15432 #: lib/configure.py:317
15433 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15434 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15436 #: lib/configure.py:318
15437 msgid "PDF (dvipdfm)"
15438 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15440 #: lib/configure.py:318
15441 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15442 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15444 #: lib/configure.py:321
15448 #: lib/configure.py:321
15452 #: lib/configure.py:324
15456 #: lib/configure.py:327
15460 #: lib/configure.py:327
15464 #: lib/configure.py:330
15468 #: lib/configure.py:333
15469 msgid "OpenDocument"
15470 msgstr "OpenDocument"
15472 #: lib/configure.py:336
15473 msgid "date command"
15474 msgstr "date-Befehl"
15476 #: lib/configure.py:337
15477 msgid "Table (CSV)"
15478 msgstr "Tabelle (CSV)"
15480 #: lib/configure.py:339
15481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15487 #: lib/configure.py:340
15491 #: lib/configure.py:341
15495 #: lib/configure.py:342
15499 #: lib/configure.py:343
15503 #: lib/configure.py:344
15504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15505 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15507 #: lib/configure.py:345
15508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15509 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15511 #: lib/configure.py:346
15512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15513 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15515 #: lib/configure.py:347
15516 msgid "LyX Preview"
15517 msgstr "LyX-Vorschau"
15519 #: lib/configure.py:348
15520 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15521 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15523 #: lib/configure.py:349
15527 #: lib/configure.py:350
15531 #: lib/configure.py:351
15535 #: lib/configure.py:352
15536 msgid "Rich Text Format"
15537 msgstr "Rich-Text-Format"
15539 #: lib/configure.py:353
15540 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15541 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15543 #: lib/configure.py:354
15544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15545 msgid "Windows Metafile"
15546 msgstr "Windows Metafile"
15548 #: lib/configure.py:355
15549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15550 msgid "Enhanced Metafile"
15551 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15553 #: lib/configure.py:356
15557 #: lib/configure.py:356
15561 #: lib/configure.py:357
15562 msgid "HTML (MS Word)"
15563 msgstr "HTML (MS Word)"
15565 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15568 msgid "%1$s and %2$s"
15569 msgstr "%1$s und %2$s"
15571 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15573 msgid "%1$s et al."
15574 msgstr "%1$s et al."
15576 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15580 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15584 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15588 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15589 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15590 msgid "Add to bibliography only."
15591 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15593 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15597 #: src/Buffer.cpp:242
15598 msgid "Disk Error: "
15599 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15601 #: src/Buffer.cpp:243
15603 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15604 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15606 #: src/Buffer.cpp:300
15607 msgid "Could not remove temporary directory"
15608 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15610 #: src/Buffer.cpp:301
15612 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15613 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15615 #: src/Buffer.cpp:522
15616 msgid "Unknown document class"
15617 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15619 #: src/Buffer.cpp:523
15621 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15622 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15624 #: src/Buffer.cpp:527
15625 #: src/Text.cpp:241
15627 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15628 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15630 #: src/Buffer.cpp:531
15631 #: src/Buffer.cpp:538
15632 #: src/Buffer.cpp:558
15633 msgid "Document header error"
15634 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15636 #: src/Buffer.cpp:537
15637 msgid "\\begin_header is missing"
15638 msgstr "\\begin_header fehlt"
15640 #: src/Buffer.cpp:557
15641 msgid "\\begin_document is missing"
15642 msgstr "\\begin_document fehlt"
15644 #: src/Buffer.cpp:573
15645 #: src/Buffer.cpp:579
15646 #: src/BufferView.cpp:1170
15647 #: src/BufferView.cpp:1176
15648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15649 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15651 #: src/Buffer.cpp:574
15652 #: src/BufferView.cpp:1171
15654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15657 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15658 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15660 #: src/Buffer.cpp:580
15661 #: src/BufferView.cpp:1177
15663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15664 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15666 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15667 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15669 #: src/Buffer.cpp:729
15670 #: src/Buffer.cpp:812
15671 msgid "Document format failure"
15672 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15674 #: src/Buffer.cpp:730
15676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15677 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15679 #: src/Buffer.cpp:767
15680 msgid "Conversion failed"
15681 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15683 #: src/Buffer.cpp:768
15685 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15686 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15688 #: src/Buffer.cpp:777
15689 msgid "Conversion script not found"
15690 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15692 #: src/Buffer.cpp:778
15694 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15695 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15697 #: src/Buffer.cpp:797
15698 msgid "Conversion script failed"
15699 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15701 #: src/Buffer.cpp:798
15703 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15704 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15706 #: src/Buffer.cpp:813
15708 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15709 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15711 #: src/Buffer.cpp:846
15712 msgid "Backup failure"
15713 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15715 #: src/Buffer.cpp:847
15718 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15719 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15721 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15722 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15724 #: src/Buffer.cpp:857
15726 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15727 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15729 #: src/Buffer.cpp:859
15730 msgid "Overwrite modified file?"
15731 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15733 #: src/Buffer.cpp:860
15734 #: src/Exporter.cpp:49
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15740 msgstr "&Überschreiben"
15742 #: src/Buffer.cpp:884
15744 msgid "Saving document %1$s..."
15745 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15747 #: src/Buffer.cpp:897
15748 msgid " could not write file!"
15749 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15751 #: src/Buffer.cpp:904
15755 #: src/Buffer.cpp:983
15756 msgid "Iconv software exception Detected"
15757 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15759 #: src/Buffer.cpp:983
15761 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15762 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15764 #: src/Buffer.cpp:1005
15766 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15767 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15769 #: src/Buffer.cpp:1008
15771 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15772 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15774 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15775 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15777 #: src/Buffer.cpp:1015
15778 msgid "iconv conversion failed"
15779 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15781 #: src/Buffer.cpp:1020
15782 msgid "conversion failed"
15783 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15785 #: src/Buffer.cpp:1297
15786 msgid "Running chktex..."
15787 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15789 #: src/Buffer.cpp:1310
15790 msgid "chktex failure"
15791 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15793 #: src/Buffer.cpp:1311
15794 msgid "Could not run chktex successfully."
15795 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15797 #: src/Buffer.cpp:2177
15798 msgid "Preview source code"
15799 msgstr "Quellcode vorschauen"
15801 #: src/Buffer.cpp:2190
15803 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15804 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15806 #: src/Buffer.cpp:2194
15808 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15809 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15811 #: src/Buffer.cpp:2301
15813 msgid "Auto-saving %1$s"
15814 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15816 #: src/Buffer.cpp:2345
15817 msgid "Autosave failed!"
15818 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15820 #: src/Buffer.cpp:2368
15821 msgid "Autosaving current document..."
15822 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15824 #: src/Buffer.cpp:2418
15825 msgid "Couldn't export file"
15826 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15828 #: src/Buffer.cpp:2419
15830 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15831 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15833 #: src/Buffer.cpp:2456
15834 msgid "File name error"
15835 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15837 #: src/Buffer.cpp:2457
15838 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15839 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15841 #: src/Buffer.cpp:2499
15842 msgid "Document export cancelled."
15843 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15845 #: src/Buffer.cpp:2505
15847 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15848 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15850 #: src/Buffer.cpp:2511
15852 msgid "Document exported as %1$s"
15853 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15855 #: src/Buffer.cpp:2581
15858 "The specified document\n"
15860 "could not be read."
15862 "Das angegebene Dokument\n"
15864 "konnte nicht gelesen werden."
15866 #: src/Buffer.cpp:2583
15867 msgid "Could not read document"
15868 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15870 #: src/Buffer.cpp:2593
15873 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15875 "Recover emergency save?"
15877 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15879 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15881 #: src/Buffer.cpp:2596
15882 msgid "Load emergency save?"
15883 msgstr "Notspeicherung laden?"
15885 #: src/Buffer.cpp:2597
15887 msgstr "&Wiederherstellen"
15889 #: src/Buffer.cpp:2597
15890 msgid "&Load Original"
15891 msgstr "&Original laden"
15893 #: src/Buffer.cpp:2617
15896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15898 "Load the backup instead?"
15900 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15902 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15904 #: src/Buffer.cpp:2620
15905 msgid "Load backup?"
15906 msgstr "Sicherung laden?"
15908 #: src/Buffer.cpp:2621
15909 msgid "&Load backup"
15910 msgstr "&Sicherung laden"
15912 #: src/Buffer.cpp:2621
15913 msgid "Load &original"
15914 msgstr "&Original laden"
15916 #: src/Buffer.cpp:2654
15918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15919 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15921 #: src/Buffer.cpp:2656
15922 msgid "Retrieve from version control?"
15923 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15925 #: src/Buffer.cpp:2657
15929 #: src/Buffer.cpp:2911
15930 msgid "\\arabic{enumi}."
15931 msgstr "\\arabic{enumi}."
15933 #: src/Buffer.cpp:2917
15934 msgid "\\roman{enumiii}."
15935 msgstr "\\roman{enumiii}."
15937 #: src/Buffer.cpp:2920
15938 msgid "\\Alph{enumiv}."
15939 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15941 #: src/Buffer.cpp:2937
15942 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15943 msgid "Senseless!!! "
15944 msgstr "Sinnlos!!! "
15946 #: src/BufferList.cpp:233
15947 msgid "No file open!"
15948 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15950 #: src/BufferList.cpp:243
15952 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15953 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15955 #: src/BufferList.cpp:253
15956 #: src/BufferList.cpp:266
15957 #: src/BufferList.cpp:280
15958 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15959 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15961 #: src/BufferList.cpp:256
15962 #: src/BufferList.cpp:270
15963 msgid " Save failed! Trying...\n"
15964 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15966 #: src/BufferList.cpp:284
15967 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15968 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15970 #: src/BufferParams.cpp:479
15973 "The layout file requested by this document,\n"
15975 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15976 "class or style file required by it is not\n"
15977 "available. See the Customization documentation\n"
15978 "for more information.\n"
15980 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15982 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15983 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15984 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15985 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15987 #: src/BufferParams.cpp:485
15988 msgid "Document class not available"
15989 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15991 #: src/BufferParams.cpp:486
15992 msgid "LyX will not be able to produce output."
15993 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15995 #: src/BufferParams.cpp:1645
15997 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15998 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16000 #: src/BufferParams.cpp:1650
16001 msgid "Document class not found"
16002 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16004 #: src/BufferParams.cpp:1657
16005 #: src/LyXFunc.cpp:734
16007 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16008 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16010 #: src/BufferParams.cpp:1659
16011 #: src/LyXFunc.cpp:736
16012 msgid "Could not load class"
16013 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16015 #: src/BufferParams.cpp:1721
16018 "The module %1$s has been requested by\n"
16019 "this document but has not been found in the list of\n"
16020 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16021 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16023 "Das Modul %1$s wurde von\n"
16024 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
16025 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
16026 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
16027 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
16029 #: src/BufferParams.cpp:1725
16030 msgid "Module not available"
16031 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
16033 #: src/BufferParams.cpp:1726
16034 msgid "Some layouts may not be available."
16035 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
16037 #: src/BufferParams.cpp:1733
16040 "The module %1$s requires a package that is\n"
16041 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16042 "may not be possible.\n"
16044 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
16045 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
16046 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
16048 #: src/BufferParams.cpp:1736
16049 msgid "Package not available"
16050 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
16052 #: src/BufferParams.cpp:1741
16054 msgid "Error reading module %1$s\n"
16055 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
16057 #: src/BufferParams.cpp:1742
16058 #: src/BufferParams.cpp:1748
16060 msgstr "Lesefehler"
16062 #: src/BufferParams.cpp:1747
16063 msgid "Error reading internal layout information"
16064 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16066 #: src/BufferView.cpp:180
16067 msgid "No more insets"
16068 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16070 #: src/BufferView.cpp:689
16071 msgid "Save bookmark"
16072 msgstr "Lesezeichen speichern"
16074 #: src/BufferView.cpp:1056
16075 msgid "No further undo information"
16076 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16078 #: src/BufferView.cpp:1065
16079 msgid "No further redo information"
16080 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16082 #: src/BufferView.cpp:1232
16083 #: src/lyxfind.cpp:310
16084 #: src/lyxfind.cpp:328
16085 msgid "String not found!"
16086 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16088 #: src/BufferView.cpp:1260
16092 #: src/BufferView.cpp:1267
16096 #: src/BufferView.cpp:1274
16097 msgid "Mark removed"
16098 msgstr "Marke entfernt"
16100 #: src/BufferView.cpp:1277
16102 msgstr "Marke gesetzt"
16104 #: src/BufferView.cpp:1324
16105 msgid "Statistics for the selection:"
16106 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16108 #: src/BufferView.cpp:1326
16109 msgid "Statistics for the document:"
16110 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16112 #: src/BufferView.cpp:1329
16115 msgstr "%1$d Wörter"
16117 #: src/BufferView.cpp:1331
16121 #: src/BufferView.cpp:1334
16123 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16124 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16126 #: src/BufferView.cpp:1337
16127 msgid "One character (including blanks)"
16128 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16130 #: src/BufferView.cpp:1340
16132 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16133 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16135 #: src/BufferView.cpp:1343
16136 msgid "One character (excluding blanks)"
16137 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16139 #: src/BufferView.cpp:1345
16143 #: src/BufferView.cpp:2114
16145 msgid "Inserting document %1$s..."
16146 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16148 #: src/BufferView.cpp:2125
16150 msgid "Document %1$s inserted."
16151 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16153 #: src/BufferView.cpp:2127
16155 msgid "Could not insert document %1$s"
16156 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16158 #: src/BufferView.cpp:2366
16161 "Could not read the specified document\n"
16163 "due to the error: %2$s"
16165 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16166 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16167 "nicht gelesen werden: %2$s"
16169 #: src/BufferView.cpp:2368
16170 msgid "Could not read file"
16171 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16173 #: src/BufferView.cpp:2375
16177 " is not readable."
16178 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16180 #: src/BufferView.cpp:2376
16181 #: src/output.cpp:39
16182 msgid "Could not open file"
16183 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16185 #: src/BufferView.cpp:2383
16186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16187 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16189 #: src/BufferView.cpp:2384
16191 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16192 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16193 "If this does not give the correct result\n"
16194 "then please change the encoding of the file\n"
16195 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16197 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16198 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16199 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16200 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16201 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16203 #: src/Chktex.cpp:63
16205 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16206 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16208 #: src/Chktex.cpp:65
16209 msgid "ChkTeX warning id # "
16210 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16212 #: src/Color.cpp:95
16213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16218 #: src/Color.cpp:96
16222 #: src/Color.cpp:97
16226 #: src/Color.cpp:98
16230 #: src/Color.cpp:99
16234 #: src/Color.cpp:100
16238 #: src/Color.cpp:101
16242 #: src/Color.cpp:102
16246 #: src/Color.cpp:103
16250 #: src/Color.cpp:104
16254 #: src/Color.cpp:105
16256 msgstr "Hintergrund"
16258 #: src/Color.cpp:106
16262 #: src/Color.cpp:107
16266 #: src/Color.cpp:108
16267 msgid "selected text"
16268 msgstr "Ausgewählter Text"
16270 #: src/Color.cpp:110
16272 msgstr "LaTeX-Text"
16274 #: src/Color.cpp:111
16275 msgid "inline completion"
16276 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16278 #: src/Color.cpp:113
16279 msgid "non-unique inline completion"
16280 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16282 #: src/Color.cpp:115
16283 msgid "previewed snippet"
16284 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16286 #: src/Color.cpp:116
16288 msgstr "Notiz (Marke)"
16290 #: src/Color.cpp:117
16291 msgid "note background"
16292 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16294 #: src/Color.cpp:118
16295 msgid "comment label"
16296 msgstr "Kommentar (Marke)"
16298 #: src/Color.cpp:119
16299 msgid "comment background"
16300 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16302 #: src/Color.cpp:120
16303 msgid "greyedout inset label"
16304 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16306 #: src/Color.cpp:121
16307 msgid "greyedout inset background"
16308 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16310 #: src/Color.cpp:122
16312 msgid "phantom inset text"
16313 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16315 #: src/Color.cpp:123
16317 msgstr "Schattierte Box"
16319 #: src/Color.cpp:124
16320 msgid "listings background"
16321 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16323 #: src/Color.cpp:125
16324 msgid "branch label"
16325 msgstr "Zweig (Marke)"
16327 #: src/Color.cpp:126
16328 msgid "footnote label"
16329 msgstr "Fußnote (Marke)"
16331 #: src/Color.cpp:127
16332 msgid "index label"
16333 msgstr "Stichwortmarke"
16335 #: src/Color.cpp:128
16336 msgid "margin note label"
16337 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16339 #: src/Color.cpp:129
16341 msgstr "URL (Marke)"
16343 #: src/Color.cpp:130
16345 msgstr "URL (Text)"
16347 #: src/Color.cpp:131
16349 msgstr "Balken für Tiefe"
16351 #: src/Color.cpp:132
16355 #: src/Color.cpp:133
16356 msgid "command inset"
16357 msgstr "Befehlseinfügung"
16359 #: src/Color.cpp:134
16360 msgid "command inset background"
16361 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16363 #: src/Color.cpp:135
16364 msgid "command inset frame"
16365 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16367 #: src/Color.cpp:136
16368 msgid "special character"
16369 msgstr "Sonderzeichen"
16371 #: src/Color.cpp:137
16375 #: src/Color.cpp:138
16376 msgid "math background"
16377 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16379 #: src/Color.cpp:139
16380 msgid "graphics background"
16381 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16383 #: src/Color.cpp:140
16384 #: src/Color.cpp:144
16385 msgid "math macro background"
16386 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16388 #: src/Color.cpp:141
16390 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16392 #: src/Color.cpp:142
16393 msgid "math corners"
16394 msgstr "Mathe (Ecken)"
16396 #: src/Color.cpp:143
16398 msgstr "Mathe (Linie)"
16400 #: src/Color.cpp:145
16401 msgid "math macro hovered background"
16402 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16404 #: src/Color.cpp:146
16405 msgid "math macro label"
16406 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16408 #: src/Color.cpp:147
16409 msgid "math macro frame"
16410 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16412 #: src/Color.cpp:148
16413 msgid "math macro blended out"
16414 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16416 #: src/Color.cpp:149
16417 msgid "math macro old parameter"
16418 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16420 #: src/Color.cpp:150
16421 msgid "math macro new parameter"
16422 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16424 #: src/Color.cpp:151
16425 msgid "caption frame"
16426 msgstr "Legende (Rahmen)"
16428 #: src/Color.cpp:152
16429 msgid "collapsable inset text"
16430 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16432 #: src/Color.cpp:153
16433 msgid "collapsable inset frame"
16434 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16436 #: src/Color.cpp:154
16437 msgid "inset background"
16438 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16440 #: src/Color.cpp:155
16441 msgid "inset frame"
16442 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16444 #: src/Color.cpp:156
16445 msgid "LaTeX error"
16446 msgstr "LaTeX-Fehler"
16448 #: src/Color.cpp:157
16449 msgid "end-of-line marker"
16450 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16452 #: src/Color.cpp:158
16453 msgid "appendix marker"
16454 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16456 #: src/Color.cpp:159
16458 msgstr "Balken für Änderung"
16460 #: src/Color.cpp:160
16461 msgid "deleted text"
16462 msgstr "Gelöschter Text"
16464 #: src/Color.cpp:161
16466 msgstr "Hinzugefügter Text"
16468 #: src/Color.cpp:162
16469 msgid "changed text 1st author"
16470 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16472 #: src/Color.cpp:163
16473 msgid "changed text 2nd author"
16474 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16476 #: src/Color.cpp:164
16477 msgid "changed text 3rd author"
16478 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16480 #: src/Color.cpp:165
16481 msgid "changed text 4th author"
16482 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16484 #: src/Color.cpp:166
16485 msgid "changed text 5th author"
16486 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16488 #: src/Color.cpp:167
16489 msgid "added space markers"
16490 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16492 #: src/Color.cpp:168
16493 msgid "top/bottom line"
16494 msgstr "Obere/untere Linie"
16496 #: src/Color.cpp:169
16498 msgstr "Tabelle (Linie)"
16500 #: src/Color.cpp:170
16501 msgid "table on/off line"
16502 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16504 #: src/Color.cpp:172
16505 msgid "bottom area"
16506 msgstr "Unterer Bereich"
16508 #: src/Color.cpp:173
16510 msgstr "Neue Seite"
16512 #: src/Color.cpp:174
16513 msgid "page break / line break"
16514 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16516 #: src/Color.cpp:175
16517 msgid "frame of button"
16518 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16520 #: src/Color.cpp:176
16521 msgid "button background"
16522 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16524 #: src/Color.cpp:177
16525 msgid "button background under focus"
16526 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16528 #: src/Color.cpp:178
16530 msgstr "übernehmen"
16532 #: src/Color.cpp:179
16534 msgstr "ignorieren"
16536 #: src/Converter.cpp:314
16537 #: src/Converter.cpp:459
16538 #: src/Converter.cpp:482
16539 #: src/Converter.cpp:525
16540 msgid "Cannot convert file"
16541 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16543 #: src/Converter.cpp:315
16546 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16547 "Define a converter in the preferences."
16549 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16550 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16552 #: src/Converter.cpp:414
16553 #: src/Format.cpp:305
16554 #: src/Format.cpp:377
16555 msgid "Executing command: "
16556 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16558 #: src/Converter.cpp:454
16559 msgid "Build errors"
16560 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16562 #: src/Converter.cpp:455
16563 msgid "There were errors during the build process."
16564 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16566 #: src/Converter.cpp:460
16567 #: src/Format.cpp:312
16568 #: src/Format.cpp:384
16570 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16572 "Bei der Ausführung von\n"
16574 "ist ein Fehler aufgetreten"
16576 #: src/Converter.cpp:483
16578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16579 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16581 #: src/Converter.cpp:527
16583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16584 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16586 #: src/Converter.cpp:528
16588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16589 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16591 #: src/Converter.cpp:584
16592 msgid "Running LaTeX..."
16593 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16595 #: src/Converter.cpp:602
16597 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16598 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16600 #: src/Converter.cpp:605
16601 msgid "LaTeX failed"
16602 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16604 #: src/Converter.cpp:607
16605 msgid "Output is empty"
16606 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16608 #: src/Converter.cpp:608
16609 msgid "An empty output file was generated."
16610 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16612 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16615 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16618 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16619 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16621 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16622 msgid "Undefined flex inset"
16623 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16625 #: src/Exporter.cpp:44
16626 #: src/LyXFunc.cpp:1012
16629 "The file %1$s already exists.\n"
16631 "Do you want to overwrite that file?"
16633 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16635 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16637 #: src/Exporter.cpp:47
16638 #: src/LyXFunc.cpp:1015
16639 msgid "Overwrite file?"
16640 msgstr "Datei überschreiben?"
16642 #: src/Exporter.cpp:49
16643 msgid "Overwrite &all"
16644 msgstr "&Alle überschreiben"
16646 #: src/Exporter.cpp:50
16647 msgid "&Cancel export"
16648 msgstr "Export &abbrechen"
16650 #: src/Exporter.cpp:90
16651 msgid "Couldn't copy file"
16652 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16654 #: src/Exporter.cpp:91
16656 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16657 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16664 msgstr "Serifenschrift"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16671 msgstr "Serifenlos"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16678 msgstr "Schreibmaschine"
16690 msgstr "Übernehmen"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16719 msgstr "Kapitälchen"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16724 msgstr "Vergrößern"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16729 msgstr "Verkleinern"
16735 #: src/Font.cpp:173
16737 msgid "Emphasis %1$s, "
16738 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16740 #: src/Font.cpp:176
16742 msgid "Underline %1$s, "
16743 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16745 #: src/Font.cpp:179
16747 msgid "Noun %1$s, "
16748 msgstr "Eigenname %1$s, "
16750 #: src/Font.cpp:193
16752 msgid "Language: %1$s, "
16753 msgstr "Sprache: %1$s, "
16755 #: src/Font.cpp:196
16757 msgid " Number %1$s"
16758 msgstr " Nummer %1$s"
16760 #: src/Format.cpp:253
16761 #: src/Format.cpp:266
16762 #: src/Format.cpp:276
16763 #: src/Format.cpp:311
16764 msgid "Cannot view file"
16765 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16767 #: src/Format.cpp:254
16768 #: src/Format.cpp:325
16770 msgid "File does not exist: %1$s"
16771 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16773 #: src/Format.cpp:267
16775 msgid "No information for viewing %1$s"
16776 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16778 #: src/Format.cpp:277
16780 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16781 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16783 #: src/Format.cpp:324
16784 #: src/Format.cpp:336
16785 #: src/Format.cpp:349
16786 #: src/Format.cpp:360
16787 #: src/Format.cpp:383
16788 msgid "Cannot edit file"
16789 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16791 #: src/Format.cpp:337
16792 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16793 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16795 #: src/Format.cpp:350
16797 msgid "No information for editing %1$s"
16798 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16800 #: src/Format.cpp:361
16802 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16803 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16805 #: src/KeySequence.cpp:166
16807 msgstr " Optionen: "
16809 #: src/LaTeX.cpp:61
16811 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16812 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16814 #: src/LaTeX.cpp:264
16815 #: src/LaTeX.cpp:353
16816 msgid "Running Index Processor."
16817 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16819 #: src/LaTeX.cpp:284
16820 #: src/LaTeX.cpp:336
16821 msgid "Running BibTeX."
16822 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16824 #: src/LaTeX.cpp:432
16825 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16826 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16829 msgid "Could not read configuration file"
16830 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16836 "Error while reading the configuration file\n"
16838 "Please check your installation."
16840 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16842 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16845 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16846 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16854 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16855 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16858 msgid "Cannot remove temporary directory"
16859 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16864 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16867 msgid "Unable to remove temporary directory"
16868 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16873 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16876 msgid "No textclass is found"
16877 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16880 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16881 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16884 msgid "&Reconfigure"
16885 msgstr "Neu &konfigurieren"
16888 msgid "&Use Default"
16889 msgstr "Standard &verwenden"
16894 msgstr "LyX &beenden"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16902 msgid "Could not create temporary directory"
16903 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16908 "Could not create a temporary directory in\n"
16910 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16912 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16914 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16915 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16918 msgid "Missing user LyX directory"
16919 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16925 "It is needed to keep your own configuration."
16927 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16928 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16931 msgid "&Create directory"
16932 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16936 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16941 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16945 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16948 msgid "List of supported debug flags:"
16949 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16953 msgid "Setting debug level to %1$s"
16954 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16958 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16959 "Command line switches (case sensitive):\n"
16960 "\t-help summarize LyX usage\n"
16961 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16962 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16963 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16965 " select the features to debug.\n"
16966 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16967 "\t-x [--execute] command\n"
16968 " where command is a lyx command.\n"
16969 "\t-e [--export] fmt\n"
16970 " where fmt is the export format of choice.\n"
16971 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16972 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16973 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16974 " where fmt is the import format of choice\n"
16975 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16976 "\t-version summarize version and build info\n"
16977 "Check the LyX man page for more details."
16979 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16980 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16981 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16982 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16983 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16984 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16985 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16986 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16987 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16988 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16989 " vorhandenen Bereiche.\n"
16990 "\t-x [--execute] command\n"
16991 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16992 "\t-e [--export] fmt\n"
16993 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16994 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16995 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16996 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16997 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16998 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17001 #: src/support/Package.cpp:554
17002 msgid "No system directory"
17003 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17006 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17007 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17009 #: src/LyX.cpp:1005
17010 msgid "No user directory"
17011 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17013 #: src/LyX.cpp:1006
17014 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17015 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17017 #: src/LyX.cpp:1017
17018 msgid "Incomplete command"
17019 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17021 #: src/LyX.cpp:1018
17022 msgid "Missing command string after --execute switch"
17023 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17025 #: src/LyX.cpp:1029
17026 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17027 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17029 #: src/LyX.cpp:1042
17030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17031 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17033 #: src/LyX.cpp:1047
17034 msgid "Missing filename for --import"
17035 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17037 #: src/LyXFunc.cpp:114
17038 msgid "Running configure..."
17039 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17041 #: src/LyXFunc.cpp:125
17042 msgid "Reloading configuration..."
17043 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17045 #: src/LyXFunc.cpp:131
17046 msgid "System reconfiguration failed"
17047 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17049 #: src/LyXFunc.cpp:132
17051 "The system reconfiguration has failed.\n"
17052 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17053 "Please reconfigure again if needed."
17055 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17056 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17057 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17059 #: src/LyXFunc.cpp:138
17060 msgid "System reconfigured"
17061 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17063 #: src/LyXFunc.cpp:139
17065 "The system has been reconfigured.\n"
17066 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17067 "updated document class specifications."
17069 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17070 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
17072 #: src/LyXFunc.cpp:363
17073 msgid "Unknown function."
17074 msgstr "Unbekannte Funktion."
17076 #: src/LyXFunc.cpp:392
17077 msgid "Nothing to do"
17078 msgstr "Nichts zu tun"
17080 #: src/LyXFunc.cpp:411
17081 msgid "Unknown action"
17082 msgstr "Unbekannte Aktion"
17084 #: src/LyXFunc.cpp:417
17085 #: src/LyXFunc.cpp:676
17086 msgid "Command disabled"
17087 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17089 #: src/LyXFunc.cpp:424
17090 msgid "Command not allowed without any document open"
17091 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17093 #: src/LyXFunc.cpp:661
17094 msgid "Document is read-only"
17095 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17097 #: src/LyXFunc.cpp:670
17098 msgid "This portion of the document is deleted."
17099 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17101 #: src/LyXFunc.cpp:692
17104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17106 "Do you want to save the document?"
17108 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17110 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17112 #: src/LyXFunc.cpp:695
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
17114 msgid "Save changed document?"
17115 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17117 #: src/LyXFunc.cpp:698
17120 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17122 "Do you want to save the document?"
17124 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17126 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17128 #: src/LyXFunc.cpp:701
17129 msgid "Save new document?"
17130 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17132 #: src/LyXFunc.cpp:716
17135 "Could not print the document %1$s.\n"
17136 "Check that your printer is set up correctly."
17138 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17139 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17141 #: src/LyXFunc.cpp:719
17142 msgid "Print document failed"
17143 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17145 #: src/LyXFunc.cpp:839
17147 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17148 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17150 #: src/LyXFunc.cpp:841
17151 msgid "Revert to saved document?"
17152 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17154 #: src/LyXFunc.cpp:842
17155 #: src/LyXVC.cpp:182
17157 msgstr "&Wiederherstellen"
17159 #: src/LyXFunc.cpp:1053
17160 #: src/Text3.cpp:1569
17161 msgid "Missing argument"
17162 msgstr "Fehlendes Argument"
17164 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17166 msgid "Opening help file %1$s..."
17167 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17169 #: src/LyXFunc.cpp:1314
17171 msgid "Opening child document %1$s..."
17172 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17174 #: src/LyXFunc.cpp:1476
17176 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17177 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17179 #: src/LyXFunc.cpp:1479
17180 msgid "Unable to save document defaults"
17181 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17183 #: src/LyXFunc.cpp:1623
17184 #: src/LyXVC.cpp:151
17185 msgid "LyX VC: Log Message"
17186 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17188 #: src/LyXFunc.cpp:1632
17189 msgid "Directory is not accessible."
17190 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17192 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17194 msgid "Document %1$s reloaded."
17195 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17197 #: src/LyXFunc.cpp:1819
17199 msgid "Could not reload document %1$s"
17200 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17202 #: src/LyXFunc.cpp:1856
17203 msgid "Welcome to LyX!"
17204 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17206 #: src/LyXFunc.cpp:1877
17207 msgid "Converting document to new document class..."
17208 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17210 #: src/LyXRC.cpp:2439
17211 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17212 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
17214 #: src/LyXRC.cpp:2444
17215 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17216 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
17218 #: src/LyXRC.cpp:2448
17219 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17220 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2456
17223 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17224 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2460
17227 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17228 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
17230 #: src/LyXRC.cpp:2464
17231 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17232 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17234 #: src/LyXRC.cpp:2471
17235 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17236 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2475
17239 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17240 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2479
17243 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17244 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2483
17247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17248 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
17250 #: src/LyXRC.cpp:2487
17251 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17252 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
17254 #: src/LyXRC.cpp:2497
17255 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17256 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2501
17259 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17260 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17262 #: src/LyXRC.cpp:2505
17263 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17264 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2516
17268 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17269 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17271 #: src/LyXRC.cpp:2520
17272 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17273 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2524
17276 msgid "New documents will be assigned this language."
17277 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17279 #: src/LyXRC.cpp:2528
17280 msgid "Specify the default paper size."
17281 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17283 #: src/LyXRC.cpp:2532
17284 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17285 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17287 #: src/LyXRC.cpp:2536
17288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17289 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17291 #: src/LyXRC.cpp:2540
17292 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17293 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17295 #: src/LyXRC.cpp:2545
17296 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17297 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17299 #: src/LyXRC.cpp:2549
17300 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17301 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17303 #: src/LyXRC.cpp:2553
17304 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17305 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2560
17308 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17309 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17311 #: src/LyXRC.cpp:2564
17312 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17313 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2573
17316 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17317 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2577
17320 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17321 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
17323 #: src/LyXRC.cpp:2581
17324 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17325 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17327 #: src/LyXRC.cpp:2585
17328 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17329 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2589
17332 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17333 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
17335 #: src/LyXRC.cpp:2593
17336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17337 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2597
17340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17341 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2601
17344 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17345 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17347 #: src/LyXRC.cpp:2605
17348 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17349 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17351 #: src/LyXRC.cpp:2609
17352 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17353 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17355 #: src/LyXRC.cpp:2613
17356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17357 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17359 #: src/LyXRC.cpp:2617
17360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17361 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2621
17364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17365 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2625
17368 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17369 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2629
17372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17373 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17375 #: src/LyXRC.cpp:2634
17376 msgid "The completion popup delay."
17377 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17379 #: src/LyXRC.cpp:2638
17380 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17381 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17383 #: src/LyXRC.cpp:2642
17384 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17385 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17387 #: src/LyXRC.cpp:2646
17388 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17389 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2650
17392 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17393 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17395 #: src/LyXRC.cpp:2654
17396 msgid "The inline completion delay."
17397 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17399 #: src/LyXRC.cpp:2658
17400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17401 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17403 #: src/LyXRC.cpp:2662
17404 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17405 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17407 #: src/LyXRC.cpp:2666
17408 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17409 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17411 #: src/LyXRC.cpp:2670
17412 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2674
17417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17418 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2679
17421 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17422 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2686
17426 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17427 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2690
17430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17431 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17433 #: src/LyXRC.cpp:2694
17434 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17435 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17437 #: src/LyXRC.cpp:2698
17438 msgid "Scale the preview size to suit."
17439 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2702
17442 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17443 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2706
17446 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17447 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2710
17450 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17451 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2714
17454 msgid "The option to print only even pages."
17455 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2718
17458 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17459 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2722
17462 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17463 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2726
17466 msgid "The option to print out in landscape."
17467 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2730
17470 msgid "The option to print only odd pages."
17471 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2734
17474 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17475 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17477 #: src/LyXRC.cpp:2738
17478 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17479 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17481 #: src/LyXRC.cpp:2742
17482 msgid "The option to specify paper type."
17483 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17485 #: src/LyXRC.cpp:2746
17486 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17487 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2750
17490 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17491 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17493 #: src/LyXRC.cpp:2754
17494 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17495 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2758
17498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17499 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17501 #: src/LyXRC.cpp:2762
17502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17503 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2766
17506 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17507 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17509 #: src/LyXRC.cpp:2770
17510 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17511 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17513 #: src/LyXRC.cpp:2778
17514 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17515 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17517 #: src/LyXRC.cpp:2782
17518 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17519 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2788
17522 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17523 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17525 #: src/LyXRC.cpp:2797
17526 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17527 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17529 #: src/LyXRC.cpp:2801
17530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17531 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2806
17535 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17536 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17538 #: src/LyXRC.cpp:2810
17539 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17540 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17542 #: src/LyXRC.cpp:2814
17543 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17544 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17546 #: src/LyXRC.cpp:2821
17547 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17548 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17550 #: src/LyXRC.cpp:2825
17551 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17552 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17554 #: src/LyXRC.cpp:2829
17555 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17558 #: src/LyXRC.cpp:2833
17559 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17560 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2843
17563 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17564 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17566 #: src/LyXRC.cpp:2856
17568 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17569 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2860
17572 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17573 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2864
17576 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17577 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2871
17580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17581 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17583 #: src/LyXVC.cpp:100
17584 msgid "Document not saved"
17585 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17587 #: src/LyXVC.cpp:101
17588 msgid "You must save the document before it can be registered."
17589 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17591 #: src/LyXVC.cpp:133
17592 msgid "LyX VC: Initial description"
17593 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17595 #: src/LyXVC.cpp:134
17596 #: src/LyXVC.cpp:140
17597 msgid "(no initial description)"
17598 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17600 #: src/LyXVC.cpp:154
17601 msgid "(no log message)"
17602 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17604 #: src/LyXVC.cpp:178
17607 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17609 "Do you want to revert to the older version?"
17611 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17613 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17615 #: src/LyXVC.cpp:181
17616 msgid "Revert to stored version of document?"
17617 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17619 #: src/Paragraph.cpp:1585
17620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17621 msgid "Senseless with this layout!"
17622 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17624 #: src/Paragraph.cpp:1651
17625 msgid "Alignment not permitted"
17626 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17628 #: src/Paragraph.cpp:1652
17630 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17631 "Setting to default."
17633 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17634 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17636 #: src/Paragraph.cpp:2134
17637 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17638 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17639 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17640 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17641 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17642 msgid "LyX Warning: "
17643 msgstr "LyX-Warnung: "
17645 #: src/Paragraph.cpp:2135
17646 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17648 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17649 msgid "uncodable character"
17650 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17652 #: src/Paragraph.cpp:2522
17653 msgid "Memory problem"
17654 msgstr "Speicherproblem"
17656 #: src/Paragraph.cpp:2522
17657 msgid "Paragraph not properly initialized"
17658 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17660 #: src/SpellBase.cpp:51
17661 msgid "Native OS API not yet supported."
17662 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17664 #: src/Text.cpp:146
17665 msgid "Unknown Inset"
17666 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17668 #: src/Text.cpp:219
17669 #: src/Text.cpp:232
17670 msgid "Change tracking error"
17671 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17673 #: src/Text.cpp:220
17675 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17676 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17678 #: src/Text.cpp:233
17680 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17681 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17683 #: src/Text.cpp:240
17684 msgid "Unknown token"
17685 msgstr "Unbekanntes Token"
17687 #: src/Text.cpp:523
17688 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17689 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17691 #: src/Text.cpp:534
17692 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17693 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17695 #: src/Text.cpp:1344
17696 msgid "[Change Tracking] "
17697 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17699 #: src/Text.cpp:1350
17701 msgstr "Änderung: "
17703 #: src/Text.cpp:1354
17707 #: src/Text.cpp:1364
17710 msgstr "Schrift: %1$s"
17712 #: src/Text.cpp:1369
17714 msgid ", Depth: %1$d"
17715 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17717 #: src/Text.cpp:1375
17718 msgid ", Spacing: "
17719 msgstr ", Abstand: "
17721 #: src/Text.cpp:1381
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17724 msgstr "Eineinhalb"
17726 #: src/Text.cpp:1387
17730 #: src/Text.cpp:1396
17732 msgstr ", Einfügung: "
17734 #: src/Text.cpp:1397
17735 msgid ", Paragraph: "
17736 msgstr ", Absatz: "
17738 #: src/Text.cpp:1398
17742 #: src/Text.cpp:1399
17743 msgid ", Position: "
17744 msgstr ", Position: "
17746 #: src/Text.cpp:1405
17748 msgstr ", Zeichen: 0x"
17750 #: src/Text.cpp:1407
17751 msgid ", Boundary: "
17752 msgstr ", Grenze: "
17754 #: src/Text2.cpp:388
17755 msgid "No font change defined."
17756 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17758 #: src/Text2.cpp:428
17759 msgid "Nothing to index!"
17760 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17762 #: src/Text2.cpp:430
17763 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17764 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17766 #: src/Text3.cpp:190
17767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17768 msgid "Math editor mode"
17769 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17771 #: src/Text3.cpp:192
17772 msgid "No valid math formula"
17773 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17775 #: src/Text3.cpp:200
17776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17778 msgid "Already in regexp mode"
17779 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17781 #: src/Text3.cpp:212
17782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17784 msgid "Regexp editor mode"
17785 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17787 #: src/Text3.cpp:844
17788 msgid "Unknown spacing argument: "
17789 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17791 #: src/Text3.cpp:1122
17795 #: src/Text3.cpp:1123
17797 msgstr " unbekannt"
17799 #: src/Text3.cpp:1693
17800 #: src/Text3.cpp:1705
17801 msgid "Character set"
17802 msgstr "Zeichensatz"
17804 #: src/Text3.cpp:1854
17805 #: src/Text3.cpp:1865
17806 msgid "Paragraph layout set"
17807 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17809 #: src/TextClass.cpp:139
17810 msgid "Plain Layout"
17811 msgstr "Schlichtes Format"
17813 #: src/TextClass.cpp:637
17814 msgid "Missing File"
17815 msgstr "Fehlende Datei"
17817 #: src/TextClass.cpp:638
17818 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17819 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17821 #: src/TextClass.cpp:641
17822 msgid "Corrupt File"
17823 msgstr "Beschädigte Datei"
17825 #: src/TextClass.cpp:642
17826 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17827 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17829 #: src/Thesaurus.cpp:70
17830 msgid "Thesaurus failure"
17831 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17833 #: src/Thesaurus.cpp:71
17836 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17840 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17844 #: src/VCBackend.cpp:56
17845 #: src/VCBackend.cpp:535
17846 #: src/VCBackend.cpp:597
17847 #: src/VCBackend.cpp:602
17848 #: src/VCBackend.cpp:623
17849 msgid "Revision control error."
17850 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17852 #: src/VCBackend.cpp:57
17855 "Some problem occured while running the command:\n"
17858 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17859 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17861 #: src/VCBackend.cpp:477
17862 #: src/VCBackend.cpp:524
17863 #: src/VCBackend.cpp:613
17864 msgid "Error: Could not generate logfile."
17865 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17867 #: src/VCBackend.cpp:536
17869 "Error when commiting to repository.\n"
17870 "You have to manually resolve the problem.\n"
17871 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17873 "Fehler beim Einchecken.\n"
17874 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17875 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17876 "Sie OK gedrückt haben."
17878 #: src/VCBackend.cpp:598
17880 "Error when acquiring write lock.\n"
17881 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17882 "Check also the access to the repository."
17885 #: src/VCBackend.cpp:603
17887 "Error when releasing write lock.\n"
17888 "Check the access to the repository."
17891 #: src/VCBackend.cpp:624
17894 "Error when updating from repository.\n"
17895 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17898 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17900 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17901 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17904 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17905 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17907 #: src/VSpace.cpp:472
17908 msgid "Default skip"
17911 #: src/VSpace.cpp:475
17915 #: src/VSpace.cpp:478
17916 msgid "Medium skip"
17919 #: src/VSpace.cpp:481
17923 #: src/VSpace.cpp:484
17924 msgid "Vertical fill"
17927 #: src/VSpace.cpp:491
17931 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17934 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17935 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17937 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17938 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17940 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17941 msgid "Reload saved document?"
17942 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17944 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17946 msgstr "Ne&u laden"
17948 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17949 msgid "&Keep Changes"
17950 msgstr "Änderungen &behalten"
17952 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17954 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17955 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17957 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17958 msgid "File not readable!"
17959 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17961 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17964 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17966 "Do you want to create a new document?"
17968 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17970 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17972 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17973 msgid "Create new document?"
17974 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17976 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17978 msgstr "&Erstellen"
17980 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17983 "The specified document template\n"
17985 "could not be read."
17987 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17989 "konnte nicht gelesen werden."
17991 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17992 msgid "Could not read template"
17993 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17996 msgid "Standard[[Bullets]]"
17997 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18019 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18020 msgid "Directories"
18021 msgstr "Verzeichnisse"
18023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18024 msgid "Nothing to search"
18025 msgstr "Nichts zum suchen"
18027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18029 msgid "Find LyX Dialog"
18030 msgstr "Finde LyX Text"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18034 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18037 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18038 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18041 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18042 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18047 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18048 "1995--%1$s LyX Team"
18050 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18051 "1995--%1$s LyX-Team"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18054 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18055 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18060 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18061 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18063 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18064 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18065 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18068 msgid "not released yet"
18069 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18074 "LyX Version %1$s\n"
18077 "LyX Version %1$s\n"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18081 msgid "Library directory: "
18082 msgstr "Systemverzeichnis: "
18084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18085 msgid "User directory: "
18086 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18092 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18103 msgid "Preferences"
18104 msgstr "Einstellungen"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18107 msgid "Reconfigure"
18108 msgstr "Neu konfigurieren"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18112 msgstr "%1 beenden"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18116 msgstr "LyX wird beendet."
18118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18120 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18125 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
18127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18128 msgid "The current document was closed."
18129 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18133 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18136 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18140 msgid "Software exception Detected"
18141 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18144 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18145 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18148 msgid "Could not find UI definition file"
18149 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18152 msgid "Bibliography Entry Settings"
18153 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18156 msgid "BibTeX Bibliography"
18157 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653
18163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
18164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18170 msgid "Documents|#o#O"
18171 msgstr "Dokumente|#k"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18174 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18175 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18178 msgid "Select a BibTeX database to add"
18179 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18182 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18183 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18186 msgid "Select a BibTeX style"
18187 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18191 msgstr "Kein Rahmen"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18194 msgid "Simple rectangular frame"
18195 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18198 msgid "Oval frame, thin"
18199 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18202 msgid "Oval frame, thick"
18203 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18206 msgid "Drop shadow"
18207 msgstr "Schlagschatten"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18210 msgid "Shaded background"
18211 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18214 msgid "Double rectangular frame"
18215 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18226 msgid "Total Height"
18227 msgstr "Gesamthöhe"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18234 msgid "Box Settings"
18235 msgstr "Box-Einstellungen"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18238 msgid "Branch Settings"
18239 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18261 msgid "Merge Changes"
18262 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18270 "Änderung durch %1$s\n"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18275 msgid "Change made at %1$s\n"
18276 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18286 msgstr "Keine Änderung"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18290 msgstr "Kapitälchen"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18300 msgstr "Zurücksetzen"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18304 msgstr "Unterstrichen"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18312 msgstr "Keine Farbe"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18355 msgid "LinkBack PDF"
18356 msgstr "LinkBack-PDF"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18369 msgstr "%1$s Dateien"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18373 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18383 msgstr "Abgebrochen."
18385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18386 msgid "Overwrite external file?"
18387 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18391 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18392 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18395 msgid "List of previous commands"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18399 msgid "Next command"
18400 msgstr "Nächster Befehl"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18403 msgid "big[[delimiter size]]"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18407 msgid "Big[[delimiter size]]"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18411 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18415 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18419 msgid "Math Delimiter"
18420 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18432 msgid "Computer Modern Roman"
18433 msgstr "Computer Modern Roman"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18436 msgid "Latin Modern Roman"
18437 msgstr "Latin Modern Roman"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18440 msgid "AE (Almost European)"
18441 msgstr "AE (Almost European)"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18444 msgid "Times Roman"
18445 msgstr "Times Roman"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18452 msgid "Bitstream Charter"
18453 msgstr "Bitstream Charter"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18456 msgid "New Century Schoolbook"
18457 msgstr "New Century Schoolbook"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18469 msgstr "Bera Serif"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18472 msgid "Concrete Roman"
18473 msgstr "Concrete Roman"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18476 msgid "Zapf Chancery"
18477 msgstr "Zapf Chancery"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18480 msgid "Computer Modern Sans"
18481 msgstr "Computer Modern Sans"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18484 msgid "Latin Modern Sans"
18485 msgstr "Latin Modern Sans"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18492 msgid "Avant Garde"
18493 msgstr "Avant Garde"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18504 msgid "Computer Modern Typewriter"
18505 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18508 msgid "Latin Modern Typewriter"
18509 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18524 msgid "CM Typewriter Light"
18525 msgstr "CM Typewriter Light"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18532 msgid "Module not found!"
18533 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18536 msgid "Document Settings"
18537 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18541 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18542 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18551 msgid " (not installed)"
18552 msgstr " (nicht installiert)"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18576 msgstr "mit Überschriften"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18580 msgstr "ausgefallen"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18591 msgid "Language Default (no inputenc)"
18592 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18620 msgstr "Nummeriert"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18623 msgid "Appears in TOC"
18624 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18627 msgid "Author-year"
18628 msgstr "Autor-Jahr"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18632 msgstr "Nummerisch"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18636 msgid "Unavailable: %1$s"
18637 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18641 msgid "Document Class"
18642 msgstr "Dokumentklasse"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18649 msgid "Text Layout"
18650 msgstr "Textformat"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18653 msgid "Page Margins"
18654 msgstr "Seitenränder"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18657 msgid "Numbering & TOC"
18658 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18661 msgid "PDF Properties"
18662 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18665 msgid "Math Options"
18666 msgstr "Mathe-Optionen"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18669 msgid "Float Placement"
18670 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18674 msgstr "Auflistungszeichen"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18682 msgid "LaTeX Preamble"
18683 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18686 msgid "Layouts|#o#O"
18687 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18690 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18691 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18695 msgid "Local layout file"
18696 msgstr "Lokale Formatdatei"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18701 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18702 "document may not work with this layout if you do not\n"
18703 "keep the layout file in the document directory."
18705 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18706 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18707 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18708 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18709 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18712 msgid "&Set Layout"
18713 msgstr "Textformat"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18722 msgid "Unable to read local layout file."
18723 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18726 msgid "Select master document"
18727 msgstr "Hauptdokument wählen"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18730 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18731 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18737 msgid "Unapplied changes"
18738 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18746 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18747 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18748 "Aktion verlorengehen."
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18757 msgid "Unable to set document class."
18758 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18763 msgstr "%1$s, %2$s"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18767 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18768 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18771 msgid "Module provided by document class."
18772 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18776 msgid "Package(s) required: %1$s."
18777 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18785 msgid "Module required: %1$s."
18786 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18790 msgid "Modules excluded: %1$s."
18791 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18794 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18795 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18798 msgid "[No options predefined]"
18799 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18802 msgid "Can't set layout!"
18803 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18807 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18808 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18812 msgstr "nicht gefunden"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18815 msgid "Assigned master does not include this file"
18816 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18821 "You must include this file in the document\n"
18822 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18825 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18826 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18827 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18830 msgid "Could not load master"
18831 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18836 "The master document '%1$s'\n"
18837 "could not be loaded."
18839 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18840 "konnte nicht geladen werden."
18842 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18843 msgid "TeX Code Settings"
18844 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18848 msgstr "Fehlerliste"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18852 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18853 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18858 msgstr "Oben links"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18862 msgid "Bottom left"
18863 msgstr "Unten links"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18867 msgid "Baseline left"
18868 msgstr "Grundlinie links"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18873 msgstr "Oben zentriert"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18877 msgid "Bottom center"
18878 msgstr "Unten zentriert"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18882 msgid "Baseline center"
18883 msgstr "Grundlinie zentriert"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18888 msgstr "Oben rechts"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18892 msgid "Bottom right"
18893 msgstr "Unten rechts"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18897 msgid "Baseline right"
18898 msgstr "Grundlinie rechts"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18901 msgid "External Material"
18902 msgstr "Externes Material"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18909 msgid "Select external file"
18910 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18913 msgid "Float Settings"
18914 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18917 msgid "automatically"
18918 msgstr "automatisch"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
18926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18927 msgid "Dissolve previous group?"
18928 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18933 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18934 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18935 "because this graphic was its only member.\n"
18936 "How do you want to proceed?"
18938 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18939 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18940 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18941 "Was möchten Sie tun?"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
18944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18946 msgid "Stick with group '%1$s'"
18947 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18951 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18952 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18957 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18958 "the group will be dissolved,\n"
18959 "because this graphic was its only member.\n"
18960 "How do you want to proceed?"
18962 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18963 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18964 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18965 "Was möchten Sie tun?"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18969 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18970 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18973 msgid "Enter unique group name:"
18974 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18977 msgid "Group already defined!"
18978 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18983 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
18985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18986 msgid "Select graphics file"
18987 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18990 msgid "Clipart|#C#c"
18991 msgstr "Clipart|#C#c"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18994 msgid "Horizontal Space Settings"
18995 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18999 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19000 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19001 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19003 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19004 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19005 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19010 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19013 msgid "Medium space"
19014 msgstr "Mittlerer Abstand"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19017 msgid "Thick space"
19018 msgstr "Großer Abstand"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19022 msgid "Negative thin space"
19023 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19026 msgid "Negative medium space"
19027 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19030 msgid "Negative thick space"
19031 msgstr "Negativer großer Abstand"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19035 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19036 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19040 msgid "Quad (1 em)"
19041 msgstr "Geviert (1 em)"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
19044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19045 msgid "Double Quad (2 em)"
19046 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19049 msgid "Inter-word space"
19050 msgstr "Normales Leerzeichen"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
19053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19054 msgid "Horizontal Fill"
19055 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19062 msgid "Child Document"
19063 msgstr "Unterdokument"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19070 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19071 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19074 msgid "Select document to include"
19075 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19079 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19087 msgstr "Tastenkürzel"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19091 msgstr "Tastenkürzel"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19103 msgstr "Textklasse"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19111 msgstr "Piktogramm"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19138 msgid "No language"
19139 msgstr "Keine Sprache"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19142 msgid "Program Listing Settings"
19143 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19147 msgstr "Kein Dialekt"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19152 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19155 msgid "Literate Programming Build Log"
19156 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19159 msgid "lyx2lyx Error Log"
19160 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19163 msgid "Version Control Log"
19164 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19167 msgid "No LaTeX log file found."
19168 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19171 msgid "No literate programming build log file found."
19172 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19175 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19176 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19179 msgid "No version control log file found."
19180 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19183 msgid "Math Matrix"
19184 msgstr "Mathe-Matrix"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19188 msgid "Nomenclature"
19189 msgstr "Nomenklatur"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19192 msgid "Note Settings"
19193 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19196 msgid "Paragraph Settings"
19197 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19201 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19203 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19205 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
19207 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19210 msgid "System files|#S#s"
19211 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19214 msgid "User files|#U#u"
19215 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19218 msgid "Look & Feel"
19219 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19222 msgid "Language Settings"
19223 msgstr "Spracheinstellungen"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19230 msgid "File Handling"
19231 msgstr "Datei-Handhabung"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19234 msgid "Date format"
19235 msgstr "Datumsformat"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19238 msgid "Keyboard/Mouse"
19239 msgstr "Tastatur/Maus"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19242 msgid "Input Completion"
19243 msgstr "Eingabevervollständigung"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19246 msgid "Screen fonts"
19247 msgstr "Bildschirmschriften"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19258 msgid "Select directory for example files"
19259 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19262 msgid "Select a document templates directory"
19263 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19266 msgid "Select a temporary directory"
19267 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19270 msgid "Select a backups directory"
19271 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19274 msgid "Select a document directory"
19275 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19278 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19282 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19283 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19287 msgid "Spellchecker"
19288 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19295 msgid "File formats"
19296 msgstr "Dateiformate"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19299 msgid "Format in use"
19300 msgstr "Format wird verwendet"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19304 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19307 msgid "LyX needs to be restarted!"
19308 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19311 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19312 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
19320 msgid "User interface"
19321 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19329 msgstr "Tastenkürzel"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19337 msgstr "Tastenkürzel"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19340 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19341 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19344 msgid "Mathematical Symbols"
19345 msgstr "Mathematische Symbole"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19348 msgid "Document and Window"
19349 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19352 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19353 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19356 msgid "System and Miscellaneous"
19357 msgstr "System und Verschiedenes"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
19362 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19369 msgid "Failed to create shortcut"
19370 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19373 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19374 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19377 msgid "Invalid or empty key sequence"
19378 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19383 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19385 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19390 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19392 "You need to remove that binding before creating a new one."
19394 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19395 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19398 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19399 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19406 msgid "Choose bind file"
19407 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19410 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19411 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19414 msgid "Choose UI file"
19415 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19418 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19419 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19422 msgid "Choose keyboard map"
19423 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19426 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19427 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19430 msgid "Choose personal dictionary"
19431 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19438 msgid "Print Document"
19439 msgstr "Dokument drucken"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19442 msgid "Print to file"
19443 msgstr "Ausgabe in Datei"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19446 msgid "PostScript files (*.ps)"
19447 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19450 msgid "Cross-reference"
19451 msgstr "Querverweis"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19455 msgstr "&Gehe zurück"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19459 msgstr "Springe zurück"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19462 msgid "Jump to label"
19463 msgstr "Springe zur Marke"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19466 msgid "Find and Replace"
19467 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19470 msgid "Send Document to Command"
19471 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19475 msgstr "Zeige Datei"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19478 msgid "Error -> Cannot load file!"
19479 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19482 msgid "Spellchecker error"
19483 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19486 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19487 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19491 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19492 "Maybe it has been killed."
19494 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
19495 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19498 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19499 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19502 msgid "The spellchecker has failed"
19503 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19507 msgid "%1$d words checked."
19508 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19511 msgid "One word checked."
19512 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19515 msgid "Spelling check completed"
19516 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19519 msgid "Basic Latin"
19520 msgstr "Basis-Lateinisch"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19523 msgid "Latin-1 Supplement"
19524 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19527 msgid "Latin Extended-A"
19528 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19531 msgid "Latin Extended-B"
19532 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19535 msgid "IPA Extensions"
19536 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19539 msgid "Spacing Modifier Letters"
19540 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19543 msgid "Combining Diacritical Marks"
19544 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19548 msgstr "Kyrillisch"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19556 msgstr "Devanagari"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19560 msgstr "Bengalisch"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19603 msgid "Hangul Jamo"
19604 msgstr "Hangeul-Jamo"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19607 msgid "Phonetic Extensions"
19608 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19611 msgid "Latin Extended Additional"
19612 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19615 msgid "Greek Extended"
19616 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19619 msgid "General Punctuation"
19620 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19623 msgid "Superscripts and Subscripts"
19624 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19627 msgid "Currency Symbols"
19628 msgstr "Währungszeichen"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19631 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19632 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19635 msgid "Letterlike Symbols"
19636 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19639 msgid "Number Forms"
19640 msgstr "Zahlzeichen"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19643 msgid "Mathematical Operators"
19644 msgstr "Mathematische Operatoren"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19647 msgid "Miscellaneous Technical"
19648 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19651 msgid "Control Pictures"
19652 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19655 msgid "Optical Character Recognition"
19656 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19659 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19660 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19663 msgid "Box Drawing"
19664 msgstr "Rahmenzeichnung"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19667 msgid "Block Elements"
19668 msgstr "Blockelemente"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19671 msgid "Geometric Shapes"
19672 msgstr "Geometrische Formen"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19675 msgid "Miscellaneous Symbols"
19676 msgstr "Verschiedene Symbole"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19683 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19684 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19687 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19688 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19703 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19704 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19712 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19715 msgid "CJK Compatibility"
19716 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19719 msgid "CJK Unified Ideographs"
19720 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19723 msgid "Hangul Syllables"
19724 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19727 msgid "High Surrogates"
19728 msgstr "High Surrogates"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19731 msgid "Private Use High Surrogates"
19732 msgstr "Private Use High Surrogates"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19735 msgid "Low Surrogates"
19736 msgstr "Low Surrogates"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19739 msgid "Private Use Area"
19740 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19744 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19748 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19752 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19755 msgid "Combining Half Marks"
19756 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19759 msgid "CJK Compatibility Forms"
19760 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19763 msgid "Small Form Variants"
19764 msgstr "Kleine Formvarianten"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19767 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19768 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19771 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19772 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19776 msgstr "Spezielles"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19779 msgid "Linear B Syllabary"
19780 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19783 msgid "Linear B Ideograms"
19784 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19787 msgid "Aegean Numbers"
19788 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19791 msgid "Ancient Greek Numbers"
19792 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19796 msgstr "Altitalisch"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19804 msgstr "Ugaritisch"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19807 msgid "Old Persian"
19808 msgstr "Altpersisch"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19812 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19816 msgstr "Shaw-Alphabet"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19823 msgid "Cypriot Syllabary"
19824 msgstr "Kyprische Schrift"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19828 msgstr "Kharoshthi"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19831 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19832 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19835 msgid "Musical Symbols"
19836 msgstr "Notenschriftzeichen"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19839 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19840 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19843 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19844 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19847 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19848 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19851 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19852 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19855 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19856 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19863 msgid "Variation Selectors Supplement"
19864 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19867 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19868 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19871 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19872 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19875 msgid "Character: "
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19879 msgid "Code Point: "
19880 msgstr "Code-Punkt: "
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19887 msgid "Table Settings"
19888 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19891 msgid "Insert Table"
19892 msgstr "Tabelle einfügen"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19895 msgid "TeX Information"
19896 msgstr "TeX-Informationen"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19899 msgid "No thesaurus available for this language!"
19900 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19904 msgstr "Gliederung"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19908 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19909 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19913 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19914 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19918 msgstr "(unbekannt)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19923 msgstr "automatisch"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19932 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19933 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19936 msgid "Vertical Space Settings"
19937 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19944 msgid "unknown version"
19945 msgstr "unbekannte Version"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19948 msgid "Small-sized icons"
19949 msgstr "Kleine Symbole"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19952 msgid "Normal-sized icons"
19953 msgstr "Normale Symbole"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19956 msgid "Big-sized icons"
19957 msgstr "Große Symbole"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19961 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19962 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19965 msgid "Select template file"
19966 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19970 msgid "Templates|#T#t"
19971 msgstr "Vorlagen|#V"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19977 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19978 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19981 msgid "Document not loaded."
19982 msgstr "Dokument nicht geladen."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19985 msgid "Select document to open"
19986 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19991 msgid "Examples|#E#e"
19992 msgstr "Beispiele|#B"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19995 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19996 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19999 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20000 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20003 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20004 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20007 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20008 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
20011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20012 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:467
20016 msgid "Invalid filename"
20017 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20022 "The directory in the given path\n"
20026 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20032 msgid "Opening document %1$s..."
20033 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20037 msgid "Document %1$s opened."
20038 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20041 msgid "Version control detected."
20042 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20046 msgid "Could not open document %1$s"
20047 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20050 msgid "Couldn't import file"
20051 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20055 msgid "No information for importing the format %1$s."
20056 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20060 msgid "Select %1$s file to import"
20061 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20067 "The document %1$s already exists.\n"
20069 "Do you want to overwrite that document?"
20071 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20073 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20077 msgid "Overwrite document?"
20078 msgstr "Dokument überschreiben?"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20082 msgid "Importing %1$s..."
20083 msgstr "Importiere %1$s..."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20087 msgstr "wurde eingefügt."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20090 msgid "file not imported!"
20091 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20094 msgid "Select LyX document to insert"
20095 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20098 msgid "Select file to insert"
20099 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20102 msgid "All Files (*)"
20103 msgstr "Alle Dateien (*)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20106 msgid "Choose a filename to save document as"
20107 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20112 msgstr "&Umbenennen"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20117 "The document %1$s could not be saved.\n"
20119 "Do you want to rename the document and try again?"
20121 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20123 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20126 msgid "Rename and save?"
20127 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20131 msgstr "&Wiederholen"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20138 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20140 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20142 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20146 msgstr "&Verwerfen"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20149 msgid "Saving all documents..."
20150 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20153 msgid "All documents saved."
20154 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20158 msgid "%1$s unknown command!"
20159 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20163 msgid "LaTeX Source"
20164 msgstr "LaTeX-Quelle"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20167 msgid "DocBook Source"
20168 msgstr "DocBook-Quelle"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20171 msgid "Literate Source"
20172 msgstr "Literarische Quelle"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20175 msgid " (version control)"
20176 msgstr "(Versionskontrolle)"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20180 msgid " (version control, locking)"
20181 msgstr "(Versionskontrolle)"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20185 msgstr " (geändert)"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20188 msgid " (read only)"
20189 msgstr " (schreibgeschützt)"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20193 msgstr "Datei schließen"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20197 msgstr "Unterfenster verstecken"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20201 msgstr "Unterfenster schließen"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20204 msgid "Wrap Float Settings"
20205 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20207 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20208 msgid "Click to detach"
20209 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20213 msgstr "Keine Gruppe"
20215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20216 msgid "<No documents open>"
20217 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20220 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20221 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20224 msgid "No custom insets defined!"
20225 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20228 msgid "<No document open>"
20229 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20232 msgid "Master Document"
20233 msgstr "Hauptdokument"
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20236 msgid "Open Navigator..."
20237 msgstr "Navigator öffnen..."
20239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20240 msgid "Other Lists"
20241 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20244 msgid "<Empty table of contents>"
20245 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20248 msgid "Other Toolbars"
20249 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20253 msgid "No branches set for document!"
20254 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
20256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20257 msgid "No Citation in Scope!"
20258 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20261 msgid "No action defined!"
20262 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20266 msgstr "Leerzeichen"
20268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20269 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20270 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
20272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20273 msgid "Could not update TeX information"
20274 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20278 msgid "The script `%s' failed."
20279 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20283 msgstr "Alle Dateien"
20285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20287 msgid "Table of Contents"
20288 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20291 msgid "Child Documents"
20292 msgstr "Unterdokumente"
20294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20295 msgid "List of Graphics"
20298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20299 msgid "List of Equations"
20300 msgstr "Gleichungen"
20302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20303 msgid "List of Footnotes"
20306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20307 msgid "List of Listings"
20308 msgstr "Programm-Listings"
20310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20311 msgid "List of Indexes"
20312 msgstr "Stichwörter"
20314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20315 msgid "List of Marginal notes"
20316 msgstr "Randnotizen"
20318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20319 msgid "List of Notes"
20322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20323 msgid "List of Citations"
20324 msgstr "Literaturverweise"
20326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20327 msgid "Labels and References"
20328 msgstr "Marken und Querverweise"
20330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20331 msgid "List of Branches"
20332 msgstr "Liste der Zweige"
20334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20335 msgid "List of Changes"
20336 msgstr "Liste der Änderungen"
20338 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20342 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20343 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20345 #: src/insets/Inset.cpp:334
20346 msgid "Opened inset"
20347 msgstr "Einfügung geöffnet"
20349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20350 msgid "Keys must be unique!"
20351 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20356 "The key %1$s already exists,\n"
20357 "it will be changed to %2$s."
20359 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20360 "er wird zu %2$s geändert."
20362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20365 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20366 "If you proceed, all of them will be opened."
20368 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20369 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20372 msgid "Open Databases?"
20373 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20377 msgstr "&Fortfahren"
20379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20380 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20381 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20385 msgstr "Datenbanken:"
20387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20388 msgid "Style File:"
20389 msgstr "Stildatei:"
20391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20396 msgid "included in TOC"
20397 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20401 msgid "Export Warning!"
20402 msgstr "Export-Warnung!"
20404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20406 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20407 "BibTeX will be unable to find them."
20409 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20410 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20414 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20415 "BibTeX will be unable to find it."
20417 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20418 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20420 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20421 msgid "simple frame"
20422 msgstr "einfacher Rahmen"
20424 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20428 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20429 msgid "simple frame, page breaks"
20430 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20432 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20434 msgstr "oval, dünn"
20436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20437 msgid "oval, thick"
20438 msgstr "oval, dick"
20440 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20441 msgid "drop shadow"
20442 msgstr "Schlagschatten"
20444 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20445 msgid "shaded background"
20446 msgstr "schattierter Hintergrund"
20448 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20449 msgid "double frame"
20450 msgstr "doppelter Rahmen"
20452 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20453 msgid "Opened Box Inset"
20454 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20456 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20457 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20459 msgid "%1$s (%2$s)"
20460 msgstr "%1$s (%2$s)"
20462 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20464 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20465 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20468 msgid "Opened Branch Inset"
20469 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20485 msgid "Opened Caption Inset"
20486 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20491 msgstr "Unter-%1$s"
20493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20495 msgstr "nicht zitiert"
20497 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20498 msgid "LaTeX Command: "
20499 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20502 msgid "InsetCommand Error: "
20503 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20507 msgid "Incompatible command name."
20508 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20512 msgid "InsetCommandParams Error: "
20513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20516 msgid "InsetCommandParams: "
20517 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20520 msgid "Unknown parameter name: "
20521 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20525 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20526 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20528 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20529 msgid "Opened ERT Inset"
20530 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20534 msgid "External template %1$s is not installed"
20535 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20537 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20538 msgid "Opened Flex Inset"
20539 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20544 msgstr "Gleitobjekt: "
20546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20547 msgid "Opened Float Inset"
20548 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20552 msgstr "Gleitobjekt"
20554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20556 msgstr "Untergleitobjekt: "
20558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20559 msgid " (sideways)"
20560 msgstr " (seitwärts)"
20562 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20563 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20564 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20568 msgid "List of %1$s"
20569 msgstr "Liste der %1$s"
20571 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20572 msgid "Opened Footnote Inset"
20573 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20575 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
20583 "Could not copy the file\n"
20585 "into the temporary directory."
20589 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20593 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20594 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20598 msgid "Graphics file: %1$s"
20599 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20602 msgid "Verbatim Input"
20603 msgstr "Unformatiert"
20605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20606 msgid "Verbatim Input*"
20607 msgstr "Unformatiert*"
20609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
20611 msgid "Recursive input"
20612 msgstr "Rekursive Eingabe"
20614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20617 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20618 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20623 "Included file `%1$s'\n"
20624 "has textclass `%2$s'\n"
20625 "while parent file has textclass `%3$s'."
20627 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20628 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20629 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20632 msgid "Different textclasses"
20633 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20638 "Included file `%1$s'\n"
20639 "uses module `%2$s'\n"
20640 "which is not used in parent file."
20642 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20643 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20644 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20647 msgid "Module not found"
20648 msgstr "Modul nicht gefunden"
20650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20651 msgid "Index sorting failed"
20652 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20657 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20658 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20659 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20660 "explained in the User Guide."
20662 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20663 "automatisch sortiert werden.\n"
20664 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20665 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20669 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20670 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20674 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20678 msgstr "undefiniert"
20680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20691 msgid "Unknown buffer info"
20692 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20695 msgid "Label names must be unique!"
20696 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20701 "The label %1$s already exists,\n"
20702 "it will be changed to %2$s."
20704 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20705 "sie wird zu %2$s geändert."
20707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20708 msgid "DUPLICATE: "
20709 msgstr "DUPLIKAT: "
20711 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20712 msgid "Opened Listing Inset"
20713 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20715 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20716 msgid "no more lstline delimiters available"
20717 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20719 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20720 msgid "Running out of delimiters"
20721 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20723 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20725 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20726 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20727 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20728 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20729 "must investigate!"
20731 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20732 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20733 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20734 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20735 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20737 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20738 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20739 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20741 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20744 "The following characters in one of the program listings are\n"
20745 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20748 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20749 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20753 msgid "A value is expected."
20754 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20762 msgid "Unbalanced braces!"
20763 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20766 msgid "Please specify true or false."
20767 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20770 msgid "Only true or false is allowed."
20771 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20774 msgid "Please specify an integer value."
20775 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20778 msgid "An integer is expected."
20779 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20782 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20783 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20786 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20787 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20791 msgid "Please specify one of %1$s."
20792 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20796 msgid "Try one of %1$s."
20797 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20801 msgid "I guess you mean %1$s."
20802 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20806 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20807 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20811 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20812 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20815 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20816 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20819 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20820 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20823 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20824 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20827 msgid "Enter something like \\color{white}"
20828 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20831 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20832 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20835 msgid "auto, last or a number"
20836 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20839 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20840 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20843 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20844 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20847 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20848 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20852 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20853 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20857 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20858 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20862 msgid "Parameter %1$s: "
20863 msgstr "Parameter: %1$s: "
20865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20867 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20868 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20872 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20873 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20875 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20876 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20877 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20882 msgstr "neue Seite"
20884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20886 msgstr "Seite leeren"
20888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20889 msgid "Clear Double Page"
20890 msgstr "Doppelseite leeren"
20892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20897 msgid "Nomenclature Symbol: "
20898 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20901 msgid "Description: "
20902 msgstr "Beschreibung:"
20904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20906 msgstr "Sortierung:"
20908 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20909 msgid "Note[[InsetNote]]"
20910 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20912 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20914 msgstr "Grauschrift"
20916 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20917 msgid "Opened Note Inset"
20918 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20920 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20921 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20922 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20933 msgid "Opened Phantom Inset"
20934 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
20936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20948 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20950 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20952 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20955 msgstr "Querverweis: "
20957 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20962 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20965 msgstr "(Querverweis): "
20967 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20969 msgid "Page Number"
20970 msgstr "Seitennummer"
20972 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20977 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20979 msgid "Textual Page Number"
20980 msgstr "Seitennummer in Textform"
20982 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20985 msgstr "TextSeite: "
20987 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20989 msgid "Standard+Textual Page"
20990 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20992 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20995 msgstr "Querverweis+Text: "
20997 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21002 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21004 msgid "FormatRef: "
21005 msgstr "Formatiert: "
21007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21008 msgid "Interword Space"
21009 msgstr "Normales Leerzeichen"
21011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21012 msgid "Protected Space"
21013 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21017 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21020 msgid "Medium Space"
21021 msgstr "Mittlerer Abstand"
21023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21024 msgid "Thick Space"
21025 msgstr "Großer Abstand"
21027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21029 msgstr "Geviert-Abstand"
21031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21032 msgid "QQuad Space"
21033 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21037 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21041 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21044 msgid "Negative Thin Space"
21045 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21048 msgid "Negative Medium Space"
21049 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21052 msgid "Negative Thick Space"
21053 msgstr "Negativer großer Abstand"
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21056 msgid "Protected Horizontal Fill"
21057 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21060 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21064 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21065 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21073 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21076 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21077 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21081 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21085 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21086 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21090 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21091 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21094 msgid "Unknown TOC type"
21095 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21098 msgid "Opened table"
21099 msgstr "Tabelle geöffnet"
21101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21102 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21103 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21105 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21106 msgid "Opened Text Inset"
21107 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21109 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21110 msgid "Vertical Space"
21111 msgstr "Vertikaler Abstand"
21113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21114 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21116 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21118 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21119 msgid "Opened Wrap Inset"
21120 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21124 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21129 msgstr "Nicht angezeigt."
21131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21136 msgid "Converting to loadable format..."
21137 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21140 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21141 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21144 msgid "Scaling etc..."
21145 msgstr "Skaliere etc..."
21147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21148 msgid "Ready to display"
21149 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21152 msgid "No file found!"
21153 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21156 msgid "Error converting to loadable format"
21157 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21160 msgid "Error loading file into memory"
21161 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21164 msgid "Error generating the pixmap"
21165 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21172 msgid "Preview loading"
21173 msgstr "Laden der Vorschau"
21175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21176 msgid "Preview ready"
21177 msgstr "Vorschau bereit"
21179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21180 msgid "Preview failed"
21181 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21183 #: src/lengthcommon.cpp:37
21187 #: src/lengthcommon.cpp:37
21191 #: src/lengthcommon.cpp:37
21195 #: src/lengthcommon.cpp:37
21199 #: src/lengthcommon.cpp:37
21203 #: src/lengthcommon.cpp:37
21207 #: src/lengthcommon.cpp:38
21208 msgid "cc[[unit of measure]]"
21209 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21211 #: src/lengthcommon.cpp:38
21215 #: src/lengthcommon.cpp:38
21219 #: src/lengthcommon.cpp:38
21223 #: src/lengthcommon.cpp:39
21224 msgid "mu[[unit of measure]]"
21225 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21227 #: src/lengthcommon.cpp:39
21228 msgid "Text Width %"
21229 msgstr "Textbreite %"
21231 #: src/lengthcommon.cpp:40
21232 msgid "Column Width %"
21233 msgstr "Spaltenbreite %"
21235 #: src/lengthcommon.cpp:40
21236 msgid "Page Width %"
21237 msgstr "Seitenbreite %"
21239 #: src/lengthcommon.cpp:40
21240 msgid "Line Width %"
21241 msgstr "Zeilenbreite %"
21243 #: src/lengthcommon.cpp:41
21244 msgid "Text Height %"
21245 msgstr "Texthöhe %"
21247 #: src/lengthcommon.cpp:41
21248 msgid "Page Height %"
21249 msgstr "Seitenhöhe %"
21251 #: src/lyxfind.cpp:130
21252 msgid "Search error"
21253 msgstr "Fehler beim Suchen"
21255 #: src/lyxfind.cpp:130
21256 msgid "Search string is empty"
21257 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21259 #: src/lyxfind.cpp:314
21260 msgid "String has been replaced."
21261 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21263 #: src/lyxfind.cpp:317
21264 msgid " strings have been replaced."
21265 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21267 #: src/lyxfind.cpp:875
21268 #: src/lyxfind.cpp:934
21269 msgid "Wrap search ?"
21272 #: src/lyxfind.cpp:876
21274 "End of document reached while searching forward\n"
21276 "Continue searching from beginning ?"
21279 #: src/lyxfind.cpp:879
21280 #: src/lyxfind.cpp:938
21284 #: src/lyxfind.cpp:879
21285 #: src/lyxfind.cpp:938
21289 #: src/lyxfind.cpp:935
21291 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21293 "Continue searching from end ?"
21296 #: src/lyxfind.cpp:974
21297 msgid "Search text is empty!"
21298 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21300 #: src/lyxfind.cpp:990
21302 msgid "Invalid regular expression!"
21303 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21305 #: src/lyxfind.cpp:995
21306 msgid "Match not found!"
21307 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21309 #: src/lyxfind.cpp:1001
21310 msgid "Match found!"
21311 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21313 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21316 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21318 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21319 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21323 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21324 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
21326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21327 msgid "Only one row"
21328 msgstr "Nur eine Zeile"
21330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21331 msgid "Only one column"
21332 msgstr "Nur eine Spalte"
21334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21335 msgid "No hline to delete"
21336 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21339 msgid "No vline to delete"
21340 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21344 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21345 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21350 msgstr "Keine Nummer"
21352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21359 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21360 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21364 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21365 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21369 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21370 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21373 msgid "create new math text environment ($...$)"
21374 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21377 msgid "entered math text mode (textrm)"
21378 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21382 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21387 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21391 msgid "Standard[[mathref]]"
21392 msgstr "Standard[[mathref]]"
21394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21404 msgstr "Mathe-Makro"
21406 #: src/output.cpp:37
21409 "Could not open the specified document\n"
21412 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21413 "konnte nicht geöffnet werden."
21415 #: src/output_plaintext.cpp:136
21417 msgstr "Abstract: "
21419 #: src/output_plaintext.cpp:148
21420 msgid "References: "
21421 msgstr "Referenzen: "
21423 #: src/support/Package.cpp:435
21424 msgid "LyX binary not found"
21425 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21427 #: src/support/Package.cpp:436
21429 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21430 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
21432 #: src/support/Package.cpp:555
21435 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21437 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21438 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21440 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21442 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
21443 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
21445 #: src/support/Package.cpp:636
21446 #: src/support/Package.cpp:663
21447 msgid "File not found"
21448 msgstr "Datei nicht gefunden"
21450 #: src/support/Package.cpp:637
21453 "Invalid %1$s switch.\n"
21454 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21456 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21457 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21459 #: src/support/Package.cpp:664
21462 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21463 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21465 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21466 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21468 #: src/support/Package.cpp:688
21471 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21472 "%2$s is not a directory."
21474 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21475 "%2$s ist kein Verzeichnis."
21477 #: src/support/Package.cpp:690
21478 msgid "Directory not found"
21479 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21481 #: src/support/debug.cpp:38
21482 msgid "No debugging message"
21483 msgstr "Keine Testmeldung"
21485 #: src/support/debug.cpp:39
21486 msgid "General information"
21487 msgstr "Allgemeine Informationen"
21489 #: src/support/debug.cpp:40
21490 msgid "Program initialisation"
21491 msgstr "Initialisierung des Programms"
21493 #: src/support/debug.cpp:41
21494 msgid "Keyboard events handling"
21495 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21497 #: src/support/debug.cpp:42
21498 msgid "GUI handling"
21499 msgstr "GUI-Aufbau"
21501 #: src/support/debug.cpp:43
21502 msgid "Lyxlex grammar parser"
21503 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21505 #: src/support/debug.cpp:44
21506 msgid "Configuration files reading"
21507 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21509 #: src/support/debug.cpp:45
21510 msgid "Custom keyboard definition"
21511 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21513 #: src/support/debug.cpp:46
21514 msgid "LaTeX generation/execution"
21515 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21517 #: src/support/debug.cpp:47
21518 msgid "Math editor"
21519 msgstr "Mathe-Editor"
21521 #: src/support/debug.cpp:48
21522 msgid "Font handling"
21523 msgstr "Schrift-Handhabung"
21525 #: src/support/debug.cpp:49
21526 msgid "Textclass files reading"
21527 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21529 #: src/support/debug.cpp:50
21530 msgid "Version control"
21531 msgstr "Versionskontrolle"
21533 #: src/support/debug.cpp:51
21534 msgid "External control interface"
21535 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21537 #: src/support/debug.cpp:52
21538 msgid "Undo/Redo mechanism"
21539 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21541 #: src/support/debug.cpp:53
21542 msgid "User commands"
21543 msgstr "Benutzerbefehle"
21545 #: src/support/debug.cpp:54
21546 msgid "The LyX Lexxer"
21547 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21549 #: src/support/debug.cpp:55
21550 msgid "Dependency information"
21551 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21553 #: src/support/debug.cpp:56
21555 msgstr "LyX-Einfügungen"
21557 #: src/support/debug.cpp:57
21558 msgid "Files used by LyX"
21559 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21561 #: src/support/debug.cpp:58
21562 msgid "Workarea events"
21563 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21565 #: src/support/debug.cpp:59
21566 msgid "Insettext/tabular messages"
21567 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21569 #: src/support/debug.cpp:60
21570 msgid "Graphics conversion and loading"
21571 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21573 #: src/support/debug.cpp:61
21574 msgid "Change tracking"
21575 msgstr "Änderungsverfolgung"
21577 #: src/support/debug.cpp:62
21578 msgid "External template/inset messages"
21579 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21581 #: src/support/debug.cpp:63
21582 msgid "RowPainter profiling"
21583 msgstr "RowPainter-Profiling"
21585 #: src/support/debug.cpp:64
21586 msgid "scrolling debugging"
21587 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21589 #: src/support/debug.cpp:65
21590 msgid "Math macros"
21591 msgstr "Mathe-Makros"
21593 #: src/support/debug.cpp:66
21597 #: src/support/debug.cpp:67
21598 msgid "Locale/Internationalisation"
21599 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21601 #: src/support/debug.cpp:68
21602 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21603 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21605 #: src/support/debug.cpp:69
21606 msgid "Developers' general debug messages"
21607 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21609 #: src/support/debug.cpp:70
21610 msgid "All debugging messages"
21611 msgstr "Alle Testmeldungen"
21613 #: src/support/debug.cpp:115
21615 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21616 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21618 #: src/support/filetools.cpp:247
21619 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21622 #: src/support/os_win32.cpp:307
21623 msgid "System file not found"
21624 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21626 #: src/support/os_win32.cpp:308
21628 "Unable to load shfolder.dll\n"
21631 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21632 "Bitte installieren."
21634 #: src/support/os_win32.cpp:313
21635 msgid "System function not found"
21636 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21638 #: src/support/os_win32.cpp:314
21640 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21641 "Don't know how to proceed. Sorry."
21643 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21644 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21646 #: src/support/userinfo.cpp:45
21647 msgid "Unknown user"
21648 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21652 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21653 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21654 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21656 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21657 #~ msgid "&Postscript driver:"
21658 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21659 #~ msgid "Append Parameter"
21660 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21661 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21662 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21663 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21664 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
21665 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21666 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
21667 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21668 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
21669 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21670 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
21671 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21672 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
21673 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21674 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
21675 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21676 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
21677 #~ msgid "&Default language:"
21678 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
21679 #~ msgid "&roff command:"
21680 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
21681 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21683 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
21684 #~ "einfacher Text"
21685 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21686 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
21687 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21689 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
21690 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21692 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
21694 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21695 #~ "You may not have the right languages installed."
21697 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
21698 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
21700 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21701 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21703 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
21704 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
21706 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21709 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
21710 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21711 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21712 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
21714 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21715 #~ "encoding `%2$s'."
21717 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
21718 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21720 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21721 #~ "encoding `%2$s'."
21723 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
21724 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
21725 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21726 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
21733 #~ msgid "pspell (library)"
21734 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
21735 #~ msgid "aspell (library)"
21736 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
21737 #~ msgid "*.ispell"
21738 #~ msgstr "*.ispell"
21739 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21740 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21742 #~ msgstr "Abbildung"
21744 #~ msgstr "Tabelle"
21745 #~ msgid "algorithm"
21746 #~ msgstr "Algorithmus"
21748 #~ msgstr "tableau"
21749 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21750 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21751 #~ msgid "keywords"
21752 #~ msgstr "Schlagwörter"
21753 #~ msgid "Table of Contents|a"
21754 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21757 #~ msgid "Slidecontents"
21758 #~ msgstr "Folieninhalte"
21759 #~ msgid "Progress Contents"
21760 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21761 #~ msgid "LinuxDoc"
21762 #~ msgstr "LinuxDoc"
21763 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21764 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21765 #~ msgid "&Options:"
21766 #~ msgstr "&Optionen:"
21767 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21769 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21770 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21771 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21774 #~ msgid "American"
21775 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21776 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21777 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21778 #~ msgid "Austrian"
21779 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21780 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21781 #~ msgstr "Malaiisch"
21783 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21784 #~ msgid "Canadian"
21785 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21788 #~ msgid "Reference\t"
21789 #~ msgstr "Referenz"
21792 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21793 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21796 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21797 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21800 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21801 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21804 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21805 #~ msgstr "Postvermerk"
21808 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21809 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21812 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21813 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21816 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21817 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21820 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21821 #~ msgstr "Unterschrift"
21824 #~ msgid "Braille mirror off"
21825 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21826 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21827 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21828 #~ msgid "LaTeX default"
21829 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21830 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21831 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21832 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21833 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21834 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21835 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21836 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21837 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21839 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21842 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21843 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21844 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21846 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21847 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21848 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21849 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21850 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21851 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21852 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21854 #~ "Layout had to be changed from\n"
21855 #~ "%1$s to %2$s\n"
21856 #~ "because of class conversion from\n"
21859 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21860 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21861 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21862 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21863 #~ msgid "Changed Layout"
21864 #~ msgstr "Format geändert"
21865 #~ msgid "Unknown layout"
21866 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21868 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21869 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21871 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21872 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21873 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21874 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21875 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21876 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21877 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21878 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21879 #~ msgid "Display image in LyX"
21880 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21881 #~ msgid "Screen display"
21882 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21883 #~ msgid "Monochrome"
21884 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21885 #~ msgid "Grayscale"
21886 #~ msgstr "Graustufen"
21888 #~ msgstr "Vorschau"
21891 #~ msgid "&Display:"
21892 #~ msgstr "&Anzeige:"
21894 #~ msgstr "&Größe:"
21895 #~ msgid "Scr&een Display:"
21896 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21897 #~ msgid "Do not display"
21898 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21899 #~ msgid "Unknown Info: "
21900 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21901 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21902 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21903 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21904 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21905 #~ msgid "Comma-separated values"
21906 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21909 #~ msgid "Clear group"
21910 #~ msgstr "Seite leeren"
21912 #~ msgstr " (automatisch)"