1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 10:55+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-02-12 15:39+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
123 msgstr "&Einsortieren als:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
170 msgstr "Datei&endungen:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
251 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
252 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3573 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
295 msgstr "&Anfang der Seite"
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
357 msgstr "&Zurücksetzen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
398 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
414 msgstr "&Platzierung:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
417 msgid "Vertical alignment"
418 msgstr "Vert. Ausrichtung"
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
421 msgid "Outer (default)"
422 msgstr "Außen (Standard)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
444 msgstr "Überhang benutzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
451 msgid "Overhang value"
452 msgstr "Überhangwert"
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
455 msgid "Unit of overhang value"
456 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
459 msgid "Check this to allow flexible placement"
460 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
463 msgid "Allow &floating"
464 msgstr "&Gleiten erlauben"
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
471 msgid "Page number to print from"
472 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
475 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
479 msgid "Page number to print to"
480 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
483 msgid "Print all pages"
484 msgstr "Alle Seiten drucken"
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
496 msgid "Print &odd-numbered pages"
497 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
500 msgid "Print &even-numbered pages"
501 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
504 msgid "Print in reverse order"
505 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
508 msgid "Re&verse order"
509 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
516 msgid "Number of copies"
517 msgstr "Anzahl der Kopien"
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
520 msgid "Collate copies"
521 msgstr "Kopien sortieren"
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
537 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
543 msgid "Print Destination"
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
547 msgid "Send output to the printer"
548 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
555 msgid "Send output to the given printer"
556 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
559 msgid "Send output to a file"
560 msgstr "In eine Datei drucken"
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
574 msgstr "&Durchsuchen..."
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
578 msgstr "Papierformat"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
581 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
583 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
584 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
592 msgid "&Orientation:"
593 msgstr "&Orientierung:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
606 msgstr "Seitenlayout"
608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
610 msgstr "&Seiten-Stil:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
613 msgid "Style used for the page header and footer"
614 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
617 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
618 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
621 msgid "&Two-sided document"
622 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
628 msgid "Number of rows"
629 msgstr "Anzahl der Zeilen"
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
640 msgid "Number of columns"
641 msgstr "Anzahl der Spalten"
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
653 msgid "LyX internal only"
654 msgstr "Nur LyX-intern"
656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
662 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
669 msgid "Print as grey text"
670 msgstr "Als grauen Text drucken"
672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
674 msgstr "&Grauschrift"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
683 msgstr "Einstellungen"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
686 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
687 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
695 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
697 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
700 msgid "&Clear automatically"
701 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
704 msgid "Debug messages"
705 msgstr "Testmeldungen"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
708 msgid "Display no debug messages"
709 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
716 msgid "Display the debug messages selected to the right"
717 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
721 msgstr "Ausgew&ählte"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
724 msgid "Display all debug messages"
725 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
728 msgid "Display statusbar messages?"
729 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
732 msgid "&Statusbar messages"
733 msgstr "&Statusmeldungen"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
736 msgid "Compare Revisions"
737 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
740 msgid "&Revisions back"
741 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
744 msgid "&Between revisions"
745 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
756 msgid "Printer Command Options"
757 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
760 msgid "Extension to be used when printing to file."
761 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
764 msgid "File ex&tension:"
765 msgstr "Datei&endung:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
768 msgid "Option used to print to a file."
769 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
772 msgid "Print to &file:"
773 msgstr "Druck in Da&tei:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
776 msgid "Option used to print to non-default printer."
777 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
780 msgid "Set &printer:"
781 msgstr "Drucker &festlegen:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
784 msgid "Option used with spool command to set printer."
785 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
788 msgid "Spool &printer:"
789 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
793 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
795 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
796 "Postscript-Datei zu drucken."
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
799 msgid "Spool co&mmand:"
800 msgstr "Spool-&Befehl:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
803 msgid "Option used to reverse page order."
804 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
807 msgid "Re&verse pages:"
808 msgstr "Seiten u&mkehren:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
812 msgstr "&Querformat:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
815 msgid "&Number of copies:"
816 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
819 msgid "Option used to set number of copies."
820 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
823 msgid "Option used to print a range of pages."
824 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
828 msgstr "&Gruppieren:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
832 msgstr "Se&itenbereich:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
835 msgid "Option used to collate multiple copies."
836 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
840 msgstr "&Ungerade Seiten:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
844 msgstr "&Gerade Seiten:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
852 msgstr "&Papiergröße:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
856 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
859 msgid "E&xtra options:"
860 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
864 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
872 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
873 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
877 msgid "Adapt &output to printer"
878 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
881 msgid "Name of the default printer"
882 msgstr "Name des Standarddruckers"
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
885 msgid "Default &printer:"
886 msgstr "Standard-&Drucker:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
889 msgid "Printer co&mmand:"
890 msgstr "D&ruckbefehl:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
893 msgid "LyX: Enter text"
894 msgstr "LyX: Text eingeben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
897 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
899 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
903 msgid "&Do not show this warning again!"
904 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
908 msgstr "S&erifenlose:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
912 msgstr "Schrei&bmaschine:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
916 msgstr "Seri&fenschrift:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
921 msgstr "&Vergrößerung %:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
925 msgstr "Schriftgrößen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
937 msgstr "Noch grö&ßer:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
945 msgstr "Giga&ntisch:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
949 msgstr "Se&hr klein:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
972 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
973 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
976 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
978 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
983 msgid "I&mmediate Apply"
984 msgstr "&Direkt übernehmen"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
988 msgstr "Markenbreite"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
992 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
993 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
996 msgid "Lo&ngest label"
997 msgstr "Längste &Marke"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1000 msgid "Line &spacing"
1001 msgstr "Zeilen&abstand"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1059 msgstr "Benutzerdefiniert"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1062 msgid "&Indent Paragraph"
1063 msgstr "Absatz &einrücken"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1068 msgstr "Ausrichtung"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1087 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1089 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1093 msgid "Paragraph's &Default"
1094 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgstr "&Geschlossen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1118 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1120 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1121 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1124 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1125 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1128 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1129 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1132 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1133 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1136 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1137 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1140 msgid "Bibliography Generation"
1141 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1146 msgstr "&Prozessor:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1155 msgid "BibTeX command and options"
1156 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1160 msgid "Processor for &Japanese:"
1161 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1164 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1165 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1169 msgid "Index Generation"
1170 msgstr "Indexerzeugung"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1174 msgstr "Pr&ozessor:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1182 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1183 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1186 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1187 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1190 msgid "&Nomenclature command:"
1191 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1194 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1195 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1198 msgid "Chec&kTeX command:"
1199 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1202 msgid "CheckTeX start options and flags"
1203 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1207 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1209 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1211 "Warning: Your changes here will not be saved."
1213 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1215 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1217 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1218 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1221 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1222 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1225 msgid "Set class options to default on class change"
1227 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1231 msgid "R&eset class options when document class changes"
1232 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1249 msgid "Replace &with:"
1250 msgstr "Ersetzen &durch:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1253 msgid "Perform a case-sensitive search"
1254 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1257 msgid "Case &sensitive"
1258 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1261 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1262 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1267 msgstr "&Nächstes suchen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1270 msgid "Restrict search to whole words only"
1271 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1274 msgid "W&hole words"
1275 msgstr "Gan&ze Wörter"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1278 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1279 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1288 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1289 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1293 msgid "Search &backwards"
1294 msgstr "&Rückwärts suchen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "&Alle ersetzen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1308 msgstr "E&instellungen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1311 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1312 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1319 msgid "C&urrent document"
1320 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1324 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1326 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1329 msgid "&Master document"
1330 msgstr "Hau&ptdokument"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1333 msgid "All open documents"
1334 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1337 msgid "&Open documents"
1338 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1341 msgid "&All manuals"
1342 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1346 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1347 "and paragraph style"
1349 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1350 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1353 msgid "I&gnore format"
1354 msgstr "Ignoriere For&mat"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1358 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1361 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1365 msgid "&Preserve first case on replace"
1366 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1369 msgid "&Expand macros"
1370 msgstr "&Makros ausklappen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1373 msgid "Search on&ly in maths"
1374 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1377 msgid "Restrict search to math environments only"
1378 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
1381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:388
1382 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1387 msgid "&Main Settings"
1388 msgstr "&Haupteinstellungen"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1392 msgstr "Platzierung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1395 msgid "Check for inline listings"
1396 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1399 msgid "&Inline listing"
1400 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1403 msgid "Check for floating listings"
1404 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1408 msgstr "Gleitob&jekt"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1412 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1415 msgid "Line numbering"
1416 msgstr "Zeilennummerierung"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1423 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1424 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1443 msgid "Difference between two numbered lines"
1444 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1448 msgstr "Schrift&größe:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1451 msgid "Choose the font size for line numbers"
1452 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1461 msgstr "S&chriftgröße:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1464 msgid "The content's base font size"
1465 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1468 msgid "Font Famil&y:"
1469 msgstr "Schrift&familie:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1472 msgid "The content's base font style"
1473 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1476 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1477 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1480 msgid "&Break long lines"
1481 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1484 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1485 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1488 msgid "S&pace as symbol"
1489 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1492 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1494 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1497 msgid "Space i&n string as symbol"
1498 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1501 msgid "Tab&ulator size:"
1502 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1505 msgid "Use extended character table"
1506 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1509 msgid "&Extended character table"
1510 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1513 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1515 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1516 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1526 msgid "Select the programming language"
1527 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1534 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1535 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1542 msgid "Fi&rst line:"
1543 msgstr "E&rste Zeile:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1546 msgid "The first line to be printed"
1547 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1551 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1554 msgid "The last line to be printed"
1555 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1562 msgid "More Parameters"
1563 msgstr "Weitere Parameter"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1567 msgid "Feedback window"
1568 msgstr "Feedback-Fenster"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1573 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1579 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1581 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1587 msgid "&Bypass validation"
1588 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1592 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1594 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1597 msgid "Select a processor"
1598 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1601 msgid "Define program options of the selected processor."
1602 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1605 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1607 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1611 msgid "&Use multiple indexes"
1612 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1615 msgid "&New:[[index]]"
1616 msgstr "&Neuer Index:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1620 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1622 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1623 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1626 msgid "Add a new index to the list"
1627 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1634 msgstr "&Hinzufügen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1637 msgid "A&vailable Indexes:"
1638 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1641 msgid "Remove the selected index"
1642 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4256
1646 #: src/Buffer.cpp:4269
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1651 msgid "Rename the selected index"
1652 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1656 msgstr "&Umbenennen..."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1659 msgid "Define or change button color"
1660 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1664 msgid "Alter Co&lor..."
1665 msgstr "&Farbe ändern..."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1671 msgid "Spell Checker"
1672 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1685 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1689 msgid "Unknown word:"
1690 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1693 msgid "Current word"
1694 msgstr "Aktuelles Wort"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1698 msgstr "&Nächstes suchen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1701 msgid "Re&placement:"
1702 msgstr "E&rsetzung:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1705 msgid "Replace with selected word"
1706 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1709 msgid "Replace word with current choice"
1710 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1713 msgid "S&uggestions:"
1714 msgstr "&Vorschläge:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1717 msgid "Ignore this word"
1718 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1722 msgstr "&Ignorieren"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1725 msgid "Ignore this word throughout this session"
1726 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1730 msgstr "&Alle ignorieren"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1733 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1734 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1740 msgstr "&Hinzufügen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1743 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1745 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
1750 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
1752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1757 msgid "&Export formats:"
1758 msgstr "&Exportformate:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1761 msgid "&Send exported file to command:"
1762 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1765 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1766 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1773 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1774 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1777 msgid "&Horizontal Phantom"
1778 msgstr "&Horizontales Phantom"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1781 msgid "Vertical space of the phantom content"
1782 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1785 msgid "&Vertical Phantom"
1786 msgstr "&Vertikales Phantom"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1806 msgstr "&Durchsuchen..."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1810 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1814 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1817 msgid "Current cell:"
1818 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1821 msgid "Current row position"
1822 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1825 msgid "Current column position"
1826 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1829 msgid "&Table Settings"
1830 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1834 msgstr "Zeileneinstellung"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1837 msgid "Merge cells of different rows"
1838 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1842 msgstr "M&ehrfachzeile"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1845 msgid "&Vertical Offset:"
1846 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1849 msgid "Optional vertical offset"
1850 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1853 msgid "Cell setting"
1854 msgstr "Zelleneinstellungen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1857 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1858 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1866 msgid "rotation angle"
1867 msgstr "Rotationswinkel"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1874 msgid "Table-wide settings"
1875 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1882 msgid "Verti&cal alignment:"
1883 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1886 msgid "Vertical alignment of the table"
1887 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1931 msgid "Column settings"
1932 msgstr "Spalteneinstellungen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1935 msgid "&Horizontal alignment:"
1936 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1939 msgid "Horizontal alignment in column"
1940 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1956 msgid "At Decimal Separator"
1957 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1960 msgid "&Decimal separator:"
1961 msgstr "De&zimaltrenner:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1964 msgid "Fixed width of the column"
1965 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1968 msgid "&Vertical alignment in row:"
1969 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1976 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1980 msgid "Merge cells of different columns"
1981 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1984 msgid "&Multicolumn"
1985 msgstr "&Mehrfachspalte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1988 msgid "LaTe&X argument:"
1989 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1993 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1997 msgstr "&Rahmenlinien"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2001 msgstr "Rahmenlinien ein"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2009 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2013 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2021 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2031 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2038 msgid "Use default (grid-like) border style"
2039 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2046 msgid "Additional Space"
2047 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2050 msgid "T&op of row:"
2051 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2054 msgid "Botto&m of row:"
2055 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2058 msgid "Bet&ween rows:"
2059 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2063 msgstr "&Lange Tabelle"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2066 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2067 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2070 msgid "&Use long table"
2071 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2074 msgid "Row settings"
2075 msgstr "Zeileneinstellungen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2082 msgid "Border above"
2083 msgstr "Rahmen oben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2086 msgid "Border below"
2087 msgstr "Rahmen unten"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2100 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2123 msgid "First header:"
2124 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2127 msgid "This row is the header of the first page"
2128 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2131 msgid "Don't output the first header"
2132 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2145 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2148 msgid "Last footer:"
2149 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2152 msgid "This row is the footer of the last page"
2153 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2156 msgid "Don't output the last footer"
2157 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2164 msgid "Set a page break on the current row"
2165 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2168 msgid "Page &break on current row"
2169 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2172 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2173 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2176 msgid "Longtable alignment"
2177 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2188 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2189 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2192 msgid "&Horizontal:"
2193 msgstr "&Horizontal:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2204 msgid "decoration type / matrix border"
2205 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2208 msgid "Document-specific layout information"
2209 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2213 msgstr "&Validieren"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2217 msgid "Errors reported in terminal."
2218 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2222 msgstr "Konvertieren"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2225 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2226 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2229 msgid "Scan for new databases and styles"
2230 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2238 msgid "Enter BibTeX database name"
2239 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2242 msgid "Citation Style"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2246 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2247 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2250 msgid "&Default (numerical)"
2251 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2255 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2256 "parameters in document class options."
2258 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2259 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2266 msgid "Natbib &style:"
2267 msgstr "Natbib-&Stil:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2270 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2271 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2278 msgid "Bibliography Style"
2279 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2282 msgid "Default st&yle:"
2283 msgstr "Standard-St&il:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2286 msgid "Define the default BibTeX style"
2287 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2290 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2292 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2296 msgid "S&ectioned bibliography"
2297 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2301 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2303 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2307 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2308 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2311 msgid "Check this if the box should break across pages"
2312 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2315 msgid "Allow &page breaks"
2316 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2320 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2328 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2332 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2352 msgstr "&Innere Box:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2355 msgid "&Decoration:"
2356 msgstr "&Verzierung:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2359 msgid "Height value"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2363 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2364 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2372 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2377 msgid "Supported box types"
2378 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2383 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2388 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2391 msgid "&Spellchecker engine:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2396 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2399 msgid "Accept compound &words"
2400 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2404 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2407 msgid "S&pellcheck continuously"
2408 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2413 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2416 msgid "&Escape characters:"
2417 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "&Alternative Sprache:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2441 msgstr "S&ekundäre:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2446 "time LyX is launched."
2448 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2449 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2452 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2453 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2468 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2469 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2473 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2475 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2478 msgid "&Middle mouse button pasting"
2479 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2482 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2483 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2495 msgstr "Umschalttaste"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2507 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2510 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2511 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2514 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2515 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2518 msgid "&Default family:"
2519 msgstr "Standard-&Familie:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2522 msgid "Select the default family for the document"
2523 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2527 msgstr "&Grundgröße:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2530 msgid "LaTe&X font encoding:"
2531 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2535 msgstr "Se&rifenschrift:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2538 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2539 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2542 msgid "&Sans Serif:"
2543 msgstr "S&erifenlose:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2546 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2547 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2551 msgstr "S&kalierung (%):"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2554 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2555 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2558 msgid "&Typewriter:"
2559 msgstr "&Schreibmaschine:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2563 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2567 msgstr "Ska&lierung (%):"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2572 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2576 msgstr "&Mathematik:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2579 msgid "Select the math typeface"
2580 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2589 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2591 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2595 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2598 msgid "Use true s&mall caps"
2599 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2602 msgid "Use old style instead of lining figures"
2603 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2606 msgid "Use &old style figures"
2607 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2611 msgstr "Schriftfarben"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2619 msgid "Click to change the color"
2620 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2624 msgstr "Standard..."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2628 msgid "Revert the color to the default"
2629 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2634 msgstr "&Zurücksetzen"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2637 msgid "Greyed-out notes:"
2638 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2644 msgstr "&Änderung..."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2647 msgid "Background Colors"
2648 msgstr "Hintergrundfarben"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2655 msgid "Shaded boxes:"
2656 msgstr "Schattierte Boxen:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2659 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2660 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2663 msgid "..............."
2664 msgstr "..............."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2671 msgid "<-----------"
2672 msgstr "<-----------"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2675 msgid "----------->"
2676 msgstr "----------->"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2679 msgid "\\-----v-----/"
2680 msgstr "\\-----v-----/"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2683 msgid "/-----^-----\\"
2684 msgstr "/-----^-----\\"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2691 msgid "Supported spacing types"
2692 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2699 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2700 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2703 msgid "&Fill Pattern:"
2704 msgstr "&Füllmuster:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2711 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2712 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2716 msgstr "&Verfügbar:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2734 msgstr "Ausg&ewählt:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2737 msgid "General Look && Feel"
2738 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2741 msgid "&User interface file:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2746 msgstr "Du&rchsuchen..."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2750 msgstr "&Symboldesign:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2754 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2755 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2757 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2758 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2761 msgid "Use icons from system's &theme"
2762 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2765 msgid "Context Help"
2766 msgstr "Kontexthilfe"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2770 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2771 "the main work area of an edited document"
2773 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2774 "bearbeiteten Dokuments"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2777 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2778 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2785 msgid "&Maximum last files:"
2786 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2789 msgid "&PATH prefix:"
2790 msgstr "&PATH-Präfix:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
2794 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2796 "Use the OS native format."
2798 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2799 "vorangestellt werden sollen.\n"
2800 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2803 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2804 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2808 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2809 "environment variable.\n"
2810 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2812 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2813 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2814 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2815 "native Format Ihres Betriebssystems."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2826 msgstr "Durchsuchen..."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2829 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2830 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2833 msgid "&Temporary directory:"
2834 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2837 msgid "Ly&XServer pipe:"
2838 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2841 msgid "&Backup directory:"
2842 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2845 msgid "&Example files:"
2846 msgstr "&Beispieldateien:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2849 msgid "&Document templates:"
2850 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2853 msgid "&Working directory:"
2854 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2857 msgid "H&unspell dictionaries:"
2858 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2862 msgid "Insert the delimiters"
2863 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2867 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2870 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2871 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2875 msgstr "Ka&tegorie:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2878 msgid "Select this to display all available characters at once"
2879 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2882 msgid "&Display all"
2883 msgstr "&Alle Anzeigen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2886 msgid "The bibliography key"
2887 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2890 msgid "The label as it appears in the document"
2891 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2894 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2898 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2900 msgstr "&Schlüssel:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2913 msgid "Select a file"
2914 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2925 msgid "Available templates"
2926 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2930 msgid "LaTe&X and LyX options"
2931 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2934 msgid "LaTeX Options"
2935 msgstr "LaTeX-Optionen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2947 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2948 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2950 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2951 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2954 msgid "&Show in LyX"
2955 msgstr "In LyX &anzeigen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2962 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2965 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2966 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2969 msgid "Si&ze and Rotation"
2970 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2976 msgid "Angle to rotate image by"
2977 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2983 msgid "The origin of the rotation"
2984 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2988 msgstr "&Drehpunkt:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
3001 msgid "Height of image in output"
3002 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
3006 msgid "Width of image in output"
3007 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3011 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3015 msgid "&Maintain aspect ratio"
3016 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3020 msgstr "Zuschneiden"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3024 msgid "Clip to bounding box values"
3025 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3029 msgid "Clip to &bounding box"
3030 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3034 msgid "&Left bottom:"
3035 msgstr "&Links unten:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3044 msgstr "&Rechts oben:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3049 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3053 msgid "&Get from File"
3054 msgstr "L&ese aus Datei"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3061 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3062 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3065 msgid "&Default margins"
3066 msgstr "&Standard-Ränder"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3086 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3089 msgid "Head &height:"
3090 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3094 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3097 msgid "&Column sep:"
3098 msgstr "&Spaltenabstand:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3102 msgstr "Im Mathemodus"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3109 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3113 msgid "Automatic in&line completion"
3114 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3118 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3121 msgid "Automatic p&opup"
3122 msgstr "Automatisches P&opup"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3125 msgid "Autoco&rrection"
3126 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3130 msgstr "Im Textmodus"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3134 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3137 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3141 msgid "Automatic &inline completion"
3142 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3145 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3146 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3149 msgid "Automatic &popup"
3150 msgstr "Automatisches &Popup"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3154 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3157 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3158 "im Textmodus verfügbar ist."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3161 msgid "Cursor i&ndicator"
3162 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3165 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3171 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3172 "if it is available."
3174 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3175 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3178 msgid "s inline completion dela&y"
3179 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3183 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3184 "if it is available."
3186 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3187 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3190 msgid "s popup d&elay"
3191 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3195 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3198 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3202 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3203 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3207 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3208 "It will be shown right away."
3210 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3211 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3215 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3218 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3227 msgid "Language of the thesaurus"
3228 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3236 msgstr "&Schlagwort:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3239 msgid "Word to look up"
3240 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3244 msgstr "&Nachschlagen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3248 msgid "The selected entry"
3249 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3256 msgid "Replace the entry with the selection"
3257 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3260 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3262 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3266 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3267 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2811
3290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
3294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3295 msgid "&New:[[branch]]"
3296 msgstr "&Neuer Zweig:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3300 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3303 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3307 msgid "Filename &Suffix"
3308 msgstr "Dateinamen&sendung"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3311 msgid "Show undefined branches used in this document."
3312 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3315 msgid "&Undefined Branches"
3316 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3319 msgid "A&vailable Branches:"
3320 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3323 msgid "Toggle the selected branch"
3324 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3327 msgid "(&De)activate"
3328 msgstr "(&De)aktivieren"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3331 msgid "Add a new branch to the list"
3332 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3335 msgid "Define or change background color"
3336 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3339 msgid "Remove the selected branch"
3340 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3343 msgid "Change the name of the selected branch"
3344 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3348 msgstr "&Umbenennen..."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3352 msgstr "&Konverter:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3355 msgid "E&xtra flag:"
3356 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3359 msgid "&From format:"
3360 msgstr "&Von Format:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3364 msgstr "&In Format:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3367 msgid "Converter Defi&nitions"
3368 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3371 msgid "Converter File Cache"
3372 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3379 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3380 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3388 msgid "Match delimiter types"
3389 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3392 msgid "&Keep matched"
3393 msgstr "&Zusammenpassend"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3403 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3404 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3405 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3408 msgid "Output &line length:"
3409 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3413 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3414 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3415 "paragraphs are separated by a blank line."
3417 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3418 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3419 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3420 "voneinander getrennt."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3423 msgid "&Date format:"
3424 msgstr "&Datumsformat:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3427 msgid "Date format for strftime output"
3428 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3431 msgid "&Overwrite on export:"
3432 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3435 msgid "Ask permission"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3439 msgid "Main file only"
3440 msgstr "Nur Hauptdokument"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3444 msgstr "Alle Dateien"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3447 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3448 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3451 msgid "Forward Search"
3452 msgstr "Vorwärtssuche|V"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3455 msgid "DV&I command:"
3456 msgstr "DV&I Befehl:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3459 msgid "&PDF command:"
3460 msgstr "&PDF-Befehl:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3463 msgid "Inset Parameter Configuration"
3464 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3467 msgid "Update dialog when moving context"
3469 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3473 msgid "S&ynchronize Dialog"
3474 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3477 msgid "Apply settings immediately"
3478 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3481 msgid "Restore initial values in dialog"
3482 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3485 msgid "Push new inset into the document"
3486 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3490 msgstr "Neue Einfügung"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3493 msgid "&Quote style:"
3494 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3501 msgid "Language &default"
3502 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3509 msgid "Language pac&kage:"
3510 msgstr "Sprach&paket:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3514 msgid "Select which language package LyX should use"
3515 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3520 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3522 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3523 "\\usepackage{babel})"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3530 msgid "Select the output format"
3531 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3534 msgid "Show the source as the master document gets it"
3535 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3538 msgid "&Master's perspective"
3539 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3542 msgid "Automatic update"
3543 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3548 msgstr "A&ktualisieren"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3551 msgid "Current Paragraph"
3552 msgstr "Aktueller Absatz"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3555 msgid "Complete Source"
3556 msgstr "Vollständige Quelle"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3559 msgid "Preamble Only"
3560 msgstr "Nur Vorspann"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3564 msgstr "Nur Haupttext"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3571 msgid "Value of the vertical line offset."
3572 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3575 msgid "Value of the line width."
3576 msgstr "Wert der Linienbreite."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3582 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3583 msgid "Value of the line thickness."
3584 msgstr "Wert der Liniendicke."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3591 msgid "Select an image file"
3592 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3596 msgstr "Ausgabegröße"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3601 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3602 "automatisch bestimmt."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3606 msgid "Set &height:"
3607 msgstr "&Höhe festlegen:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3610 msgid "&Scale graphics (%):"
3611 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3614 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3616 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3617 "automatisch bestimmt."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3622 msgstr "&Breite festlegen:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3627 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3631 msgid "Rotate Graphics"
3632 msgstr "Grafik drehen"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3637 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3640 msgid "Ro&tate after scaling"
3641 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3645 msgstr "Dreh&punkt:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3648 msgid "A&ngle (degrees):"
3649 msgstr "&Winkel (Grad):"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3653 msgid "File name of image"
3654 msgstr "Dateiname des Bilds"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3658 msgstr "&Ausschnitt"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3672 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3675 msgid "Don't un&zip on export"
3676 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3680 msgid "Additional LaTeX options"
3681 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3684 msgid "LaTeX &options:"
3685 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3689 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3690 "at application level (see Preferences dialog)."
3692 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3693 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3696 msgid "Sho&w in LyX"
3697 msgstr "In L&yX anzeigen"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3700 msgid "Sca&le on screen (%):"
3701 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3705 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3708 msgid "Graphics Group"
3709 msgstr "Grafikgruppe"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3712 msgid "A&ssigned to group:"
3713 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3716 msgid "Click to define a new graphics group."
3717 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3720 msgid "O&pen new group..."
3721 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3725 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3729 msgstr "Entwurfsmodus"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3733 msgstr "&Entwurfsmodus"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3736 msgid "User &interface language:"
3737 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3740 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3742 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3745 msgid "Language &package:"
3746 msgstr "Sprach&paket:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3752 msgstr "Automatisch"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3756 msgid "Always Babel"
3757 msgstr "Immer Babel"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3761 msgid "None[[language package]]"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3765 msgid "Command s&tart:"
3766 msgstr "Befehl &Anfang:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3769 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3770 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3773 msgid "Command e&nd:"
3774 msgstr "Befehl &Ende:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3777 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3781 msgid "Default decimal &separator:"
3782 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3785 msgid "Default length &unit:"
3786 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3790 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3791 "the language package)"
3793 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3794 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3797 msgid "Set languages &globally"
3798 msgstr "Sprachen &global definieren"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3802 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3805 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3806 "Sprachbefehl gesetzt"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3810 msgstr "A&uto-Beginn"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3814 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3817 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3818 "Sprachbefehl geschlossen"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3827 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3830 msgid "Mark &foreign languages"
3831 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3834 msgid "Right-to-Left Language Support"
3835 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3838 msgid "Cursor movement:"
3839 msgstr "Cursorbewegung:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3850 msgid "&Available branches:"
3851 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3854 msgid "Select your branch"
3855 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3904 msgstr "Noch größer"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3917 msgid "&Custom bullet:"
3918 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3926 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3927 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3930 msgid "Use Class Defaults"
3931 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3934 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3936 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3937 "Dokumente speichern"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3940 msgid "Save as Document Defaults"
3941 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3944 msgid "Output Format"
3945 msgstr "Ausgabeformat"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3948 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3949 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3952 msgid "De&fault output format:"
3953 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3958 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3962 msgid "S&ynchronize with output"
3963 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3966 msgid "C&ustom macro:"
3967 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3971 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3974 msgid "XHTML Output Options"
3975 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3979 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3983 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3986 msgid "&Math output:"
3987 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3990 msgid "Format to use for math output."
3991 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
4008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
4009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4014 msgid "Math &image scaling:"
4015 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4018 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4019 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4022 msgid "Write CSS to File"
4023 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4026 msgid "For more information, refer to the complete log."
4027 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4034 msgid "Description:"
4035 msgstr "Beschreibung:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4038 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4039 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4042 msgid "View Complete &Log..."
4043 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4046 msgid "Document &Class"
4047 msgstr "Dokumentklasse"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4050 msgid "Click to select a local document class definition file"
4051 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4054 msgid "&Local Layout..."
4055 msgstr "&Lokales Format..."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4058 msgid "Class Options"
4059 msgstr "Klassenoptionen"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4062 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4063 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4066 msgid "&Predefined:"
4067 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4071 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4074 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4075 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4079 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4082 msgid "&Graphics driver:"
4083 msgstr "&Grafiktreiber:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4088 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4091 msgid "Select de&fault master document"
4092 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4096 msgstr "&Hauptdokument:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4099 msgid "Enter the name of the default master document"
4100 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4103 msgid "&Suppress default date on front page"
4104 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4107 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4108 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4111 msgid "Display &graphics"
4112 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4115 msgid "Instant &preview:"
4116 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4132 msgid "Preview si&ze:"
4133 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4136 msgid "Factor for the preview size"
4137 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4140 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4141 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4144 msgid "&Mark end of paragraphs"
4145 msgstr "Absatzenden &markieren"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4161 msgid "Your E-mail address"
4162 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4165 msgid "&Use hyperref support"
4166 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4173 msgid "Header Information"
4174 msgstr "Dokument-Informationen"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4190 msgstr "&Schlagwörter:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4194 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4196 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4197 "Dokument zu erhalten"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4200 msgid "Automatically fi&ll header"
4201 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4204 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4205 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4208 msgid "Load in &fullscreen mode"
4209 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4213 msgstr "H&yperlinks"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4216 msgid "Allows link text to break across lines."
4217 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4220 msgid "B&reak links over lines"
4221 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4224 msgid "No &frames around links"
4225 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4228 msgid "C&olor links"
4229 msgstr "&Links einfärben"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4232 msgid "Bibliographical backreferences"
4233 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4236 msgid "B&ackreferences:"
4237 msgstr "Rück&verweise:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4241 msgstr "&Lesezeichen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4244 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4245 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4248 msgid "&Numbered bookmarks"
4249 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4252 msgid "&Open bookmark tree"
4253 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4256 msgid "Number of levels"
4257 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4260 msgid "Additional O&ptions"
4261 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4264 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4265 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4268 msgid "Input here the listings parameters"
4269 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4274 msgstr "Schriftfamilie"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4283 msgstr "Schriftschnitt"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4292 msgstr "Strichstärke"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4297 msgstr "Schriftfarbe"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4301 msgstr "&Strichstärke:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4308 msgid "Never Toggled"
4309 msgstr "Niemals Umschalten"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4314 msgstr "Schriftgrad"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4318 msgid "Other font settings"
4319 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4322 msgid "Always Toggled"
4323 msgstr "Immer Umschalten"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4330 msgid "toggle font on all of the above"
4331 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4335 msgstr "Alle &umschalten"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4338 msgid "Apply each change automatically"
4339 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4342 msgid "Apply changes &immediately"
4343 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4346 msgid "All packages:"
4347 msgstr "Alle Pakete:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4350 msgid "Load A&utomatically"
4351 msgstr "&Automatisch laden"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4354 msgid "Load Alwa&ys"
4355 msgstr "&Immer laden"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4358 msgid "Do &Not Load"
4359 msgstr "&Nicht laden"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4362 msgid "Session Handling"
4363 msgstr "Sitzungshandhabung"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4366 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4367 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4370 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4371 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4374 msgid "Restore cursor &positions"
4375 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4378 msgid "&Load opened files from last session"
4379 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4382 msgid "&Clear all session information"
4383 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4386 msgid "Backup && Saving"
4387 msgstr "Sichern und Speichern"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4390 msgid "Backup &original documents when saving"
4391 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4394 msgid "&Backup documents, every"
4395 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4402 msgid "&Save documents compressed by default"
4403 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4406 msgid "Windows && Work Area"
4407 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4410 msgid "Open documents in &tabs"
4411 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4415 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4416 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4418 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4419 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4420 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4423 msgid "Use s&ingle instance"
4424 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4427 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4429 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4430 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4433 msgid "Displa&y single close-tab button"
4434 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4437 msgid "Closing last &view:"
4438 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4441 msgid "Closes document"
4442 msgstr "Dokument schließen"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4445 msgid "Hides document"
4446 msgstr "Dokument verbergen"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4449 msgid "Ask the user"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4453 msgid "Paragraph Separation"
4454 msgstr "Absatztrennung"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4457 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4458 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4461 msgid "&Indentation:"
4462 msgstr "&Einrückung:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4465 msgid "Size of the indentation"
4466 msgstr "Länge der Einrückung"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4469 msgid "&Vertical space:"
4470 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4473 msgid "Size of the vertical space"
4474 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4481 msgid "&Line spacing:"
4482 msgstr "&Zeilenabstand:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4485 msgid "Spacing type"
4486 msgstr "Größe des Abstands"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4489 msgid "Number of lines"
4490 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4493 msgid "Format text into two columns"
4494 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4497 msgid "Two-&column document"
4498 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4502 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4503 "justified in the output)"
4505 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4506 "Satz in der Ausgabe)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4509 msgid "Use &justification in LyX work area"
4510 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4513 msgid "Listing Parameters"
4514 msgstr "Listing-Parameter"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4525 msgid "Mo&re parameters"
4526 msgstr "&Weitere Parameter"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4529 msgid "Underline spaces in generated output"
4530 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4533 msgid "&Mark spaces in output"
4534 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4537 msgid "Show LaTeX preview"
4538 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4541 msgid "&Show preview"
4542 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4545 msgid "File name to include"
4546 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4549 msgid "&Include Type:"
4550 msgstr "&Art der Einbindung:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4562 msgstr "Unformatiert"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4566 msgid "Program Listing"
4567 msgstr "Programmlisting"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4570 msgid "Edit the file"
4571 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4575 msgstr "&Bearbeiten"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4578 msgid "Close this dialog"
4579 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4582 msgid "Rebuild the file lists"
4583 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4587 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4589 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4590 "Pfad angezeigt werden."
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4597 msgid "Selected classes or styles"
4598 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4601 msgid "LaTeX classes"
4602 msgstr "LaTeX-Klassen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4605 msgid "LaTeX styles"
4606 msgstr "LaTeX-Stile"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4609 msgid "BibTeX styles"
4610 msgstr "BibTeX-Stile"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4613 msgid "BibTeX databases"
4614 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4617 msgid "Toggles view of the file list"
4618 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4622 msgstr "&Pfad anzeigen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4625 msgid "The BibTeX style"
4626 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4633 msgid "Choose a style file"
4634 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4637 msgid "This bibliography section contains..."
4638 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4644 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4645 msgid "all cited references"
4646 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4650 msgid "all uncited references"
4651 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4654 msgid "all references"
4655 msgstr "alle Literatureinträge"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4658 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4659 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4662 msgid "Add bibliography to &TOC"
4663 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4666 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4667 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4670 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4671 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4674 msgid "BibTeX database to use"
4675 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4679 msgstr "Daten&banken"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4682 msgid "Add a BibTeX database file"
4683 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4687 msgstr "&Hinzufügen..."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4690 msgid "Remove the selected database"
4691 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4699 msgstr "Ma&rken in:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4710 msgid "Enter string to filter the label list"
4711 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4714 msgid "Filter case-sensitively"
4715 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4718 msgid "Case-sensiti&ve"
4719 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4723 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4724 "sensitive option is checked)"
4726 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4727 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4734 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4735 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4738 msgid "Cas&e-sensitive"
4740 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4744 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4749 msgstr "Gru&ppieren"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4752 msgid "&Go to Label"
4753 msgstr "&Gehe zur Marke"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4756 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4757 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4761 msgstr "<Querverweis>"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4764 msgid "(<reference>)"
4765 msgstr "(<Querverweis>)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4772 msgid "on page <page>"
4773 msgstr "auf Seite <Seite>"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4776 msgid "<reference> on page <page>"
4777 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4780 msgid "Formatted reference"
4781 msgstr "Formatierter Querverweis"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4784 msgid "Textual reference"
4785 msgstr "Textverweis"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4788 msgid "Update the label list"
4789 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4792 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4793 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4796 msgid "Match w&hole words only"
4797 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4800 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4801 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4805 msgstr "Protokollt&yp:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4808 msgid "Update the display"
4809 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4812 msgid "Copy to Clip&board"
4813 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4820 msgid "Jump to the next warning message."
4821 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4824 msgid "Next &Warning"
4825 msgstr "Nächste &Warnung"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4828 msgid "Jump to the next error message."
4829 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4833 msgstr "Nächster &Fehler"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4836 msgid "A&vailable Citations:"
4837 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4840 msgid "S&elected Citations:"
4841 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4846 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4850 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4852 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4856 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4860 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4864 msgstr "&Übernehmen"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4868 msgstr "Formatierung"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4871 msgid "Citation st&yle:"
4872 msgstr "Z&itierstil:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4875 msgid "Natbib citation style to use"
4876 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4879 msgid "Text &before:"
4880 msgstr "Text &davor:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4883 msgid "Text to place before citation"
4884 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4887 msgid "Text a&fter:"
4888 msgstr "&Text danach:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4891 msgid "Text to place after citation"
4892 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4895 msgid "List all authors"
4896 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4899 msgid "Full aut&hor list"
4900 msgstr "Alle Autore&n"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4903 msgid "Force upper case in citation"
4904 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4907 msgid "Force u&pper case"
4908 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4911 msgid "Search Citation"
4912 msgstr "Verweis suchen"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4922 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4923 "klicken den Suchknopf."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4928 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4936 msgid "Search field:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4942 msgstr "Alle Felder"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4945 msgid "Regular e&xpression"
4946 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4949 msgid "Case se&nsitive"
4951 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4955 msgid "Entry types:"
4956 msgstr "Eintragst&ypen:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4960 msgid "All entry types"
4961 msgstr "Alle Eintragstypen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4964 msgid "Search as you &type"
4965 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4972 msgid "Go to previous change"
4973 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4976 msgid "&Previous change"
4977 msgstr "&Vorherige Änderung"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4980 msgid "Go to next change"
4981 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4984 msgid "&Next change"
4985 msgstr "&Nächste Änderung"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4988 msgid "Accept this change"
4989 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4993 msgstr "A&kzeptieren"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4996 msgid "Reject this change"
4997 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5004 msgid "Information Type:"
5005 msgstr "Informationstyp:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5008 msgid "Information Name:"
5009 msgstr "Informationsname:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5012 msgid "Master Document Output"
5013 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5016 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5017 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5020 msgid "Include only &selected children"
5021 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5025 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5028 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5029 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5032 msgid "&Maintain counters and references"
5033 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5036 msgid "Include all subdocuments in the output"
5037 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5040 msgid "&Include all children"
5041 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5047 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5048 msgid "Version goes here"
5049 msgstr "Version kommt hierher"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5053 msgstr "Mitwirkende"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5056 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5058 msgstr "Urheberrecht"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:457 lib/layouts/stdinsets.inc:460
5067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5077 msgid "Name associated with the URL"
5078 msgstr "Name für die URL"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5081 msgid "Specify the link target"
5082 msgstr "Das Linkziel angeben"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5089 msgid "Link to the web or to every other target"
5090 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5097 msgid "Link to an email address"
5098 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5105 msgid "Link to a file"
5106 msgstr "Link zu einer Datei"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5113 msgid "&New Document:"
5114 msgstr "&Neues Dokument:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5117 msgid "&Old Document:"
5118 msgstr "&Altes Dokument:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5121 msgid "Copy Document Settings from:"
5122 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5125 msgid "N&ew Document"
5126 msgstr "N&euem Dokument"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5129 msgid "Ol&d Document"
5130 msgstr "A<em Dokument"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5134 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5135 "resulting document"
5137 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5138 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5141 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5142 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5145 msgid "Nomenclature settings"
5146 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5150 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5151 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5154 msgid "&List Indentation:"
5155 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5158 msgid "Custom &Width:"
5159 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5162 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5164 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5168 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5170 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5171 "vorherigen eingebettet werden soll."
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5175 msgstr "&Unterindex"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5178 msgid "A&vailable indexes:"
5179 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5182 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5183 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5190 msgid "Enter string to filter contents"
5191 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5195 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5196 "tables, and others)"
5198 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5199 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5202 msgid "Update navigation tree"
5203 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5212 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5213 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5216 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5217 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5220 msgid "Move selected item down by one"
5221 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5224 msgid "Move selected item up by one"
5225 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5232 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5233 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5240 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5241 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5244 msgid "Edit shortcut"
5245 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5248 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5249 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5252 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5253 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5257 msgstr "&Lösche Kürzel"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5260 msgid "Clear current shortcut"
5261 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5265 msgstr "&Tastenkürzel:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5273 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5274 "the 'Clear' button"
5276 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5277 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5284 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5285 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
5289 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5290 "width used when set to 0."
5292 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5293 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5297 msgid "Cursor width (&pixels):"
5298 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5301 msgid "Scroll &below end of document"
5302 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5305 msgid "Skip trailing non-word characters"
5307 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5311 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5314 msgid "Sort &environments alphabetically"
5315 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5318 msgid "&Group environments by their category"
5319 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5323 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5327 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5332 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5339 msgid "&Hide toolbars"
5340 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5343 msgid "Hide scr&ollbar"
5344 msgstr "S&crollbar verstecken"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5347 msgid "Hide &tabbar"
5348 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5351 msgid "Hide &menubar"
5352 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5355 msgid "Hide sta&tusbar"
5356 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5359 msgid "&Limit text width"
5360 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5363 msgid "Screen used (&pixels):"
5364 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5366 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5367 msgid "Springer SV Mult"
5368 msgstr "Springer SV Mult"
5370 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5372 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5373 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5374 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5375 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5376 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5384 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:192
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5394 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5395 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:884
5398 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5400 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/aastex.layout:128
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5403 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5405 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/agutex.layout:56
5409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:287
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5435 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:41
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5445 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5446 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5447 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5448 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5449 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5450 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/kluwer.layout:114
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/broadway.layout:188
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5470 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5471 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5472 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5473 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5488 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5494 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5498 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5502 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5503 msgid "Contributors"
5504 msgstr "Mitwirkende"
5506 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5507 msgid "List of Contributors"
5508 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5511 msgid "Contributor List"
5512 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5514 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:217
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5519 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5520 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/revtex.layout:104
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5523 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5524 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/kluwer.layout:168
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5529 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:85
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5539 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/siamltex.layout:259
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:218
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5551 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/revtex.layout:141
5552 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5555 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5556 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5557 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:240
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5561 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5562 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5566 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:102
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5573 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5577 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:222
5579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5581 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5588 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5589 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5592 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5595 msgstr "Für Herausgeber"
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5598 msgid "PartBacktext"
5599 msgstr "Teilrückseite"
5601 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5602 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
5603 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5605 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5606 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5610 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5611 msgid "Running Chapter"
5612 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5614 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5616 msgstr "Kapitelautor"
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5619 msgid "ChapSubtitle"
5620 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5624 msgstr "Extrakapitel"
5626 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5628 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:123
5631 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5636 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5641 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5647 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/AEA.layout:105
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5649 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5650 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5661 msgid "Acknowledgement"
5664 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5666 msgstr "Kapitelmotto"
5668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5669 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5670 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5674 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5675 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5678 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5679 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5682 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5686 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5687 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5688 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5689 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5692 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5693 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5698 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5702 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5704 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:311
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5709 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/iopart.layout:204
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:42
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:282
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5718 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:115
5720 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5722 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5726 msgstr "Schlagwörter"
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5736 msgstr "Unterklasse"
5738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5739 msgid "Mathematics Subject Classification"
5740 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5747 msgid "CR Subject Classification"
5748 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5758 msgid "Solution \\thesolution"
5759 msgstr "Lösung \\thesolution"
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5762 msgid "French Letter (lettre)"
5763 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5765 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5767 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5773 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5780 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5782 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5785 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/broadway.layout:174
5789 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/foils.layout:31
5790 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:36
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5796 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:553
5798 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5803 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5804 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5807 msgstr "Absender-Adresse"
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5813 msgstr "Adresszusatz"
5815 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5824 msgstr "Kein Telefon"
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5827 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5829 #: lib/configure.py:690
5833 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5834 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5838 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5842 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5844 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5853 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5859 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:89
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5868 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/revtex.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1005
5870 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/aastex.layout:229
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5872 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/foils.layout:142
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5880 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5881 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5885 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5886 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5890 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5891 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5893 msgid "Send To Address"
5894 msgstr "Empfänger-Adresse"
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5906 msgstr "Ihr Zeichen"
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5912 msgstr "Mein Zeichen"
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5915 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5924 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5932 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5933 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5934 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5938 msgstr "Unterschrift"
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5951 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5952 msgid "Post Scriptum"
5953 msgstr "Postscriptum"
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5956 msgid "EndOfMessage"
5957 msgstr "Ende der Nachricht"
5959 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5961 msgstr "Ende des Dokuments"
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5966 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5971 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5972 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5974 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5978 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5991 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5995 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5999 #: lib/layouts/lettre.layout:325
6001 msgstr "Kein Telefon"
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6021 msgstr "Ihr Zeichen:"
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6026 msgstr "Mein Zeichen:"
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6033 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6035 msgstr "Schlussteil"
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6038 msgid "EndOfMessage."
6039 msgstr "Ende der Nachricht."
6041 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6043 msgstr "Ende des Dokuments."
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6051 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6055 msgstr "Grußformel:"
6057 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6060 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6062 msgstr "Unterschrift:"
6064 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6070 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6073 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6077 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6081 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6082 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6083 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6085 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6086 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6087 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6091 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6113 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6132 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6136 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6140 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6144 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6148 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6153 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6158 msgid "ReturnAddress"
6159 msgstr "Rücksende-Adresse"
6161 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6162 msgid "ReturnAddress:"
6163 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6165 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6170 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6174 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6188 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6192 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6204 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6208 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6212 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6220 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6224 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6226 msgstr "Bankleitzahl"
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6230 msgstr "Bankleitzahl:"
6232 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6234 msgstr "Kontonummer"
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6237 msgid "BankAccount:"
6238 msgstr "Kontonummer:"
6240 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6242 msgid "PostalComment"
6243 msgstr "Postvermerk"
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6246 msgid "PostalComment:"
6247 msgstr "Postvermerk:"
6249 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
6253 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6255 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6256 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6257 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6265 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6269 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6275 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6280 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6284 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6289 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6294 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6295 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/iopart.layout:36
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6304 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6305 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/europecv.layout:18
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6314 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6315 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/broadway.layout:175
6318 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6319 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6320 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6324 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
6328 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/rsphrase.module:43
6334 #: lib/layouts/initials.module:27
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6341 msgstr "Beides markieren"
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6344 msgid "Author Names"
6345 msgstr "Autorennamen"
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6348 msgid "Author names that will appear in the header line"
6349 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6363 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6372 msgstr "Überarbeitet"
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6379 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6380 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6382 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6384 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6388 msgstr "Schlagwörter:"
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6391 msgid "TableCaption"
6392 msgstr "Tabellenlegende"
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6395 msgid "Table caption"
6396 msgstr "Tabellenlegende"
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6400 msgstr "ZitatReferenz"
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6403 msgid "Cite reference"
6404 msgstr "Zitierte Literatur"
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6412 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6413 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:87
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6416 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:378
6417 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa6.layout:455
6418 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:504
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6421 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6422 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6423 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6429 msgstr "Nummerierte Liste"
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6432 msgid "Numbering Scheme"
6433 msgstr "Nummerierungsschema"
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6437 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6440 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6441 "römisch nummerierten Einträgen."
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:156
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1235
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6447 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:118
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1162
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:638
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6465 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6467 msgstr "Argumentation"
6469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:68
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/AEA.layout:147
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
6501 msgid "Theorem \\thetheorem."
6502 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6528 msgid "Remark \\theremark."
6529 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/siamltex.layout:78
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/AEA.layout:208
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253
6535 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6555 msgid "Corollary \\thecorollary."
6556 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/siamltex.layout:88
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/AEA.layout:244
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6582 msgid "Lemma \\thelemma."
6583 msgstr "Lemma \\thelemma."
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/siamltex.layout:98
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6588 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6609 msgid "Proposition \\theproposition."
6610 msgstr "Satz \\theproposition."
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6626 msgid "Question \\thequestion."
6627 msgstr "Frage \\thequestion."
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6632 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6653 msgid "Claim \\theclaim."
6654 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6680 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6681 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:427
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/iopart.layout:248
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6696 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6697 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1053
6698 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6703 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6704 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6715 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6716 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/siamltex.layout:325
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/mwrep.layout:14
6721 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6722 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6723 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6726 #: lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:1052
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/report.layout:13
6728 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:269
6729 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6730 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6731 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6734 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/aguplus.inc:172
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6740 msgid "Bibliography"
6741 msgstr "Literaturverzeichnis"
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:341
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/moderncv.layout:478
6746 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1067
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:416
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6751 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6752 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6756 msgstr "Literaturverzeichnis"
6758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
6762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6764 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/europecv.layout:128
6768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6771 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6780 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:118
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6790 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6791 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/stdinsets.inc:558
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6793 msgid "Short Title|S"
6794 msgstr "Kurztitel|z"
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
6797 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
6799 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:366
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/powerdot.layout:232
6803 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:21
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6806 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:235
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6811 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/latex8.layout:47
6812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/aapaper.layout:66
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:139
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
6825 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6827 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:377
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6831 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6832 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
6833 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/apa.layout:313
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6837 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/latex8.layout:56
6838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6839 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:102
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6845 msgstr "Unterabschnitt"
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
6849 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
6851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
6853 msgstr "Randnotiz (numm.)"
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
6857 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
6861 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
6863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
6865 msgstr "Neuer Gedanke"
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
6869 msgstr "Neuer Gedanke"
6871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
6879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
6881 msgstr "Kapitälchen"
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
6885 msgstr "Kapitälchen"
6887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
6889 msgstr "Volle Breite"
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
6893 msgstr "Randtabelle"
6895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6897 msgid "List of Tables"
6898 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
6901 msgid "MarginFigure"
6902 msgstr "Randabbildung"
6904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6906 msgid "List of Figures"
6907 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6910 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6911 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6918 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6930 msgid "Proposition*"
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:531
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6953 msgstr "Algorithmus"
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6959 msgstr "Algorithmus*"
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/AEA.layout:223
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267
6964 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6985 msgstr "Definition*"
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6993 msgid "Alternative Proof String"
6994 msgstr "Beweis (alternativ)"
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6997 msgid "An alternative proof string"
6998 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7001 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/llncs.layout:388
7003 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
7009 msgid "The title as it appears in the running headers"
7010 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
7013 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
7014 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:166
7016 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
7021 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:216
7022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7023 msgid "Right Address"
7024 msgstr "Adresse rechts"
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7028 msgstr "Schlagwörter:"
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7031 msgid "Subjectclass"
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7035 msgid "AMS subject classifications:"
7036 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:170
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
7041 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:351
7042 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:114
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
7045 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:118
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7051 msgid "Subsubsection"
7052 msgstr "Unterunterabschn."
7054 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7055 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7056 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7058 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7062 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7064 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7066 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7070 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7071 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
7072 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:276
7073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7074 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7079 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7084 msgstr "Unterabschnitt*"
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:392
7088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7090 msgid "Subsubsection*"
7091 msgstr "Unterunterabschn.*"
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7094 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7098 msgid "Acknowledgements"
7099 msgstr "Danksagungen"
7101 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7102 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7103 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7127 msgstr "EINBLENDEN:"
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
7138 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7145 msgstr "Beschreibung"
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7152 msgid "Parenthetical"
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7165 msgstr "Fortfahrend"
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7168 msgid "(continuing)"
7169 msgstr "(fortfahrend)"
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7181 msgstr "TITEL ÜBER:"
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7185 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7188 msgid "INTERCUT WITH:"
7189 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7191 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7195 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7204 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7205 #: lib/layouts/slides.layout:4
7206 msgid "Presentations"
7207 msgstr "Präsentationen"
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:495
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7230 msgid "Slide Option"
7231 msgstr "Slide-Option"
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7234 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7235 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7247 msgstr "Breite Folie"
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7251 msgstr "Leere Folie"
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7254 msgid "Empty slide:"
7255 msgstr "Leere Folie:"
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1493
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
7260 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1299
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7283 msgid "\\arabic{section}"
7284 msgstr "\\arabic{section}"
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
7287 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7288 msgid "\\Alph{section}"
7289 msgstr "\\Alph{section}"
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7292 msgid "Section Option"
7293 msgstr "Abschnittsoption"
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7296 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7297 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:179
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7301 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7303 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7312 msgid "Itemize Type"
7313 msgstr "Auflistungstyp"
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7316 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7317 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
7320 msgid "Itemize Options"
7321 msgstr "Auflistungsoptionen"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
7324 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7325 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7326 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7327 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7330 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7332 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7336 msgid "Custom Item|s"
7337 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7340 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7342 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7346 msgid "A customized item string"
7347 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7352 msgid "Item Overlay Specifications"
7353 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7368 msgid "Overlay specifications for this item"
7369 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7372 msgid "ItemizeType1"
7373 msgstr "AuflistungsTyp1"
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/egs.layout:155
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:377
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/aapaper.layout:53
7378 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
7384 msgid "Enumerate Type"
7385 msgstr "Nummerierungstyp"
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7388 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7389 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
7392 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7393 msgid "Enumerate Options"
7394 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7397 msgid "EnumerateType1"
7398 msgstr "AufzählungsTyp1"
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/egs.layout:102
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7404 msgstr "Zitat (lang)"
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:185
7407 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1106
7408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7410 msgstr "Zitat (kurz)"
7412 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/egs.layout:224
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7419 msgstr "Zweispaltig"
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
7422 msgid "Column Options"
7423 msgstr "Spaltenoptionen"
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7427 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7431 msgstr "Linke Spalte"
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7436 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
7450 msgid "Pause number"
7451 msgstr "Pausennummer"
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
7454 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7456 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
7459 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7460 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
7463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
7469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7474 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7475 msgid "List of Algorithms"
7476 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7480 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7492 msgid "Overlay Specification|S"
7493 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7496 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7498 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7502 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7511 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
7518 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7519 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7520 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7522 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7523 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7524 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7526 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7527 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7528 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7530 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7531 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7532 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7533 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7537 #: lib/layouts/book.layout:3
7538 msgid "Book (Standard Class)"
7539 msgstr "Book (Standardklasse)"
7541 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7542 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7543 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7545 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7546 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7550 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7551 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7552 msgid "Headnote (optional):"
7553 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7555 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7556 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7557 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7561 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
7562 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7566 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7567 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7571 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
7572 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7576 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
7577 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7581 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
7582 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7583 msgid "Corr Author:"
7584 msgstr "Verantw. Autor:"
7586 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
7587 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7589 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7591 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
7592 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7594 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7597 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7598 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7601 msgid "Short title that will appear in header line"
7602 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7606 msgstr "Überarbeitung"
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7631 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7639 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7643 msgstr "EinreichenNach"
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7646 msgid "submit to paper:"
7647 msgstr "Einreichen für Journal:"
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7650 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7653 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7654 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7657 msgid "Acknowledgments"
7658 msgstr "Danksagungen"
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7661 msgid "Bibliography (plain)"
7662 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:291
7665 msgid "Bibliography heading"
7666 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7668 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7669 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7670 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7672 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7673 msgid "SpecialSection"
7674 msgstr "Spezialabschnitt"
7676 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7677 msgid "SpecialSection*"
7678 msgstr "Spezialabschnitt*"
7680 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7688 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7691 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7692 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7695 msgid "Classification Codes"
7696 msgstr "Klassifikationscodes"
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7700 msgstr "Eigenschaft"
7702 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7703 msgid "KOMA-Script Book"
7704 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7706 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7707 msgid "\\thechapter"
7708 msgstr "\\thechapter"
7710 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7711 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7712 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7715 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7716 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7719 msgid "Author Option"
7720 msgstr "Autor-Option"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7723 msgid "Optional argument for the author"
7724 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7727 msgid "Author Address"
7728 msgstr "Autoren-Adresse"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7731 msgid "Address Option"
7732 msgstr "Adress-Option"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7735 msgid "Optional argument for the address"
7736 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7740 msgid "Author Email"
7741 msgstr "Autoren-E-Mail"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7746 msgstr "Autoren-URL"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7760 msgid "Thanks Option"
7761 msgstr "Thanks-Option"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7764 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7765 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7768 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7776 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7780 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7784 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1207
7818 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7831 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7832 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7855 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7856 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7863 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7866 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7870 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7874 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7875 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7880 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7881 #: lib/layouts/fixme.module:186
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7893 msgstr "Zusammenfassung"
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7897 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7904 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7910 msgid "Case \\arabic{case}"
7911 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7914 msgid "KOMA-Script Report"
7915 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7917 #: lib/layouts/jss.layout:3
7918 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7919 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7922 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7923 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7925 #: lib/layouts/spie.layout:3
7926 msgid "SPIE Proceedings"
7927 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7929 #: lib/layouts/spie.layout:56
7931 msgstr "Autoren-Info"
7933 #: lib/layouts/spie.layout:68
7935 msgstr "Autoren-Info:"
7937 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7941 #: lib/layouts/spie.layout:96
7942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7943 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7946 msgid "REVTeX (V. 4)"
7947 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7950 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7951 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7953 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:96
7956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7962 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7968 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7970 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7974 msgstr "Zugehörigkeit"
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7977 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7979 msgid "Affiliation:"
7980 msgstr "Zugehörigkeit:"
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7983 msgid "Affiliation (alternate)"
7984 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7987 msgid "Alternate Affiliation Option"
7988 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7991 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7992 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7994 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7995 msgid "Affiliation (alternate):"
7996 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7998 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7999 msgid "Affiliation (none)"
8000 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
8002 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
8003 msgid "No affiliation"
8004 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
8006 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
8007 msgid "AltAffiliation"
8008 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8011 msgid "Collaboration"
8012 msgstr "Kollaboration"
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8015 msgid "Collaboration:"
8016 msgstr "Kollaboration:"
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
8022 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8023 msgid "Electronic Address Option|s"
8024 msgstr "Option für elektronische Adresse"
8026 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
8027 msgid "Optional argument to the email command"
8028 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
8030 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
8031 msgid "Electronic Address:"
8032 msgstr "Elektronische Adresse:"
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
8035 msgid "Author URL Option"
8036 msgstr "Autoren-URL-Option"
8038 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
8039 msgid "Optional argument to the homepage command"
8040 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
8042 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8043 msgid "PACS number:"
8044 msgstr "PACS-Nummer:"
8046 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8047 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8048 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8050 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8051 msgid "Chapter Exercises"
8052 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8060 msgid "Curricula Vitae"
8061 msgstr "Lebensläufe"
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8076 msgid "CV Color Scheme:"
8077 msgstr "CV-Farbschema:"
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8080 msgid "PDF Page Mode"
8081 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8084 msgid "PDF Page Mode:"
8085 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8096 msgid "Family Name:"
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8104 msgid "Optional address line"
8105 msgstr "Optionale Adresszeile"
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8129 msgstr "Soziales Netzwerk"
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8133 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8136 msgid "Name of the social network"
8137 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8145 msgstr "Extra-Info:"
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
8156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8161 msgid "Height the photo is resized to"
8162 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8169 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8170 msgstr "Dicke des Rahmens"
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8173 msgid "EmptySection"
8174 msgstr "LeererAbschnitt"
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8177 msgid "Empty Section"
8178 msgstr "Leerer Abschnitt"
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8181 msgid "CloseSection"
8182 msgstr "SchließeAbschnitt"
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
8200 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8206 msgid "Optional width"
8207 msgstr "Optionale Breite"
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8214 msgid "Header content"
8215 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8234 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
8249 msgstr "Stichpunkt:"
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8252 msgid "ItemWithComment"
8253 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8256 msgid "Item with Comment:"
8257 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8265 msgstr "Listeneintrag"
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8269 msgstr "Listeneintrag:"
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8273 msgstr "DoppelterEintrag"
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8276 msgid "Double Item:"
8277 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8280 msgid "Left Summary"
8281 msgstr "Zusammenfassung links"
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8284 msgid "Left summary"
8285 msgstr "Zusammenfassung links"
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8296 msgid "Right Summary"
8297 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8300 msgid "Right summary"
8301 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8304 msgid "DoubleListItem"
8305 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8308 msgid "Double List Item:"
8309 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8313 msgstr "Erster Listeneintrag"
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8317 msgstr "Erster Listeneintrag"
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8325 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8328 msgid "Make CV Title"
8329 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8332 msgid "MakeLetterTitle"
8333 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8336 msgid "Make Letter Title"
8337 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8340 msgid "MakeLetterClosing"
8341 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8344 msgid "Close Letter"
8345 msgstr "Briefschluss"
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8352 msgid "Company Name"
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8356 msgid "Company name"
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8364 msgid "Alternative Name"
8365 msgstr "Alternativer Name"
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8368 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8369 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8375 #: lib/layouts/paper.layout:3
8376 msgid "Paper (Standard Class)"
8377 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8379 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8380 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
8384 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8385 msgid "Subparagraph"
8386 msgstr "Unterparagraph"
8388 #: lib/layouts/paper.layout:149
8392 #: lib/layouts/paper.layout:161
8394 msgstr "Institution"
8396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8397 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8398 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8402 msgid "Standard in Title"
8403 msgstr "Standard im Titel"
8405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8407 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8408 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8412 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8413 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8415 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8416 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8417 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8419 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:916
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8423 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8424 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8428 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8429 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8430 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8432 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8433 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8434 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8436 #: lib/layouts/egs.layout:3
8437 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8438 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8440 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8444 #: lib/layouts/egs.layout:289
8446 msgstr "LaTeX-Titel"
8448 #: lib/layouts/egs.layout:333
8450 msgstr "Zugehörigkeit"
8452 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8454 msgstr "Zeitschrift"
8456 #: lib/layouts/egs.layout:368
8458 msgstr "Zeitschrift:"
8460 #: lib/layouts/egs.layout:377
8462 msgstr "Manuskript-Nummer"
8464 #: lib/layouts/egs.layout:391
8466 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8468 #: lib/layouts/egs.layout:401
8470 msgstr "Erster Autor"
8472 #: lib/layouts/egs.layout:414
8473 msgid "1st_author_surname:"
8474 msgstr "1. Autor Nachname:"
8476 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8477 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8481 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8482 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8486 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8487 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8489 msgstr "Akzeptiert:"
8491 #: lib/layouts/egs.layout:467
8495 #: lib/layouts/egs.layout:480
8496 msgid "reprint_reqs_to:"
8497 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8500 msgid "Acknowledgements."
8501 msgstr "Danksagungen."
8503 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8506 msgid "Acknowledgement."
8507 msgstr "Danksagung."
8509 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
8510 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8514 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8518 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
8523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8525 msgstr "Kopfzeile links"
8527 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
8528 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8529 msgid "Right Header"
8530 msgstr "Kopfzeile rechts"
8532 #: lib/layouts/agums.layout:3
8533 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8534 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8536 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8537 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8538 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8540 #: lib/layouts/chess.layout:3
8544 #: lib/layouts/chess.layout:36
8546 msgstr "Hauptvariante"
8548 #: lib/layouts/chess.layout:43
8550 msgstr "Hauptvariante:"
8552 #: lib/layouts/chess.layout:62
8556 #: lib/layouts/chess.layout:66
8560 #: lib/layouts/chess.layout:72
8561 msgid "SubVariation"
8562 msgstr "Untervariante"
8564 #: lib/layouts/chess.layout:75
8565 msgid "Subvariation:"
8566 msgstr "Untervariante:"
8568 #: lib/layouts/chess.layout:81
8569 msgid "SubVariation2"
8570 msgstr "Untervariante2"
8572 #: lib/layouts/chess.layout:84
8573 msgid "Subvariation(2):"
8574 msgstr "Untervariante(2):"
8576 #: lib/layouts/chess.layout:90
8577 msgid "SubVariation3"
8578 msgstr "Untervariante3"
8580 #: lib/layouts/chess.layout:93
8581 msgid "Subvariation(3):"
8582 msgstr "Untervariante(3):"
8584 #: lib/layouts/chess.layout:99
8585 msgid "SubVariation4"
8586 msgstr "Untervariante4"
8588 #: lib/layouts/chess.layout:102
8589 msgid "Subvariation(4):"
8590 msgstr "Untervariante(4):"
8592 #: lib/layouts/chess.layout:108
8593 msgid "SubVariation5"
8594 msgstr "Untervariante5"
8596 #: lib/layouts/chess.layout:111
8597 msgid "Subvariation(5):"
8598 msgstr "Untervariante(5):"
8600 #: lib/layouts/chess.layout:118
8602 msgstr "Züge verbergen"
8604 #: lib/layouts/chess.layout:123
8606 msgstr "Züge verbergen:"
8608 #: lib/layouts/chess.layout:128
8610 msgstr "Schachbrett"
8612 #: lib/layouts/chess.layout:132
8613 msgid "[chessboard]"
8614 msgstr "[Schachbrett]"
8616 #: lib/layouts/chess.layout:141
8617 msgid "BoardCentered"
8618 msgstr "Brett zentriert"
8620 #: lib/layouts/chess.layout:146
8621 msgid "[centered board]"
8622 msgstr "[zentriertes Brett]"
8624 #: lib/layouts/chess.layout:156
8626 msgstr "Hervorheben"
8628 #: lib/layouts/chess.layout:161
8630 msgstr "Höhepunkte:"
8632 #: lib/layouts/chess.layout:176
8636 #: lib/layouts/chess.layout:181
8640 #: lib/layouts/chess.layout:187
8642 msgstr "Springerzug"
8644 #: lib/layouts/chess.layout:192
8646 msgstr "Springerzug:"
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8649 msgid "Springer SV Mono"
8650 msgstr "Springer SV Mono"
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8655 msgstr "Behauptung."
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8659 msgstr "Beweis (QED)"
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8662 msgid "Proof(smartQED)"
8663 msgstr "Beweis (smartQED)"
8665 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8669 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8670 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8674 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:962
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8676 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8677 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8681 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8682 #: lib/layouts/aa.layout:362
8686 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8690 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8694 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8696 msgstr "Logo links:"
8698 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8702 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8703 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8704 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8706 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8708 msgstr "Logo rechts"
8710 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8712 msgstr "Logo rechts:"
8714 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8715 msgid "Caption Width"
8716 msgstr "Legendenbreite"
8718 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8719 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8720 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8722 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8723 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8724 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8725 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8726 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8728 msgstr "Gigantischer"
8730 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
8731 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8732 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8733 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8734 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8736 msgstr "Noch gigantischer"
8738 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
8739 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8740 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8741 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8742 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8744 msgstr "Am gigantischsten"
8746 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8747 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8748 msgid "Giant Snippet"
8749 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8751 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8752 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8753 msgid "More Giant Snippet"
8754 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8756 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8757 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8758 msgid "Most Giant Snippet"
8759 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8761 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8762 msgid "DocBook Article (SGML)"
8763 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8765 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8766 msgid "Articles (DocBook)"
8767 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8770 msgid "DocBook Book (SGML)"
8771 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8775 msgid "Books (DocBook)"
8776 msgstr "Bücher (DocBook)"
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8779 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8780 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8784 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8790 msgstr "Nächste Adresse"
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8793 msgid "Next Address:"
8794 msgstr "Nächste Adresse:"
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8802 msgid "Post Scriptum:"
8803 msgstr "Postscriptum:"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8815 msgid "Sender Name:"
8816 msgstr "Absendername:"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8819 msgid "SenderAddress"
8820 msgstr "Absender-Adresse"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8823 msgid "Sender Address:"
8824 msgstr "Absenderadresse:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8827 msgid "Sender Phone:"
8828 msgstr "Absender Telefon:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8832 msgstr "Absender-Fax:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8835 msgid "Sender E-Mail:"
8836 msgstr "Absender-E-Mail:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8840 msgstr "Absender-URL:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8857 msgstr "Rücksende-Adresse"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8861 msgid "Backaddress:"
8862 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8869 msgid "Specialmail:"
8870 msgstr "Versandart:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8875 msgstr "Adresszusatz:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8883 msgstr "Ihr Zeichen"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8888 msgstr "Ihr Zeichen:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8895 msgid "Your letter of:"
8896 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8900 msgstr "Mein Zeichen"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8905 msgstr "Unser Zeichen:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8912 msgid "Customer no.:"
8913 msgstr "Kundennummer:"
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8920 msgid "Invoice no.:"
8921 msgstr "Rechnungsnummer:"
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8928 msgid "End of letter"
8929 msgstr "Ende des Briefs"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8942 msgid "Overlay Specifications|v"
8943 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8947 msgid "Overlay specifications for this list"
8948 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8951 msgid "Mini Template"
8952 msgstr "Mini-Vorlage"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8955 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8956 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8959 msgid "Longest label|s"
8960 msgstr "Längste Marke"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8963 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8964 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8977 msgid "Mode Specification|S"
8978 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8984 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8986 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8987 "Überschrift erscheinen soll"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8992 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8993 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8996 msgid "Section \\arabic{section}"
8997 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:309
9000 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9001 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9004 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9006 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:330
9010 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9011 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:367
9015 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9017 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9018 "\\arabic{subsubsection}"
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9022 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9024 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9028 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9029 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9051 msgid "Overlay specifications for this frame"
9052 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9055 msgid "Default Overlay Specifications"
9056 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
9059 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9060 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
9064 msgid "Frame Options"
9065 msgstr "Rahmen-Optionen"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
9070 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
9071 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
9072 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
9073 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
9074 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
9080 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9081 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9085 msgstr "Rahmentitel"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:455
9088 msgid "Enter the frame title here"
9089 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9093 msgstr "Schlichter Rahmen"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:469
9096 msgid "Frame (plain)"
9097 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9100 msgid "FragileFrame"
9101 msgstr "Fragiler Rahmen"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9104 msgid "Frame (fragile)"
9105 msgstr "Rahmen (fragil)"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9109 msgstr "RahmenNochmal"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9112 msgid "Repeat frame with label"
9113 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:533
9117 msgstr "Rahmentitel"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
9129 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9131 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9134 msgid "Short Frame Title|S"
9135 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9138 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9139 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9142 msgid "FrameSubtitle"
9143 msgstr "RahmenUntertitel"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:604
9146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9147 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9150 msgid "Column options (see beamer manual)"
9151 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:632
9154 msgid "Column Placement Options"
9155 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:633
9158 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9159 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9162 msgid "ColumnsCenterAligned"
9163 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9166 msgid "Columns (center aligned)"
9167 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9170 msgid "ColumnsTopAligned"
9171 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:656
9174 msgid "Columns (top aligned)"
9175 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9182 msgid "Overprint Area Width"
9183 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9186 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9187 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9191 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9195 msgstr "Überlagerungsbereich"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9198 msgid "Overlay Area Width"
9199 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9202 msgid "The width of the overlay area"
9203 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9206 msgid "Overlay Area Height"
9207 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9210 msgid "The height of the overlay area"
9211 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9214 msgid "Uncovered on slides"
9215 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9218 msgid "Only on slides"
9219 msgstr "Nur auf Folien"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9234 msgid "Action Specification|S"
9235 msgstr "Aktionsspezifikation"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9242 msgid "Enter the block title here"
9243 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9246 msgid "ExampleBlock"
9247 msgstr "BeispielBlock"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9250 msgid "Example Block:"
9251 msgstr "Beispiel-Block:"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9258 msgid "Alert Block:"
9259 msgstr "Alarm-Block:"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9268 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9269 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9272 msgid "Title (Plain Frame)"
9273 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9276 msgid "Short Subtitle|S"
9277 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9280 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9281 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9284 msgid "Short Author|S"
9285 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9288 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9289 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9292 msgid "Short Institute|S"
9293 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9296 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9297 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9300 msgid "InstituteMark"
9301 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/aa.layout:243
9304 msgid "Institute Mark"
9305 msgstr "Institutsmarke"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9308 msgid "Short Date|S"
9309 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9312 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9313 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9316 msgid "TitleGraphic"
9317 msgstr "Titelgrafik"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
9320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9330 msgid "Action Specifications|S"
9331 msgstr "Aktionsspezifikation"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9336 msgid "Additional Theorem Text"
9337 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9342 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9343 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
9346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9348 msgstr "Definition."
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9352 msgstr "Definitionen"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9355 msgid "Definitions."
9356 msgstr "Definitionen."
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
9381 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
9392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
9397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9403 msgstr "NotizStichpunkt"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
9406 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
9412 msgstr "Hervorhebung"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
9423 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9424 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9437 msgid "Default Text"
9438 msgstr "Standardtext"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9441 msgid "Enter the default text here"
9442 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9446 msgstr "Beamer-Notiz"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9449 msgid "Note Options"
9450 msgstr "Notiz-Optionen"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9453 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9454 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9458 msgstr "Artikelmodus"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9465 msgid "PresentationMode"
9466 msgstr "Präsentationsmodus"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9469 msgid "Presentation"
9470 msgstr "Präsentation"
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9478 msgstr "Name in Fußzeile"
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9481 msgid "Footer name:"
9482 msgstr "Name in Fußzeile:"
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9486 msgstr "Nationalität"
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9489 msgid "Nationality:"
9490 msgstr "Nationalität:"
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9494 msgstr "Geburtsdatum"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9497 msgid "Date of birth:"
9498 msgstr "Geburtsdatum:"
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9501 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9511 msgid "Mobile phone number"
9512 msgstr "Mobilnummer"
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9520 msgstr "Geschlecht:"
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9523 msgid "BeforePicture"
9524 msgstr "Text vor Bild"
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9527 msgid "Space before picture:"
9528 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9543 msgid "Size the photo is resized to"
9544 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9547 msgid "AfterPicture"
9548 msgstr "Text nach Bild"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9551 msgid "Space after picture:"
9552 msgstr "Abstand nach Bild:"
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9559 msgid "The title as it appears in the header"
9560 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9563 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9564 msgid "Vertical Space"
9565 msgstr "Vertikaler Abstand"
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9568 msgid "Additional vertical space"
9569 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9572 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9573 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9576 msgid "BulletedItem"
9577 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9580 msgid "Bulleted Item:"
9581 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9589 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9591 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9592 msgid "PersonalInfo"
9593 msgstr "PersönlicheInfo"
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9596 msgid "Personal Info"
9597 msgstr "Persönliche Info"
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9600 msgid "MotherTongue"
9601 msgstr "Muttersprache"
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9604 msgid "Mother Tongue:"
9605 msgstr "Muttersprache:"
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9612 msgid "Language Header:"
9613 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9620 msgid "Name of the language"
9621 msgstr "Name der Sprache"
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9625 msgstr "Hörverstehen"
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9628 msgid "Level how good you think you can listen"
9629 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9633 msgstr "Leseverstehen"
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9636 msgid "Level how good you think you can read"
9637 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9641 msgstr "Interaktion"
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9644 msgid "Level how good you think you can conversate"
9645 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9652 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9653 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9656 msgid "LastLanguage"
9657 msgstr "Letzte Sprache"
9659 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9660 msgid "Last Language:"
9661 msgstr "Letzte Sprache:"
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9667 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9668 msgid "Language Footer:"
9669 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9671 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9677 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9680 msgid "VerticalSpace"
9681 msgstr "Vertikaler Abstand"
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9684 msgid "Vertical space"
9685 msgstr "Vertikaler Abstand"
9687 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9688 msgid "Arabic Article"
9689 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9691 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9692 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9693 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9695 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9696 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9697 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9701 msgstr "ACM SIGPLAN"
9703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9704 msgid "Name of the conference"
9705 msgstr "Name der Konferenz"
9707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9712 msgid "CopyrightYear"
9713 msgstr "UrheberrechtJahr"
9715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9716 msgid "Copyright year:"
9717 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9720 msgid "Copyrightdata"
9721 msgstr "UrheberrechtDaten"
9723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9724 msgid "Copyright data:"
9725 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9729 msgstr "TitelBanner"
9731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9732 msgid "Title banner:"
9733 msgstr "Banner über dem Titel:"
9735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9736 msgid "PreprintFooter"
9737 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9740 msgid "Preprint footer:"
9741 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
9744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
9745 msgid "Name of the author"
9746 msgstr "Name des Autors"
9748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9749 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9750 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9760 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9761 msgid "French Letter (frletter)"
9762 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9769 msgid "BeginFrontmatter"
9770 msgstr "Beginn Vorspann"
9772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9773 msgid "Begin frontmatter"
9774 msgstr "Beginn Vorspann"
9776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9777 msgid "EndFrontmatter"
9778 msgstr "Ende Vorspann"
9780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9781 msgid "End frontmatter"
9782 msgstr "Ende Vorspann"
9784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9785 msgid "Titlenotemark"
9786 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9789 msgid "Titlenote mark"
9790 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9793 msgid "Title footnote"
9794 msgstr "Titelfußnotentext"
9796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9797 msgid "Footnote Label"
9798 msgstr "Fußnotenmarke"
9800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9801 msgid "Label you refer to in the title"
9802 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9805 msgid "Title footnote:"
9806 msgstr "Titelfußnote:"
9808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9809 msgid "Author Label"
9810 msgstr "Autorenmarke"
9812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9813 msgid "Label you will reference in the address"
9814 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9818 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9822 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9825 msgid "Author footnote"
9826 msgstr "Autorfußnotentext"
9828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9829 msgid "Author footnote:"
9830 msgstr "Autorfußnotentext:"
9832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9833 msgid "Author Footnote Label"
9834 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9837 msgid "Label you refer to for an author"
9838 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9841 msgid "CorAuthormark"
9842 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9845 msgid "CorAuthor mark"
9846 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9849 msgid "Corresponding author"
9850 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9853 msgid "Corresponding author text:"
9854 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9857 msgid "Address Label"
9858 msgstr "Adressmarke"
9860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9861 msgid "Label of the author you refer to"
9862 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9869 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9871 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9873 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9874 msgid "American Economic Association (AEA)"
9875 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9877 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9878 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9882 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9883 msgid "Publication Month"
9884 msgstr "Monat der Publikation"
9886 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9887 msgid "Publication Month:"
9888 msgstr "Monat der Publikation:"
9890 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9891 msgid "Publication Year"
9892 msgstr "Jahr der Publikation"
9894 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9895 msgid "Publication Year:"
9896 msgstr "Jahr der Publikation:"
9898 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9899 msgid "Publication Volume"
9900 msgstr "Band der Publikation"
9902 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9903 msgid "Publication Volume:"
9904 msgstr "Band der Publikation:"
9906 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9907 msgid "Publication Issue"
9910 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9911 msgid "Publication Issue:"
9914 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9918 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9922 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9923 msgid "Figure Notes"
9924 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9926 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9928 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9930 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9931 msgid "Text of a note in a figure"
9932 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9934 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9936 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9938 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9940 msgstr "Tabellenanmerkung"
9942 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9943 msgid "Text of a note in a table"
9944 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9946 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9960 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9961 msgid "Case \\thecase."
9962 msgstr "Fall \\thecase."
9964 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9976 msgstr "Schlussfolgerung"
9978 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9992 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10013 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10014 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10028 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10029 msgid "Solution \\thesolution."
10030 msgstr "Lösung \\thesolution."
10032 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10037 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10041 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10042 msgid "Econometrica"
10043 msgstr "Econometrica"
10045 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10047 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10049 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10050 msgid "Running Title:"
10051 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10055 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10057 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10058 msgid "Running Author:"
10059 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10061 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10062 msgid "E-Mail Option"
10063 msgstr "E-Mail-Option"
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10066 msgid "Optional argument for the e-mail"
10067 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10069 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10070 msgid "Web Address"
10071 msgstr "Web-Adresse"
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10074 msgid "Web address:"
10075 msgstr "Web-Adresse:"
10077 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10078 msgid "Authors Block"
10079 msgstr "Autorenblock"
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10082 msgid "Authors Block:"
10083 msgstr "Autorenblock:"
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10086 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10089 msgstr "Schlagwort"
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10092 msgid "Thanks Text"
10093 msgstr "Danksagung"
10095 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10096 msgid "Thanks \\theThanks:"
10097 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10099 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10100 msgid "Thanks Reference"
10101 msgstr "Danksagungsverweis"
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10105 msgstr "Danksagungsverweis"
10107 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10108 msgid "Internet Address Reference"
10109 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10111 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10112 msgid "Internet Addess Ref"
10113 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10115 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10116 msgid "Corresponding Author"
10117 msgstr "Korrespondierender Autor"
10119 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10120 msgid "Name (First Name)"
10121 msgstr "Name (Vorname)"
10123 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10127 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10128 msgid "Name (Surname)"
10129 msgstr "Name (Nachname)"
10131 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10138 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10139 msgid "By Same Author (bib)"
10140 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10142 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10144 msgstr "Vom selben Autor"
10146 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10147 msgid "Japanese Book (jbook)"
10148 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10150 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10151 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10152 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10154 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10155 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10156 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10158 #: lib/layouts/report.layout:3
10159 msgid "Report (Standard Class)"
10160 msgstr "Report (Standardklasse)"
10162 #: lib/layouts/apa.layout:3
10163 msgid "American Psychological Association (APA)"
10164 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10166 #: lib/layouts/apa.layout:54
10167 msgid "RightHeader"
10168 msgstr "Kopfzeile rechts"
10170 #: lib/layouts/apa.layout:63
10171 msgid "Right header:"
10172 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10174 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10178 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10179 msgid "Short title:"
10180 msgstr "Kurztitel:"
10182 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10184 msgstr "Zwei Autoren"
10186 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10187 msgid "ThreeAuthors"
10188 msgstr "Drei Autoren"
10190 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10191 msgid "FourAuthors"
10192 msgstr "Vier Autoren"
10194 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10195 msgid "TwoAffiliations"
10196 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10198 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10199 msgid "ThreeAffiliations"
10200 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10202 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10203 msgid "FourAffiliations"
10204 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10206 #: lib/layouts/apa.layout:225
10207 msgid "Acknowledgements:"
10208 msgstr "Danksagungen:"
10210 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10212 msgstr "Dicke Linie"
10214 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10218 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10223 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:559
10226 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10227 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10229 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10231 msgstr "Abbildung einpassen"
10233 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10235 msgstr "Bitmap einpassen"
10237 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
10239 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10241 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
10242 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
10243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10244 msgid "(\\alph{enumii})"
10245 msgstr "(\\alph{enumii})"
10247 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10248 msgid "Inderscience A4 Journals"
10249 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10251 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10252 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10253 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10255 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10257 msgstr "The R Journal"
10259 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10260 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10261 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10264 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10265 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10267 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10268 msgid "Running LaTeX Title"
10269 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10271 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10273 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10275 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10277 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10280 msgid "Author Running"
10281 msgstr "Kolumne Autor"
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10284 msgid "Author Running:"
10285 msgstr "Kolumne Autor:"
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10289 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10292 msgid "TOC Author:"
10293 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10300 msgid "Conjecture #."
10301 msgstr "Vermutung #."
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
10304 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10305 msgid "Corollary #."
10306 msgstr "Korollar #."
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
10309 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10310 msgid "Definition #."
10311 msgstr "Definition #."
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10315 msgstr "Beispiel #."
10317 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10318 msgid "Exercise #."
10319 msgstr "Aufgabe #."
10321 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
10322 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10332 msgstr "Problem #."
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10338 msgstr "Eigenschaft"
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10341 msgid "Property #."
10342 msgstr "Eigenschaft #."
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10345 msgid "Proposition #."
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10349 msgid "Question #."
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10354 msgstr "Bemerkung #."
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10357 msgid "Solution #."
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10361 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10363 msgstr "Theorem #."
10365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10366 msgid "Hebrew Letter"
10367 msgstr "Hebräischer Brief"
10369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10370 msgid "KOMA-Script Article"
10371 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10374 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10375 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10379 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10380 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10381 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10383 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10384 msgid "FiveAuthors"
10385 msgstr "Fünf Autoren"
10387 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10389 msgstr "Sechs Autoren"
10391 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10393 msgstr "Kopfzeile links"
10395 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10396 msgid "Left header:"
10397 msgstr "Kopfzeile links:"
10399 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10400 msgid "FiveAffiliations"
10401 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10403 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10404 msgid "SixAffiliations"
10405 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10407 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10409 msgstr "Autorenhinweise"
10411 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10412 msgid "Author Note:"
10413 msgstr "Autorenhinweise:"
10415 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10416 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10420 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10422 msgstr "Laufende Nummer"
10424 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10429 #: lib/layouts/apa6.layout:470
10433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10434 msgid "Tufte Handout"
10435 msgstr "Tufte-Handout"
10437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10441 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10442 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10443 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10445 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10446 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10447 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10449 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10450 msgid "Altaffilation"
10451 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10453 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10458 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10459 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10460 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10462 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10463 msgid "Alternative affiliation:"
10464 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10466 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10470 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10477 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10478 msgid "altaffilmark"
10479 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10481 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10482 msgid "altaffiliation mark"
10483 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10485 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10486 msgid "Subject headings:"
10487 msgstr "Schlagwörter:"
10489 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10490 msgid "[Acknowledgements]"
10491 msgstr "[Danksagungen]"
10493 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10494 msgid "PlaceFigure"
10495 msgstr "Abbildung platzieren"
10497 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10498 msgid "Place Figure here:"
10499 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10501 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10503 msgstr "Tabelle platzieren"
10505 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10506 msgid "Place Table here:"
10507 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10509 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10513 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10514 msgid "MathLetters"
10515 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10517 #: lib/layouts/aastex.layout:430
10518 msgid "NoteToEditor"
10519 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10521 #: lib/layouts/aastex.layout:442
10522 msgid "Note to Editor:"
10523 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10525 #: lib/layouts/aastex.layout:451
10527 msgstr "Tabellen-Verweise"
10529 #: lib/layouts/aastex.layout:463
10530 msgid "References. ---"
10531 msgstr "Referenzen. ---"
10533 #: lib/layouts/aastex.layout:471
10534 msgid "TableComments"
10535 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10537 #: lib/layouts/aastex.layout:483
10539 msgstr "Notiz. ---"
10541 #: lib/layouts/aastex.layout:491
10543 msgstr "Tabellenfußnote"
10545 #: lib/layouts/aastex.layout:499
10546 msgid "Table note:"
10547 msgstr "Tabellenfußnote:"
10549 #: lib/layouts/aastex.layout:506
10550 msgid "tablenotemark"
10551 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
10554 msgid "tablenote mark"
10555 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10557 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10559 msgstr "Abbildungslegende"
10561 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10565 #: lib/layouts/aastex.layout:534
10566 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10567 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10569 #: lib/layouts/aastex.layout:549
10571 msgstr "Einrichtung"
10573 #: lib/layouts/aastex.layout:561
10575 msgstr "Einrichtung:"
10577 #: lib/layouts/aastex.layout:575
10579 msgstr "Objektname"
10581 #: lib/layouts/aastex.layout:587
10585 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
10586 msgid "Recognized Name"
10587 msgstr "Wahrgenommener Name"
10589 #: lib/layouts/aastex.layout:590
10590 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10591 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10593 #: lib/layouts/aastex.layout:605
10597 #: lib/layouts/aastex.layout:617
10599 msgstr "Datensatz:"
10601 #: lib/layouts/aastex.layout:620
10602 msgid "Separate the dataset ID from text"
10603 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10605 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10606 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10607 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10609 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10610 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10611 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10613 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10618 msgid "AddressForOffprints"
10619 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10621 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10622 msgid "Address for Offprints:"
10623 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10625 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10626 msgid "RunningTitle"
10627 msgstr "Kolumnentitel"
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10630 msgid "Running title:"
10631 msgstr "Kolumnentitel:"
10633 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10634 msgid "RunningAuthor"
10635 msgstr "Kolumne Autor"
10637 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10638 msgid "Running author:"
10639 msgstr "Kolumne Autor:"
10641 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10642 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10643 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10645 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10646 msgid "Short title which will appear in the running header"
10647 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10649 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10651 msgstr "Name (Kurzform)"
10653 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10654 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10655 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10657 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10658 msgid "Alt Affiliation"
10659 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10661 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10662 msgid "Also Affiliation"
10663 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10665 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10666 msgid "Abbreviations"
10667 msgstr "Abkürzungen"
10669 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10670 msgid "Abbreviations:"
10671 msgstr "Abkürzungen:"
10673 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10677 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10678 msgid "List of Schemes"
10679 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10681 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10685 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10686 msgid "List of Charts"
10687 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10689 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10690 msgid "Graph[[mathematical]]"
10693 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10694 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10695 msgstr "Graphenverzeichnis"
10697 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10698 msgid "SupplementalInfo"
10699 msgstr "Ergänzende Informationen"
10701 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10702 msgid "Supporting Information Available"
10703 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10705 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10707 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10709 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10710 msgid "Graphical TOC Entry"
10711 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10713 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10717 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10721 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10725 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10729 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10730 msgid "DocBook Section (SGML)"
10731 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10733 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10734 msgid "Beamerposter"
10735 msgstr "Beamerposter"
10737 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10738 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10739 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10741 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10750 msgid "ACT \\arabic{act}"
10751 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10753 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10758 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10759 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10767 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10774 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10775 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10777 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10778 msgid "Recipe Book"
10779 msgstr "Rezeptbuch"
10781 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10785 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10789 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10790 msgid "Ingredients"
10793 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10794 msgid "Ingredients Header"
10795 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10797 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10798 msgid "Specify an optional ingredients header"
10799 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10801 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10802 msgid "Ingredients:"
10805 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10806 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10807 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10809 #: lib/layouts/aa.layout:3
10810 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10811 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10813 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10814 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10816 msgstr "Sonderdruck"
10818 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10819 msgid "Offprint Requests to:"
10820 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10822 #: lib/layouts/aa.layout:140
10823 msgid "Correspondence to:"
10824 msgstr "Schriftverkehr an:"
10826 #: lib/layouts/aa.layout:239
10827 msgid "institutemark"
10828 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10830 #: lib/layouts/aa.layout:262
10831 msgid "Abstract (unstructured)"
10832 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10834 #: lib/layouts/aa.layout:296
10835 msgid "Abstract (structured)"
10836 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10838 #: lib/layouts/aa.layout:300
10842 #: lib/layouts/aa.layout:301
10843 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10844 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10846 #: lib/layouts/aa.layout:305
10850 #: lib/layouts/aa.layout:306
10851 msgid "Aims of your work"
10852 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10854 #: lib/layouts/aa.layout:310
10858 #: lib/layouts/aa.layout:311
10859 msgid "Methods used in your work"
10860 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10862 #: lib/layouts/aa.layout:315
10864 msgstr "Ergebnisse"
10866 #: lib/layouts/aa.layout:316
10867 msgid "Results of your work"
10868 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10870 #: lib/layouts/aa.layout:337
10872 msgstr "Schlagwörter"
10874 #: lib/layouts/foils.layout:3
10878 #: lib/layouts/foils.layout:44
10880 msgstr "Folienkopf"
10882 #: lib/layouts/foils.layout:63
10883 msgid "ShortFoilhead"
10884 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10886 #: lib/layouts/foils.layout:69
10887 msgid "Rotatefoilhead"
10888 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10890 #: lib/layouts/foils.layout:75
10891 msgid "ShortRotatefoilhead"
10892 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10894 #: lib/layouts/foils.layout:84
10896 msgstr "Häkchenliste"
10898 #: lib/layouts/foils.layout:99
10902 #: lib/layouts/foils.layout:103
10904 msgstr "Kreuzliste"
10906 #: lib/layouts/foils.layout:118
10910 #: lib/layouts/foils.layout:162
10914 #: lib/layouts/foils.layout:170
10916 msgstr "Mein Logo:"
10918 #: lib/layouts/foils.layout:179
10919 msgid "Restriction"
10920 msgstr "Einschränkung"
10922 #: lib/layouts/foils.layout:183
10923 msgid "Restriction:"
10924 msgstr "Einschränkung:"
10926 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10928 msgid "Left Header:"
10929 msgstr "Kopfzeile links:"
10931 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10933 msgid "Right Header:"
10934 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10936 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10937 msgid "Right Footer"
10938 msgstr "Fußzeile rechts"
10940 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10941 msgid "Right Footer:"
10942 msgstr "Fußzeile rechts:"
10944 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10945 msgid "Proposition."
10948 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10949 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10950 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10952 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10953 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10954 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10956 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10957 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10958 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10960 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10961 msgid "Hebrew Article"
10962 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10964 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10966 msgstr "Behauptung #."
10968 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10970 msgstr "Bemerkungen"
10972 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10974 msgstr "Bemerkungen #."
10976 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10980 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10981 msgid "LandscapeSlide"
10982 msgstr "Folie (Querformat)"
10984 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10985 msgid "Landscape Slide"
10986 msgstr "Folie (Querformat)"
10988 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10989 msgid "PortraitSlide"
10990 msgstr "Folie (Hochformat)"
10992 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10993 msgid "Portrait Slide"
10994 msgstr "Folie (Hochformat)"
10996 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10997 msgid "SlideHeading"
10998 msgstr "Folien-Überschrift"
11000 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11001 msgid "SlideSubHeading"
11002 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11004 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11005 msgid "ListOfSlides"
11006 msgstr "Folienverzeichnis"
11008 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11009 msgid "List of Slides"
11010 msgstr "Folienverzeichnis"
11012 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11013 msgid "SlideContents"
11014 msgstr "Folieninhalte"
11016 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11017 msgid "Slide Contents"
11018 msgstr "Folieninhalte"
11020 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11021 msgid "ProgressContents"
11022 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11024 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11025 msgid "Progress Contents"
11026 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11028 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11029 msgid "Landscape Slide:"
11030 msgstr "Folie (Querformat):"
11032 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11033 msgid "Portrait Slide:"
11034 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11036 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11040 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11041 msgid "[List Of Slides]"
11042 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11044 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11045 msgid "[Slide Contents]"
11046 msgstr "[Folieninhalte]"
11048 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11049 msgid "[Progress Contents]"
11050 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11052 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11053 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11054 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11056 #: lib/layouts/slides.layout:107
11058 msgstr "Neue Folie:"
11060 #: lib/layouts/slides.layout:129
11064 #: lib/layouts/slides.layout:144
11065 msgid "New Overlay:"
11066 msgstr "Neues Overlay:"
11068 #: lib/layouts/slides.layout:184
11070 msgstr "Neue Notiz:"
11072 #: lib/layouts/slides.layout:209
11073 msgid "InvisibleText"
11074 msgstr "Unsichtbarer Text"
11076 #: lib/layouts/slides.layout:216
11077 msgid "<Invisible Text Follows>"
11078 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11080 #: lib/layouts/slides.layout:233
11081 msgid "VisibleText"
11082 msgstr "Sichtbarer Text"
11084 #: lib/layouts/slides.layout:240
11085 msgid "<Visible Text Follows>"
11086 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11088 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11089 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11090 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11092 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11093 msgid "Alternative Affiliation"
11094 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11096 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11097 msgid "Affiliation Prefix"
11098 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11100 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11101 msgid "A prefix like 'Also at '"
11102 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11104 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11105 msgid "PACS numbers:"
11106 msgstr "PACS-Nummern:"
11108 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11109 msgid "Preprint number"
11110 msgstr "Preprint-Nummer"
11112 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11113 msgid "Preprint number:"
11114 msgstr "Preprint-Nummer:"
11116 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11117 msgid "Online citation"
11118 msgstr "Online-Zitat"
11120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11121 msgid "ACM SIGGRAPH"
11122 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11125 msgid "TOG online ID"
11126 msgstr "TOG-Online-ID"
11128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11130 msgstr "Online-ID:"
11132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11137 msgid "Volume number:"
11138 msgstr "Bandnummer:"
11140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11142 msgstr "TOG-Nummer"
11144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11145 msgid "Article number:"
11146 msgstr "Artikelnummer:"
11148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11149 msgid "TOG article DOI"
11150 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11153 msgid "Article DOI:"
11154 msgstr "Artikel-DOI:"
11156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11157 msgid "TOG project URL"
11158 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11161 msgid "Project URL:"
11162 msgstr "Projekt-URL:"
11164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11165 msgid "TOG video URL"
11166 msgstr "TOG-Video-URL"
11168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11170 msgstr "Video-URL:"
11172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11173 msgid "TOG data URL"
11174 msgstr "TOG-Data-URL"
11176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11181 msgid "TOG code URL"
11182 msgstr "TOG-Code-URL"
11184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11193 msgid "PDF author:"
11194 msgstr "PDF-Autor:"
11196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11201 msgid "Teaser image:"
11202 msgstr "Teaser-Bild:"
11204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11205 msgid "CR categories"
11206 msgstr "CR-Kategorien"
11208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11209 msgid "CR Categories:"
11210 msgstr "CR-Kategorien:"
11212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11217 msgid "CR category"
11218 msgstr "CR-Kategorie"
11220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11225 msgid "Number of the category"
11226 msgstr "Nummer der Kategorie"
11228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11229 msgid "Subcategory"
11230 msgstr "Teilkategorie"
11232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11233 msgid "Third-level"
11234 msgstr "Dritte Ebene"
11236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11237 msgid "Third-level of the category"
11238 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11253 msgid "Springer cl2emult"
11254 msgstr "Springer cl2emult"
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11269 msgid "Return address"
11270 msgstr "Rücksende-Adresse"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11273 msgid "Postal comment"
11274 msgstr "Postvermerk"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11277 msgid "Postal Remark:"
11278 msgstr "Postvermerk:"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11282 msgstr "Handhabung"
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11290 msgstr "Sachbearbeiter"
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11294 msgstr "Sachbearbeiter:"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11301 msgid "Bottom text:"
11302 msgstr "Fusszeile(n):"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11313 msgid "Signature|S"
11314 msgstr "Unterschrift"
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11317 msgid "Here you can insert a signature scan"
11318 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11321 msgid "RetourAdresse"
11322 msgstr "Rücksende-Adresse"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11329 msgid "Postvermerk"
11330 msgstr "Postvermerk"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11338 msgstr "Ihr Zeichen"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11341 msgid "IhrSchreiben"
11342 msgstr "Ihr Schreiben"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11345 msgid "MeinZeichen"
11346 msgstr "Mein Zeichen"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11349 msgid "Unterschrift"
11350 msgstr "Unterschrift"
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11396 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11400 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11401 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11402 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11409 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11410 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11420 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11424 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11425 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11426 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11427 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11428 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11429 msgid "Short Title (TOC)|S"
11430 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11432 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11433 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11434 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11436 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11438 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11439 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11440 msgid "Short Title (Header)"
11441 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11443 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11444 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11445 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11447 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11448 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11452 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11454 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11456 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11457 msgid "The section as it appears in the running headers"
11458 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11460 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11462 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11464 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11466 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11468 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11470 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11472 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11474 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11476 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11478 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11480 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11482 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11484 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11486 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11488 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11490 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11493 msgid "Chapterprecis"
11494 msgstr "Kapitelsynopse"
11496 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11500 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11501 msgid "Epigraph Source|S"
11502 msgstr "Epigraph-Quelle"
11504 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11508 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11509 msgid "The source/author of this epigraph"
11510 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11512 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11514 msgstr "Gedichttitel"
11516 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11518 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11522 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11524 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11526 msgstr "Gedichttitel*"
11528 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11533 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11534 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11536 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11537 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11538 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11541 msgid "G-Brief (V. 2)"
11542 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11546 msgstr "Name Zeile A"
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11550 msgstr "Name Zeile A:"
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11554 msgstr "Name Zeile B"
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11558 msgstr "Name Zeile B:"
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11562 msgstr "Name Zeile C"
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11566 msgstr "Name Zeile C:"
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11570 msgstr "Name Zeile D"
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11574 msgstr "Name Zeile D:"
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11578 msgstr "Name Zeile E"
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11582 msgstr "Name Zeile E:"
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11586 msgstr "Name Zeile F"
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11590 msgstr "Name Zeile F:"
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11594 msgstr "Name Zeile G"
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11598 msgstr "Name Zeile G:"
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11601 msgid "AddressRowA"
11602 msgstr "Adresse Zeile A"
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11605 msgid "AddressRowA:"
11606 msgstr "Adresse Zeile A:"
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11609 msgid "AddressRowB"
11610 msgstr "Adresse Zeile B"
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11613 msgid "AddressRowB:"
11614 msgstr "Adresse Zeile B:"
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11617 msgid "AddressRowC"
11618 msgstr "Adresse Zeile C"
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11621 msgid "AddressRowC:"
11622 msgstr "Adresse Zeile C:"
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11625 msgid "AddressRowD"
11626 msgstr "Adresse Zeile D"
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11629 msgid "AddressRowD:"
11630 msgstr "Adresse Zeile D:"
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11633 msgid "AddressRowE"
11634 msgstr "Adresse Zeile E"
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11637 msgid "AddressRowE:"
11638 msgstr "Adresse Zeile E:"
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11641 msgid "AddressRowF"
11642 msgstr "Adresse Zeile F"
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11645 msgid "AddressRowF:"
11646 msgstr "Adresse Zeile F:"
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11649 msgid "TelephoneRowA"
11650 msgstr "Telefon Zeile A"
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11653 msgid "TelephoneRowA:"
11654 msgstr "Telefon Zeile A:"
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11657 msgid "TelephoneRowB"
11658 msgstr "Telefon Zeile B"
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11661 msgid "TelephoneRowB:"
11662 msgstr "Telefon Zeile B:"
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11665 msgid "TelephoneRowC"
11666 msgstr "Telefon Zeile C"
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11669 msgid "TelephoneRowC:"
11670 msgstr "Telefon Zeile C:"
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11673 msgid "TelephoneRowD"
11674 msgstr "Telefon Zeile D"
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11677 msgid "TelephoneRowD:"
11678 msgstr "Telefon Zeile D:"
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11681 msgid "TelephoneRowE"
11682 msgstr "Telefon Zeile E"
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11685 msgid "TelephoneRowE:"
11686 msgstr "Telefon Zeile E:"
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11689 msgid "TelephoneRowF"
11690 msgstr "Telefon Zeile F"
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11693 msgid "TelephoneRowF:"
11694 msgstr "Telefon Zeile F:"
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11697 msgid "InternetRowA"
11698 msgstr "Internet Zeile A"
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11701 msgid "InternetRowA:"
11702 msgstr "Internet Zeile A:"
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11705 msgid "InternetRowB"
11706 msgstr "Internet Zeile B"
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11709 msgid "InternetRowB:"
11710 msgstr "Internet Zeile B:"
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11713 msgid "InternetRowC"
11714 msgstr "Internet Zeile C"
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11717 msgid "InternetRowC:"
11718 msgstr "Internet Zeile C:"
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11721 msgid "InternetRowD"
11722 msgstr "Internet Zeile D"
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11725 msgid "InternetRowD:"
11726 msgstr "Internet Zeile D:"
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11729 msgid "InternetRowE"
11730 msgstr "Internet Zeile E"
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11733 msgid "InternetRowE:"
11734 msgstr "Internet Zeile E:"
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11737 msgid "InternetRowF"
11738 msgstr "Internet Zeile F"
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11741 msgid "InternetRowF:"
11742 msgstr "Internet Zeile F:"
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11746 msgstr "Bank Zeile A"
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11750 msgstr "Bank Zeile A:"
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11754 msgstr "Bank Zeile B"
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11758 msgstr "Bank Zeile B:"
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11762 msgstr "Bank Zeile C"
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11766 msgstr "Bank Zeile C:"
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11770 msgstr "Bank Zeile D"
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11774 msgstr "Bank Zeile D:"
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11778 msgstr "Bank Zeile E"
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11782 msgstr "Bank Zeile E:"
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11786 msgstr "Bank Zeile F"
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11790 msgstr "Bank Zeile F:"
11792 #: lib/layouts/article.layout:3
11793 msgid "Article (Standard Class)"
11794 msgstr "Article (Standardklasse)"
11796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11797 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11798 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11801 msgid "Author Footnote"
11802 msgstr "Autorfußnote"
11804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11805 msgid "Author foot"
11806 msgstr "Autorfußnote"
11808 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11809 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11810 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11812 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11816 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11817 msgid "Affiliation Mark"
11818 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11820 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11821 msgid "Author affiliation"
11822 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11824 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11825 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11826 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11828 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11829 msgid "Author affiliation:"
11830 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11832 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11833 msgid "Acknowledgments."
11834 msgstr "Danksagungen."
11836 #: lib/layouts/treport.layout:3
11837 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11838 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11841 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11842 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11845 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11846 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11849 msgid "acknowledgments"
11850 msgstr "Danksagungen"
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11853 msgid "Ruled Table"
11854 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11859 msgstr "Spezielles"
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11867 msgstr "Breiter Text"
11869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11874 msgid "List of Videos"
11875 msgstr "Videoverzeichnis"
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11879 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11883 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11887 msgstr "Kleinschreibung"
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11890 msgid "lowercase text"
11891 msgstr "Kleinschreibung"
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11894 msgid "Online cite"
11895 msgstr "Online-Zitat"
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11898 msgid "online cite"
11899 msgstr "Online-Zitat"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11902 msgid "Text behind"
11903 msgstr "Text danach"
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11906 msgid "text behind the cite"
11907 msgstr "Text hinter der Referenz"
11909 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11910 msgid "Japanese Report (jreport)"
11911 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11913 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11914 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11915 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11918 msgid "IEEE Transactions"
11919 msgstr "IEEE Transactions"
11921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11922 msgid "IEEE membership"
11923 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11927 msgstr "Kleinschreibung"
11929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11930 msgid "A short version of the author name"
11931 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11934 msgid "Author Name"
11937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11938 msgid "Author name"
11941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11942 msgid "Author Affiliation"
11943 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11946 msgid "Author Mark"
11947 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11950 msgid "Special Paper Notice"
11951 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11954 msgid "After Title Text"
11955 msgstr "Text nach Titel"
11957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11958 msgid "Page headings"
11959 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11963 msgstr "Kopfzeile links"
11965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11966 msgid "Left side of the header line"
11967 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11970 msgid "Publication ID"
11971 msgstr "Publikations-ID"
11973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11974 msgid "Abstract---"
11975 msgstr "Abstract---"
11977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11978 msgid "Index Terms---"
11979 msgstr "Indexterme---"
11981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11982 msgid "Paragraph Start"
11983 msgstr "Absatzbeginn"
11985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11987 msgstr "Erster Buchstabe"
11989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11990 msgid "First character of first word"
11991 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11998 msgid "Peer Review Title"
11999 msgstr "Peer-Review-Titel"
12001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12002 msgid "PeerReviewTitle"
12003 msgstr "Peer-Review-Titel"
12005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12006 msgid "Short Title"
12009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12010 msgid "Short title for the appendix"
12011 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12015 msgstr "Biographie"
12017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12018 msgid "Optional photo for biography"
12019 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12022 msgid "Biography without photo"
12023 msgstr "Biografie ohne Foto"
12025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12026 msgid "BiographyNoPhoto"
12027 msgstr "Biographie ohne Foto"
12029 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12030 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12031 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
12033 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12038 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12039 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12040 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12042 #: lib/layouts/letter.layout:3
12043 msgid "Letter (Standard Class)"
12044 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12046 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12048 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12050 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12052 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12054 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12056 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12058 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12060 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12062 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12064 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12066 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12068 msgstr "Miniabschnitt"
12070 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12074 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12078 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12079 msgid "Uppertitleback"
12080 msgstr "Innenseite oben"
12082 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12083 msgid "Lowertitleback"
12084 msgstr "Innenseite unten"
12086 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12088 msgstr "Zusatztitel"
12090 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12094 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12098 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12102 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12106 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12110 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12111 msgid "Dictum Author"
12112 msgstr "Diktum-Autor"
12114 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12115 msgid "The author of this dictum"
12116 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12118 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12119 msgid "General terms:"
12120 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12124 msgid "Fact \\thefact."
12125 msgstr "Fakt \\thefact."
12127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12129 msgid "Definition \\thedefinition."
12130 msgstr "Definition \\thedefinition."
12132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12134 msgid "Example \\theexample."
12135 msgstr "Beispiel \\theexample."
12137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12139 msgid "Problem \\theproblem."
12140 msgstr "Problem \\theproblem."
12142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12144 msgid "Exercise \\theexercise."
12145 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12148 msgid "-- Header --"
12149 msgstr "-- Kopfzeile --"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12152 msgid "Special-section"
12153 msgstr "Spezialabschnitt"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12156 msgid "Special-section:"
12157 msgstr "Spezialabschnitt:"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12160 msgid "AGU-journal"
12161 msgstr "AGU-Journal"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12164 msgid "AGU-journal:"
12165 msgstr "AGU-Journal:"
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12169 msgid "Citation-number"
12170 msgstr "Zitat-Nummer"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12173 msgid "Citation-number:"
12174 msgstr "Zitat-Nummer:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12181 msgid "AGU-volume:"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12186 msgstr "AGU-Ausgabe"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12190 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12194 msgstr "Urheberrecht:"
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12197 msgid "Index-terms"
12198 msgstr "Indexterme"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12201 msgid "Index-terms..."
12202 msgstr "Indexterme..."
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12209 msgid "Index-term:"
12210 msgstr "Indexterm:"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12217 msgid "Cross-term:"
12218 msgstr "Kreuzterm:"
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12221 msgid "Supplementary"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12225 msgid "Supplementary..."
12226 msgstr "Ergänzend..."
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12230 msgstr "Erg. Notiz"
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12233 msgid "Sup-mat-note:"
12234 msgstr "Erg. Notiz:"
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12238 msgstr "Zitat (andere)"
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12241 msgid "Cite-other:"
12242 msgstr "Zitat (andere):"
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12246 msgstr "Überarbeitet:"
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12250 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12253 msgid "Ident-line:"
12254 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12258 msgstr "Kolumnenkopf"
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12262 msgstr "Kolumnenkopf:"
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12265 msgid "Published-online:"
12266 msgstr "Online veröffentlicht:"
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12270 msgstr "Literaturverweis"
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12274 msgstr "Literaturverweis:"
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12277 msgid "Posting-order"
12278 msgstr "Eingabereihenfolge"
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12281 msgid "Posting-order:"
12282 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12286 msgstr "AGU-Seiten"
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12290 msgstr "AGU-Seiten:"
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12302 msgstr "Abbildungen"
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12306 msgstr "Abbildungen:"
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12318 msgstr "Datensätze"
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12322 msgstr "Datensätze:"
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12345 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12363 msgstr "Postleitzahl"
12365 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12366 msgid "Alternative proof string"
12367 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12370 msgid "Subsubparagraph"
12371 msgstr "Unterunterparagraph"
12373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12387 msgstr "Bemerkung*"
12389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12391 msgstr "Behauptung*"
12393 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12394 msgid "\\arabic{chapter}"
12395 msgstr "\\arabic{chapter}"
12397 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12398 msgid "\\Alph{chapter}"
12399 msgstr "\\Alph{chapter}"
12401 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12402 msgid "\\arabic{footnote}"
12403 msgstr "\\arabic{footnote}"
12405 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12409 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12410 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12411 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12414 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12416 msgstr "Paragraph*"
12418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12419 msgid "Subparagraph*"
12420 msgstr "Unterparagraph*"
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12423 msgid "\\Roman{section}."
12424 msgstr "\\Roman{section}."
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12427 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12428 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12431 msgid "\\Alph{subsection}."
12432 msgstr "\\Alph{subsection}."
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12435 msgid "\\arabic{subsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsection}."
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12439 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12440 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12443 msgid "\\alph{subsubsection}."
12444 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12447 msgid "\\alph{paragraph}."
12448 msgstr "\\alph{paragraph}."
12450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12451 msgid "Conjecture."
12452 msgstr "Vermutung."
12454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12468 msgstr "Bemerkung."
12470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12471 msgid "\\Roman{part}"
12472 msgstr "\\Roman{part}"
12474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12475 msgid "Part \\Roman{part}"
12476 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12480 msgstr "Kapitel ##"
12482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12485 msgstr "Abschnitt ##"
12487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12488 msgid "Paragraph ##"
12489 msgstr "Paragraph ##"
12491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12492 msgid "\\arabic{enumi}."
12493 msgstr "\\arabic{enumi}."
12495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12496 msgid "\\roman{enumiii}."
12497 msgstr "\\roman{enumiii}."
12499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12500 msgid "\\Alph{enumiv}."
12501 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12504 msgid "Equation ##"
12505 msgstr "Gleichung ##"
12507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12508 msgid "Footnote ##"
12509 msgstr "Fußnote ##"
12511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12512 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12513 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12515 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12516 msgid "Part \\thepart"
12517 msgstr "Teil \\thepart"
12519 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12520 msgid "Chapter \\thechapter"
12521 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12523 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12524 msgid "Appendix \\thechapter"
12525 msgstr "Anhang \\thechapter"
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12529 msgstr "Verzeichnis"
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12537 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12555 msgid "GuiMenuItem"
12556 msgstr "GuiMenuItem"
12558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12564 msgstr "MenüAuswahl"
12566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12577 msgstr "Hervorgehoben"
12579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12596 msgid "Issue-number"
12597 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12601 msgstr "Ausgabetag"
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12604 msgid "Issue-months"
12605 msgstr "Ausgabemonat"
12607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12617 msgstr "Grauschrift"
12619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12620 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12625 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12626 msgstr "Programm-Listings"
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12629 msgid "Listings[[inset]]"
12630 msgstr "Programm-Listings"
12632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:573
12641 msgid "LongTableNoNumber"
12642 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
12646 msgstr "ohne Marke"
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
12652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12653 msgid "Corollary \\thetheorem."
12654 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12657 msgid "Lemma \\thetheorem."
12658 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12661 msgid "Proposition \\thetheorem."
12662 msgstr "Satz \\thetheorem."
12664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12665 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12666 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12669 msgid "Fact \\thetheorem."
12670 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12673 msgid "Definition \\thetheorem."
12674 msgstr "Definition \\thetheorem."
12676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12677 msgid "Example \\thetheorem."
12678 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12681 msgid "Problem \\thetheorem."
12682 msgstr "Problem \\thetheorem."
12684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12685 msgid "Exercise \\thetheorem."
12686 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12689 msgid "Remark \\thetheorem."
12690 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12693 msgid "Claim \\thetheorem."
12694 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12708 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12712 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12716 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12718 msgstr "UNDEFINIERT"
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12722 msgstr "Name/Titel"
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12725 msgid "Alternative optional name or title"
12726 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12729 msgid "Prop \\theprop."
12730 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12738 msgstr "\\theprob."
12740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12745 msgid "# [number of Prob]"
12746 msgstr "# [Problemnummer]"
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12749 msgid "Label of Problem"
12750 msgstr "Marke des Problems"
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12753 msgid "Label of the corresponding problem"
12754 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12757 msgid "Property \\theproperty."
12758 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12762 msgid "Note \\thenote."
12763 msgstr "Notiz \\thenote."
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12766 msgid "Front Matter"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12770 msgid "--- Front Matter ---"
12771 msgstr "--- Vorspann ---"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12774 msgid "Main Matter"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12778 msgid "--- Main Matter ---"
12779 msgstr "--- Hauptteil ---"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12782 msgid "Back Matter"
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12786 msgid "--- Back Matter ---"
12787 msgstr "--- Nachspann ---"
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12791 msgstr "Teil-Titel"
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12794 msgid "Title of this part"
12795 msgstr "Titel dieses Teils"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12798 msgid "Run-in headings"
12799 msgstr "Spitzkolumne"
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12802 msgid "Sub-run-in headings"
12803 msgstr "Unterspitzkolumne"
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12806 msgid "Author data:"
12807 msgstr "Autorangaben:"
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12811 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12814 msgid "TOC author:"
12815 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12818 msgid "Running Title"
12819 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12822 msgid "Running Author"
12823 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12826 msgid "Running chapter:"
12827 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12830 msgid "Running Section"
12831 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12834 msgid "Running section:"
12835 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12842 msgid "Abstract* (not printed)"
12843 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12846 msgid "Alternative name"
12847 msgstr "Alternativer Name"
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12850 msgid "Longest Description Label"
12851 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12854 msgid "Longest description label"
12855 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12863 msgstr "SV-Graubox"
12865 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12869 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12873 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12877 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12881 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12883 msgstr "Autoren-Adresse"
12885 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12886 msgid "Author Address:"
12887 msgstr "Autoren-Adresse:"
12889 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12890 msgid "SlugComment"
12891 msgstr "PreprintHinweis"
12893 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12894 msgid "Slug Comment:"
12895 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12897 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12901 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12903 msgstr "Plano-Tabelle"
12905 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12909 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12913 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12918 msgid "Authorgroup"
12919 msgstr "Autorengruppe"
12921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12922 msgid "RevisionHistory"
12923 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12926 msgid "Revision History"
12927 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12931 msgstr "Überarbeitung"
12933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12934 msgid "RevisionRemark"
12935 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12937 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:417
12938 msgid "Ligature Break|k"
12939 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12941 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12942 msgid "End of Sentence|E"
12943 msgstr "Satzendepunkt|S"
12945 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12947 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12949 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12950 msgid "Menu Separator|M"
12951 msgstr "Menütrenner|M"
12953 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:416
12954 msgid "Hyphenation Point|H"
12955 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12957 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12958 msgid "Breakable Slash|a"
12959 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12961 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12962 msgid "Protected Hyphen|y"
12963 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12966 msgid "Short title which appears in the running headers"
12967 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12970 msgid "Current Address"
12971 msgstr "Aktuelle Adresse"
12973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12974 msgid "Current address:"
12975 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12978 msgid "E-mail address:"
12979 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12982 msgid "Key words and phrases:"
12983 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12991 msgstr "Übersetzer"
12993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12994 msgid "Translator:"
12995 msgstr "Übersetzer:"
12997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12998 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12999 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13002 msgid "Case \\arabic{casei}."
13003 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13006 msgid "Case \\roman{caseii}."
13007 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13009 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13010 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13011 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13014 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13015 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13017 #: lib/layouts/fixme.module:2
13021 #: lib/layouts/fixme.module:11
13023 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13024 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13025 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13026 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13027 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13028 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13029 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13030 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13033 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13034 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13035 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13036 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13037 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13038 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13039 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13040 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13041 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13042 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13044 #: lib/layouts/fixme.module:21
13045 msgid "List of FIXMEs"
13046 msgstr "Liste der FIXMEs"
13048 #: lib/layouts/fixme.module:35
13049 msgid "[List of FIXMEs]"
13050 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13052 #: lib/layouts/fixme.module:51
13054 msgstr "Fixme-Notiz"
13056 #: lib/layouts/fixme.module:53
13060 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13061 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13062 msgid "Fixme Note Options|s"
13063 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13065 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13066 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13067 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13068 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13070 #: lib/layouts/fixme.module:70
13071 msgid "Fixme Warning"
13072 msgstr "Fixme-Warnung"
13074 #: lib/layouts/fixme.module:72
13078 #: lib/layouts/fixme.module:76
13079 msgid "Fixme Error"
13080 msgstr "Fixme-Fehler"
13082 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13089 #: lib/layouts/fixme.module:82
13090 msgid "Fixme Fatal"
13091 msgstr "Fixme: Fatal!"
13093 #: lib/layouts/fixme.module:84
13097 #: lib/layouts/fixme.module:93
13098 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13099 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13101 #: lib/layouts/fixme.module:95
13102 msgid "Fixme (Targeted)"
13103 msgstr "Fixme (markiert)"
13105 #: lib/layouts/fixme.module:105
13106 msgid "Fixme Note|x"
13107 msgstr "Fixme-Notiz"
13109 #: lib/layouts/fixme.module:106
13110 msgid "Insert the FIXME note here"
13111 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13113 #: lib/layouts/fixme.module:111
13114 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13115 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13117 #: lib/layouts/fixme.module:113
13118 msgid "Warning (Targeted)"
13119 msgstr "Warnung (markiert)"
13121 #: lib/layouts/fixme.module:117
13122 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13123 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13125 #: lib/layouts/fixme.module:119
13126 msgid "Error (Targeted)"
13127 msgstr "Fehler (markiert)"
13129 #: lib/layouts/fixme.module:123
13130 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13131 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13133 #: lib/layouts/fixme.module:125
13134 msgid "Fatal (Targeted)"
13135 msgstr "Fatal (markiert)"
13137 #: lib/layouts/fixme.module:134
13138 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13139 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13141 #: lib/layouts/fixme.module:136
13142 msgid "Fixme (Multipar)"
13143 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13145 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13146 msgid "Fixme Summary"
13147 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13149 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13150 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13151 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13153 #: lib/layouts/fixme.module:153
13154 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13155 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13157 #: lib/layouts/fixme.module:155
13158 msgid "Warning (Multipar)"
13159 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13161 #: lib/layouts/fixme.module:159
13162 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13163 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13165 #: lib/layouts/fixme.module:161
13166 msgid "Error (Multipar)"
13167 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13169 #: lib/layouts/fixme.module:165
13170 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13171 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13173 #: lib/layouts/fixme.module:167
13174 msgid "Fatal (Multipar)"
13175 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13177 #: lib/layouts/fixme.module:176
13178 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13179 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13181 #: lib/layouts/fixme.module:178
13182 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13183 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13185 #: lib/layouts/fixme.module:193
13186 msgid "Annotated Text"
13187 msgstr "Annotierter Text"
13189 #: lib/layouts/fixme.module:195
13190 msgid "Annotated Text|x"
13191 msgstr "Annotierter Text|x"
13193 #: lib/layouts/fixme.module:196
13194 msgid "Insert the text to annotate here"
13195 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13197 #: lib/layouts/fixme.module:201
13198 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13199 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13201 #: lib/layouts/fixme.module:203
13202 msgid "Warning (MP Targ.)"
13203 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13205 #: lib/layouts/fixme.module:207
13206 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13207 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13209 #: lib/layouts/fixme.module:209
13210 msgid "Error (MP Targ.)"
13211 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13213 #: lib/layouts/fixme.module:213
13214 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13215 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13217 #: lib/layouts/fixme.module:215
13218 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13219 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13221 #: lib/layouts/fixme.module:225
13225 #: lib/layouts/fixme.module:229
13229 #: lib/layouts/fixme.module:233
13233 #: lib/layouts/fixme.module:237
13235 msgstr "FxWarning*"
13237 #: lib/layouts/fixme.module:241
13241 #: lib/layouts/fixme.module:245
13245 #: lib/layouts/fixme.module:249
13249 #: lib/layouts/fixme.module:253
13253 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13254 msgid "Minimalistic"
13255 msgstr "Minimalistisch"
13257 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13258 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13260 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13261 "'minimalistischen' Stil dar."
13263 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13264 msgid "LilyPond Book"
13265 msgstr "LilyPond-Buch"
13267 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13269 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13270 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13272 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13273 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13274 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13276 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13277 #: lib/external_templates:251
13281 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13282 msgid "LilyPond Options"
13283 msgstr "LilyPond-Optionen"
13285 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13287 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13290 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13291 "mögliche Optionen)."
13293 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13294 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13295 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13299 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13300 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13301 "standard Paragraph Shapes'."
13303 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13304 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13305 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13307 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13309 msgstr "CD-Etikett"
13311 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13312 msgid "ShapedParagraphs"
13313 msgstr "Geformte Absätze"
13315 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13319 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13323 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13327 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13331 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13333 msgstr "Schraubenmutter"
13335 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13343 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13347 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13349 msgstr "Tropfen abwärts"
13351 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13353 msgstr "Tropfen aufwärts"
13355 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13359 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13360 msgid "Triangle up"
13361 msgstr "Dreieck aufwärts"
13363 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13364 msgid "Triangle down"
13365 msgstr "Dreieck abwärts"
13367 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13368 msgid "Triangle left"
13369 msgstr "Dreieck links"
13371 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13372 msgid "Triangle right"
13373 msgstr "Dreieck rechts"
13375 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13377 msgstr "Geformter Absatz"
13379 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13380 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13381 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13383 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13384 msgid "Shape specification"
13385 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13387 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13388 msgid "Specification of the shape"
13389 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13391 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13393 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13395 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13397 msgstr "TODO-Notizen"
13399 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13401 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13402 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13403 "provides a paragraph style."
13405 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13406 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13407 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13410 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13411 msgid "List of TODOs"
13412 msgstr "Liste der TODOs"
13414 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13415 msgid "[List of TODOs]"
13416 msgstr "[Liste der TODOs]"
13418 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13420 msgstr "Überschrift"
13422 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13423 msgid "List of TODOs Heading|s"
13424 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13426 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13427 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13429 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13431 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13432 msgid "TODO Note (Margin)"
13433 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13435 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13436 msgid "TODO (Margin)"
13437 msgstr "TODO (Rand)"
13439 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13440 msgid "TODO Note Options|s"
13441 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13443 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13444 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13445 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13447 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13448 msgid "TODO Note (inline)"
13449 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13451 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13452 msgid "TODO (Inline)"
13453 msgstr "TODO (eingebettet)"
13455 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13456 msgid "Missing Figure"
13457 msgstr "Fehlende Abbildung"
13459 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13460 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13461 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13463 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13467 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13468 msgid "Todo[Inline]"
13469 msgstr "TODO [eingebettet]"
13471 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13472 msgid "Todo[margin]"
13473 msgstr "TODO [Rand]"
13475 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13476 msgid "MissingFigure"
13477 msgstr "Fehlende Abbildung"
13479 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13480 msgid "Risk and Safety Statements"
13481 msgstr "R- und S-Sätze"
13483 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13485 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13486 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13487 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13489 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13490 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13491 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13493 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13495 msgstr "R-S Nummer"
13497 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13501 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13502 msgid "Safety phrase"
13503 msgstr "Sicherheitssatz"
13505 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13506 msgid "Phrase Text"
13509 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13510 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13512 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13515 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13519 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13520 msgid "Section Boxes"
13521 msgstr "Abschnittsboxen"
13523 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13525 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13527 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13528 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13530 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13532 msgstr "Abschnittsbox"
13534 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13535 msgid "Section Box"
13536 msgstr "Abschnittsbox"
13538 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13539 msgid "Section Box Width|S"
13540 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13542 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13543 msgid "Width of the section Box"
13544 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13546 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13547 msgid "Section Box Heading"
13548 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13550 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13551 msgid "Insert the section box header here"
13552 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13554 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13555 msgid "SubsectionBox"
13556 msgstr "Unterabschnittsbox"
13558 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13559 msgid "Subsection Box"
13560 msgstr "Unterabschnittsbox"
13562 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13563 msgid "SubsubsectionBox"
13564 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13566 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13567 msgid "Subsubsection Box"
13568 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13570 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13571 msgid "Multilingual Captions"
13572 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13574 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13576 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13577 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13579 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13580 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13581 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13583 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13584 msgid "Caption setup"
13585 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13587 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13589 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13591 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13592 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13594 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13595 msgid "Caption setup:"
13596 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13598 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13600 msgstr "Zweisprachig"
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13604 msgstr "zweisprachig"
13606 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13607 msgid "Main Language Short Title"
13608 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13610 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13611 msgid "Short title for the main(document) language"
13612 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13614 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13615 msgid "Main Language Text"
13616 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13619 msgid "Text in the main(document) language"
13620 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13623 msgid "Second Language Short Title"
13624 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13626 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13627 msgid "Short title for the second language"
13628 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13631 msgid "Number Figures by Section"
13632 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13636 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13637 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13639 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13640 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13642 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13646 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13648 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13649 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13650 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13652 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13653 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13654 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13655 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13657 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13661 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13663 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13664 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13665 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13667 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13668 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13669 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13670 "ist, funktioniert."
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13673 msgid "Logical Markup"
13674 msgstr "Logisches Markup"
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13678 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13681 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13682 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13712 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13713 msgid "Rnw (knitr)"
13714 msgstr "Rnw (knitr)"
13716 #: lib/layouts/knitr.module:6
13718 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13719 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13720 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13722 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13723 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13724 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13725 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13727 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13728 #: lib/layouts/sweave.module:6
13730 msgstr "literarisch"
13732 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13733 msgid "Sweave Options"
13734 msgstr "Sweave Optionen"
13736 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13737 msgid "Sweave opts"
13738 msgstr "Sweave Opts"
13740 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13741 msgid "S/R expression"
13742 msgstr "S/R-Ausdruck"
13744 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13746 msgstr "S/R-Ausdr."
13748 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13749 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13750 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13754 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13757 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13758 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13767 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13771 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13773 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13774 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13776 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13777 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13779 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13781 msgstr "Endnote ##"
13783 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13788 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13789 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13794 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13797 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13799 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13800 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13801 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13802 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13803 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13806 msgid "Algorithm2e"
13807 msgstr "Algorithm2e"
13809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13811 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13812 "brewed algorithm floats."
13814 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13815 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13817 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13821 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13825 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13827 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13828 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13829 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13833 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13834 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13838 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13839 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13840 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13841 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13842 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13843 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13844 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13846 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13847 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13848 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13849 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13850 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13851 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13852 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13855 msgid "Criterion \\thecriterion."
13856 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13861 msgstr "Kriterium*"
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13866 msgstr "Kriterium."
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13869 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13870 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13875 msgstr "Algorithmus."
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13878 msgid "Axiom \\theaxiom."
13879 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13892 msgid "Condition \\thecondition."
13893 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13898 msgstr "Bedingung*"
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13903 msgstr "Bedingung."
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13916 msgid "Notation \\thenotation."
13917 msgstr "Notation \\thenotation."
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13930 msgid "Summary \\thesummary."
13931 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13936 msgstr "Zusammenfassung*"
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13941 msgstr "Zusammenfassung."
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13944 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13945 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13949 msgid "Acknowledgement*"
13950 msgstr "Danksagung*"
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13953 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13954 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13958 msgid "Conclusion*"
13959 msgstr "Schlussfolgerung*"
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13963 msgid "Conclusion."
13964 msgstr "Schlussfolgerung."
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13980 msgid "Assumption \\theassumption."
13981 msgstr "Annahme \\theassumption."
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13985 msgid "Assumption*"
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13990 msgid "Assumption."
13993 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13994 msgid "Named Theorems"
13995 msgstr "Benannte Theoreme"
13997 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13999 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14000 "'Short Title' inset."
14002 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14003 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14005 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14006 msgid "Named Theorem"
14007 msgstr "Benanntes Theorem"
14009 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14010 msgid "Named Theorem."
14011 msgstr "Benanntes Theorem."
14013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14014 msgid "Fancy Colored Boxes"
14015 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14019 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14020 "the tcolorbox documentation for details."
14022 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14023 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14024 "Dokumentation des Pakets für Details."
14026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14028 msgstr "Farbige Box"
14030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14032 msgid "Color Box Options"
14033 msgstr "Optionen für farbige Box"
14035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14037 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14038 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14041 msgid "Dynamic Color Box"
14042 msgstr "Dynamische farbige Box"
14044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14045 msgid "Color Box (Dynamic)"
14046 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14049 msgid "Fit Color Box"
14050 msgstr "Passende farbige Box"
14052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14053 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14054 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14057 msgid "Color Box Separator"
14058 msgstr "Farbbox-Trenner"
14060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14061 msgid "Color Boxes"
14062 msgstr "Farbige Boxen"
14064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14069 msgid "Color Box Line"
14070 msgstr "Farbbox-Linie"
14072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14073 msgid "Color Box Setup"
14074 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14077 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14078 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14080 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14090 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14091 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14092 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14093 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14094 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14095 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14097 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14101 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14102 #: lib/layouts/basic.module:6
14103 msgid "Citation engine"
14104 msgstr "Literatur-System"
14106 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14107 #: lib/layouts/basic.module:22
14109 msgstr "nicht zitiert"
14111 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14112 #: lib/layouts/basic.module:23
14113 msgid "Add to bibliography only."
14114 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14116 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14117 msgid "bibliography entry"
14118 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14120 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14121 msgid "Bibliography entry."
14122 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14124 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14128 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14129 msgid "short title"
14132 #: lib/layouts/natbib.module:2
14136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14137 msgid "Number Tables by Section"
14138 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14142 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14143 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14145 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14146 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14148 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14149 msgid "Multiple Columns"
14150 msgstr "Mehrere Spalten"
14152 #: lib/layouts/multicol.module:7
14154 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14155 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14156 "detailed description of multiple columns."
14158 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14159 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14160 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14162 #: lib/layouts/multicol.module:19
14163 msgid "Number of Columns"
14164 msgstr "Anzahl der Spalten"
14166 #: lib/layouts/multicol.module:20
14167 msgid "Insert the number of columns here"
14168 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14170 #: lib/layouts/multicol.module:26
14171 msgid "An optional preface"
14172 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14174 #: lib/layouts/multicol.module:29
14175 msgid "Space Before Page Break"
14176 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14178 #: lib/layouts/multicol.module:30
14180 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14183 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14184 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14187 msgid "Custom Header/Footerlines"
14188 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14192 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14193 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14194 "Page Layout to 'fancy'!"
14196 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14197 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14198 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14201 msgid "Header/Footer"
14202 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14205 msgid "Even Header"
14206 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14209 msgid "Alternative text for the even header"
14210 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14213 msgid "Center Header"
14214 msgstr "Kopfzeile mitte"
14216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14217 msgid "Center Header:"
14218 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14221 msgid "Left Footer"
14222 msgstr "Fußzeile links"
14224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14225 msgid "Left Footer:"
14226 msgstr "Fußzeile links:"
14228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14229 msgid "Center Footer"
14230 msgstr "Fußzeile mitte"
14232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14233 msgid "Center Footer:"
14234 msgstr "Fußzeile mitte:"
14236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14237 msgid "Theorems (AMS)"
14238 msgstr "Theoreme (AMS)"
14240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14242 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14243 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14244 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14245 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14247 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14248 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14249 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14250 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14251 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14254 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14255 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14259 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14260 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14261 "chapter environment."
14263 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14264 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14265 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14267 #: lib/layouts/noweb.module:2
14271 #: lib/layouts/noweb.module:5
14272 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14273 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14276 msgid "Number Equations by Section"
14277 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14279 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14281 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14282 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14284 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14285 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14287 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14288 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14289 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14291 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14292 msgid "Foot to End"
14293 msgstr "Fußnote als Endnote"
14295 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14297 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14298 "code where you want the endnotes to appear."
14300 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14301 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14303 #: lib/layouts/braille.module:2
14307 #: lib/layouts/braille.module:6
14309 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14312 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14313 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14315 #: lib/layouts/braille.module:22
14316 msgid "Braille (default)"
14317 msgstr "Braille (Standard)"
14319 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14323 #: lib/layouts/braille.module:45
14324 msgid "Braille (textsize)"
14325 msgstr "Braille (Textgröße)"
14327 #: lib/layouts/braille.module:68
14328 msgid "Braille (dots on)"
14329 msgstr "Braille (Punkte an)"
14331 #: lib/layouts/braille.module:83
14332 msgid "Braille_dots_on"
14333 msgstr "Braille_dots_on"
14335 #: lib/layouts/braille.module:92
14336 msgid "Braille (dots off)"
14337 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14339 #: lib/layouts/braille.module:107
14340 msgid "Braille_dots_off"
14341 msgstr "Braille_dots_off"
14343 #: lib/layouts/braille.module:116
14344 msgid "Braille (mirror on)"
14345 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14347 #: lib/layouts/braille.module:131
14348 msgid "Braille_mirror_on"
14349 msgstr "Braille_mirror_on"
14351 #: lib/layouts/braille.module:140
14352 msgid "Braille (mirror off)"
14353 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14355 #: lib/layouts/braille.module:155
14356 msgid "Braille_mirror_off"
14357 msgstr "Braille_mirror_off"
14359 #: lib/layouts/braille.module:163
14361 msgstr "Braillebox"
14363 #: lib/layouts/braille.module:167
14364 msgid "Braille box"
14365 msgstr "Braille-Box"
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14368 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14369 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14376 "in both numbered and non-numbered forms."
14378 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14379 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14380 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14381 "nicht nummeriert."
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14384 msgid "Criterion \\thetheorem."
14385 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14389 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14392 msgid "Axiom \\thetheorem."
14393 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14396 msgid "Condition \\thetheorem."
14397 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14400 msgid "Note \\thetheorem."
14401 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14404 msgid "Notation \\thetheorem."
14405 msgstr "Notation \\thetheorem."
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14408 msgid "Summary \\thetheorem."
14409 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14412 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14413 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14417 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14420 msgid "Assumption \\thetheorem."
14421 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14424 msgid "Question \\thetheorem."
14425 msgstr "Frage \\thetheorem."
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14436 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14437 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14443 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14446 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14447 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14448 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14450 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14451 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14452 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14453 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14454 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14455 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14456 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14457 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14461 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14465 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14466 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14467 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14468 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14469 "may provide more bugfixes in future versions."
14471 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14472 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14473 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14474 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14475 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14479 msgid "GraphicBoxes"
14480 msgstr "Grafik-Boxen"
14482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14483 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14484 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14488 msgstr "Spiegelbox"
14490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14492 msgstr "Skalierende Box"
14494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14499 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14500 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14507 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14508 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14512 msgstr "Neugrößenbox"
14514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14515 msgid "Width of the box"
14516 msgstr "Breite der Box"
14518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14519 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14520 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14524 msgstr "Rotationsbox"
14526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14531 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14532 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14539 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14540 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14542 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14546 #: lib/layouts/hanging.module:6
14548 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14549 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14552 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14553 "außer der ersten werden eingerückt)."
14555 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14559 #: lib/layouts/sweave.module:6
14561 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14562 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14564 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14565 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14566 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14568 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14569 msgid "Sweave Input File"
14570 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14572 #: lib/layouts/initials.module:2
14576 #: lib/layouts/initials.module:6
14578 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14579 "manual for a detailed description."
14581 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14582 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14584 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14585 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14586 #: lib/layouts/initials.module:39
14590 #: lib/layouts/initials.module:35
14591 msgid "Option(s) for the initial"
14592 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14594 #: lib/layouts/initials.module:40
14595 msgid "Initial letter(s)"
14596 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14598 #: lib/layouts/initials.module:44
14599 msgid "Rest of Initial"
14600 msgstr "Rest der Initiale"
14602 #: lib/layouts/initials.module:45
14603 msgid "Rest of initial word or text"
14604 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14606 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14607 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14608 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14610 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14612 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14613 "using the extended AMS machinery."
14615 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14616 "für das erweiterte AMS."
14618 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14619 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14620 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14622 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14624 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14625 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14627 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14628 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14629 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14631 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14632 msgid "Description Options"
14633 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14635 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14636 msgid "Enumerate-Resume"
14637 msgstr "Aufzählung fortführen"
14639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14641 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14651 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14652 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14653 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14654 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14655 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14658 msgid "Linguistics"
14659 msgstr "Linguistik"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14663 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14664 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14667 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14668 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14669 "für OT-Tableaus)."
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14672 msgid "Numbered Example (multiline)"
14673 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14680 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14681 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14685 msgstr "Beispiele:"
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14689 msgstr "Unterbeispiel"
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14692 msgid "Subexample:"
14693 msgstr "Unterbeispiel:"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14701 msgstr "Tri-Glosse"
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14732 msgid "List of Tableaux"
14733 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14735 #: lib/layouts/basic.module:2
14736 msgid "Default (basic)"
14737 msgstr "Standard (basic)"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14740 msgid "PDF Comments"
14741 msgstr "PDF-Kommentare"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14745 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14746 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14748 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14749 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14750 "Anleitung für Details."
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14753 msgid "Define Avatar"
14754 msgstr "Avatar definieren"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14757 msgid "PDF-comment"
14758 msgstr "PDF-Kommentar"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14761 msgid "PDF-comment avatar:"
14762 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14765 msgid "Name of the Avatar"
14766 msgstr "Name des Avatars"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14769 msgid "Define PDF-Comment Style"
14770 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14773 msgid "PDF-comment style:"
14774 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14777 msgid "Name of the style"
14778 msgstr "Name des Stils"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14781 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14782 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14785 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14786 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14789 msgid "Name of the list style"
14790 msgstr "Name des Listenstils"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14793 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14794 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14797 msgid "PDF-comment list style:"
14798 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14801 msgid "PDF-Comment-Setup"
14802 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14805 msgid "PDF (Setup)"
14806 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14809 msgid "PDF-Comment setup options"
14810 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14818 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14819 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14822 msgid "PDF-Annotation"
14823 msgstr "PDF-Annotation"
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14830 msgid "PDFComment Options"
14831 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14834 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14835 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14839 msgstr "PDF-Randnotiz"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14842 msgid "PDF (Margin)"
14843 msgstr "PDF (Rand)"
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14847 msgstr "PDF-Markierung"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14850 msgid "PDF (Markup)"
14851 msgstr "PDF (Markierung)"
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14854 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14855 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14858 msgid "PDF-Freetext"
14859 msgstr "PDF-Freitext"
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14862 msgid "PDF (Freetext)"
14863 msgstr "PDF (Freitext)"
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14867 msgstr "PDF-Rechteck"
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14870 msgid "PDF (Square)"
14871 msgstr "PDF (Rechteck)"
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14878 msgid "PDF (Circle)"
14879 msgstr "PDF (Kreis)"
14881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14887 msgstr "PDF (Linie)"
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14890 msgid "PDF-Sideline"
14891 msgstr "PDF-Randlinie"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14894 msgid "PDF (Sideline)"
14895 msgstr "PDF (Randlinie)"
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14898 msgid "Insert the comment here"
14899 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14903 msgstr "PDF-Antwort"
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14906 msgid "PDF (Reply)"
14907 msgstr "PDF (Antwort)"
14909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14910 msgid "PDF-Tooltip"
14911 msgstr "PDF-Tooltip"
14913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14914 msgid "PDF (Tooltip)"
14915 msgstr "PDF (Tooltip)"
14917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14918 msgid "Tooltip Text"
14919 msgstr "Tooltip-Text"
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14926 msgid "Insert the tooltip text here"
14927 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14930 msgid "List of PDF Comments"
14931 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14934 msgid "[List of PDF Comments]"
14935 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14938 msgid "List Options|s"
14939 msgstr "Listen-Optionen"
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14942 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14943 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14945 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14946 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14948 msgstr "Ignorieren"
14950 #: lib/languages:92
14954 #: lib/languages:100
14958 #: lib/languages:109
14959 msgid "English (USA)"
14960 msgstr "Englisch (USA)"
14962 #: lib/languages:120
14963 msgid "Greek (ancient)"
14964 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14966 #: lib/languages:131
14967 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14968 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14970 #: lib/languages:141
14971 msgid "Arabic (Arabi)"
14972 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14974 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14978 #: lib/languages:161
14979 msgid "English (Australia)"
14980 msgstr "Englisch (Australien)"
14982 #: lib/languages:173
14983 msgid "German (Austria, old spelling)"
14984 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14986 #: lib/languages:185
14987 msgid "German (Austria)"
14988 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14990 #: lib/languages:195
14992 msgstr "Indonesisch"
14994 #: lib/languages:204
14998 #: lib/languages:213
15002 #: lib/languages:226
15004 msgstr "Weißrussisch"
15006 #: lib/languages:235
15007 msgid "Portuguese (Brazil)"
15008 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15010 #: lib/languages:244
15012 msgstr "Bretonisch"
15014 #: lib/languages:253
15015 msgid "English (UK)"
15016 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15018 #: lib/languages:263
15020 msgstr "Bulgarisch"
15022 #: lib/languages:273
15023 msgid "English (Canada)"
15024 msgstr "Englisch (Kanada)"
15026 #: lib/languages:284
15027 msgid "French (Canada)"
15028 msgstr "Französisch (Kanada)"
15030 #: lib/languages:294
15032 msgstr "Katalanisch"
15034 #: lib/languages:305
15035 msgid "Chinese (simplified)"
15036 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15038 #: lib/languages:314
15039 msgid "Chinese (traditional)"
15040 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15042 #: lib/languages:323
15046 #: lib/languages:330
15050 #: lib/languages:339
15052 msgstr "Tschechisch"
15054 #: lib/languages:348
15058 #: lib/languages:358
15059 msgid "Divehi (Maldivian)"
15062 #: lib/languages:365
15064 msgstr "Holländisch"
15066 #: lib/languages:375
15070 #: lib/languages:386
15074 #: lib/languages:395
15078 #: lib/languages:409
15082 #: lib/languages:422
15086 #: lib/languages:432
15088 msgstr "Französisch"
15090 #: lib/languages:447
15094 #: lib/languages:460
15095 msgid "German (old spelling)"
15096 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15098 #: lib/languages:471
15102 #: lib/languages:484
15103 msgid "German (Switzerland)"
15104 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15106 #: lib/languages:497
15107 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15108 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15110 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15113 msgstr "Griechisch"
15115 #: lib/languages:518
15116 msgid "Greek (polytonic)"
15117 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15119 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15123 #: lib/languages:541
15127 #: lib/languages:559
15129 msgstr "Isländisch"
15131 #: lib/languages:570
15132 msgid "Interlingua"
15133 msgstr "Interlingua"
15135 #: lib/languages:578
15139 #: lib/languages:587
15141 msgstr "Italienisch"
15143 #: lib/languages:601
15147 #: lib/languages:612
15148 msgid "Japanese (CJK)"
15149 msgstr "Japanisch (CJK)"
15151 #: lib/languages:621
15153 msgstr "Kasachisch"
15155 #: lib/languages:631
15157 msgstr "Koreanisch"
15159 #: lib/languages:640
15161 msgstr "Kurmandschi"
15163 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15167 #: lib/languages:658
15171 #: lib/languages:668
15175 #: lib/languages:680
15179 #: lib/languages:690
15180 msgid "Lower Sorbian"
15181 msgstr "Niedersorbisch"
15183 #: lib/languages:699
15187 #: lib/languages:709
15191 #: lib/languages:719
15193 msgstr "Mongolisch"
15195 #: lib/languages:727
15196 msgid "English (New Zealand)"
15197 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15199 #: lib/languages:737
15200 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15201 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15203 #: lib/languages:746
15204 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15205 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15207 #: lib/languages:756
15209 msgstr "Okzitanisch"
15211 #: lib/languages:774
15215 #: lib/languages:783
15217 msgstr "Portugiesisch"
15219 #: lib/languages:792
15223 #: lib/languages:801
15227 #: lib/languages:810
15229 msgstr "Nordsamisch"
15231 #: lib/languages:819
15235 #: lib/languages:826
15237 msgstr "Schottisch"
15239 #: lib/languages:835
15243 #: lib/languages:845
15244 msgid "Serbian (Latin)"
15245 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15247 #: lib/languages:855
15249 msgstr "Slowakisch"
15251 #: lib/languages:864
15253 msgstr "Slowenisch"
15255 #: lib/languages:873
15259 #: lib/languages:886
15260 msgid "Spanish (Mexico)"
15261 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15263 #: lib/languages:898
15265 msgstr "Schwedisch"
15267 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15271 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15275 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15277 msgstr "Thailändisch"
15279 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15283 #: lib/languages:952
15287 #: lib/languages:966
15289 msgstr "Turkmenisch"
15291 #: lib/languages:976
15293 msgstr "Ukrainisch"
15295 #: lib/languages:985
15296 msgid "Upper Sorbian"
15297 msgstr "Obersorbisch"
15299 #: lib/languages:1006
15301 msgstr "Vietnamesisch"
15303 #: lib/languages:1017
15307 #: lib/latexfonts:82
15308 msgid "AE (Almost European)"
15309 msgstr "AE (Almost European)"
15311 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15313 msgstr "Bera Serif"
15315 #: lib/latexfonts:104
15319 #: lib/latexfonts:110
15320 msgid "Concrete Roman"
15321 msgstr "Concrete Roman"
15323 #: lib/latexfonts:116
15324 msgid "Zapf Chancery"
15325 msgstr "Zapf Chancery"
15327 #: lib/latexfonts:122
15328 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15329 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15331 #: lib/latexfonts:128
15332 msgid "Computer Modern Roman"
15333 msgstr "Computer Modern Roman"
15335 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15336 msgid "URW Garamond"
15337 msgstr "URW Garamond"
15339 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15343 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15344 msgid "Latin Modern Roman"
15345 msgstr "Latin Modern Roman"
15347 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15348 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15349 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15351 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15352 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15353 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15355 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15356 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15357 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15359 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15361 msgstr "Minion Pro"
15363 #: lib/latexfonts:272
15364 msgid "New Century Schoolbook"
15365 msgstr "New Century Schoolbook"
15367 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15368 #: lib/latexfonts:310
15372 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15373 msgid "Times Roman"
15374 msgstr "Times Roman"
15376 #: lib/latexfonts:344
15377 msgid "TeX Gyre Bonum"
15378 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15380 #: lib/latexfonts:350
15381 msgid "TeX Gyre Chorus"
15382 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15384 #: lib/latexfonts:356
15385 msgid "TeX Gyre Pagella"
15386 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15388 #: lib/latexfonts:362
15389 msgid "TeX Gyre Schola"
15390 msgstr "TeX Gyre Schola"
15392 #: lib/latexfonts:368
15393 msgid "TeX Gyre Termes"
15394 msgstr "TeX Gyre Termes"
15396 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15397 msgid "Utopia (Fourier)"
15398 msgstr "Utopia (Fourier)"
15400 #: lib/latexfonts:411
15401 msgid "Avant Garde"
15402 msgstr "Avant Garde"
15404 #: lib/latexfonts:417
15408 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15412 #: lib/latexfonts:443
15416 #: lib/latexfonts:450
15417 msgid "Computer Modern Sans"
15418 msgstr "Computer Modern Sans"
15420 #: lib/latexfonts:456
15424 #: lib/latexfonts:464
15428 #: lib/latexfonts:471
15429 msgid "Iwona (Light)"
15430 msgstr "Iwona (Light)"
15432 #: lib/latexfonts:478
15433 msgid "Iwona (Condensed)"
15434 msgstr "Iwona (Condensed)"
15436 #: lib/latexfonts:485
15437 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15438 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15440 #: lib/latexfonts:492
15444 #: lib/latexfonts:499
15445 msgid "Kurier (Light)"
15446 msgstr "Kurier (Light)"
15448 #: lib/latexfonts:506
15449 msgid "Kurier (Condensed)"
15450 msgstr "Kurier (Condensed)"
15452 #: lib/latexfonts:513
15453 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15454 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15456 #: lib/latexfonts:520
15457 msgid "Latin Modern Sans"
15458 msgstr "Latin Modern Sans"
15460 #: lib/latexfonts:527
15461 msgid "TeX Gyre Adventor"
15462 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15464 #: lib/latexfonts:533
15465 msgid "TeX Gyre Heros"
15466 msgstr "TeX Gyre Heros"
15468 #: lib/latexfonts:539
15469 msgid "URW Classico (Optima)"
15470 msgstr "URW Classico (Optima)"
15472 #: lib/latexfonts:551
15476 #: lib/latexfonts:559
15477 msgid "CM Typewriter Light"
15478 msgstr "CM Typewriter Light"
15480 #: lib/latexfonts:566
15481 msgid "Computer Modern Typewriter"
15482 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15484 #: lib/latexfonts:572
15488 #: lib/latexfonts:579
15489 msgid "Libertine Mono"
15490 msgstr "Libertine Mono"
15492 #: lib/latexfonts:586
15493 msgid "Latin Modern Typewriter"
15494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15496 #: lib/latexfonts:593
15500 #: lib/latexfonts:600
15501 msgid "TeX Gyre Cursor"
15502 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15504 #: lib/latexfonts:606
15505 msgid "TX Typewriter"
15506 msgstr "TX Typewriter"
15508 #: lib/latexfonts:618
15512 #: lib/latexfonts:624
15513 msgid "URW Garamond (New TX)"
15514 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15516 #: lib/latexfonts:632
15517 msgid "Iwona (Math)"
15518 msgstr "Iwona (Mathe)"
15520 #: lib/latexfonts:645
15521 msgid "Kurier (Math)"
15522 msgstr "Kurier (Mathe)"
15524 #: lib/latexfonts:658
15525 msgid "Libertine (New TX)"
15526 msgstr "Libertine (New TX)"
15528 #: lib/latexfonts:666
15529 msgid "Minion Pro (New TX)"
15530 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15532 #: lib/latexfonts:675
15533 msgid "Times Roman (New TX)"
15534 msgstr "Times Roman (New TX)"
15536 #: lib/encodings:31
15537 msgid "Unicode (utf8)"
15538 msgstr "Unicode (utf8)"
15540 #: lib/encodings:36
15541 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15542 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15544 #: lib/encodings:40
15545 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15546 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15548 #: lib/encodings:43
15549 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15550 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15552 #: lib/encodings:46
15553 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15554 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15556 #: lib/encodings:49
15557 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15558 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15560 #: lib/encodings:52
15561 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15562 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15564 #: lib/encodings:55
15565 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15566 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15568 #: lib/encodings:59
15569 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15570 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15572 #: lib/encodings:62
15573 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15574 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15576 #: lib/encodings:65
15577 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15578 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15580 #: lib/encodings:68
15581 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15582 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15584 #: lib/encodings:72
15585 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15586 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15588 #: lib/encodings:75
15589 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15590 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15592 #: lib/encodings:78
15593 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15594 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15596 #: lib/encodings:81
15597 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15598 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15600 #: lib/encodings:84
15601 msgid "DOS (CP 437)"
15602 msgstr "DOS (CP 437)"
15604 #: lib/encodings:88
15605 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15606 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15608 #: lib/encodings:91
15609 msgid "Western European (CP 850)"
15610 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15612 #: lib/encodings:94
15613 msgid "Central European (CP 852)"
15614 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15616 #: lib/encodings:97
15617 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15618 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15620 #: lib/encodings:100
15621 msgid "Western European (CP 858)"
15622 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15624 #: lib/encodings:103
15625 msgid "Hebrew (CP 862)"
15626 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15628 #: lib/encodings:106
15629 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15630 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15632 #: lib/encodings:109
15633 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15634 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15636 #: lib/encodings:112
15637 msgid "Central European (CP 1250)"
15638 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15640 #: lib/encodings:115
15641 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15642 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15644 #: lib/encodings:119
15645 msgid "Western European (CP 1252)"
15646 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15648 #: lib/encodings:122
15649 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15650 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15652 #: lib/encodings:126
15653 msgid "Arabic (CP 1256)"
15654 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15656 #: lib/encodings:129
15657 msgid "Baltic (CP 1257)"
15658 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15660 #: lib/encodings:132
15661 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15662 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15664 #: lib/encodings:135
15665 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15666 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15668 #: lib/encodings:138
15669 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15670 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15672 #: lib/encodings:141
15673 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15674 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15676 #: lib/encodings:152
15677 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15678 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15680 #: lib/encodings:162
15681 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15682 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15684 #: lib/encodings:169
15685 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15686 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15688 #: lib/encodings:173
15689 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15690 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15692 #: lib/encodings:177
15693 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15694 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15696 #: lib/encodings:181
15697 msgid "Korean (EUC-KR)"
15698 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15700 #: lib/encodings:185
15701 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15702 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15704 #: lib/encodings:189
15705 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15706 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15708 #: lib/encodings:193
15709 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15710 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15712 #: lib/encodings:200
15713 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15714 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15716 #: lib/encodings:202
15717 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15718 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15720 #: lib/encodings:204
15721 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15722 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15724 #: lib/encodings:206
15725 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15726 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15728 #: lib/encodings:213
15729 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15730 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15732 #: lib/encodings:218
15733 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15734 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15736 #: lib/encodings:222
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15746 msgstr "Bearbeiten|B"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15754 msgstr "Einfügen|E"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15758 msgstr "Navigieren|N"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15762 msgstr "Dokument|o"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15766 msgstr "Werkzeuge|W"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15777 msgid "New from Template...|m"
15778 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15782 msgstr "Öffnen...|Ö"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15785 msgid "Open Recent|t"
15786 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15790 msgstr "Schließen|c"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15794 msgstr "Alle schließen|A"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15798 msgstr "Speichern|S"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15801 msgid "Save As...|A"
15802 msgstr "Speichern unter...|u"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15806 msgstr "Alle speichern|l"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15809 msgid "Revert to Saved|R"
15810 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15813 msgid "Version Control|V"
15814 msgstr "Versionskontrolle|k"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15818 msgstr "Importieren|I"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15822 msgstr "Exportieren|E"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15826 msgstr "Drucken...|D"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15830 msgstr "Faxen...|x"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15833 msgid "New Window|W"
15834 msgstr "Neues Fenster|F"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15837 msgid "Close Window|d"
15838 msgstr "Fenster schließen|t"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15845 msgid "Register...|R"
15846 msgstr "Registrieren...|R"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15849 msgid "Check In Changes...|I"
15850 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15853 msgid "Check Out for Edit|O"
15854 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15858 msgstr "Kopieren|K"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15862 msgstr "Umbenennen|U"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15865 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15866 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15869 msgid "Revert to Repository Version|v"
15870 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15873 msgid "Undo Last Check In|U"
15874 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15877 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15878 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15881 msgid "Show History...|H"
15882 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15885 msgid "Use Locking Property|L"
15886 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15889 msgid "Export As...|s"
15890 msgstr "Exportiere als...|s"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15893 msgid "More Formats & Options...|O"
15894 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15898 msgstr "Rückgängig|R"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15902 msgstr "Wiederholen|W"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15905 #: src/Text3.cpp:1297 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15907 msgstr "Ausschneiden"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15910 #: src/Text3.cpp:1302 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15915 #: src/Text3.cpp:1242 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15921 msgid "Paste Recent|e"
15922 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15925 msgid "Paste Special"
15926 msgstr "Einfügen (speziell)"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15929 msgid "Select Whole Inset"
15930 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15934 msgstr "Alles auswählen"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15937 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15938 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15941 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15942 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15945 msgid "Move Paragraph Up|o"
15946 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15949 msgid "Move Paragraph Down|v"
15950 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15953 msgid "Text Style|S"
15954 msgstr "Textstil|T"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15957 msgid "Paragraph Settings...|P"
15958 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15969 msgid "Rows & Columns|C"
15970 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15973 msgid "Increase List Depth|I"
15974 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15977 msgid "Decrease List Depth|D"
15978 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15981 msgid "Dissolve Inset"
15982 msgstr "Einfügung auflösen"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15985 msgid "TeX Code Settings...|C"
15986 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15989 msgid "Float Settings...|a"
15990 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15994 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15997 msgid "Note Settings...|N"
15998 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16001 msgid "Phantom Settings...|h"
16002 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16005 msgid "Branch Settings...|B"
16006 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16009 msgid "Box Settings...|x"
16010 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16013 msgid "Index Entry Settings...|y"
16014 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16017 msgid "Index Settings...|x"
16018 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16021 msgid "Info Settings...|n"
16022 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16025 msgid "Listings Settings...|g"
16026 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16029 msgid "Table Settings...|a"
16030 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16033 msgid "Paste from HTML|H"
16034 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16037 msgid "Paste from LaTeX|L"
16038 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16041 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16042 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16045 msgid "Paste as PDF"
16046 msgstr "Als PDF einfügen"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16049 msgid "Paste as PNG"
16050 msgstr "Als PNG einfügen"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16053 msgid "Paste as JPEG"
16054 msgstr "Als JPEG einfügen"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16057 msgid "Paste as EMF"
16058 msgstr "Als EMF einfügen"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16061 msgid "Plain Text|T"
16062 msgstr "Einfacher Text|T"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16066 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16069 msgid "Selection|S"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16073 msgid "Selection, Join Lines|i"
16074 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16077 msgid "Dissolve Text Style"
16078 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16081 msgid "Customized...|C"
16082 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16085 msgid "Capitalize|a"
16086 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16089 msgid "Uppercase|U"
16090 msgstr "Großbuchstaben|G"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16093 msgid "Lowercase|L"
16094 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16097 msgid "Multicolumn|M"
16098 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16102 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16106 msgstr "Obere Linie|b"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16109 msgid "Bottom Line|B"
16110 msgstr "Untere Linie|e"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16113 msgid "Left Line|L"
16114 msgstr "Linke Linie|i"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16117 msgid "Right Line|R"
16118 msgstr "Rechte Linie|c"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16138 msgstr "Zentriert|Z"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16158 msgstr "Zeile anfügen|a"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16161 msgid "Delete Row|D"
16162 msgstr "Zeile löschen|ö"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16166 msgstr "Zeile kopieren|k"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16169 msgid "Move Row Up"
16170 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16173 msgid "Move Row Down"
16174 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16177 msgid "Add Column|u"
16178 msgstr "Spalte anfügen|S"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16181 msgid "Delete Column|e"
16182 msgstr "Spalte löschen|p"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16185 msgid "Copy Column|p"
16186 msgstr "Spalte kopieren|t"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16189 msgid "Move Column Right|v"
16190 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16193 msgid "Move Column Left"
16194 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16197 msgid "Number Whole Formula|N"
16198 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16201 msgid "Number This Line|u"
16202 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16205 msgid "Change Limits Type|L"
16206 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16209 msgid "Macro Definition"
16210 msgstr "Makro-Definition"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16213 msgid "Change Formula Type|F"
16214 msgstr "Formelart ändern|F"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16217 msgid "Text Style|T"
16218 msgstr "Textstil|T"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16221 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16222 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16225 msgid "Split Cell|C"
16226 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16229 msgid "Add Line Above|A"
16230 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16233 msgid "Add Line Below|B"
16234 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16237 msgid "Delete Line Above|D"
16238 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16241 msgid "Delete Line Below|e"
16242 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16245 msgid "Add Line to Left"
16246 msgstr "Linie links hinzufügen"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16249 msgid "Add Line to Right"
16250 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16253 msgid "Delete Line to Left"
16254 msgstr "Linie links löschen"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16257 msgid "Delete Line to Right"
16258 msgstr "Linie rechts löschen"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16261 msgid "Append Argument"
16262 msgstr "Argument hinzufügen"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16265 msgid "Remove Last Argument"
16266 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16269 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16270 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16273 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16274 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16277 msgid "Insert Optional Argument"
16278 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16281 msgid "Remove Optional Argument"
16282 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16285 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16286 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16289 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16290 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16293 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16294 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16298 msgstr "Standard|S"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16306 msgstr "Eingebettet|E"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16309 msgid "Math Normal Font|N"
16310 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16313 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16314 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16317 msgid "Math Formal Script Family|o"
16318 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16321 msgid "Math Fraktur Family|F"
16322 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16325 msgid "Math Roman Family|R"
16326 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16329 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16330 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16333 msgid "Math Bold Series|B"
16334 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16337 msgid "Text Normal Font|T"
16338 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16341 msgid "Text Roman Family"
16342 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16345 msgid "Text Sans Serif Family"
16346 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16349 msgid "Text Typewriter Family"
16350 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16353 msgid "Text Bold Series"
16354 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16357 msgid "Text Medium Series"
16358 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16361 msgid "Text Italic Shape"
16362 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16365 msgid "Text Small Caps Shape"
16366 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16369 msgid "Text Slanted Shape"
16370 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16373 msgid "Text Upright Shape"
16374 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16385 msgid "Mathematica|a"
16386 msgstr "Mathematica|a"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16389 msgid "Maple, Simplify|S"
16390 msgstr "Maple, simplify|s"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16393 msgid "Maple, Factor|F"
16394 msgstr "Maple, factor|f"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16397 msgid "Maple, Evalm|E"
16398 msgstr "Maple, evalm|e"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16401 msgid "Maple, Evalf|v"
16402 msgstr "Maple, evalf|v"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16405 msgid "Inline Formula|I"
16406 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16409 msgid "Displayed Formula|D"
16410 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16413 msgid "Eqnarray Environment|E"
16414 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16417 msgid "AMS align Environment|a"
16418 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16421 msgid "AMS alignat Environment|t"
16422 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16425 msgid "AMS flalign Environment|f"
16426 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16429 msgid "AMS gather Environment|g"
16430 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16433 msgid "AMS multline Environment|m"
16434 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16437 msgid "Open All Insets|O"
16438 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16441 msgid "Close All Insets|C"
16442 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16445 msgid "Unfold Math Macro|n"
16446 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16449 msgid "Fold Math Macro|d"
16450 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16453 msgid "Outline Pane|u"
16454 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16457 msgid "Source Pane|S"
16458 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16461 msgid "Messages Pane|g"
16462 msgstr "Statusmeldungen|e"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16466 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16469 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16470 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16473 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16474 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16477 msgid "Close Current View|w"
16478 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16481 msgid "Fullscreen|l"
16482 msgstr "Vollbild|b"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16489 msgid "Special Character|p"
16490 msgstr "Sonderzeichen|S"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16493 msgid "Formatting|o"
16494 msgstr "Formatierung|e"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16497 msgid "List / TOC|i"
16498 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16502 msgstr "Gleitobjekt|o"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16513 msgid "Custom Insets"
16514 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16521 msgid "Box[[Menu]]|x"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16525 msgid "Insert Regular Expression"
16526 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16529 msgid "Citation...|C"
16530 msgstr "Literaturverweis...|L"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16533 msgid "Cross-Reference...|R"
16534 msgstr "Querverweis...|Q"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16538 msgstr "Marke...|a"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16541 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16542 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16546 msgstr "Tabelle...|T"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16549 msgid "Graphics...|G"
16550 msgstr "Grafik...|G"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16557 msgid "Hyperlink...|k"
16558 msgstr "Hyperlink...|y"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16565 msgid "Marginal Note|M"
16566 msgstr "Randnotiz|R"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16573 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16574 msgstr "Programmlisting"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16578 msgstr "Vorschau|V"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16581 msgid "Symbols...|b"
16582 msgstr "Symbole...|b"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16585 msgid "Ordinary Quote|Q"
16586 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16589 msgid "Single Quote|S"
16590 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16593 msgid "Visible Space|V"
16594 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16597 msgid "Phonetic Symbols|P"
16598 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16601 msgid "Superscript|S"
16602 msgstr "Hochgestellt|H"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16605 msgid "Subscript|u"
16606 msgstr "Tiefgestellt|T"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16609 msgid "Protected Space|P"
16610 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16613 msgid "Interword Space|w"
16614 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16617 msgid "Thin Space|T"
16618 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16621 msgid "Horizontal Space...|o"
16622 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16625 msgid "Horizontal Line...|L"
16626 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16629 msgid "Vertical Space...|V"
16630 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16637 msgid "Ragged Line Break|R"
16638 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16641 msgid "Justified Line Break|J"
16642 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16646 msgstr "Neue Seite|i"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16649 msgid "Page Break|a"
16650 msgstr "Seitenumbruch|u"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16653 msgid "Clear Page|C"
16654 msgstr "Seite leeren|S"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16657 msgid "Clear Double Page|D"
16658 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16661 msgid "Display Formula|D"
16662 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16665 msgid "Numbered Formula|N"
16666 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16669 msgid "Array Environment|y"
16670 msgstr "Array-Umgebung|y"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16673 msgid "Cases Environment|C"
16674 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16677 msgid "Aligned Environment|l"
16678 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16681 msgid "AlignedAt Environment|v"
16682 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16685 msgid "Gathered Environment|h"
16686 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16689 msgid "Split Environment|S"
16690 msgstr "Split-Umgebung|p"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16693 msgid "Delimiters...|r"
16694 msgstr "Trennzeichen...|z"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16697 msgid "Matrix...|x"
16698 msgstr "Matrix...|x"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16705 msgid "Figure Wrap Float|F"
16706 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16709 msgid "Table Wrap Float|T"
16710 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16713 msgid "Table of Contents|C"
16714 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16717 msgid "List of Listings|L"
16718 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16721 msgid "Nomenclature|N"
16722 msgstr "Nomenklatur|N"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16726 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16729 msgid "LyX Document...|X"
16730 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16733 msgid "Plain Text...|T"
16734 msgstr "Einfacher Text...|T"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16737 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16738 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16741 msgid "External Material...|M"
16742 msgstr "Externes Material...|E"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16745 msgid "Child Document...|d"
16746 msgstr "Unterdokument...|U"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16749 msgid "Frameless|l"
16750 msgstr "Rahmenlos|l"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16753 msgid "Simple Frame|F"
16754 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16757 msgid "Oval, Thin|a"
16758 msgstr "Oval, dünn|O"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16761 msgid "Oval, Thick|v"
16762 msgstr "Oval, dick|v"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16765 msgid "Drop Shadow|w"
16766 msgstr "Schlagschatten|c"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16769 msgid "Shaded Background|B"
16770 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16773 msgid "Double Frame|u"
16774 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16778 msgstr "LyX-Notiz|z"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16782 msgstr "Kommentar|K"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16785 msgid "Greyed Out|G"
16786 msgstr "Grauschrift|G"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16789 msgid "Insert New Branch...|I"
16790 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16797 msgid "Horizontal Phantom|H"
16798 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16801 msgid "Vertical Phantom|V"
16802 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16805 msgid "Change Tracking|C"
16806 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16809 msgid "Build Program|B"
16810 msgstr "Programm erstellen|e"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16813 msgid "LaTeX Log|L"
16814 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16817 msgid "Start Appendix Here|A"
16818 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16821 msgid "View Master Document|M"
16822 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16825 msgid "Update Master Document|a"
16826 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16829 msgid "Compressed|m"
16830 msgstr "Komprimiert|K"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16845 msgid "Settings...|S"
16846 msgstr "Einstellungen...|E"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16851 msgid "Track Changes|T"
16852 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16855 msgid "Merge Changes...|M"
16856 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16859 msgid "Accept Change|A"
16860 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:609
16863 msgid "Reject Change|R"
16864 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16867 msgid "Accept All Changes|c"
16868 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16871 msgid "Reject All Changes|e"
16872 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16875 msgid "Show Changes in Output|S"
16876 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16879 msgid "Bookmarks|B"
16880 msgstr "Lesezeichen|L"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16883 msgid "Next Note|N"
16884 msgstr "Nächste Notiz|N"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16887 msgid "Next Change|C"
16888 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16891 msgid "Next Cross-Reference|R"
16892 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16895 msgid "Go to Label|L"
16896 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:324
16899 msgid "Forward Search|F"
16900 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16903 msgid "Save Bookmark 1|S"
16904 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16907 msgid "Save Bookmark 2"
16908 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16911 msgid "Save Bookmark 3"
16912 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16915 msgid "Save Bookmark 4"
16916 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16919 msgid "Save Bookmark 5"
16920 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16923 msgid "Clear Bookmarks|C"
16924 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16927 msgid "Navigate Back|B"
16928 msgstr "Gehe zurück|z"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16931 msgid "Spellchecker...|S"
16932 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16935 msgid "Thesaurus...|T"
16936 msgstr "Thesaurus...|T"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16939 msgid "Statistics...|a"
16940 msgstr "Statistik...|a"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16943 msgid "Check TeX|h"
16944 msgstr "TeX prüfen|p"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16947 msgid "TeX Information|I"
16948 msgstr "TeX-Informationen|X"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16951 msgid "Compare...|C"
16952 msgstr "Vergleichen...|V"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16955 msgid "Reconfigure|R"
16956 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16959 msgid "Preferences...|P"
16960 msgstr "Einstellungen...|E"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16963 msgid "Introduction|I"
16964 msgstr "Einführung|E"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16968 msgstr "Tutorium|T"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16971 msgid "User's Guide|U"
16972 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16975 msgid "Additional Features|F"
16976 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16979 msgid "Embedded Objects|O"
16980 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16983 msgid "Customization|C"
16984 msgstr "Anpassung|A"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16987 msgid "Shortcuts|S"
16988 msgstr "Tastenkürzel|k"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16991 msgid "LyX Functions|y"
16992 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16995 msgid "LaTeX Configuration|L"
16996 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16999 msgid "Specific Manuals|p"
17000 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17003 msgid "About LyX|X"
17004 msgstr "Über LyX|X"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17007 msgid "Beamer Presentations|B"
17008 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17015 msgid "Feynman-diagram|F"
17016 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17024 msgstr "LilyPond|P"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17027 msgid "Linguistics|L"
17028 msgstr "Linguistik|L"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17031 msgid "Multilingual Captions|C"
17032 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17035 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17036 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17047 msgid "AMS Environment|A"
17048 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17051 msgid "Equation Label|L"
17052 msgstr "Formelmarke|m"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17055 msgid "Copy as Reference|R"
17056 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17060 msgstr "Einfügen|E"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17063 msgid "Add Line Above|o"
17064 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17067 msgid "Delete Line Above|v"
17068 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17071 msgid "Delete Line Below|w"
17072 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17075 msgid "Show Math Toolbar"
17076 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17079 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17080 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17083 msgid "Show Table Toolbar"
17084 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17087 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17088 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17091 msgid "Next Cross-Reference|N"
17092 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17095 msgid "Go to Label|G"
17096 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17099 msgid "<Reference>|R"
17100 msgstr "<Querverweis>|r"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17103 msgid "(<Reference>)|e"
17104 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17111 msgid "On Page <Page>|O"
17112 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17115 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17116 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17119 msgid "Formatted Reference|t"
17120 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17123 msgid "Textual Reference|x"
17124 msgstr "Textverweis|T"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17128 msgstr "Gehe zurück|G"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17131 msgid "Copy as Reference|C"
17132 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17135 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17136 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17139 msgid "Open Inset|O"
17140 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17143 msgid "Close Inset|C"
17144 msgstr "Einfügung schließen|s"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17148 msgid "Dissolve Inset|D"
17149 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17152 msgid "Show Label|L"
17153 msgstr "Name anzeigen|N"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17156 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17157 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17161 msgstr "Kommentar|K"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17164 msgid "Open All Notes|A"
17165 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17168 msgid "Close All Notes|l"
17169 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17172 msgid "Protected Space|o"
17173 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17176 msgid "Visible Space|a"
17177 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17180 msgid "Negative Thin Space|N"
17181 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17185 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17188 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17189 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17192 msgid "Quad Space|Q"
17193 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17196 msgid "Double Quad Space|u"
17197 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17200 msgid "Horizontal Fill|F"
17201 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17205 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17208 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17209 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17213 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17217 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17221 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17229 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17232 msgid "Custom Length|C"
17233 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17236 msgid "Medium Space|M"
17237 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17240 msgid "Thick Space|h"
17241 msgstr "Großer Abstand|G"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17244 msgid "Negative Medium Space|u"
17245 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17248 msgid "Negative Thick Space|i"
17249 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17253 msgstr "Standard|S"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17256 msgid "SmallSkip|S"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17269 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17273 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17276 msgid "Settings...|e"
17277 msgstr "Einstellungen...|n"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17289 msgstr "Unformatiert|U"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17293 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17297 msgstr "Programmlisting|l"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17300 msgid "Edit Included File...|E"
17301 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17304 msgid "Plain Separator|P"
17305 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17308 msgid "Paragraph Break|B"
17309 msgstr "Absatzumbruch|b"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17312 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17313 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17316 msgid "Promote Section|r"
17317 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17320 msgid "Demote Section|m"
17321 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17324 msgid "Move Section Down|D"
17325 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17328 msgid "Move Section Up|U"
17329 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17332 msgid "Accept Change|c"
17333 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17336 msgid "Reject Change|j"
17337 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17340 msgid "Apply Last Text Style|A"
17341 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17344 msgid "Text Style|x"
17345 msgstr "Textstil|T"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17348 msgid "Fullscreen Mode"
17349 msgstr "Vollbildmodus"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17352 msgid "Close Current View"
17353 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17357 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17360 msgid "Anything Non-Empty|o"
17361 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17365 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17368 msgid "Any Number|N"
17369 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17372 msgid "User Defined|U"
17373 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17376 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17377 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17380 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17381 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17385 msgstr "Neu laden|u"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17389 msgid "Edit Externally...|x"
17390 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17393 msgid "Multicolumn|u"
17394 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17398 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17402 msgstr "Obere Linie|b"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17405 msgid "Bottom Line|i"
17406 msgstr "Untere Linie|e"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17421 msgid "Append Row|A"
17422 msgstr "Zeile anfügen|a"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17425 msgid "Append Column|p"
17426 msgstr "Spalte anfügen|S"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17429 msgid "Copy Column|y"
17430 msgstr "Spalte kopieren|t"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17441 msgid "File Revision|R"
17442 msgstr "Dateirevision|r"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17445 msgid "Tree Revision|T"
17446 msgstr "Baumrevision|B"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17449 msgid "Revision Author|A"
17450 msgstr "Revisionsautor|a"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17453 msgid "Revision Date|D"
17454 msgstr "Revisionsdatum|t"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17457 msgid "Revision Time|i"
17458 msgstr "Revisionszeit|z"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17461 msgid "LyX Version|X"
17462 msgstr "LyX-Version|X"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17465 msgid "Document Info|D"
17466 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17469 msgid "Copy Text|o"
17470 msgstr "Text kopieren|o"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17473 msgid "Activate Branch|A"
17474 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17477 msgid "Deactivate Branch|e"
17478 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17481 msgid "Activate Branch in Master|M"
17482 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17485 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17486 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17489 msgid "Add Unknown Branch|w"
17490 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17493 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17494 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17497 msgid "All Indexes|A"
17498 msgstr "Alle Indexe|A"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17502 msgstr "Unterindex|t"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17505 msgid "Promote Section|P"
17506 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17509 msgid "Demote Section|D"
17510 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17513 msgid "Move Section Down|w"
17514 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17517 msgid "Select Section|S"
17518 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17521 msgid "Wrap by Preview|y"
17522 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17525 msgid "New document"
17526 msgstr "Neues Dokument"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17529 msgid "Open document"
17530 msgstr "Dokument öffnen"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17533 msgid "Save document"
17534 msgstr "Dokument speichern"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17537 msgid "Print document"
17538 msgstr "Dokument drucken"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17541 msgid "Check spelling"
17542 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17545 msgid "Spellcheck continuously"
17546 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17550 msgstr "Rückgängig"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17554 msgstr "Wiederholen"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17557 msgid "Find and replace"
17558 msgstr "Suchen und ersetzen"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17561 msgid "Find and replace (advanced)"
17562 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17565 msgid "Navigate back"
17566 msgstr "Gehe zurück"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17569 msgid "Toggle emphasis"
17570 msgstr "Hervorheben an/aus"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17573 msgid "Toggle noun"
17574 msgstr "Eigenname an/aus"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17578 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17581 msgid "Insert math"
17582 msgstr "Mathe einfügen"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17585 msgid "Insert graphics"
17586 msgstr "Grafik einfügen"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17589 msgid "Insert table"
17590 msgstr "Tabelle einfügen"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17593 msgid "Toggle outline"
17594 msgstr "Gliederung an/aus"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17597 msgid "Toggle math toolbar"
17598 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17601 msgid "Toggle table toolbar"
17602 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17605 msgid "View/Update"
17606 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17614 msgstr "Aktualisieren"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17617 msgid "View master document"
17618 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17621 msgid "Update master document"
17622 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17625 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17626 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17629 msgid "View other formats"
17630 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17633 msgid "Update other formats"
17634 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17641 msgid "Numbered list"
17642 msgstr "Aufzählung"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17645 msgid "Itemized list"
17646 msgstr "Auflistung"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17649 msgid "Increase depth"
17650 msgstr "Tiefe erhöhen"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17653 msgid "Decrease depth"
17654 msgstr "Tiefe verringern"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17657 msgid "Insert figure float"
17658 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17661 msgid "Insert table float"
17662 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17665 msgid "Insert label"
17666 msgstr "Marke einfügen"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17669 msgid "Insert cross-reference"
17670 msgstr "Querverweis einfügen"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17673 msgid "Insert citation"
17674 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17677 msgid "Insert index entry"
17678 msgstr "Stichwort einfügen"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17681 msgid "Insert nomenclature entry"
17682 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17685 msgid "Insert footnote"
17686 msgstr "Fußnote einfügen"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17689 msgid "Insert margin note"
17690 msgstr "Randnotiz einfügen"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17693 msgid "Insert LyX note"
17694 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17698 msgstr "Box einfügen"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17701 msgid "Insert hyperlink"
17702 msgstr "Hyperlink einfügen"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17705 msgid "Insert TeX code"
17706 msgstr "TeX-Code einfügen"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17709 msgid "Insert math macro"
17710 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17713 msgid "Include file"
17714 msgstr "Datei einbinden"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17721 msgid "Paragraph settings"
17722 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17726 msgstr "Zeile hinzufügen"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17730 msgstr "Spalte hinzufügen"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17734 msgstr "Zeile löschen"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17737 msgid "Delete column"
17738 msgstr "Spalte löschen"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17741 msgid "Move row up"
17742 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17745 msgid "Move column left"
17746 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17749 msgid "Move row down"
17750 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17753 msgid "Move column right"
17754 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17757 msgid "Set top line"
17758 msgstr "Obere Linie setzen"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17761 msgid "Set bottom line"
17762 msgstr "Untere Linie setzen"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17765 msgid "Set left line"
17766 msgstr "Linke Linie setzen"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17769 msgid "Set right line"
17770 msgstr "Rechte Linie setzen"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17773 msgid "Set border lines"
17774 msgstr "Rahmen einschalten"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17777 msgid "Set all lines"
17778 msgstr "Alle Linien setzen"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17781 msgid "Unset all lines"
17782 msgstr "Alle Linien entfernen"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17786 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17789 msgid "Align center"
17790 msgstr "Zentriert ausrichten"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17793 msgid "Align right"
17794 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17797 msgid "Align on decimal"
17798 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17802 msgstr "Oben ausrichten"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17805 msgid "Align middle"
17806 msgstr "Mittig ausrichten"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17809 msgid "Align bottom"
17810 msgstr "Unten ausrichten"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17813 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17814 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17817 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17818 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17821 msgid "Set multi-column"
17822 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17825 msgid "Set multi-row"
17826 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17833 msgid "Set display mode"
17834 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17838 msgstr "Tiefgestellt"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17841 msgid "Superscript"
17842 msgstr "Hochgestellt"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17845 msgid "Insert square root"
17846 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17849 msgid "Insert root"
17850 msgstr "Wurzel einfügen"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17853 msgid "Insert standard fraction"
17854 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17858 msgstr "Summe einfügen"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17861 msgid "Insert integral"
17862 msgstr "Integral einfügen"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17865 msgid "Insert product"
17866 msgstr "Produkt einfügen"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17870 msgstr "( ) einfügen"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17874 msgstr "[ ] einfügen"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17878 msgstr "{ } einfügen"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17881 msgid "Insert delimiters"
17882 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17885 msgid "Insert matrix"
17886 msgstr "Matrix einfügen"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17889 msgid "Insert cases environment"
17890 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17893 msgid "Toggle math panels"
17894 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17897 msgid "Math Macros"
17898 msgstr "Mathe-Makros"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17901 msgid "Remove last argument"
17902 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17905 msgid "Append argument"
17906 msgstr "Argument hinzufügen"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17909 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17910 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17913 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17914 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17917 msgid "Remove optional argument"
17918 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17921 msgid "Insert optional argument"
17922 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17925 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17926 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17929 msgid "Append argument eating from the right"
17930 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17933 msgid "Append optional argument eating from the right"
17934 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17937 msgid "Phonetic Symbols"
17938 msgstr "Phonetische Symbole"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17941 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17942 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17945 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17946 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17950 msgstr "IPA: Vokale"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17953 msgid "IPA Other Symbols"
17954 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17957 msgid "IPA Suprasegmentals"
17958 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17961 msgid "IPA Diacritics"
17962 msgstr "IPA: Diakritika"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17965 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17966 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17969 msgid "Command Buffer"
17970 msgstr "Befehlseingabefenster"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17973 msgid "Review[[Toolbar]]"
17974 msgstr "Überarbeiten"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17979 msgid "Track changes"
17980 msgstr "Änderungen verfolgen"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17983 msgid "Show changes in output"
17984 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17987 msgid "Next change"
17988 msgstr "Nächste Änderung"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17991 msgid "Accept change inside selection"
17992 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17995 msgid "Reject change inside selection"
17996 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17999 msgid "Merge changes"
18000 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18003 msgid "Accept all changes"
18004 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18007 msgid "Reject all changes"
18008 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18011 msgid "Insert note"
18012 msgstr "Notiz einfügen"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18016 msgstr "Nächste Notiz"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18019 msgid "View Other Formats"
18020 msgstr "Andere Formate ansehen"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18023 msgid "Update Other Formats"
18024 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18027 msgid "Version Control"
18028 msgstr "Versionskontrolle"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18032 msgstr "Registrieren"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18035 msgid "Check-out for edit"
18036 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18039 msgid "Check-in changes"
18040 msgstr "Änderungen einchecken"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18043 msgid "View revision log"
18044 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18047 msgid "Revert changes"
18048 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18051 msgid "Compare with older revision"
18052 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18055 msgid "Compare with last revision"
18056 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18059 msgid "Insert Version Info"
18060 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18063 msgid "Use SVN file locking property"
18064 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18067 msgid "Update local directory from repository"
18068 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18071 msgid "Math Panels"
18072 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18075 msgid "Math spacings"
18076 msgstr "Mathe-Abstände"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18093 msgstr "Funktionen"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18096 msgid "Frame decorations"
18097 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18100 msgid "Big operators"
18101 msgstr "Große Operatoren"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18104 msgid "Miscellaneous"
18105 msgstr "Verschiedenes"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18113 msgid "Arrows (extended)"
18114 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18118 msgstr "Operatoren"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18121 msgid "Operators (extended)"
18122 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18126 msgstr "Relationen"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18129 msgid "Relations (extended)"
18130 msgstr "Relationen (erweitert)"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18133 msgid "Negative relations (extended)"
18134 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18141 msgid "Delimiters (fixed size)"
18142 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18145 msgid "Miscellaneous (extended)"
18146 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18285 msgid "Thin space\t\\,"
18286 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18289 msgid "Medium space\t\\:"
18290 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18293 msgid "Thick space\t\\;"
18294 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18297 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18298 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18301 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18302 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18305 msgid "Negative space\t\\!"
18306 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18309 msgid "Phantom\t\\phantom"
18310 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18313 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18314 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18317 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18318 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18321 msgid "Smash \\smash"
18322 msgstr "Smash \\smash"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18325 msgid "Top smash \\smasht"
18326 msgstr "Top smash \\smash"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18329 msgid "Bottom smash \\smashb"
18330 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18333 msgid "Left overlap \\mathllap"
18334 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18337 msgid "Center overlap \\mathclap"
18338 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18341 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18342 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18349 msgid "Square root\t\\sqrt"
18350 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18353 msgid "Other root\t\\root"
18354 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18357 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18358 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18361 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18362 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18365 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18366 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18369 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18370 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18373 msgid "Standard\t\\frac"
18374 msgstr "Standard\t\\frac"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18377 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18378 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18381 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18382 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18385 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18386 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18389 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18390 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18393 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18394 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18397 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18398 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18401 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18402 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18405 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18406 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18409 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18410 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18413 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18414 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18417 msgid "Binomial\t\\binom"
18418 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18421 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18422 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18425 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18426 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18429 msgid "Roman\t\\mathrm"
18430 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18433 msgid "Bold\t\\mathbf"
18434 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18437 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18438 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18442 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18445 msgid "Italic\t\\mathit"
18446 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18450 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18454 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18458 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18462 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18465 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18466 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18469 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18470 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18493 msgid "Frame Decorations"
18494 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18569 msgid "overleftarrow"
18570 msgstr "overleftarrow"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18573 msgid "overrightarrow"
18574 msgstr "overrightarrow"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18577 msgid "overleftrightarrow"
18578 msgstr "overleftrightarrow"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18586 msgstr "underbrace"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18589 msgid "underleftarrow"
18590 msgstr "underleftarrow"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18593 msgid "underrightarrow"
18594 msgstr "underrightarrow"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18597 msgid "underleftrightarrow"
18598 msgstr "underleftrightarrow"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18617 msgid "Insert left/right side scripts"
18618 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18621 msgid "Insert right side scripts"
18622 msgstr "Indices rechts einfügen"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18625 msgid "Insert left side scripts"
18626 msgstr " Indices links einfügen"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18629 msgid "Insert side scripts"
18630 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18645 msgid "stackrelthree"
18646 msgstr "stackrelthree"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18654 msgstr "rightarrow"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18665 msgid "updownarrow"
18666 msgstr "updownarrow"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18669 msgid "leftrightarrow"
18670 msgstr "leftrightarrow"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18678 msgstr "Rightarrow"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18689 msgid "Updownarrow"
18690 msgstr "Updownarrow"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18693 msgid "Leftrightarrow"
18694 msgstr "Leftrightarrow"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18697 msgid "Longleftrightarrow"
18698 msgstr "Longleftrightarrow"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18701 msgid "Longleftarrow"
18702 msgstr "Longleftarrow"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18705 msgid "Longrightarrow"
18706 msgstr "Longrightarrow"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18709 msgid "longleftrightarrow"
18710 msgstr "longleftrightarrow"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18713 msgid "longleftarrow"
18714 msgstr "longleftarrow"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18717 msgid "longrightarrow"
18718 msgstr "longrightarrow"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18721 msgid "leftharpoondown"
18722 msgstr "leftharpoondown"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18725 msgid "rightharpoondown"
18726 msgstr "rightharpoondown"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18734 msgstr "longmapsto"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18745 msgid "leftharpoonup"
18746 msgstr "leftharpoonup"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18749 msgid "rightharpoonup"
18750 msgstr "rightharpoonup"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18753 msgid "hookleftarrow"
18754 msgstr "hookleftarrow"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18757 msgid "hookrightarrow"
18758 msgstr "hookrightarrow"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18769 msgid "rightleftharpoons"
18770 msgstr "rightleftharpoons"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18797 msgid "bigtriangleup"
18798 msgstr "bigtriangleup"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18813 msgid "bigtriangledown"
18814 msgstr "bigtriangledown"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18829 msgid "triangleright"
18830 msgstr "triangleright"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18845 msgid "triangleleft"
18846 msgstr "triangleleft"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19002 msgstr "sqsubseteq"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19006 msgstr "sqsupseteq"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19017 msgid "in[[math relation]]"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19086 msgstr "varepsilon"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19254 msgstr "varUpsilon"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19377 msgid "diamondsuit"
19378 msgstr "diamondsuit"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19393 msgid "textrm \\AA"
19394 msgstr "textrm \\AA"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19398 msgstr "textrm \\O"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19401 msgid "mathcircumflex"
19402 msgstr "mathcircumflex"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19410 msgstr "textdegree"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19414 msgstr "mathdollar"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19417 msgid "mathparagraph"
19418 msgstr "mathparagraph"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19421 msgid "mathsection"
19422 msgstr "mathsection"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19469 msgid "Big Operators"
19470 msgstr "Große Operatoren"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19533 msgid "ointctrclockwiseop"
19534 msgstr "ointctrclockwiseop"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19537 msgid "ointctrclockwise"
19538 msgstr "ointctrclockwise"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19541 msgid "ointclockwiseop"
19542 msgstr "ointclockwiseop"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19545 msgid "ointclockwise"
19546 msgstr "ointclockwise"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19577 msgid "landupintop"
19578 msgstr "landupintop"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19581 msgid "landdownint"
19582 msgstr "landdownint"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19585 msgid "landdownintop"
19586 msgstr "landdownintop"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19602 msgstr "varoiintop"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19605 msgid "varointclockwise"
19606 msgstr "varointclockwise"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19609 msgid "varointclockwiseop"
19610 msgstr "varointclockwiseop"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19613 msgid "varointctrclockwise"
19614 msgstr "varointctrclockwise"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19617 msgid "varointctrclockwiseop"
19618 msgstr "varointctrclockwiseop"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19709 msgid "vartriangle"
19710 msgstr "vartriangle"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19713 msgid "triangledown"
19714 msgstr "triangledown"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19722 msgstr "CheckedBox"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19733 msgid "wasylozenge"
19734 msgstr "wasylozenge"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19745 msgid "measuredangle"
19746 msgstr "measuredangle"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19778 msgstr "varnothing"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19781 msgid "blacktriangle"
19782 msgstr "blacktriangle"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19785 msgid "blacktriangledown"
19786 msgstr "blacktriangledown"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19789 msgid "blacksquare"
19790 msgstr "blacksquare"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19793 msgid "blacklozenge"
19794 msgstr "blacklozenge"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19801 msgid "sphericalangle"
19802 msgstr "sphericalangle"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19806 msgstr "complement"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19825 msgid "varcopyright"
19826 msgstr "varcopyright"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19837 msgid "invdiameter"
19838 msgstr "invdiameter"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19850 msgstr "varhexagon"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19865 msgid "blacksmiley"
19866 msgstr "blacksmiley"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19882 msgstr "Leftcircle"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19885 msgid "Rightcircle"
19886 msgstr "Rightcircle"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19894 msgstr "LEFTCIRCLE"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19897 msgid "RIGHTCIRCLE"
19898 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19902 msgstr "LEFTcircle"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19905 msgid "RIGHTcircle"
19906 msgstr "RIGHTcircle"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19954 msgstr "varhexstar"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19958 msgstr "davidsstar"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19982 msgstr "eighthnote"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19985 msgid "quarternote"
19986 msgstr "quarternote"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20109 msgid "sagittarius"
20110 msgstr "sagittarius"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20113 msgid "capricornus"
20114 msgstr "capricornus"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20130 msgstr "APLcomment"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20137 msgid "APLdownarrowbox"
20138 msgstr "APLdownarrowbox"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20149 msgid "APLleftarrowbox"
20150 msgstr "APLleftarrowbox"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20157 msgid "APLrightarrowbox"
20158 msgstr "APLrightarrowbox"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20169 msgid "APLuparrowbox"
20170 msgstr "APLuparrowbox"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20173 msgid "dashleftarrow"
20174 msgstr "dashleftarrow"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20177 msgid "dashrightarrow"
20178 msgstr "dashrightarrow"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20181 msgid "leftleftarrows"
20182 msgstr "leftleftarrows"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20185 msgid "leftrightarrows"
20186 msgstr "leftrightarrows"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20189 msgid "rightrightarrows"
20190 msgstr "rightrightarrows"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20193 msgid "rightleftarrows"
20194 msgstr "rightleftarrows"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20198 msgstr "Lleftarrow"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20201 msgid "Rrightarrow"
20202 msgstr "Rrightarrow"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20205 msgid "twoheadleftarrow"
20206 msgstr "twoheadleftarrow"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20209 msgid "twoheadrightarrow"
20210 msgstr "twoheadrightarrow"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20213 msgid "leftarrowtail"
20214 msgstr "leftarrowtail"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20217 msgid "rightarrowtail"
20218 msgstr "rightarrowtail"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20221 msgid "looparrowleft"
20222 msgstr "looparrowleft"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20225 msgid "looparrowright"
20226 msgstr "looparrowright"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20229 msgid "curvearrowleft"
20230 msgstr "curvearrowleft"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20233 msgid "curvearrowright"
20234 msgstr "curvearrowright"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20237 msgid "circlearrowleft"
20238 msgstr "circlearrowleft"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20241 msgid "circlearrowright"
20242 msgstr "circlearrowright"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20254 msgstr "upuparrows"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20257 msgid "downdownarrows"
20258 msgstr "downdownarrows"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20261 msgid "upharpoonleft"
20262 msgstr "upharpoonleft"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20265 msgid "upharpoonright"
20266 msgstr "upharpoonright"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20269 msgid "downharpoonleft"
20270 msgstr "downharpoonleft"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20273 msgid "downharpoonright"
20274 msgstr "downharpoonright"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20277 msgid "leftrightharpoons"
20278 msgstr "leftrightharpoons"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20281 msgid "rightsquigarrow"
20282 msgstr "rightsquigarrow"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20285 msgid "leftrightsquigarrow"
20286 msgstr "leftrightsquigarrow"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20290 msgstr "nleftarrow"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20293 msgid "nrightarrow"
20294 msgstr "nrightarrow"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20297 msgid "nleftrightarrow"
20298 msgstr "nleftrightarrow"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20302 msgstr "nLeftarrow"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20305 msgid "nRightarrow"
20306 msgstr "nRightarrow"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20309 msgid "nLeftrightarrow"
20310 msgstr "nLeftrightarrow"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20317 msgid "shortleftarrow"
20318 msgstr "shortleftarrow"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20321 msgid "shortrightarrow"
20322 msgstr "shortrightarrow"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20325 msgid "shortuparrow"
20326 msgstr "shortuparrow"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20329 msgid "shortdownarrow"
20330 msgstr "shortdownarrow"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20333 msgid "leftrightarroweq"
20334 msgstr "leftrightarroweq"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20337 msgid "curlyveedownarrow"
20338 msgstr "curlyveedownarrow"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20341 msgid "curlyveeuparrow"
20342 msgstr "curlyveeuparrow"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20361 msgid "curlywedgeuparrow"
20362 msgstr "curlywedgeuparrow"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20365 msgid "curlywedgedownarrow"
20366 msgstr "curlywedgedownarrow"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20369 msgid "leftrightarrowtriangle"
20370 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20373 msgid "leftarrowtriangle"
20374 msgstr "leftarrowtriangle"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20377 msgid "rightarrowtriangle"
20378 msgstr "rightarrowtriangle"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20394 msgstr "Longmapsto"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20397 msgid "longmapsfrom"
20398 msgstr "longmapsfrom"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20401 msgid "Longmapsfrom"
20402 msgstr "Longmapsfrom"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20406 msgstr "xleftarrow"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20409 msgid "xrightarrow"
20410 msgstr "xrightarrow"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20429 msgid "eqslantless"
20430 msgstr "eqslantless"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20434 msgstr "eqslantgtr"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20458 msgstr "lessapprox"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20506 msgstr "lesseqqgtr"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20510 msgstr "gtreqqless"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20525 msgid "thickapprox"
20526 msgstr "thickapprox"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20561 msgid "preccurlyeq"
20562 msgstr "preccurlyeq"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20565 msgid "succcurlyeq"
20566 msgstr "succcurlyeq"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20569 msgid "curlyeqprec"
20570 msgstr "curlyeqprec"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20573 msgid "curlyeqsucc"
20574 msgstr "curlyeqsucc"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20586 msgstr "precapprox"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20590 msgstr "succapprox"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20593 msgid "vartriangleleft"
20594 msgstr "vartriangleleft"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20597 msgid "vartriangleright"
20598 msgstr "vartriangleright"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20601 msgid "trianglelefteq"
20602 msgstr "trianglelefteq"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20605 msgid "trianglerighteq"
20606 msgstr "trianglerighteq"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20621 msgid "risingdotseq"
20622 msgstr "risingdotseq"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20625 msgid "fallingdotseq"
20626 msgstr "fallingdotseq"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20645 msgid "shortparallel"
20646 msgstr "shortparallel"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20650 msgstr "smallsmile"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20654 msgstr "smallfrown"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20657 msgid "blacktriangleleft"
20658 msgstr "blacktriangleleft"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20661 msgid "blacktriangleright"
20662 msgstr "blacktriangleright"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20673 msgid "wasytherefore"
20674 msgstr "wasytherefore"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20677 msgid "backepsilon"
20678 msgstr "backepsilon"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20693 msgid "trianglelefteqslant"
20694 msgstr "trianglelefteqslant"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20697 msgid "trianglerighteqslant"
20698 msgstr "trianglerighteqslant"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20710 msgstr "subsetplus"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20714 msgstr "supsetplus"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20717 msgid "subsetpluseq"
20718 msgstr "subsetpluseq"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20721 msgid "supsetpluseq"
20722 msgstr "supsetpluseq"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20762 msgstr "interleave"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20770 msgstr "rightslice"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20778 msgstr "talloblong"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20810 msgstr "vcentcolon"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20813 msgid "colonapprox"
20814 msgstr "colonapprox"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20817 msgid "Colonapprox"
20818 msgstr "Colonapprox"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20862 msgstr "wasypropto"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20873 msgid "Negative Relations (extended)"
20874 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20981 msgid "precnapprox"
20982 msgstr "precnapprox"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20985 msgid "succnapprox"
20986 msgstr "succnapprox"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20998 msgstr "subsetneqq"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21002 msgstr "supsetneqq"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21010 msgstr "nsubseteqq"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21018 msgstr "nsupseteqq"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21037 msgid "varsubsetneq"
21038 msgstr "varsubsetneq"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21041 msgid "varsupsetneq"
21042 msgstr "varsupsetneq"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21045 msgid "varsubsetneqq"
21046 msgstr "varsubsetneqq"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21049 msgid "varsupsetneqq"
21050 msgstr "varsupsetneqq"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21053 msgid "ntriangleleft"
21054 msgstr "ntriangleleft"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21057 msgid "ntriangleright"
21058 msgstr "ntriangleright"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21061 msgid "ntrianglelefteq"
21062 msgstr "ntrianglelefteq"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21065 msgid "ntrianglerighteq"
21066 msgstr "ntrianglerighteq"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21089 msgid "nshortparallel"
21090 msgstr "nshortparallel"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21093 msgid "ntrianglelefteqslant"
21094 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21097 msgid "ntrianglerighteqslant"
21098 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21105 msgid "smallsetminus"
21106 msgstr "smallsetminus"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21125 msgid "doublebarwedge"
21126 msgstr "doublebarwedge"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21173 msgid "divideontimes"
21174 msgstr "divideontimes"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21185 msgid "leftthreetimes"
21186 msgstr "leftthreetimes"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21189 msgid "rightthreetimes"
21190 msgstr "rightthreetimes"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21194 msgstr "curlywedge"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21201 msgid "circleddash"
21202 msgstr "circleddash"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21206 msgstr "circledast"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21209 msgid "circledcirc"
21210 msgstr "circledcirc"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21229 msgid "bigcurlyvee"
21230 msgstr "bigcurlyvee"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21233 msgid "bigcurlywedge"
21234 msgstr "bigcurlywedge"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21245 msgid "bigparallel"
21246 msgstr "bigparallel"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21249 msgid "biginterleave"
21250 msgstr "biginterleave"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21293 msgid "ogreaterthan"
21294 msgstr "ogreaterthan"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21305 msgid "varcurlyvee"
21306 msgstr "varcurlyvee"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21309 msgid "varcurlywedge"
21310 msgstr "varcurlywedge"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21338 msgstr "varobslash"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21342 msgstr "varocircle"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21361 msgid "varolessthan"
21362 msgstr "varolessthan"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21365 msgid "varogreaterthan"
21366 msgstr "varogreaterthan"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21370 msgstr "varbigcirc"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21374 msgstr "brokenvert"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21425 msgid "llparenthesis"
21426 msgstr "llparenthesis"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21429 msgid "rrparenthesis"
21430 msgstr "rrparenthesis"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21433 msgid "binampersand"
21434 msgstr "binampersand"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21437 msgid "bindnasrepma"
21438 msgstr "bindnasrepma"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21441 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21442 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21445 msgid "Voiced bilabial plosive"
21446 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21449 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21450 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21453 msgid "Voiced alveolar plosive"
21454 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21457 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21458 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21461 msgid "Voiced retroflex plosive"
21462 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21465 msgid "Voiceless palatal plosive"
21466 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21469 msgid "Voiced palatal plosive"
21470 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21473 msgid "Voiceless velar plosive"
21474 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21477 msgid "Voiced velar plosive"
21478 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21481 msgid "Voiceless uvular plosive"
21482 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21485 msgid "Voiced uvular plosive"
21486 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21489 msgid "Glottal plosive"
21490 msgstr "Glottaler Plosiv"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21493 msgid "Voiced bilabial nasal"
21494 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21497 msgid "Voiced labiodental nasal"
21498 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21501 msgid "Voiced alveolar nasal"
21502 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21505 msgid "Voiced retroflex nasal"
21506 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21509 msgid "Voiced palatal nasal"
21510 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21513 msgid "Voiced velar nasal"
21514 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21517 msgid "Voiced uvular nasal"
21518 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21521 msgid "Voiced bilabial trill"
21522 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21525 msgid "Voiced alveolar trill"
21526 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21529 msgid "Voiced uvular trill"
21530 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21533 msgid "Voiced alveolar tap"
21534 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21537 msgid "Voiced retroflex flap"
21538 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21541 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21542 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21545 msgid "Voiced bilabial fricative"
21546 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21549 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21550 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21553 msgid "Voiced labiodental fricative"
21554 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21557 msgid "Voiceless dental fricative"
21558 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21561 msgid "Voiced dental fricative"
21562 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21565 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21566 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21569 msgid "Voiced alveolar fricative"
21570 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21573 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21574 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21577 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21578 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21581 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21582 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21585 msgid "Voiced retroflex fricative"
21586 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21589 msgid "Voiceless palatal fricative"
21590 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21593 msgid "Voiced palatal fricative"
21594 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21597 msgid "Voiceless velar fricative"
21598 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21601 msgid "Voiced velar fricative"
21602 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21605 msgid "Voiceless uvular fricative"
21606 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21609 msgid "Voiced uvular fricative"
21610 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21613 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21614 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21617 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21618 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21621 msgid "Voiceless glottal fricative"
21622 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21625 msgid "Voiced glottal fricative"
21626 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21629 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21630 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21633 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21634 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21637 msgid "Voiced labiodental approximant"
21638 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21641 msgid "Voiced alveolar approximant"
21642 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21645 msgid "Voiced retroflex approximant"
21646 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21649 msgid "Voiced palatal approximant"
21650 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21653 msgid "Voiced velar approximant"
21654 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21657 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21658 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21661 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21662 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21665 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21666 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21669 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21670 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21673 msgid "Bilabial click"
21674 msgstr "Bilabialer Klick"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21677 msgid "Dental click"
21678 msgstr "Dentaler Klick"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21681 msgid "(Post)alveolar click"
21682 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21685 msgid "Palatoalveolar click"
21686 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21689 msgid "Alveolar lateral click"
21690 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21693 msgid "Voiced bilabial implosive"
21694 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21697 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21698 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21701 msgid "Voiced palatal implosive"
21702 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21705 msgid "Voiced velar implosive"
21706 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21709 msgid "Voiced uvular implosive"
21710 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21713 msgid "Ejective mark"
21714 msgstr "Ejektivmarker"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21717 msgid "Close front unrounded vowel"
21718 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21721 msgid "Close front rounded vowel"
21722 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21725 msgid "Close central unrounded vowel"
21726 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21729 msgid "Close central rounded vowel"
21730 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21733 msgid "Close back unrounded vowel"
21734 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21737 msgid "Close back rounded vowel"
21738 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21741 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21742 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21745 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21746 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21749 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21750 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21753 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21754 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21757 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21758 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21761 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21762 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21765 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21766 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21769 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21770 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21773 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21774 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21777 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21778 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21781 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21782 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21785 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21786 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21789 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21790 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21793 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21794 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21797 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21798 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21801 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21802 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21805 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21806 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21809 msgid "Near-open vowel"
21810 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21813 msgid "Open front unrounded vowel"
21814 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21817 msgid "Open front rounded vowel"
21818 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21821 msgid "Open back unrounded vowel"
21822 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21825 msgid "Open back rounded vowel"
21826 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21829 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21830 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21833 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21834 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21837 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21838 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21841 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21842 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21845 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21846 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21849 msgid "Epiglottal plosive"
21850 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21853 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21854 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21857 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21858 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21861 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21862 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21865 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21866 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21869 msgid "Top tie bar"
21870 msgstr "Bindebogen oben"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21873 msgid "Bottom tie bar"
21874 msgstr "Bindebogen unten"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21882 msgstr "Halbe Längung"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21885 msgid "Extra short"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21889 msgid "Primary stress"
21890 msgstr "Hauptbetonung"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21893 msgid "Secondary stress"
21894 msgstr "Nebenbetonung"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21897 msgid "Minor (foot) group"
21898 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21901 msgid "Major (intonation) group"
21902 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21905 msgid "Syllable break"
21906 msgstr "Silbengrenze"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21909 msgid "Linking (absence of a break)"
21910 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21917 msgid "Voiceless (above)"
21918 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21925 msgid "Breathy voiced"
21926 msgstr "Gehauchte Stimme"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21929 msgid "Creaky voiced"
21930 msgstr "Knarrstimme"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21933 msgid "Linguolabial"
21934 msgstr "Lingolabial"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21953 msgid "More rounded"
21954 msgstr "Mehr gerundet"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21957 msgid "Less rounded"
21958 msgstr "Weniger gerundet"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21962 msgstr "Vorgelagert"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21966 msgstr "Zurückgelagert"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21969 msgid "Centralized"
21970 msgstr "Zentralisiert"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21973 msgid "Mid-centralized"
21974 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21981 msgid "Non-syllabic"
21982 msgstr "Nicht-silbisch"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21990 msgstr "Labialisiert"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21994 msgstr "Palatalisiert"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21998 msgstr "Velarisiert"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22001 msgid "Pharyngialized"
22002 msgstr "Pharyngalisiert"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22005 msgid "Velarized or pharyngialized"
22006 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22017 msgid "Advanced tongue root"
22018 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22021 msgid "Retracted tongue root"
22022 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22026 msgstr "Nasalisiert"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22029 msgid "Nasal release"
22030 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22033 msgid "Lateral release"
22034 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22037 msgid "No audible release"
22038 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22041 msgid "Extra high (accent)"
22042 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22045 msgid "Extra high (tone letter)"
22046 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22049 msgid "High (accent)"
22050 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22053 msgid "High (tone letter)"
22054 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22057 msgid "Mid (accent)"
22058 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22061 msgid "Mid (tone letter)"
22062 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22065 msgid "Low (accent)"
22066 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22069 msgid "Low (tone letter)"
22070 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22073 msgid "Extra low (accent)"
22074 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22077 msgid "Extra low (tone letter)"
22078 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22082 msgstr "Absteigend"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22086 msgstr "Ansteigend"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22089 msgid "Rising (accent)"
22090 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22093 msgid "Rising (tone letter)"
22094 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22097 msgid "Falling (accent)"
22098 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22101 msgid "Falling (tone letter)"
22102 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22105 msgid "High rising (accent)"
22106 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22109 msgid "High rising (tone letter)"
22110 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22113 msgid "Low rising (accent)"
22114 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22117 msgid "Low rising (tone letter)"
22118 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22121 msgid "Rising-falling (accent)"
22122 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22125 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22126 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22129 msgid "Global rise"
22130 msgstr "Global Anstieg"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22133 msgid "Global fall"
22134 msgstr "Global Abfall"
22136 #: lib/external_templates:36
22137 msgid "GnumericSpreadsheet"
22138 msgstr "GnumericTabelle"
22140 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22141 msgid "Spreadsheet"
22144 #: lib/external_templates:39
22146 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22147 "It imports as a long table, so any length\n"
22148 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22149 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22150 "both for gnumeric and excel files.\n"
22152 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22153 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22154 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22155 "zu Problemen führen.\n"
22156 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22157 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22159 #: lib/external_templates:76
22160 msgid "RasterImage"
22161 msgstr "Rastergrafik"
22163 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22164 msgid "Raster image"
22165 msgstr "Rastergrafik"
22167 #: lib/external_templates:84
22168 msgid "A bitmap file.\n"
22169 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22171 #: lib/external_templates:148
22175 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22176 msgid "Xfig figure"
22177 msgstr "Xfig-Abbildung"
22179 #: lib/external_templates:151
22180 msgid "An Xfig figure.\n"
22181 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22183 #: lib/external_templates:201
22184 msgid "ChessDiagram"
22185 msgstr "Schachdiagramm"
22187 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22188 msgid "Chess diagram"
22189 msgstr "Schachdiagramm"
22191 #: lib/external_templates:204
22193 "A chess position diagram.\n"
22194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22196 "the position that you want to display.\n"
22197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22198 "and remember to type in a relative path\n"
22199 "to the LyX document location.\n"
22200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22201 "to enable general editing of the board.\n"
22202 "You might also check out the\n"
22203 "'Options->Test legality' option, and\n"
22204 "remember to middle and right click to\n"
22205 "insert new material in the board.\n"
22206 "In order for this to work, you have to\n"
22207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22208 "that TeX will find it, and you will need\n"
22209 "to install the skak package from CTAN.\n"
22211 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22212 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22213 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22214 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22216 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22217 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22218 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22219 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22220 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22221 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22222 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22223 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22224 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22225 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22226 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22227 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22228 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22229 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22231 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22232 msgid "Lilypond typeset music"
22233 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22235 #: lib/external_templates:254
22237 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22238 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22239 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22240 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22242 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22243 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22244 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22245 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22247 #: lib/external_templates:300
22249 msgstr "PDF-Seiten"
22251 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22253 msgstr "PDF-Seiten"
22255 #: lib/external_templates:303
22257 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22258 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22259 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22261 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22262 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22263 "* pages=- (to include all pages)\n"
22264 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22265 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22266 "inserted in their original size.\n"
22267 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22268 "for further options and details.\n"
22270 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22271 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22272 "nach folgendem Schema:\n"
22273 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22274 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22275 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22276 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22277 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22278 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22279 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22280 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22282 #: lib/external_templates:346
22285 "Read 'info date' for more information.\n"
22287 "Das heutige Datum.\n"
22288 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22290 #: lib/external_templates:375
22294 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22295 msgid "Dia diagram"
22296 msgstr "Dia-Diagramm"
22298 #: lib/external_templates:378
22299 msgid "Dia diagram.\n"
22300 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22302 #: lib/configure.py:567
22306 #: lib/configure.py:567
22310 #: lib/configure.py:570
22314 #: lib/configure.py:573
22318 #: lib/configure.py:576
22322 #: lib/configure.py:576
22323 msgid "sxd|OpenOffice"
22324 msgstr "sxd|OpenOffice"
22326 #: lib/configure.py:579
22330 #: lib/configure.py:582
22334 #: lib/configure.py:585
22338 #: lib/configure.py:587
22342 #: lib/configure.py:588
22346 #: lib/configure.py:589
22350 #: lib/configure.py:589
22354 #: lib/configure.py:590
22358 #: lib/configure.py:591
22362 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22366 #: lib/configure.py:593
22370 #: lib/configure.py:594
22374 #: lib/configure.py:595
22378 #: lib/configure.py:596
22382 #: lib/configure.py:604
22383 msgid "Plain text (chess output)"
22384 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22386 #: lib/configure.py:605
22387 msgid "Plain text (image)"
22388 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22390 #: lib/configure.py:606
22391 msgid "Plain text (Xfig output)"
22392 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22394 #: lib/configure.py:607
22395 msgid "date (output)"
22396 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22398 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22403 #: lib/configure.py:608
22407 #: lib/configure.py:609
22408 msgid "DocBook (XML)"
22409 msgstr "DocBook (XML)"
22411 #: lib/configure.py:610
22412 msgid "Graphviz Dot"
22413 msgstr "Graphviz Dot"
22415 #: lib/configure.py:611
22416 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22417 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22419 #: lib/configure.py:612
22420 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22421 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22423 #: lib/configure.py:613
22427 #: lib/configure.py:613
22431 #: lib/configure.py:615
22435 #: lib/configure.py:617
22436 msgid "LilyPond music"
22437 msgstr "LilyPond-Musik"
22439 #: lib/configure.py:618
22440 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22441 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22443 #: lib/configure.py:619
22444 msgid "LaTeX (plain)"
22445 msgstr "LaTeX (normal)"
22447 #: lib/configure.py:619
22448 msgid "LaTeX (plain)|L"
22449 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22451 #: lib/configure.py:620
22452 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22453 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22455 #: lib/configure.py:621
22456 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22457 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22459 #: lib/configure.py:622
22460 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22461 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22463 #: lib/configure.py:623
22464 msgid "LaTeX (clipboard)"
22465 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22467 #: lib/configure.py:624
22469 msgstr "Einfacher Text"
22471 #: lib/configure.py:624
22472 msgid "Plain text|a"
22473 msgstr "Einfacher Text|E"
22475 #: lib/configure.py:625
22476 msgid "Plain text (pstotext)"
22477 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22479 #: lib/configure.py:626
22480 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22481 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22483 #: lib/configure.py:627
22484 msgid "Plain text (catdvi)"
22485 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22487 #: lib/configure.py:628
22488 msgid "Plain Text, Join Lines"
22489 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22491 #: lib/configure.py:629
22492 msgid "Info (Beamer)"
22493 msgstr "Info (Beamer)"
22495 #: lib/configure.py:632
22496 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22497 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22499 #: lib/configure.py:633
22500 msgid "Excel spreadsheet"
22501 msgstr "Excel-Tabelle"
22503 #: lib/configure.py:634
22504 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22505 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22507 #: lib/configure.py:637
22511 #: lib/configure.py:637
22515 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22519 #: lib/configure.py:650
22523 #: lib/configure.py:651
22524 msgid "EPS (uncropped)"
22525 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22527 #: lib/configure.py:652
22528 msgid "EPS (cropped)"
22529 msgstr "EPS (beschnitten)"
22531 #: lib/configure.py:653
22533 msgstr "Postscript"
22535 #: lib/configure.py:653
22536 msgid "Postscript|t"
22537 msgstr "Postscript|t"
22539 #: lib/configure.py:658
22540 msgid "PDF (ps2pdf)"
22541 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22543 #: lib/configure.py:658
22544 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22545 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22547 #: lib/configure.py:659
22548 msgid "PDF (pdflatex)"
22549 msgstr "PDF (pdflatex)"
22551 #: lib/configure.py:659
22552 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22553 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22555 #: lib/configure.py:660
22556 msgid "PDF (dvipdfm)"
22557 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22559 #: lib/configure.py:660
22560 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22561 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22563 #: lib/configure.py:661
22564 msgid "PDF (XeTeX)"
22565 msgstr "PDF (XeTeX)"
22567 #: lib/configure.py:661
22568 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22569 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22571 #: lib/configure.py:662
22572 msgid "PDF (LuaTeX)"
22573 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22575 #: lib/configure.py:662
22576 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22577 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22579 #: lib/configure.py:663
22580 msgid "PDF (graphics)"
22581 msgstr "PDF (Grafik)"
22583 #: lib/configure.py:664
22584 msgid "PDF (cropped)"
22585 msgstr "PDF (beschnitten)"
22587 #: lib/configure.py:667
22591 #: lib/configure.py:667
22595 #: lib/configure.py:668
22596 msgid "DVI (LuaTeX)"
22597 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22599 #: lib/configure.py:668
22600 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22601 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22603 #: lib/configure.py:671
22607 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22611 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22615 #: lib/configure.py:677
22619 #: lib/configure.py:680
22620 msgid "OpenDocument"
22621 msgstr "OpenDocument"
22623 #: lib/configure.py:681
22624 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22625 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22627 #: lib/configure.py:684
22628 msgid "Rich Text Format"
22629 msgstr "Rich-Text-Format"
22631 #: lib/configure.py:685
22635 #: lib/configure.py:685
22639 #: lib/configure.py:688
22640 msgid "date command"
22641 msgstr "date-Befehl"
22643 #: lib/configure.py:689
22644 msgid "Table (CSV)"
22645 msgstr "Tabelle (CSV)"
22647 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22652 #: lib/configure.py:692
22656 #: lib/configure.py:693
22660 #: lib/configure.py:694
22664 #: lib/configure.py:695
22668 #: lib/configure.py:696
22672 #: lib/configure.py:697
22676 #: lib/configure.py:698
22677 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22678 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22680 #: lib/configure.py:699
22681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22682 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22684 #: lib/configure.py:700
22685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22686 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22688 #: lib/configure.py:701
22689 msgid "LyX Preview"
22690 msgstr "LyX-Vorschau"
22692 #: lib/configure.py:702
22696 #: lib/configure.py:703
22700 #: lib/configure.py:704
22704 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22705 msgid "Windows Metafile"
22706 msgstr "Windows Metafile"
22708 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22709 msgid "Enhanced Metafile"
22710 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22712 #: lib/configure.py:811
22714 msgstr "LyXBlogger"
22716 #: lib/configure.py:1015
22717 msgid "LyX Archive (zip)"
22718 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22720 #: lib/configure.py:1018
22721 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22722 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22724 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22726 msgid "%1$s and %2$s"
22727 msgstr "%1$s und %2$s"
22729 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22731 msgid "%1$s et al."
22732 msgstr "%1$s et al."
22734 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22735 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22739 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22743 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22744 msgid "Bibliography entry not found!"
22745 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22747 #: src/Buffer.cpp:138
22750 "Could not print the document %1$s.\n"
22751 "Check that your printer is set up correctly."
22753 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22754 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22756 #: src/Buffer.cpp:141
22757 msgid "Print document failed"
22758 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22760 #: src/Buffer.cpp:373
22761 msgid "Disk Error: "
22762 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22764 #: src/Buffer.cpp:374
22767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22769 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22770 "vielleicht voll?)"
22772 #: src/Buffer.cpp:491
22773 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22775 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22777 #: src/Buffer.cpp:493
22778 msgid "Attempting to close changed document!"
22779 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22781 #: src/Buffer.cpp:502
22782 msgid "Could not remove temporary directory"
22783 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22785 #: src/Buffer.cpp:503
22787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22788 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22790 #: src/Buffer.cpp:901
22791 msgid "Unknown document class"
22792 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22794 #: src/Buffer.cpp:902
22796 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22798 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22800 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22803 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22805 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22806 msgid "Document header error"
22807 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22809 #: src/Buffer.cpp:916
22810 msgid "\\begin_header is missing"
22811 msgstr "\\begin_header fehlt"
22813 #: src/Buffer.cpp:939
22814 msgid "\\begin_document is missing"
22815 msgstr "\\begin_document fehlt"
22817 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22818 #: src/BufferView.cpp:1449
22819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22820 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22822 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22825 "xcolor/ulem are installed.\n"
22826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22829 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22830 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22831 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22832 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22834 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22837 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22841 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22842 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22843 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22844 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22846 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22849 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22851 #: src/Buffer.cpp:1095
22852 msgid "File Not Found"
22853 msgstr "Datei nicht gefunden"
22855 #: src/Buffer.cpp:1096
22857 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22858 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22860 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22861 msgid "Document format failure"
22862 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22864 #: src/Buffer.cpp:1120
22866 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22868 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22870 #: src/Buffer.cpp:1183
22872 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22873 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22875 #: src/Buffer.cpp:1210
22876 msgid "Conversion failed"
22877 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22879 #: src/Buffer.cpp:1211
22882 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22883 "it could not be created."
22885 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22886 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22888 #: src/Buffer.cpp:1221
22889 msgid "Conversion script not found"
22890 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22892 #: src/Buffer.cpp:1222
22895 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22896 "could not be found."
22898 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22899 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22901 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22902 msgid "Conversion script failed"
22903 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22905 #: src/Buffer.cpp:1246
22908 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22911 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22912 "das Dokument nicht konvertieren."
22914 #: src/Buffer.cpp:1253
22917 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22920 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22921 "das Dokument nicht konvertieren."
22923 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22924 msgid "File is read-only"
22925 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22927 #: src/Buffer.cpp:1275
22929 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22931 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22933 #: src/Buffer.cpp:1284
22936 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22937 "overwrite this file?"
22939 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22940 "überschrieben werden soll?"
22942 #: src/Buffer.cpp:1286
22943 msgid "Overwrite modified file?"
22944 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22946 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:50
22947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22950 msgstr "&Überschreiben"
22952 #: src/Buffer.cpp:1337
22953 msgid "Backup failure"
22954 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22956 #: src/Buffer.cpp:1338
22959 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22960 "Please check whether the directory exists and is writable."
22962 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22963 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22965 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22966 msgid "Write failure"
22967 msgstr "Schreibfehler"
22969 #: src/Buffer.cpp:1368
22972 "The file has successfully been saved as:\n"
22974 "But LyX could not move it to:\n"
22976 "Your original file has been backed up to:\n"
22979 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
22981 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
22983 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
22986 #: src/Buffer.cpp:1379
22989 "Cannot move saved file to:\n"
22991 "But the file has successfully been saved as:\n"
22994 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22996 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22999 #: src/Buffer.cpp:1395
23001 msgid "Saving document %1$s..."
23002 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23004 #: src/Buffer.cpp:1410
23005 msgid " could not write file!"
23006 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23008 #: src/Buffer.cpp:1418
23012 #: src/Buffer.cpp:1433
23014 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23015 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23017 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23019 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23020 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23022 #: src/Buffer.cpp:1446
23023 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23024 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23026 #: src/Buffer.cpp:1460
23027 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23028 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23030 #: src/Buffer.cpp:1474
23031 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23033 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23035 #: src/Buffer.cpp:1563
23036 msgid "Iconv software exception Detected"
23037 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23039 #: src/Buffer.cpp:1563
23042 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23045 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23046 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23048 #: src/Buffer.cpp:1591
23050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23052 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23054 #: src/Buffer.cpp:1594
23056 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23057 "chosen encoding.\n"
23058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23060 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23061 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23062 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23064 #: src/Buffer.cpp:1601
23065 msgid "iconv conversion failed"
23066 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23068 #: src/Buffer.cpp:1606
23069 msgid "conversion failed"
23070 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23072 #: src/Buffer.cpp:1709
23073 msgid "Uncodable character in file path"
23074 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23076 #: src/Buffer.cpp:1711
23079 "The path of your document\n"
23081 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23082 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23083 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23084 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23086 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23087 "(such as utf8) or change the file path name."
23089 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23091 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23092 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23093 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23094 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23095 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23096 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23098 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23099 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23101 #: src/Buffer.cpp:2064
23102 msgid "Running chktex..."
23103 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23105 #: src/Buffer.cpp:2078
23106 msgid "chktex failure"
23107 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23109 #: src/Buffer.cpp:2079
23110 msgid "Could not run chktex successfully."
23111 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23113 #: src/Buffer.cpp:2371
23115 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23116 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23118 #: src/Buffer.cpp:2451
23120 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23121 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23123 #: src/Buffer.cpp:2460
23124 msgid "Error generating literate programming code."
23125 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23127 #: src/Buffer.cpp:2539
23129 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23130 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23132 #: src/Buffer.cpp:2574
23134 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23135 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23137 #: src/Buffer.cpp:2640
23139 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23140 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23142 #: src/Buffer.cpp:2647
23144 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23145 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23147 #: src/Buffer.cpp:2654
23148 msgid "Error exporting to DVI."
23149 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23151 #: src/Buffer.cpp:2719 src/Exporter.cpp:45
23154 "The file %1$s already exists.\n"
23156 "Do you want to overwrite that file?"
23158 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23160 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23162 #: src/Buffer.cpp:2722 src/Exporter.cpp:48
23163 msgid "Overwrite file?"
23164 msgstr "Datei überschreiben?"
23166 #: src/Buffer.cpp:2739
23167 msgid "Error running external commands."
23168 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23170 #: src/Buffer.cpp:3561
23172 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23173 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23175 #: src/Buffer.cpp:3565
23177 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23178 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23180 #: src/Buffer.cpp:3619
23181 msgid "Preview source code"
23182 msgstr "Quellcode vorschauen"
23184 #: src/Buffer.cpp:3621
23185 msgid "Preview preamble"
23186 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23188 #: src/Buffer.cpp:3623
23189 msgid "Preview body"
23190 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23192 #: src/Buffer.cpp:3638
23193 msgid "Plain text does not have a preamble."
23194 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23196 #: src/Buffer.cpp:3741
23198 msgid "Auto-saving %1$s"
23199 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23201 #: src/Buffer.cpp:3797
23202 msgid "Autosave failed!"
23203 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23205 #: src/Buffer.cpp:3858
23206 msgid "Autosaving current document..."
23207 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23209 #: src/Buffer.cpp:3981
23210 msgid "Couldn't export file"
23211 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23213 #: src/Buffer.cpp:3982
23215 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23216 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23218 #: src/Buffer.cpp:4043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
23219 msgid "File name error"
23220 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23222 #: src/Buffer.cpp:4044
23223 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23224 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23226 #: src/Buffer.cpp:4146 src/Buffer.cpp:4160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:582
23227 msgid "Document export cancelled."
23228 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23230 #: src/Buffer.cpp:4163
23232 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23233 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23235 #: src/Buffer.cpp:4170
23237 msgid "Document exported as %1$s"
23238 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23240 #: src/Buffer.cpp:4226
23243 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23245 "Recover emergency save?"
23247 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23249 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23251 #: src/Buffer.cpp:4229
23252 msgid "Load emergency save?"
23253 msgstr "Notspeicherung laden?"
23255 #: src/Buffer.cpp:4230
23257 msgstr "&Wiederherstellen"
23259 #: src/Buffer.cpp:4230
23260 msgid "&Load Original"
23261 msgstr "&Original laden"
23263 #: src/Buffer.cpp:4241
23266 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23267 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23269 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23270 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23271 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23273 #: src/Buffer.cpp:4248
23274 msgid "Document was successfully recovered."
23275 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23277 #: src/Buffer.cpp:4250
23278 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23279 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23281 #: src/Buffer.cpp:4251
23284 "Remove emergency file now?\n"
23287 "Notspeicherungsdatei\n"
23291 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23292 msgid "Delete emergency file?"
23293 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23295 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23299 #: src/Buffer.cpp:4260
23300 msgid "Emergency file deleted"
23301 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23303 #: src/Buffer.cpp:4261
23304 msgid "Do not forget to save your file now!"
23305 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23307 #: src/Buffer.cpp:4268
23308 msgid "Remove emergency file now?"
23309 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23311 #: src/Buffer.cpp:4291
23314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23316 "Load the backup instead?"
23318 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23320 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23322 #: src/Buffer.cpp:4293
23323 msgid "Load backup?"
23324 msgstr "Sicherung laden?"
23326 #: src/Buffer.cpp:4294
23327 msgid "&Load backup"
23328 msgstr "&Sicherung laden"
23330 #: src/Buffer.cpp:4294
23331 msgid "Load &original"
23332 msgstr "&Original laden"
23334 #: src/Buffer.cpp:4304
23337 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23338 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23340 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23341 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23342 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23344 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:382
23345 msgid "Senseless!!! "
23346 msgstr "Sinnlos!!! "
23348 #: src/Buffer.cpp:4864
23350 msgid "Document %1$s reloaded."
23351 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23353 #: src/Buffer.cpp:4867
23355 msgid "Could not reload document %1$s."
23356 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23358 #: src/Buffer.cpp:4934
23359 msgid "Included File Invalid"
23360 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23362 #: src/Buffer.cpp:4935
23365 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23367 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23369 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23371 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23373 #: src/BufferParams.cpp:463
23375 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23376 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23378 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23379 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23381 #: src/BufferParams.cpp:465
23383 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23384 "are inserted into formulas"
23386 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23387 "in Formeln eingefügt werden"
23389 #: src/BufferParams.cpp:467
23391 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23394 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23395 "Formeln eingefügt wird"
23397 #: src/BufferParams.cpp:469
23399 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23400 "inserted into formulas"
23402 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23403 "in Formeln eingefügt werden"
23405 #: src/BufferParams.cpp:471
23407 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23410 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23411 "Formeln eingefügt wird"
23413 #: src/BufferParams.cpp:473
23415 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23416 "inserted into formulas"
23418 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23419 "in Formeln eingefügt werden"
23421 #: src/BufferParams.cpp:475
23423 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23424 "inserted into formulas"
23426 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23427 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23429 #: src/BufferParams.cpp:477
23431 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23432 "subscript is inserted into formulas"
23434 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23435 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23437 #: src/BufferParams.cpp:479
23439 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23440 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23442 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23443 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23445 #: src/BufferParams.cpp:481
23447 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23448 "decoration 'utilde'"
23450 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23451 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23453 #: src/BufferParams.cpp:627
23456 "The selected document class\n"
23458 "requires external files that are not available.\n"
23459 "The document class can still be used, but the\n"
23460 "document cannot be compiled until the following\n"
23461 "prerequisites are installed:\n"
23463 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23464 "User's Guide for more information."
23466 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23468 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23469 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23470 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23471 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23473 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23474 "finden Sie weitere Hilfe."
23476 #: src/BufferParams.cpp:636
23477 msgid "Document class not available"
23478 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23480 #: src/BufferParams.cpp:1819 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23482 msgid "Uncodable characters"
23483 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23485 #: src/BufferParams.cpp:1820
23488 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23489 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23492 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23493 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23496 #: src/BufferParams.cpp:2087
23499 "The layout file:\n"
23501 "could not be found. A default textclass with default\n"
23502 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23505 "Die Formatdatei:\n"
23507 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23508 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23509 "Ausgabe zu erzeugen."
23511 #: src/BufferParams.cpp:2093
23512 msgid "Document class not found"
23513 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23515 #: src/BufferParams.cpp:2100
23518 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23520 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23521 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23524 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23525 "fehlerhaft ist.\n"
23526 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23528 "Ausgabe erzeugen können."
23530 #: src/BufferParams.cpp:2106 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23531 msgid "Could not load class"
23532 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23534 #: src/BufferParams.cpp:2156
23535 msgid "Error reading internal layout information"
23536 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23538 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/TextClass.cpp:1536
23540 msgstr "Lesefehler"
23542 #: src/BufferView.cpp:190
23543 msgid "No more insets"
23544 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23546 #: src/BufferView.cpp:737
23547 msgid "Save bookmark"
23548 msgstr "Lesezeichen speichern"
23550 #: src/BufferView.cpp:960
23551 msgid "Converting document to new document class..."
23552 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23554 #: src/BufferView.cpp:1004
23555 msgid "Document is read-only"
23556 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23558 #: src/BufferView.cpp:1013
23559 msgid "This portion of the document is deleted."
23560 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23562 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2029
23563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536
23564 msgid "Absolute filename expected."
23565 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23567 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23569 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23570 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23572 #: src/BufferView.cpp:1341
23573 msgid "No further undo information"
23574 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23576 #: src/BufferView.cpp:1351
23577 msgid "No further redo information"
23578 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23580 #: src/BufferView.cpp:1600
23584 #: src/BufferView.cpp:1606
23588 #: src/BufferView.cpp:1613
23589 msgid "Mark removed"
23590 msgstr "Marke entfernt"
23592 #: src/BufferView.cpp:1616
23594 msgstr "Marke gesetzt"
23596 #: src/BufferView.cpp:1672
23597 msgid "Statistics for the selection:"
23598 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23600 #: src/BufferView.cpp:1674
23601 msgid "Statistics for the document:"
23602 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23604 #: src/BufferView.cpp:1677
23607 msgstr "%1$d Wörter"
23609 #: src/BufferView.cpp:1679
23613 #: src/BufferView.cpp:1682
23615 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23616 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23618 #: src/BufferView.cpp:1685
23619 msgid "One character (including blanks)"
23620 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23622 #: src/BufferView.cpp:1688
23624 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23625 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23627 #: src/BufferView.cpp:1691
23628 msgid "One character (excluding blanks)"
23629 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23631 #: src/BufferView.cpp:1693
23635 #: src/BufferView.cpp:1884
23638 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23640 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23642 #: src/BufferView.cpp:1886
23644 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23645 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23647 #: src/BufferView.cpp:1894
23648 msgid "Branch name"
23649 msgstr "Name des Zweigs"
23651 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23652 msgid "Branch already exists"
23653 msgstr "Zweig existiert bereits."
23655 #: src/BufferView.cpp:2351
23656 msgid "Inverse Search Failed"
23657 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23659 #: src/BufferView.cpp:2352
23661 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23662 "You need to update the viewed document."
23664 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23665 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23667 #: src/BufferView.cpp:2732
23669 msgid "Inserting document %1$s..."
23670 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23672 #: src/BufferView.cpp:2743
23674 msgid "Document %1$s inserted."
23675 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23677 #: src/BufferView.cpp:2745
23679 msgid "Could not insert document %1$s"
23680 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23682 #: src/BufferView.cpp:3011
23685 "Could not read the specified document\n"
23687 "due to the error: %2$s"
23689 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23690 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23691 "nicht gelesen werden: %2$s"
23693 #: src/BufferView.cpp:3013
23694 msgid "Could not read file"
23695 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23697 #: src/BufferView.cpp:3020
23701 " is not readable."
23704 "ist nicht lesbar."
23706 #: src/BufferView.cpp:3021 src/output.cpp:39
23707 msgid "Could not open file"
23708 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23710 #: src/BufferView.cpp:3028
23711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23712 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23714 #: src/BufferView.cpp:3029
23716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23718 "If this does not give the correct result\n"
23719 "then please change the encoding of the file\n"
23720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23722 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23723 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23724 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23725 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23726 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23728 #: src/Changes.cpp:374
23729 msgid "Uncodable character in author name"
23730 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23732 #: src/Changes.cpp:375
23735 "The author name '%1$s',\n"
23736 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23737 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23738 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23740 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23741 "or change the spelling of the author name."
23743 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23744 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23745 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23746 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23748 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23749 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23751 #: src/Chktex.cpp:62
23753 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23754 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23756 #: src/Chktex.cpp:64
23757 msgid "ChkTeX warning id # "
23758 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23760 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23765 #: src/Color.cpp:204
23769 #: src/Color.cpp:205
23773 #: src/Color.cpp:206
23777 #: src/Color.cpp:207
23781 #: src/Color.cpp:208
23785 #: src/Color.cpp:209
23789 #: src/Color.cpp:210
23793 #: src/Color.cpp:211
23797 #: src/Color.cpp:212
23801 #: src/Color.cpp:213
23803 msgstr "Hintergrund"
23805 #: src/Color.cpp:214
23809 #: src/Color.cpp:215
23813 #: src/Color.cpp:216
23814 msgid "selected text"
23815 msgstr "Ausgewählter Text"
23817 #: src/Color.cpp:218
23819 msgstr "LaTeX-Text"
23821 #: src/Color.cpp:219
23822 msgid "inline completion"
23823 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23825 #: src/Color.cpp:221
23826 msgid "non-unique inline completion"
23827 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23829 #: src/Color.cpp:223
23830 msgid "previewed snippet"
23831 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23833 #: src/Color.cpp:224
23835 msgstr "Notiz (Marke)"
23837 #: src/Color.cpp:225
23838 msgid "note background"
23839 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23841 #: src/Color.cpp:226
23842 msgid "comment label"
23843 msgstr "Kommentar (Marke)"
23845 #: src/Color.cpp:227
23846 msgid "comment background"
23847 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23849 #: src/Color.cpp:228
23850 msgid "greyedout inset label"
23851 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23853 #: src/Color.cpp:229
23854 msgid "greyedout inset text"
23855 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23857 #: src/Color.cpp:230
23858 msgid "greyedout inset background"
23859 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23861 #: src/Color.cpp:231
23862 msgid "phantom inset text"
23863 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23865 #: src/Color.cpp:232
23867 msgstr "Schattierte Box"
23869 #: src/Color.cpp:233
23870 msgid "listings background"
23871 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23873 #: src/Color.cpp:234
23874 msgid "branch label"
23875 msgstr "Zweig (Marke)"
23877 #: src/Color.cpp:235
23878 msgid "footnote label"
23879 msgstr "Fußnote (Marke)"
23881 #: src/Color.cpp:236
23882 msgid "index label"
23883 msgstr "Stichwortmarke"
23885 #: src/Color.cpp:237
23886 msgid "margin note label"
23887 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23889 #: src/Color.cpp:238
23891 msgstr "URL (Marke)"
23893 #: src/Color.cpp:239
23895 msgstr "URL (Text)"
23897 #: src/Color.cpp:240
23899 msgstr "Balken für Tiefe"
23901 #: src/Color.cpp:241
23905 #: src/Color.cpp:242
23906 msgid "command inset"
23907 msgstr "Befehlseinfügung"
23909 #: src/Color.cpp:243
23910 msgid "command inset background"
23911 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23913 #: src/Color.cpp:244
23914 msgid "command inset frame"
23915 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23917 #: src/Color.cpp:245
23918 msgid "special character"
23919 msgstr "Sonderzeichen"
23921 #: src/Color.cpp:246
23925 #: src/Color.cpp:247
23926 msgid "math background"
23927 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23929 #: src/Color.cpp:248
23930 msgid "graphics background"
23931 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23933 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23934 msgid "math macro background"
23935 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23937 #: src/Color.cpp:250
23939 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23941 #: src/Color.cpp:251
23942 msgid "math corners"
23943 msgstr "Mathe (Ecken)"
23945 #: src/Color.cpp:252
23947 msgstr "Mathe (Linie)"
23949 #: src/Color.cpp:254
23950 msgid "math macro hovered background"
23951 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23953 #: src/Color.cpp:255
23954 msgid "math macro label"
23955 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23957 #: src/Color.cpp:256
23958 msgid "math macro frame"
23959 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23961 #: src/Color.cpp:257
23962 msgid "math macro blended out"
23963 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23965 #: src/Color.cpp:258
23966 msgid "math macro old parameter"
23967 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23969 #: src/Color.cpp:259
23970 msgid "math macro new parameter"
23971 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23973 #: src/Color.cpp:260
23974 msgid "collapsable inset text"
23975 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23977 #: src/Color.cpp:261
23978 msgid "collapsable inset frame"
23979 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23981 #: src/Color.cpp:262
23982 msgid "inset background"
23983 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23985 #: src/Color.cpp:263
23986 msgid "inset frame"
23987 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23989 #: src/Color.cpp:264
23990 msgid "LaTeX error"
23991 msgstr "LaTeX-Fehler"
23993 #: src/Color.cpp:265
23994 msgid "end-of-line marker"
23995 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23997 #: src/Color.cpp:266
23998 msgid "appendix marker"
23999 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24001 #: src/Color.cpp:267
24003 msgstr "Balken für Änderung"
24005 #: src/Color.cpp:268
24006 msgid "deleted text"
24007 msgstr "Gelöschter Text"
24009 #: src/Color.cpp:269
24011 msgstr "Hinzugefügter Text"
24013 #: src/Color.cpp:270
24014 msgid "changed text 1st author"
24015 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24017 #: src/Color.cpp:271
24018 msgid "changed text 2nd author"
24019 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24021 #: src/Color.cpp:272
24022 msgid "changed text 3rd author"
24023 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24025 #: src/Color.cpp:273
24026 msgid "changed text 4th author"
24027 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24029 #: src/Color.cpp:274
24030 msgid "changed text 5th author"
24031 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24033 #: src/Color.cpp:275
24034 msgid "deleted text modifier"
24035 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24037 #: src/Color.cpp:276
24038 msgid "added space markers"
24039 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24041 #: src/Color.cpp:277
24043 msgstr "Tabelle (Linie)"
24045 #: src/Color.cpp:278
24046 msgid "table on/off line"
24047 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24049 #: src/Color.cpp:280
24050 msgid "bottom area"
24051 msgstr "Unterer Bereich"
24053 #: src/Color.cpp:281
24055 msgstr "Neue Seite"
24057 #: src/Color.cpp:282
24058 msgid "page break / line break"
24059 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24061 #: src/Color.cpp:283
24062 msgid "frame of button"
24063 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24065 #: src/Color.cpp:284
24066 msgid "button background"
24067 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24069 #: src/Color.cpp:285
24070 msgid "button background under focus"
24071 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24073 #: src/Color.cpp:286
24074 msgid "paragraph marker"
24075 msgstr "Absatzmarkierung"
24077 #: src/Color.cpp:287
24078 msgid "preview frame"
24079 msgstr "Vorschaurahmen"
24081 #: src/Color.cpp:288
24083 msgstr "übernehmen"
24085 #: src/Color.cpp:289
24086 msgid "regexp frame"
24087 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24089 #: src/Color.cpp:290
24091 msgstr "ignorieren"
24093 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:515 src/Converter.cpp:538
24094 #: src/Converter.cpp:581
24095 msgid "Cannot convert file"
24096 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24098 #: src/Converter.cpp:327
24101 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24102 "Define a converter in the preferences."
24104 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24106 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24108 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24109 msgid "Executing command: "
24110 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24112 #: src/Converter.cpp:510
24113 msgid "Build errors"
24114 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24116 #: src/Converter.cpp:511
24117 msgid "There were errors during the build process."
24118 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24120 #: src/Converter.cpp:516
24123 "An error occurred while running:\n"
24126 "Bei der Ausführung von\n"
24128 "ist ein Fehler aufgetreten"
24130 #: src/Converter.cpp:539
24132 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24134 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24136 #: src/Converter.cpp:583
24138 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24139 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24141 #: src/Converter.cpp:584
24143 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24145 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24147 #: src/Converter.cpp:640
24148 msgid "Running LaTeX..."
24149 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24151 #: src/Converter.cpp:657
24154 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24157 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24158 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24160 #: src/Converter.cpp:660
24161 msgid "LaTeX failed"
24162 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24164 #: src/Converter.cpp:662
24165 msgid "Output is empty"
24166 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24168 #: src/Converter.cpp:663
24169 msgid "An empty output file was generated."
24170 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24172 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24175 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24176 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24178 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24180 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24182 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24183 msgid "Unknown branch"
24184 msgstr "Unbekannter Zweig"
24186 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24188 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24190 #: src/CutAndPaste.cpp:741 src/Text.cpp:403
24192 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24193 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24195 #: src/CutAndPaste.cpp:743 src/Text.cpp:405
24196 msgid "Layout Not Found"
24197 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24199 #: src/CutAndPaste.cpp:770
24201 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24203 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24204 "`%2$s' undefiniert."
24206 #: src/CutAndPaste.cpp:773
24209 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24212 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24213 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24215 #: src/CutAndPaste.cpp:778
24216 msgid "Undefined flex inset"
24217 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24219 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2616
24220 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24221 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24222 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24223 msgid "LyX Warning: "
24224 msgstr "LyX-Warnung: "
24226 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2617
24227 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24228 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24229 msgid "uncodable character"
24230 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24232 #: src/Exporter.cpp:50
24234 msgstr "&Nicht überschreiben"
24236 #: src/Exporter.cpp:51
24237 msgid "Overwrite &all"
24238 msgstr "&Alle überschreiben"
24240 #: src/Exporter.cpp:51
24241 msgid "&Cancel export"
24242 msgstr "Export &abbrechen"
24244 #: src/Exporter.cpp:97
24245 msgid "Couldn't copy file"
24246 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24248 #: src/Exporter.cpp:98
24250 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24251 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24253 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24257 msgstr "Serifenschrift"
24259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24263 msgstr "Serifenlos"
24265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24269 msgstr "Schreibmaschine"
24275 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24278 msgstr "Übernehmen"
24280 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24284 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24288 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24292 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24298 msgstr "Kapitälchen"
24300 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24302 msgstr "Vergrößern"
24304 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24306 msgstr "Verkleinern"
24312 #: src/Font.cpp:162
24314 msgid "Emphasis %1$s, "
24315 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24317 #: src/Font.cpp:165
24319 msgid "Underline %1$s, "
24320 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24322 #: src/Font.cpp:168
24324 msgid "Strikeout %1$s, "
24325 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24327 #: src/Font.cpp:171
24329 msgid "Double underline %1$s, "
24330 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24332 #: src/Font.cpp:174
24334 msgid "Wavy underline %1$s, "
24335 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24337 #: src/Font.cpp:177
24339 msgid "Noun %1$s, "
24340 msgstr "Eigenname %1$s, "
24342 #: src/Font.cpp:191
24344 msgid "Language: %1$s, "
24345 msgstr "Sprache: %1$s, "
24347 #: src/Font.cpp:194
24349 msgid "Number %1$s"
24350 msgstr "Nummer %1$s"
24352 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24353 msgid "Cannot view file"
24354 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24356 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
24358 msgid "File does not exist: %1$s"
24359 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24361 #: src/Format.cpp:675
24363 msgid "No information for viewing %1$s"
24364 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24366 #: src/Format.cpp:685
24368 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24369 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24371 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24372 msgid "Cannot edit file"
24373 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24375 #: src/Format.cpp:743
24376 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24377 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24379 #: src/Format.cpp:756
24381 msgid "No information for editing %1$s"
24382 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24384 #: src/Format.cpp:767
24386 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24387 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24389 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24390 msgid "Could not find bind file"
24391 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24393 #: src/KeyMap.cpp:228
24396 "Unable to find the bind file\n"
24398 "Please check your installation."
24400 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24402 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24404 #: src/KeyMap.cpp:235
24405 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24406 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24408 #: src/KeyMap.cpp:236
24410 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24411 "Please check your installation."
24413 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24414 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24416 #: src/KeyMap.cpp:243
24419 "Unable to find the bind file\n"
24421 "Falling back to default."
24423 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24424 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24426 #: src/KeySequence.cpp:181
24428 msgstr " Optionen: "
24430 #: src/LaTeX.cpp:57
24432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24433 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24435 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24436 msgid "Running Index Processor."
24437 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24439 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24440 msgid "Running BibTeX."
24441 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24443 #: src/LaTeX.cpp:472
24444 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24445 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24447 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24448 msgid "BibTeX error: "
24449 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24451 #: src/LaTeX.cpp:1308
24452 msgid "Biber error: "
24453 msgstr "Biber-Fehler: "
24455 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24456 msgid "Font not available"
24457 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24459 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24462 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24463 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24465 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24466 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24467 "Standardschrift zurückgreifen."
24470 msgid "Could not read configuration file"
24471 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24476 "Error while reading the configuration file\n"
24478 "Please check your installation."
24480 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24482 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24485 msgid "The following files could not be loaded:"
24486 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24490 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24491 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24494 msgid "Cannot remove temporary directory"
24495 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24499 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24500 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24503 msgid "Unable to remove temporary directory"
24504 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24508 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24509 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24512 msgid "Missing filename for this operation."
24513 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24517 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24518 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24521 msgid "No textclass is found"
24522 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24526 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24527 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24528 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24530 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24531 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24532 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24533 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24536 msgid "&Reconfigure"
24537 msgstr "Neu &konfigurieren"
24540 msgid "&Without LaTeX"
24541 msgstr "&Ohne LaTeX"
24543 #: src/LyX.cpp:534 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24545 msgstr "&Fortfahren"
24549 "SIGHUP signal caught!\n"
24552 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24557 "SIGFPE signal caught!\n"
24560 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24565 "SIGSEGV signal caught!\n"
24566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24568 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24571 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24572 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24573 "Sie keine Daten verloren.\n"
24574 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24575 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24579 msgid "LyX crashed!"
24580 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24582 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1037
24587 msgid "Could not create temporary directory"
24588 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24593 "Could not create a temporary directory in\n"
24595 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24597 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24599 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24600 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24603 msgid "Missing user LyX directory"
24604 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24609 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24610 "It is needed to keep your own configuration."
24612 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24613 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24616 msgid "&Create directory"
24617 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24621 msgstr "LyX &beenden"
24624 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24625 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24629 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24630 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24633 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24634 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24636 #: src/LyX.cpp:1054
24637 msgid "List of supported debug flags:"
24638 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24640 #: src/LyX.cpp:1058
24642 msgid "Setting debug level to %1$s"
24643 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24645 #: src/LyX.cpp:1069
24647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24648 "Command line switches (case sensitive):\n"
24649 "\t-help summarize LyX usage\n"
24650 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24651 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24652 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24654 " select the features to debug.\n"
24655 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24656 "\t-x [--execute] command\n"
24657 " where command is a lyx command.\n"
24658 "\t-e [--export] fmt\n"
24659 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24660 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24662 " to see which parameter (which differs from the format "
24664 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24665 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24666 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24667 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24668 " and filename is the destination filename.\n"
24669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24670 " where fmt is the import format of choice\n"
24671 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24673 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24674 " specifying whether all files, main file only, or no "
24676 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24678 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24680 "\t-n [--no-remote]\n"
24681 " open documents in a new instance\n"
24682 "\t-r [--remote]\n"
24683 " open documents in an already running instance\n"
24684 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24685 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24686 "\t-version summarize version and build info\n"
24687 "Check the LyX man page for more details."
24689 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24690 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24691 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24692 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24693 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24694 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24695 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24696 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24697 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24698 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24699 " möglichen Bereiche.\n"
24700 "\t-x [--execute] command\n"
24701 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24702 "\t-e [--export] fmt\n"
24703 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24704 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24705 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24706 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24707 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24709 " nicht beliebig ist!\n"
24710 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24711 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24713 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24714 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24715 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24716 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24717 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24718 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24719 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24720 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24721 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24722 "\t-n [--no-remote]\n"
24723 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24724 "\t-r [--remote]\n"
24725 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24726 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24727 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24728 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24730 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24732 #: src/LyX.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24733 msgid " Git commit hash "
24734 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24736 #: src/LyX.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24738 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24739 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24741 #: src/LyX.cpp:1128 src/support/Package.cpp:644
24742 msgid "No system directory"
24743 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24745 #: src/LyX.cpp:1129
24746 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24747 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24749 #: src/LyX.cpp:1140
24750 msgid "No user directory"
24751 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24753 #: src/LyX.cpp:1141
24754 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24755 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24757 #: src/LyX.cpp:1152
24758 msgid "Incomplete command"
24759 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24761 #: src/LyX.cpp:1153
24762 msgid "Missing command string after --execute switch"
24763 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24765 #: src/LyX.cpp:1164
24766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24768 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24771 #: src/LyX.cpp:1169
24772 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24773 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24775 #: src/LyX.cpp:1182
24776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24778 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24780 #: src/LyX.cpp:1195
24781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24783 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24785 #: src/LyX.cpp:1200
24786 msgid "Missing filename for --import"
24787 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24789 #: src/LyXRC.cpp:3080
24791 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24794 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24795 "angesehen werden?"
24797 #: src/LyXRC.cpp:3084
24799 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24802 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24803 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24806 #: src/LyXRC.cpp:3092
24808 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24809 "automatically by what you type."
24811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24812 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3096
24816 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24820 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24823 #: src/LyXRC.cpp:3100
24825 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24827 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24828 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24830 #: src/LyXRC.cpp:3107
24832 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24833 "the backup file in the same directory as the original file."
24835 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24836 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3111
24840 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24841 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24843 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24844 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3115
24847 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24849 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24851 #: src/LyXRC.cpp:3119
24853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24854 "its global and local bind/ directories."
24856 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24857 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24858 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3123
24861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24863 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24864 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3127
24868 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24869 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24871 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24872 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24873 "Dokumentation von ChkTeX."
24875 #: src/LyXRC.cpp:3137
24877 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24878 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24880 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24881 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24884 #: src/LyXRC.cpp:3145
24886 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24887 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24888 "the top of the screen"
24890 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24891 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3149
24894 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24896 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24897 "die Control-Taste wie Ctlr."
24899 #: src/LyXRC.cpp:3153
24900 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24901 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24903 #: src/LyXRC.cpp:3157
24905 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24908 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24909 "innerhalb des Makros ist."
24911 #: src/LyXRC.cpp:3162
24914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24917 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24918 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24920 #: src/LyXRC.cpp:3166
24922 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24923 "look in its global and local commands/ directories."
24925 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24926 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24927 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24929 #: src/LyXRC.cpp:3170
24931 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24933 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24934 "Schriften verwendet wird."
24936 #: src/LyXRC.cpp:3174
24937 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24938 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24940 #: src/LyXRC.cpp:3178
24942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24943 "shown after the change has been made.)"
24945 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24946 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24948 #: src/LyXRC.cpp:3182
24949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24950 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24952 #: src/LyXRC.cpp:3186
24954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24955 "LyX was started from."
24957 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24958 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24960 #: src/LyXRC.cpp:3190
24961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24962 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24964 #: src/LyXRC.cpp:3194
24966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24967 "value selects the directory LyX was started from."
24969 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24970 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24972 #: src/LyXRC.cpp:3198
24974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24975 "recommended for non-English languages."
24977 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24978 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3205
24982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24986 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24987 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24988 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24990 #: src/LyXRC.cpp:3209
24991 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24993 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24995 #: src/LyXRC.cpp:3213
24997 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24998 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25000 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25001 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25002 "Indexprozessors abweichen."
25004 #: src/LyXRC.cpp:3222
25006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25009 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25010 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25011 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25013 #: src/LyXRC.cpp:3226
25015 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25018 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25019 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25021 #: src/LyXRC.cpp:3230
25023 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25025 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25026 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25028 #: src/LyXRC.cpp:3234
25030 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25031 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25032 "name of the second language."
25034 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25035 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25036 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3238
25039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25040 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25042 #: src/LyXRC.cpp:3242
25043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25044 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3246
25048 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25051 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25052 "\\documentclass verwendet werden soll."
25054 #: src/LyXRC.cpp:3250
25056 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25057 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25059 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25060 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3254
25064 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25065 "document is the default language."
25067 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25068 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3258
25071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25073 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25076 #: src/LyXRC.cpp:3262
25077 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25079 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25080 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25082 #: src/LyXRC.cpp:3266
25083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25085 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25088 #: src/LyXRC.cpp:3270
25090 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25093 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25094 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25096 #: src/LyXRC.cpp:3274
25097 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25098 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25100 #: src/LyXRC.cpp:3279
25101 msgid "The completion popup delay."
25102 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25104 #: src/LyXRC.cpp:3283
25105 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25107 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3287
25110 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25112 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25114 #: src/LyXRC.cpp:3291
25116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25118 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25119 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25121 #: src/LyXRC.cpp:3295
25123 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25126 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25129 #: src/LyXRC.cpp:3299
25130 msgid "The inline completion delay."
25131 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25133 #: src/LyXRC.cpp:3303
25134 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25136 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3307
25139 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25140 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25142 #: src/LyXRC.cpp:3311
25143 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25144 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3315
25147 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
25148 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu Rightarrow)."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3319
25152 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25154 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25155 "'Datei'-Menü erscheinen."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3330
25158 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25159 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25161 #: src/LyXRC.cpp:3334
25162 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25164 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25167 #: src/LyXRC.cpp:3338
25168 msgid "Scale the preview size to suit."
25169 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3342
25172 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25173 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25175 #: src/LyXRC.cpp:3346
25176 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25177 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25179 #: src/LyXRC.cpp:3350
25181 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25182 "environment variable PRINTER."
25184 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25185 "Umgebungsvariable PRINTER."
25187 #: src/LyXRC.cpp:3354
25188 msgid "The option to print only even pages."
25189 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25191 #: src/LyXRC.cpp:3358
25193 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25194 "the filename of the DVI file to be printed."
25196 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25197 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25200 #: src/LyXRC.cpp:3362
25201 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25202 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25204 #: src/LyXRC.cpp:3366
25205 msgid "The option to print out in landscape."
25206 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25208 #: src/LyXRC.cpp:3370
25209 msgid "The option to print only odd pages."
25210 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25212 #: src/LyXRC.cpp:3374
25213 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25215 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25217 #: src/LyXRC.cpp:3378
25218 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25219 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3382
25222 msgid "The option to specify paper type."
25223 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3386
25226 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25227 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25229 #: src/LyXRC.cpp:3390
25231 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25232 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25235 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25236 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25237 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25239 #: src/LyXRC.cpp:3394
25241 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25242 "prepended along with the printer name after the spool command."
25244 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25245 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3398
25248 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25249 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3402
25252 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25253 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25255 #: src/LyXRC.cpp:3406
25257 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25260 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25261 "explizit angeben soll."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3410
25264 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25265 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25267 #: src/LyXRC.cpp:3414
25269 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25271 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25272 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25274 #: src/LyXRC.cpp:3418
25276 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25277 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25279 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25280 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25283 #: src/LyXRC.cpp:3422
25285 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25286 "wrong, override the setting here."
25288 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25289 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25292 #: src/LyXRC.cpp:3428
25293 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25295 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25296 "Bearbeitung verwendet werden."
25298 #: src/LyXRC.cpp:3437
25300 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25301 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25302 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25304 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25305 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25306 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25307 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25309 #: src/LyXRC.cpp:3441
25310 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25312 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25315 #: src/LyXRC.cpp:3446
25318 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25319 "roughly the same size as on paper."
25321 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25322 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25324 #: src/LyXRC.cpp:3450
25325 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25327 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25330 #: src/LyXRC.cpp:3454
25332 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25333 "\".out\". Only for advanced users."
25335 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25336 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25337 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25339 #: src/LyXRC.cpp:3461
25340 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25342 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25345 #: src/LyXRC.cpp:3465
25347 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25348 "when you quit LyX."
25350 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25351 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25353 #: src/LyXRC.cpp:3469
25354 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25356 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25358 #: src/LyXRC.cpp:3473
25360 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25361 "value selects the directory LyX was started from."
25363 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25364 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25366 #: src/LyXRC.cpp:3490
25368 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25369 "will look in its global and local ui/ directories."
25371 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25372 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25373 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3500
25377 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25380 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25381 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25383 #: src/LyXRC.cpp:3504
25384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25385 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25387 #: src/LyXRC.cpp:3508
25389 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25391 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25392 "Mac erhöhen kann."
25394 #: src/LyXRC.cpp:3512
25395 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25397 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25398 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25400 #: src/LyXVC.cpp:105
25402 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25403 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25405 #: src/LyXVC.cpp:107
25406 msgid "Retrieve from version control?"
25407 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25409 #: src/LyXVC.cpp:108
25413 #: src/LyXVC.cpp:142
25414 msgid "Document not saved"
25415 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25417 #: src/LyXVC.cpp:143
25418 msgid "You must save the document before it can be registered."
25419 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25421 #: src/LyXVC.cpp:179
25422 msgid "LyX VC: Initial description"
25423 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25425 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25426 msgid "(no initial description)"
25427 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25429 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25430 msgid "LyX VC: Log message"
25431 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25433 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25434 #: src/LyXVC.cpp:236
25435 msgid "(no log message)"
25436 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25438 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3070
25439 msgid "LyX VC: Log Message"
25440 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25442 #: src/LyXVC.cpp:292
25445 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25448 "Do you want to revert to the older version?"
25450 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25451 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25453 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25455 #: src/LyXVC.cpp:297
25456 msgid "Revert to stored version of document?"
25457 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25459 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3573
25461 msgstr "&Wiederherstellen"
25463 #: src/Paragraph.cpp:2060
25464 msgid "Senseless with this layout!"
25465 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25467 #: src/Paragraph.cpp:2121
25468 msgid "Alignment not permitted"
25469 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25471 #: src/Paragraph.cpp:2122
25473 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25474 "Setting to default."
25476 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25477 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25479 #: src/Text.cpp:430
25480 msgid "Unknown Inset"
25481 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25483 #: src/Text.cpp:517
25484 msgid "Change tracking error"
25485 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25487 #: src/Text.cpp:518
25489 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25490 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25492 #: src/Text.cpp:529
25493 msgid "Unknown token"
25494 msgstr "Unbekanntes Token"
25496 #: src/Text.cpp:994
25498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25501 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25502 "Sie das Tutorium."
25504 #: src/Text.cpp:1003
25505 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25507 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25510 #: src/Text.cpp:1017
25511 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25512 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25514 #: src/Text.cpp:1849
25515 msgid "[Change Tracking] "
25516 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25518 #: src/Text.cpp:1855
25520 msgstr "Änderung: "
25522 #: src/Text.cpp:1859
25526 #: src/Text.cpp:1869 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25527 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25530 msgstr "Schrift: %1$s"
25532 #: src/Text.cpp:1874
25534 msgid ", Depth: %1$d"
25535 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25537 #: src/Text.cpp:1880
25538 msgid ", Spacing: "
25539 msgstr ", Abstand: "
25541 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25543 msgstr "Eineinhalb"
25545 #: src/Text.cpp:1892
25549 #: src/Text.cpp:1901
25551 msgstr ", Einfügung: "
25553 #: src/Text.cpp:1902
25554 msgid ", Paragraph: "
25555 msgstr ", Absatz: "
25557 #: src/Text.cpp:1903
25561 #: src/Text.cpp:1904
25562 msgid ", Position: "
25563 msgstr ", Position: "
25565 #: src/Text.cpp:1910
25567 msgstr ", Zeichen: 0x"
25569 #: src/Text.cpp:1912
25570 msgid ", Boundary: "
25571 msgstr ", Grenze: "
25573 #: src/Text2.cpp:404
25574 msgid "No font change defined."
25575 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25577 #: src/Text2.cpp:444
25578 msgid "Nothing to index!"
25579 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25581 #: src/Text2.cpp:446
25582 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25583 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25585 #: src/Text3.cpp:197
25586 msgid "Math editor mode"
25587 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25589 #: src/Text3.cpp:199
25590 msgid "No valid math formula"
25591 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25593 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25594 msgid "Already in regular expression mode"
25595 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25597 #: src/Text3.cpp:220
25598 msgid "Regexp editor mode"
25599 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25601 #: src/Text3.cpp:1362
25605 #: src/Text3.cpp:1363
25607 msgstr " unbekannt"
25609 #: src/Text3.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
25610 msgid "Missing argument"
25611 msgstr "Fehlendes Argument"
25613 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2126
25614 msgid "Character set"
25615 msgstr "Zeichensatz"
25617 #: src/Text3.cpp:2333 src/Text3.cpp:2344
25618 msgid "Paragraph layout set"
25619 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25621 #: src/TextClass.cpp:158
25622 msgid "Plain Layout"
25623 msgstr "Schlichtes Format"
25625 #: src/TextClass.cpp:829
25626 msgid "Missing File"
25627 msgstr "Fehlende Datei"
25629 #: src/TextClass.cpp:830
25630 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25632 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25634 #: src/TextClass.cpp:833
25635 msgid "Corrupt File"
25636 msgstr "Beschädigte Datei"
25638 #: src/TextClass.cpp:834
25639 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25641 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25643 #: src/TextClass.cpp:1512
25646 "The module %1$s has been requested by\n"
25647 "this document but has not been found in the list of\n"
25648 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25649 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25651 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25652 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25653 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25654 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25655 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25657 #: src/TextClass.cpp:1517
25658 msgid "Module not available"
25659 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25661 #: src/TextClass.cpp:1523
25664 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25665 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25666 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25667 "Missing prerequisites:\n"
25669 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25671 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25672 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25673 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25674 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25675 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25677 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25678 "weitere Informationen."
25680 #: src/TextClass.cpp:1530
25681 msgid "Package not available"
25682 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25684 #: src/TextClass.cpp:1535
25686 msgid "Error reading module %1$s\n"
25687 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25689 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25690 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25691 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25692 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
25694 msgid "Revision control error."
25695 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25697 #: src/VCBackend.cpp:61
25700 "Some problem occurred while running the command:\n"
25703 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25704 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25706 #: src/VCBackend.cpp:627
25710 #: src/VCBackend.cpp:629
25711 msgid "Locally Modified"
25712 msgstr "Lokal modifiziert"
25714 #: src/VCBackend.cpp:631
25715 msgid "Locally Added"
25716 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25718 #: src/VCBackend.cpp:633
25719 msgid "Needs Merge"
25720 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25722 #: src/VCBackend.cpp:635
25723 msgid "Needs Checkout"
25724 msgstr "Auschecken erforderlich"
25726 #: src/VCBackend.cpp:637
25727 msgid "No CVS file"
25728 msgstr "Keine CVS-Datei"
25730 #: src/VCBackend.cpp:639
25731 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25732 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25734 #: src/VCBackend.cpp:865
25736 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25737 "You have to update from repository first or revert your changes."
25739 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25740 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25741 "rückgängig machen."
25743 #: src/VCBackend.cpp:870
25746 "Bad status when checking in changes.\n"
25751 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25756 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25759 "Error when updating from repository.\n"
25760 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25763 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25765 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25766 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25769 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25770 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25772 #: src/VCBackend.cpp:953
25775 "There were detected changes in the working directory:\n"
25778 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25779 "revert back to the repository version."
25781 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25784 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25785 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25787 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25788 #: src/VCBackend.cpp:1520
25789 msgid "Changes detected"
25790 msgstr "Änderungen gefunden"
25792 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25794 msgstr "&Abbrechen"
25796 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25797 msgid "View &Log ..."
25798 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25800 #: src/VCBackend.cpp:978
25803 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25804 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25807 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25809 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25811 "vom Repositorium.\n"
25812 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25815 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25816 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25818 #: src/VCBackend.cpp:1037
25821 "The document %1$s is not in repository.\n"
25822 "You have to check in the first revision before you can revert."
25824 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25825 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25826 "rückgängig machen können."
25828 #: src/VCBackend.cpp:1045
25831 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25832 "The status '%2$s' is unexpected."
25834 "Kann das Dokument %1$s\n"
25835 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25836 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25838 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25839 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25840 msgid "Error: Could not generate logfile."
25841 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25843 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25845 "Error when committing to repository.\n"
25846 "You have to manually resolve the problem.\n"
25847 "LyX will reopen the document after you press OK."
25849 "Fehler beim Einchecken.\n"
25850 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25851 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25852 "Sie OK gedrückt haben."
25854 #: src/VCBackend.cpp:1446
25856 "Error while acquiring write lock.\n"
25857 "Another user is most probably editing\n"
25858 "the current document now!\n"
25859 "Also check the access to the repository."
25861 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25862 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25863 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25864 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25866 #: src/VCBackend.cpp:1452
25868 "Error while releasing write lock.\n"
25869 "Check the access to the repository."
25871 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25872 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25874 #: src/VCBackend.cpp:1511
25877 "There were detected changes in the working directory:\n"
25880 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25885 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25888 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25892 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25898 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25904 #: src/VCBackend.cpp:1580
25905 msgid "SVN File Locking"
25906 msgstr "SVN Dateisperrung"
25908 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25909 msgid "Locking property unset."
25910 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25912 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25913 msgid "Locking property set."
25914 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25916 #: src/VCBackend.cpp:1582
25917 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25919 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25922 #: src/VSpace.cpp:162
25923 msgid "Default skip"
25926 #: src/VSpace.cpp:165
25930 #: src/VSpace.cpp:168
25931 msgid "Medium skip"
25934 #: src/VSpace.cpp:171
25938 #: src/VSpace.cpp:174
25939 msgid "Vertical fill"
25942 #: src/VSpace.cpp:181
25946 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25952 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25953 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25956 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25957 msgid "Reload saved document?"
25958 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25960 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25961 msgid "Yes, &Reload"
25962 msgstr "Ja, ne&u laden"
25964 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25965 msgid "No, &Keep Changes"
25966 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25968 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25970 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25972 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25974 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25975 msgid "File not readable!"
25976 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25978 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25981 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25983 "Do you want to create a new document?"
25985 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25987 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25989 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25990 msgid "Create new document?"
25991 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25993 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25995 msgstr "&Erstellen"
25997 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26000 "The specified document template\n"
26002 "could not be read."
26004 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26006 "konnte nicht gelesen werden."
26008 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26009 msgid "Could not read template"
26010 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26013 msgid "Standard[[Bullets]]"
26016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26037 msgid "Unavailable:"
26038 msgstr "Nicht verfügbar:"
26040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26042 msgid "Unavailable: %1$s"
26043 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26047 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26048 msgid "Uncategorized"
26049 msgstr "Nicht kategorisiert"
26051 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26052 msgid "Directories"
26053 msgstr "Verzeichnisse"
26055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26060 msgid "Master document"
26061 msgstr "Hauptdokument"
26063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26065 msgstr "Geöffnete Dateien"
26067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26069 msgstr "Hilfedateien"
26071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26074 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26075 "Continue searching from the beginning?"
26077 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26078 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26083 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26084 "Continue searching from the end?"
26086 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26087 "Suche am Ende fortsetzen?"
26089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26090 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26091 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26094 msgid "Advanced search cancelled by user"
26095 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26098 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26099 msgid "Wrap search?"
26100 msgstr "Von vorne suchen?"
26102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26103 msgid "Nothing to search"
26104 msgstr "Nichts zum suchen"
26106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26107 msgid "No open document(s) in which to search"
26108 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26111 msgid "Advanced Find and Replace"
26112 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26115 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26116 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26119 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26120 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26123 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26124 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26129 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26130 "1995--%1$s LyX Team"
26132 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26133 "1995--%1$s LyX-Team"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26140 "any later version."
26142 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26143 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26144 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26145 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26149 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26152 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26153 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26154 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26155 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26157 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26158 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26159 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26160 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26161 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26162 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26163 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26167 msgid "not released yet"
26168 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26173 "LyX Version %1$s\n"
26176 "LyX Version %1$s\n"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26180 msgid "Built from git commit hash "
26181 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26184 msgid "Library directory: "
26185 msgstr "Systemverzeichnis: "
26187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26188 msgid "User directory: "
26189 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26193 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26194 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26198 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26199 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
26217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26218 msgid "Preferences"
26219 msgstr "Einstellungen"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
26222 msgid "Reconfigure"
26223 msgstr "Neu konfigurieren"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
26227 msgstr "%1 beenden"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1089
26230 msgid "Nothing to do"
26231 msgstr "Nichts zu tun"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
26234 msgid "Unknown action"
26235 msgstr "Unbekannte Aktion"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
26238 msgid "Command not handled"
26239 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1145
26242 msgid "Command disabled"
26243 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1259
26246 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26247 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
26250 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26251 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26254 msgid "Running configure..."
26255 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1466
26258 msgid "Reloading configuration..."
26259 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
26262 msgid "System reconfiguration failed"
26263 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
26267 "The system reconfiguration has failed.\n"
26268 "Default textclass is used but LyX may\n"
26269 "not be able to work properly.\n"
26270 "Please reconfigure again if needed."
26272 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26273 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26274 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26275 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
26278 msgid "System reconfigured"
26279 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1480
26283 "The system has been reconfigured.\n"
26284 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26285 "updated document class specifications."
26287 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26288 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26289 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
26293 msgstr "LyX wird beendet."
26295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
26297 msgid "Opening help file %1$s..."
26298 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1665
26301 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26302 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26306 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26308 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26309 "darf nicht umdefiniert werden."
26311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1876
26313 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26314 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
26318 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26319 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
26322 msgid "Unable to save document defaults"
26323 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2113
26326 msgid "Unknown function."
26327 msgstr "Unbekannte Funktion."
26329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26330 msgid "The current document was closed."
26331 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26335 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26336 "documents and exit.\n"
26340 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26341 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2561
26346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2567
26347 msgid "Software exception Detected"
26348 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2565
26352 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26353 "unsaved documents and exit."
26355 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26356 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2834
26359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2846
26360 msgid "Could not find UI definition file"
26361 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2835
26366 "Error while reading the included file\n"
26368 "Please check your installation."
26370 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26372 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2841
26375 msgid "Could not find default UI file"
26377 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2842
26382 "LyX could not find the default UI file!\n"
26383 "Please check your installation."
26385 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26386 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26387 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
26392 "Error while reading the configuration file\n"
26394 "Falling back to default.\n"
26395 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26396 "check which User Interface file you are using."
26398 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26400 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26401 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26402 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26405 msgid "BibTeX Bibliography"
26406 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
26413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
26415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26416 msgid "Documents|#o#O"
26417 msgstr "Dokumente|#k"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26420 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26421 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26424 msgid "Select a BibTeX database to add"
26425 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26428 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26429 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26432 msgid "Select a BibTeX style"
26433 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26437 msgstr "Kein Rahmen"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26440 msgid "Simple rectangular frame"
26441 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26444 msgid "Oval frame, thin"
26445 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26448 msgid "Oval frame, thick"
26449 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26452 msgid "Drop shadow"
26453 msgstr "Schlagschatten"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26456 msgid "Shaded background"
26457 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26460 msgid "Double rectangular frame"
26461 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26468 msgid "Total Height"
26469 msgstr "Gesamthöhe"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26472 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26489 msgid "Filename Suffix"
26490 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26511 msgid "Enter new branch name"
26512 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26517 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26518 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26520 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26521 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26525 msgstr "&Zusammenführen"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26528 msgid "Renaming failed"
26529 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26532 msgid "The branch could not be renamed."
26533 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26536 msgid "Merge Changes"
26537 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26545 "Änderung durch %1$s\n"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26550 msgid "Change made at %1$s\n"
26551 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26559 msgstr "Keine Änderung"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26563 msgstr "Kapitälchen"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26572 msgstr "Zurücksetzen"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26576 msgstr "Unterstrichen"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26579 msgid "Double underbar"
26580 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26583 msgid "Wavy underbar"
26584 msgstr "Wellig unterstrichen"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26588 msgstr "Durchgestrichen"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26592 msgstr "Keine Farbe"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26635 msgid "LinkBack PDF"
26636 msgstr "LinkBack-PDF"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26649 msgstr "%1$s Dateien"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26652 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26653 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
26656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
26657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
26660 msgstr "Abgebrochen."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26663 msgid "Overwrite external file?"
26664 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26668 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26669 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26672 msgid "List of previous commands"
26673 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26676 msgid "Next command"
26677 msgstr "Nächster Befehl"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26680 msgid "Compare LyX files"
26681 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26684 msgid "Select document"
26685 msgstr "Dokument wählen"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
26689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26691 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26694 msgid "Error while comparing documents."
26695 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26699 msgstr "Abgebrochen"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26706 msgid "Aborting process..."
26707 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26710 msgid "differences"
26711 msgstr "Unterschiede"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26714 msgid "Compare different revisions"
26715 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26718 msgid "big[[delimiter size]]"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26722 msgid "Big[[delimiter size]]"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26734 msgid "Math Delimiter"
26735 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26747 msgid "Module not found!"
26748 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26751 msgid "Press button to check validity..."
26753 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26756 msgid "Conversion Failed!"
26757 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26760 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26761 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26764 msgid "Layout is valid!"
26765 msgstr "Format ist gültig!"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26768 msgid "Layout is invalid!"
26769 msgstr "Format ist ungültig!"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26772 msgid "Convert to current format"
26773 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26776 msgid "Document Settings"
26777 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26781 msgid "Child Document"
26782 msgstr "Unterdokument"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26785 msgid "Include to Output"
26786 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26801 msgid "None (no fontenc)"
26802 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26806 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26807 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26809 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26811 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26823 msgstr "mit Überschriften"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26827 msgstr "ausgefallen"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26838 msgid "US executive"
26839 msgstr "US executive"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26954 msgid "Language Default (no inputenc)"
26955 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26983 msgstr "Nummeriert"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
26986 msgid "Appears in TOC"
26987 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26990 msgid "Author-year"
26991 msgstr "Autor-Jahr"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
26995 msgstr "Nummerisch"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27002 msgid "Load automatically"
27003 msgstr "Automatisch laden"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27006 msgid "Load always"
27007 msgstr "Immer laden"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27010 msgid "Do not load"
27011 msgstr "Nicht laden"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27014 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27015 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27019 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27020 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27023 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27024 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27028 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27029 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27034 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27035 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27040 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27041 "all required packages (%2$s) installed."
27043 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27044 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27048 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27050 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27054 msgid "Document Class"
27055 msgstr "Dokumentklasse"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27058 msgid "Child Documents"
27059 msgstr "Unterdokumente"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27066 msgid "Local Layout"
27067 msgstr "Lokales Format"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27070 msgid "Text Layout"
27071 msgstr "Textformat"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27074 msgid "Page Margins"
27075 msgstr "Seitenränder"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27082 msgid "Numbering & TOC"
27083 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27087 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27090 msgid "PDF Properties"
27091 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27094 msgid "Math Options"
27095 msgstr "Mathe-Optionen"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27098 msgid "Float Placement"
27099 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27103 msgstr "Auflistungszeichen"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27110 msgid "LaTeX Preamble"
27111 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27115 msgid "&Default..."
27116 msgstr "Stan&dard..."
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27123 msgid " (not installed)"
27124 msgstr " (nicht installiert)"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27127 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27128 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27131 msgid " (not available)"
27132 msgstr " (nicht verfügbar)"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27135 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27136 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27140 msgid "Class Default"
27141 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27144 msgid "Layouts|#o#O"
27145 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27148 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27149 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27153 msgid "Local layout file"
27154 msgstr "Lokale Formatdatei"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27158 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27159 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27160 "document may not work with this layout if you do not\n"
27161 "keep the layout file in the document directory."
27163 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27164 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27165 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27166 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27167 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27170 msgid "&Set Layout"
27171 msgstr "&Layout übernehmen"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27174 msgid "Unable to read local layout file."
27175 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27178 msgid "This is a local layout file."
27179 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27182 msgid "Select master document"
27183 msgstr "Hauptdokument wählen"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27186 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27187 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27195 msgid "Unapplied changes"
27196 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27203 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27204 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27206 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27207 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27208 "Aktion verlorengehen."
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27219 msgid "Unable to set document class."
27220 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27225 msgstr "%1$s, %2$s"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27229 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27230 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27234 msgid "%1$s (unavailable)"
27235 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27238 msgid "Module provided by document class."
27239 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27243 msgid "Category: %1$s."
27244 msgstr "Kategorie: %1$s."
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27248 msgid "Package(s) required: %1$s."
27249 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27257 msgid "Modules required: %1$s."
27258 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27262 msgid "Modules excluded: %1$s."
27263 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27266 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27267 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27270 msgid "[No options predefined]"
27271 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27274 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27275 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27278 msgid "&Use Hyperref Support"
27279 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27282 msgid "Can't set layout!"
27283 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27287 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27288 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3661
27292 msgstr "nicht gefunden"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
27295 msgid "Assigned master does not include this file"
27296 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27301 "You must include this file in the document\n"
27302 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27305 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27306 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27307 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27310 msgid "Could not load master"
27311 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
27316 "The master document '%1$s'\n"
27317 "could not be loaded."
27319 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27320 "konnte nicht geladen werden."
27322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27332 msgstr "Fehlerliste"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27336 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27337 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27341 msgstr "Oben links"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27344 msgid "Bottom left"
27345 msgstr "Unten links"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27348 msgid "Baseline left"
27349 msgstr "Grundlinie links"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27353 msgstr "Oben zentriert"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27356 msgid "Bottom center"
27357 msgstr "Unten zentriert"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27360 msgid "Baseline center"
27361 msgstr "Grundlinie zentriert"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27365 msgstr "Oben rechts"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27368 msgid "Bottom right"
27369 msgstr "Unten rechts"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27372 msgid "Baseline right"
27373 msgstr "Grundlinie rechts"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27376 msgid "External Material"
27377 msgstr "Externes Material"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27384 msgid "Select external file"
27385 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27388 msgid "automatically"
27389 msgstr "automatisch"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27396 msgid "Dissolve previous group?"
27397 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27402 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27403 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27404 "because this graphic was its only member.\n"
27405 "How do you want to proceed?"
27407 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27408 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27409 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27410 "Was möchten Sie tun?"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27414 msgid "Stick with group '%1$s'"
27415 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27419 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27420 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27425 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27426 "the group will be dissolved,\n"
27427 "because this graphic was its only member.\n"
27428 "How do you want to proceed?"
27430 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27431 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27432 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27433 "Was möchten Sie tun?"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27437 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27438 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27441 msgid "Enter unique group name:"
27442 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27445 msgid "Group already defined!"
27446 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27450 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27451 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27454 msgid "Set max. &width:"
27455 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27458 msgid "Set max. &height:"
27459 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27462 msgid "Maximal width of image in output"
27463 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27466 msgid "Maximal height of image in output"
27467 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
27473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
27477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
27481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
27482 msgid "in[[unit of measure]]"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27486 msgid "Select graphics file"
27487 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27490 msgid "Clipart|#C#c"
27491 msgstr "Clipart|#C#c"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27495 msgid "Interword Space"
27496 msgstr "Normales Leerzeichen"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27501 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27504 msgid "Medium Space"
27505 msgstr "Mittlerer Abstand"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27508 msgid "Thick Space"
27509 msgstr "Großer Abstand"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27513 msgid "Negative Thin Space"
27514 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27518 msgid "Negative Medium Space"
27519 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27523 msgid "Negative Thick Space"
27524 msgstr "Negativer großer Abstand"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27527 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27528 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27531 msgid "Quad (1 em)"
27532 msgstr "Geviert (1 em)"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27535 msgid "Double Quad (2 em)"
27536 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27540 msgid "Horizontal Fill"
27541 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27544 msgid "Visible Space"
27545 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27549 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27550 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27551 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27553 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27554 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27555 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27561 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27563 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27564 "gültiger Parameter ein."
27566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27567 msgid "Select document to include"
27568 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27571 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27572 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27575 msgid "Index Entry Settings"
27576 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27579 msgid "Label Color"
27580 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27583 msgid "Cannot remove standard index"
27584 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27587 msgid "The default index cannot be removed."
27588 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27591 msgid "Enter new index name"
27592 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27595 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27597 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27606 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27610 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27622 msgstr "Textklasse"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27630 msgstr "Piktogramm"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27640 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27657 msgid "No language"
27658 msgstr "Keine Sprache"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27661 msgid "Program Listing Settings"
27662 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27666 msgstr "Kein Dialekt"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27670 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27677 msgid "Literate Programming Build Log"
27678 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27681 msgid "lyx2lyx Error Log"
27682 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27685 msgid "Version Control Log"
27686 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27689 msgid "Log file not found."
27690 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27693 msgid "No literate programming build log file found."
27695 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27698 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27699 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27702 msgid "No version control log file found."
27703 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27746 msgid "Math Matrix"
27747 msgstr "Mathe-Matrix"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27750 msgid "Note Settings"
27751 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27754 msgid "Paragraph Settings"
27755 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27759 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27760 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27762 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27763 "the items is used."
27765 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27766 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27767 "Liste oder Beschreibung.\n"
27769 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27770 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27773 msgid "Phantom Settings"
27774 msgstr "Phantom Einstellungen"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27777 msgid "System files|#S#s"
27778 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27781 msgid "User files|#U#u"
27782 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27785 msgid "Look & Feel"
27786 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27789 msgid "Language Settings"
27790 msgstr "Spracheinstellungen"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27793 msgid "File Handling"
27794 msgstr "Datei-Handhabung"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27797 msgid "Keyboard/Mouse"
27798 msgstr "Tastatur/Maus"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27801 msgid "Input Completion"
27802 msgstr "Eingabevervollständigung"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27810 msgid "Screen Fonts"
27811 msgstr "Bildschirmschriften"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27818 msgid "Select directory for example files"
27819 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27822 msgid "Select a document templates directory"
27823 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27826 msgid "Select a temporary directory"
27827 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27830 msgid "Select a backups directory"
27831 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27834 msgid "Select a document directory"
27835 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27838 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27839 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27842 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27843 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27847 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27851 msgid "Spellchecker"
27852 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27875 msgid "File Formats"
27876 msgstr "Dateiformate"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27879 msgid "Format in use"
27880 msgstr "Format wird verwendet"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27884 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27885 "converter. Please remove the converter first."
27887 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27888 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27891 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27893 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27894 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27897 msgid "LyX needs to be restarted!"
27898 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27902 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27905 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27906 "Neustart von LyX wirksam."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27913 msgid "User Interface"
27914 msgstr "Benutzeroberfläche"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27925 msgid "Document Handling"
27926 msgstr "Dokument-Handhabung"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27934 msgstr "Tastenkürzel"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27942 msgstr "Tastenkürzel"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27945 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27946 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27949 msgid "Mathematical Symbols"
27950 msgstr "Mathematische Symbole"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27953 msgid "Document and Window"
27954 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27957 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27958 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27961 msgid "System and Miscellaneous"
27962 msgstr "System und Verschiedenes"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27966 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27970 msgid "Failed to create shortcut"
27971 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27974 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27975 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27978 msgid "Invalid or empty key sequence"
27979 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27984 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27985 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27987 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27988 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27989 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27992 msgid "Redefine shortcut?"
27993 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27997 msgstr "&Neu Definieren"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28000 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28001 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28008 msgid "Choose bind file"
28009 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28012 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28013 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28016 msgid "Choose UI file"
28017 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28020 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28021 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28024 msgid "Choose keyboard map"
28025 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28028 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28029 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28032 msgid "Print Document"
28033 msgstr "Dokument drucken"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28036 msgid "Print to file"
28037 msgstr "Ausgabe in Datei"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28040 msgid "PostScript files (*.ps)"
28041 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28044 msgid "Longest label width"
28045 msgstr "Breite der längsten Marke"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28048 msgid "Index Settings"
28049 msgstr "Index-Einstellungen"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28052 msgid "<All indexes>"
28053 msgstr "<Alle Indexe>"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28056 msgid "Progress/Debug Messages"
28057 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28060 msgid "Debug Level"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28068 msgid "Cross-reference"
28069 msgstr "Querverweis"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28073 msgstr "&Gehe zurück"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28077 msgstr "Springe zurück"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28080 msgid "Jump to label"
28081 msgstr "Springe zur Marke"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28084 msgid "<No prefix>"
28085 msgstr "<Ohne Präfix>"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28088 msgid "Find and Replace"
28089 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28093 "End of file reached while searching forward.\n"
28094 "Continue searching from the beginning?"
28096 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28097 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28101 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28102 "Continue searching from the end?"
28104 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28105 "Suche am Ende fortsetzen?"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28108 msgid "String not found."
28109 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28112 msgid "Export or Send Document"
28113 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28117 msgstr "Zeige Datei"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28120 msgid "Error -> Cannot load file!"
28121 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28124 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28125 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28129 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28132 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28135 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28136 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28139 msgid "Basic Latin"
28140 msgstr "Basis-Lateinisch"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28143 msgid "Latin-1 Supplement"
28144 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28147 msgid "Latin Extended-A"
28148 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28151 msgid "Latin Extended-B"
28152 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28155 msgid "IPA Extensions"
28156 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28159 msgid "Spacing Modifier Letters"
28160 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28163 msgid "Combining Diacritical Marks"
28164 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28168 msgstr "Kyrillisch"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28176 msgstr "Devanagari"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28180 msgstr "Bengalisch"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28207 msgid "Hangul Jamo"
28208 msgstr "Hangeul-Jamo"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28211 msgid "Phonetic Extensions"
28212 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28215 msgid "Latin Extended Additional"
28216 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28219 msgid "Greek Extended"
28220 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28223 msgid "General Punctuation"
28224 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28227 msgid "Superscripts and Subscripts"
28228 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28231 msgid "Currency Symbols"
28232 msgstr "Währungszeichen"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28235 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28236 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28239 msgid "Letterlike Symbols"
28240 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28243 msgid "Number Forms"
28244 msgstr "Zahlzeichen"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28247 msgid "Mathematical Operators"
28248 msgstr "Mathematische Operatoren"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28251 msgid "Miscellaneous Technical"
28252 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28255 msgid "Control Pictures"
28256 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28259 msgid "Optical Character Recognition"
28260 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28263 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28264 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28267 msgid "Box Drawing"
28268 msgstr "Rahmenzeichnung"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28271 msgid "Block Elements"
28272 msgstr "Blockelemente"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28275 msgid "Geometric Shapes"
28276 msgstr "Geometrische Formen"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28279 msgid "Miscellaneous Symbols"
28280 msgstr "Verschiedene Symbole"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28287 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28288 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28291 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28292 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28307 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28308 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28315 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28316 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28319 msgid "CJK Compatibility"
28320 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28323 msgid "CJK Unified Ideographs"
28324 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28327 msgid "Hangul Syllables"
28328 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28331 msgid "High Surrogates"
28332 msgstr "High Surrogates"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28335 msgid "Private Use High Surrogates"
28336 msgstr "Private Use High Surrogates"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28339 msgid "Low Surrogates"
28340 msgstr "Low Surrogates"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28343 msgid "Private Use Area"
28344 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28347 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28348 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28351 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28352 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28355 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28356 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28359 msgid "Combining Half Marks"
28360 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28363 msgid "CJK Compatibility Forms"
28364 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28367 msgid "Small Form Variants"
28368 msgstr "Kleine Formvarianten"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28371 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28372 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28375 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28376 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28379 msgid "Linear B Syllabary"
28380 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28383 msgid "Linear B Ideograms"
28384 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28387 msgid "Aegean Numbers"
28388 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28391 msgid "Ancient Greek Numbers"
28392 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28396 msgstr "Altitalisch"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28404 msgstr "Ugaritisch"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28407 msgid "Old Persian"
28408 msgstr "Altpersisch"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28412 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28416 msgstr "Shaw-Alphabet"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28423 msgid "Cypriot Syllabary"
28424 msgstr "Kyprische Schrift"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28428 msgstr "Kharoshthi"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28431 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28432 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28435 msgid "Musical Symbols"
28436 msgstr "Notenschriftzeichen"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28439 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28440 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28443 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28444 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28447 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28448 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28451 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28452 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28455 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28456 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28463 msgid "Variation Selectors Supplement"
28464 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28467 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28468 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28471 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28472 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28475 msgid "Character: "
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28479 msgid "Code Point: "
28480 msgstr "Code-Punkt: "
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28486 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28487 msgid "Insert Table"
28488 msgstr "Tabelle einfügen"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28491 msgid "TeX Information"
28492 msgstr "TeX-Informationen"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28495 msgid "No thesaurus available for this language!"
28496 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28500 msgstr "Gliederung"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28504 msgstr "automatisch"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28512 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28513 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28520 msgid "unknown version"
28521 msgstr "unbekannte Version"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:301
28524 msgid "Small-sized icons"
28525 msgstr "Kleine Symbole"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:308
28528 msgid "Normal-sized icons"
28529 msgstr "Normale Symbole"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:315
28532 msgid "Big-sized icons"
28533 msgstr "Große Symbole"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:579
28537 msgid "Successful export to format: %1$s"
28538 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
28542 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28543 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
28547 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28548 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:594
28552 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28553 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28557 msgstr "LyX beenden"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:872
28560 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28562 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
28566 msgid "Welcome to LyX!"
28567 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
28570 msgid "Automatic save done."
28571 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1617
28574 msgid "Automatic save failed!"
28575 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
28578 msgid "Command not allowed without any document open"
28579 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
28583 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28584 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28587 msgid "Select template file"
28588 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28591 msgid "Templates|#T#t"
28592 msgstr "Vorlagen|#V"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28595 msgid "Document not loaded."
28596 msgstr "Dokument nicht geladen."
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
28599 msgid "Select document to open"
28600 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28604 msgid "Examples|#E#e"
28605 msgstr "Beispiele|#B"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28610 msgid "Invalid filename"
28611 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
28616 "The directory in the given path\n"
28620 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
28626 msgid "Opening document %1$s..."
28627 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
28631 msgid "Document %1$s opened."
28632 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28635 msgid "Version control detected."
28636 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
28640 msgid "Could not open document %1$s"
28641 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
28644 msgid "Couldn't import file"
28645 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
28649 msgid "No information for importing the format %1$s."
28650 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28654 msgid "Select %1$s file to import"
28655 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
28660 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28663 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28664 "Import wird abgebrochen."
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
28670 "The document %1$s already exists.\n"
28672 "Do you want to overwrite that document?"
28674 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28676 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
28680 msgid "Overwrite document?"
28681 msgstr "Dokument überschreiben?"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
28685 msgid "Importing %1$s..."
28686 msgstr "Importiere %1$s..."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
28690 msgstr "wurde eingefügt."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
28693 msgid "file not imported!"
28694 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28698 msgstr "Neues_Dokument"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28701 msgid "Select LyX document to insert"
28702 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28705 msgid "Choose a filename to save document as"
28706 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
28713 "is already open in your current session.\n"
28714 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28715 "Do you want to choose a new filename?"
28719 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28720 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28721 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28724 msgid "Chosen File Already Open"
28725 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
28731 msgstr "&Umbenennen"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28736 "The document %1$s is already registered.\n"
28738 "Do you want to choose a new name?"
28740 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28742 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28745 msgid "Rename document?"
28746 msgstr "Dokument umbenennen?"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28749 msgid "Copy document?"
28750 msgstr "Dokument kopieren?"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28757 msgid "Choose a filename to export the document as"
28758 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
28761 msgid "Guess from extension (*.*)"
28762 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28767 "The document %1$s could not be saved.\n"
28769 "Do you want to rename the document and try again?"
28771 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28773 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
28776 msgid "Rename and save?"
28777 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
28781 msgstr "&Wiederholen"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
28786 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28787 "Would you like to close or hide the document?\n"
28789 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28790 "the menu: View->Hidden->...\n"
28792 "To remove this question, set your preference in:\n"
28793 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28795 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28796 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28798 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28799 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28801 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28802 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28803 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28806 msgid "Close or hide document?"
28807 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28811 msgstr "&Verbergen"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
28814 msgid "Close document"
28815 msgstr "Dokument schließen"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
28818 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28820 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
28826 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28828 "Do you want to save the document?"
28830 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28832 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
28835 msgid "Save new document?"
28836 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
28841 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28843 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28845 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28846 "sind nicht gespeichert.\n"
28847 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
28850 msgid "Save changed document?"
28851 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28855 msgstr "&Verwerfen"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
28860 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28862 "Do you want to save the document?"
28864 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28866 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
28873 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28877 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28878 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
28881 msgid "Reload externally changed document?"
28882 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28886 msgstr "Ne&u laden"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
28889 msgid "Document could not be checked in."
28890 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
28893 msgid "Error when setting the locking property."
28894 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28897 msgid "Directory is not accessible."
28898 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
28902 msgid "Opening child document %1$s..."
28903 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
28907 msgid "No buffer for file: %1$s."
28908 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
28911 msgid "Export Error"
28912 msgstr "Exportfehler"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
28915 msgid "Error cloning the Buffer."
28916 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
28919 msgid "Exporting ..."
28920 msgstr "Exportiere ..."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
28923 msgid "Previewing ..."
28924 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
28927 msgid "Document not loaded"
28928 msgstr "Dokument nicht geladen."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28931 msgid "Select file to insert"
28932 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
28935 msgid "All Files (*)"
28936 msgstr "Alle Dateien (*)"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
28941 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28942 "version of the document %1$s?"
28944 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28945 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
28948 msgid "Revert to saved document?"
28949 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
28952 msgid "Saving all documents..."
28953 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
28956 msgid "All documents saved."
28957 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
28961 msgid "%1$s unknown command!"
28962 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
28965 msgid "Please, preview the document first."
28966 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
28969 msgid "Couldn't proceed."
28970 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28974 msgid "LaTeX Source"
28975 msgstr "LaTeX-Quelle"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28978 msgid "DocBook Source"
28979 msgstr "DocBook-Quelle"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28982 msgid "Literate Source"
28983 msgstr "Literarische Quelle"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28986 msgid " (version control, locking)"
28987 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28990 msgid " (version control)"
28991 msgstr " (Versionskontrolle)"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28995 msgstr " (geändert)"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28998 msgid " (read only)"
28999 msgstr " (schreibgeschützt)"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29003 msgstr "Datei schließen"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2029
29007 msgstr "Unterfenster verstecken"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
29011 msgstr "Unterfenster schließen"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29014 msgid "Wrap Float Settings"
29015 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29017 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29018 msgid "Click to detach"
29019 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29023 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29025 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29027 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29028 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29029 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29031 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29033 msgid "%1$s (unknown)"
29034 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29042 msgstr "Keine Gruppe"
29044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29045 msgid "More Spelling Suggestions"
29046 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29049 msgid "Add to personal dictionary|n"
29050 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29053 msgid "Ignore all|I"
29054 msgstr "Alle ignorieren|i"
29056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29057 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29058 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29065 msgid "More Languages ...|M"
29066 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29070 msgstr "Versteckt|V"
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29073 msgid "<No Documents Open>"
29074 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29078 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29081 msgid "View (Other Formats)|F"
29082 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29085 msgid "Update (Other Formats)|p"
29086 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29090 msgid "View [%1$s]|V"
29091 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29095 msgid "Update [%1$s]|U"
29096 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29099 msgid "No Custom Insets Defined!"
29100 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29103 msgid "<No Document Open>"
29104 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29107 msgid "Master Document"
29108 msgstr "Hauptdokument"
29110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29111 msgid "Open Navigator..."
29112 msgstr "Navigator öffnen..."
29114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29115 msgid "Other Lists"
29116 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29119 msgid "<Empty Table of Contents>"
29120 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29123 msgid "Other Toolbars"
29124 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29127 msgid "No Branches Set for Document!"
29128 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29131 msgid "Index List|I"
29132 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29135 msgid "Index Entry|d"
29136 msgstr "Stichwort|h"
29138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29140 msgid "Index: %1$s"
29141 msgstr "Index: %1$s"
29143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29145 msgid "Index Entry (%1$s)"
29146 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29149 msgid "No Citation in Scope!"
29150 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29154 msgid "No citations selected!"
29155 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29159 msgid "Caption (%1$s)"
29160 msgstr "Legende (%1$s)"
29162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29164 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29165 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29169 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29170 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29173 msgid "No Action Defined!"
29174 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29176 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29182 msgstr "Eingabe löschen"
29184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29186 msgid "Export %1$s"
29187 msgstr "%1$s exportieren"
29189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29191 msgid "Import %1$s"
29192 msgstr "%1$s importieren"
29194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29196 msgid "Update %1$s"
29197 msgstr "%1$s aktualisieren"
29199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29202 msgstr "%1$s ansehen"
29204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29206 msgstr "Leerzeichen"
29208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29210 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29213 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29214 "Zeichen enthalten:\n"
29216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29217 msgid "Could not update TeX information"
29218 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29222 msgid "The script `%1$s' failed."
29223 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29227 msgstr "Alle Dateien "
29229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29230 msgid "Table of Contents"
29231 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29235 msgstr "Gleichungen"
29237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29246 msgid "Index Entries"
29247 msgstr "Stichworte"
29249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29250 msgid "Marginal notes"
29251 msgstr "Randnotizen"
29253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29254 msgid "Nomenclature Entries"
29255 msgstr "Nomenklatureinträge"
29257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29263 msgstr "Literaturverweise"
29265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29266 msgid "Labels and References"
29267 msgstr "Marken und Querverweise"
29269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29271 msgstr "Änderungen"
29273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29276 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29279 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29280 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29284 msgid "Problematic filename for DVI"
29285 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29287 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29290 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29291 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29293 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29294 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29296 #: src/insets/Inset.cpp:88
29297 msgid "Bibliography Entry"
29298 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29300 #: src/insets/Inset.cpp:94
29302 msgstr "Gleitobjekt"
29304 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29308 #: src/insets/Inset.cpp:114
29309 msgid "Horizontal Space"
29310 msgstr "Horizontaler Abstand"
29312 #: src/insets/Inset.cpp:118
29316 #: src/insets/Inset.cpp:163
29317 msgid "Horizontal Math Space"
29318 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29320 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29321 msgid "Unknown Argument"
29322 msgstr "Unbekanntes Argument"
29324 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29325 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29327 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29328 "Ausgabe unterdrückt."
29330 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29331 msgid "Keys must be unique!"
29332 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29337 "The key %1$s already exists,\n"
29338 "it will be changed to %2$s."
29340 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29341 "er wird zu %2$s geändert."
29343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29346 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29347 "If you proceed, all of them will be opened."
29349 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29350 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29353 msgid "Open Databases?"
29354 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29358 msgstr "&Fortfahren"
29360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29361 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29362 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29366 msgstr "Datenbanken:"
29368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29369 msgid "Style File:"
29370 msgstr "Stildatei:"
29372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29377 msgid "included in TOC"
29378 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29381 msgid "Export Warning!"
29382 msgstr "Export-Warnung!"
29384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29386 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29387 "BibTeX will be unable to find them."
29389 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29390 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29394 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29395 "BibTeX will be unable to find it."
29397 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29398 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29400 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29401 msgid "simple frame"
29402 msgstr "einfacher Rahmen"
29404 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29408 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29409 msgid "simple frame, page breaks"
29410 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29412 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29414 msgstr "oval, dünn"
29416 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29417 msgid "oval, thick"
29418 msgstr "oval, dick"
29420 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29421 msgid "drop shadow"
29422 msgstr "Schlagschatten"
29424 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29425 msgid "shaded background"
29426 msgstr "schattierter Hintergrund"
29428 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29429 msgid "double frame"
29430 msgstr "doppelter Rahmen"
29432 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29434 msgid "%1$s (%2$s)"
29435 msgstr "%1$s (%2$s)"
29437 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29439 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29440 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29453 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29454 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29458 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29459 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29466 msgid "Branch (child only): "
29467 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29470 msgid "Branch (master only): "
29471 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29474 msgid "Branch (undefined): "
29475 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29482 msgid "Branch state changes in master document"
29483 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29488 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29489 "sure to save the master."
29491 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29492 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
29497 msgstr "Unter-%1$s"
29499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29500 msgid "No bibliography defined!"
29501 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29503 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29504 msgid "LaTeX Command: "
29505 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29508 msgid "InsetCommand Error: "
29509 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29512 msgid "Incompatible command name."
29513 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29516 msgid "InsetCommandParams Error: "
29517 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29520 msgid "InsetCommandParams: "
29521 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29524 msgid "Unknown parameter name: "
29525 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29528 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29529 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29534 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29535 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29538 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29540 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29545 msgid "External template %1$s is not installed"
29546 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:463
29550 msgstr "Gleitobjekt: "
29552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29554 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29555 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29559 msgstr "Gleitobjekt"
29561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
29563 msgstr "Untergleitobjekt: "
29565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
29566 msgid " (sideways)"
29567 msgstr " (seitwärts)"
29569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29571 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29575 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29576 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29585 "Could not copy the file\n"
29587 "into the temporary directory."
29591 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29596 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29600 msgid "Graphics file: %1$s"
29601 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29606 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29607 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29610 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29612 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29629 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29630 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29633 msgid "Verbatim Input"
29634 msgstr "Unformatiert"
29636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29637 msgid "Verbatim Input*"
29638 msgstr "Unformatiert*"
29640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29641 msgid "Include (excluded)"
29642 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29650 msgid "Recursive input"
29651 msgstr "Rekursive Eingabe"
29653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29656 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29658 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29659 "Einbettung wird ignoriert."
29661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29664 "Could not load included file\n"
29666 "Please, check whether it actually exists."
29668 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29669 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29672 msgid "Missing included file"
29673 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29678 "Included file `%1$s'\n"
29679 "has textclass `%2$s'\n"
29680 "while parent file has textclass `%3$s'."
29682 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29683 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29684 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29687 msgid "Different textclasses"
29688 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29693 "Included file `%1$s'\n"
29694 "uses module `%2$s'\n"
29695 "which is not used in parent file."
29697 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29698 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29699 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29702 msgid "Module not found"
29703 msgstr "Modul nicht gefunden"
29705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29708 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29709 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29711 "Die eingebundene Datei\n"
29713 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29714 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29717 msgid "Export failure"
29718 msgstr "Exportfehler"
29720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29721 msgid "Unsupported Inclusion"
29722 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29727 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29728 "Offending file:\n"
29731 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29732 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29736 msgid "Index sorting failed"
29737 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29742 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29743 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29744 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29745 "explained in the User Guide."
29747 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29748 "automatisch sortiert werden.\n"
29749 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29750 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29753 msgid "Index Entry"
29756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29757 msgid "unknown type!"
29758 msgstr "unbekannter Typ!"
29760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29761 msgid "Unknown index type!"
29762 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29765 msgid "All indexes"
29766 msgstr "Alle Indexe"
29768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29770 msgstr "Unterindex"
29772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29774 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29775 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29778 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29779 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29784 msgstr "undefiniert"
29786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29795 msgid "No version control"
29796 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29798 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29799 msgid "Label names must be unique!"
29800 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29802 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29805 "The label %1$s already exists,\n"
29806 "it will be changed to %2$s."
29808 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29809 "sie wird zu %2$s geändert."
29811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29812 msgid "DUPLICATE: "
29813 msgstr "DUPLIKAT: "
29815 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29816 msgid "Horizontal line"
29817 msgstr "Horizontale Linie"
29819 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29820 msgid "no more lstline delimiters available"
29821 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29823 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29824 msgid "Running out of delimiters"
29825 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29827 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29829 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29830 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29831 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29832 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29833 "must investigate!"
29835 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29836 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29837 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29838 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29839 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29841 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29842 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29843 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29845 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29848 "The following characters in one of the program listings are\n"
29849 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29852 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29853 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29857 msgid "A value is expected."
29858 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29867 msgid "Unbalanced braces!"
29868 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29871 msgid "Please specify true or false."
29872 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29875 msgid "Only true or false is allowed."
29876 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29879 msgid "Please specify an integer value."
29880 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29883 msgid "An integer is expected."
29884 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29887 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29888 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29891 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29892 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29896 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29898 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29902 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29903 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29907 msgid "Please specify one of %1$s."
29908 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29912 msgid "Try one of %1$s."
29913 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29917 msgid "I guess you mean %1$s."
29918 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29922 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29923 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29927 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29928 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29932 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29934 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29942 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29943 "Teilmenge von trblTRBL"
29945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29947 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29948 "right, bottom left and top left corner."
29950 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29951 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29954 msgid "Enter something like \\color{white}"
29955 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29959 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29962 msgid "auto, last or a number"
29963 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29969 "defining a listing inset)"
29971 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29972 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29973 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29981 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29982 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29983 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29986 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29987 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29991 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29992 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29998 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30003 msgid "Parameter %1$s: "
30004 msgstr "Parameter: %1$s: "
30006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30008 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30009 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30013 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30014 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30018 msgstr "neue Seite"
30020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30022 msgstr "Seitenumbruch"
30024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30026 msgstr "Seite leeren"
30028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30029 msgid "Clear Double Page"
30030 msgstr "Doppelseite leeren"
30032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30037 msgid "Nomenclature Symbol: "
30038 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30041 msgid "Description: "
30042 msgstr "Beschreibung: "
30044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30046 msgstr "Sortierung: "
30048 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30076 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30078 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30080 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30082 msgstr "Querverweis: "
30084 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30088 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30090 msgstr "(Querverweis): "
30092 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30093 msgid "Page Number"
30094 msgstr "Seitennummer"
30096 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30100 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30101 msgid "Textual Page Number"
30102 msgstr "Seitennummer in Textform"
30104 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30106 msgstr "TextSeite: "
30108 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30109 msgid "Standard+Textual Page"
30110 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30112 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30114 msgstr "Querverweis+Text: "
30116 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30118 msgstr "Formatiert"
30120 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30124 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30125 msgid "Reference to Name"
30126 msgstr "Referenz auf Namen"
30128 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30132 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30134 msgstr "Tiefgestellt"
30136 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30137 msgid "superscript"
30138 msgstr "Hochgestellt"
30140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30141 msgid "Protected Space"
30142 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30146 msgstr "Geviert-Abstand"
30148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30149 msgid "Double Quad Space"
30150 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30154 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30158 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30161 msgid "Protected Horizontal Fill"
30162 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30165 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30169 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30190 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30191 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30195 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30196 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30198 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30199 msgid "List of Listings"
30200 msgstr "Programm-Listings"
30202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30203 msgid "Unknown TOC type"
30204 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30207 msgid "Selections not supported."
30209 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30211 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30212 msgid "Multi-column in current or destination column."
30214 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30217 msgid "Multi-row in current or destination row."
30219 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30222 msgid "Selection size should match clipboard content."
30224 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30225 "Zwischenablage überein."
30227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30229 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30233 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30237 msgstr "Nicht angezeigt."
30239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30244 msgid "Converting to loadable format..."
30245 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30248 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30249 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30252 msgid "Scaling etc..."
30253 msgstr "Skaliere etc..."
30255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30256 msgid "Ready to display"
30257 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30260 msgid "No file found!"
30261 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30264 msgid "Error converting to loadable format"
30265 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30268 msgid "Error loading file into memory"
30269 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30272 msgid "Error generating the pixmap"
30273 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30280 msgid "Preview loading"
30281 msgstr "Laden der Vorschau"
30283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30284 msgid "Preview ready"
30285 msgstr "Vorschau bereit"
30287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30288 msgid "Preview failed"
30289 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30291 #: src/lengthcommon.cpp:44
30292 msgid "cc[[unit of measure]]"
30295 #: src/lengthcommon.cpp:44
30299 #: src/lengthcommon.cpp:44
30303 #: src/lengthcommon.cpp:45
30307 #: src/lengthcommon.cpp:45
30308 msgid "mu[[unit of measure]]"
30311 #: src/lengthcommon.cpp:45
30315 #: src/lengthcommon.cpp:46
30319 #: src/lengthcommon.cpp:46
30323 #: src/lengthcommon.cpp:46
30324 msgid "Text Width %"
30325 msgstr "Textbreite %"
30327 #: src/lengthcommon.cpp:47
30328 msgid "Column Width %"
30329 msgstr "Spaltenbreite %"
30331 #: src/lengthcommon.cpp:47
30332 msgid "Page Width %"
30333 msgstr "Seitenbreite %"
30335 #: src/lengthcommon.cpp:47
30336 msgid "Line Width %"
30337 msgstr "Zeilenbreite %"
30339 #: src/lengthcommon.cpp:48
30340 msgid "Text Height %"
30341 msgstr "Texthöhe %"
30343 #: src/lengthcommon.cpp:48
30344 msgid "Page Height %"
30345 msgstr "Seitenhöhe %"
30347 #: src/lyxfind.cpp:128
30348 msgid "Search error"
30349 msgstr "Fehler beim Suchen"
30351 #: src/lyxfind.cpp:128
30352 msgid "Search string is empty"
30353 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30355 #: src/lyxfind.cpp:372
30356 msgid "String found."
30357 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30359 #: src/lyxfind.cpp:374
30360 msgid "String has been replaced."
30361 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30363 #: src/lyxfind.cpp:377
30365 msgid "%1$d strings have been replaced."
30366 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30368 #: src/lyxfind.cpp:1456
30369 msgid "Invalid regular expression!"
30370 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30372 #: src/lyxfind.cpp:1461
30373 msgid "Match not found!"
30374 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30376 #: src/lyxfind.cpp:1465
30377 msgid "Match found!"
30378 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30380 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30381 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30383 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30384 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30386 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30393 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30394 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30398 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30400 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30403 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30405 msgid "Color: %1$s"
30406 msgstr "Farbe: %1$s"
30408 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30410 msgid "Decoration: %1$s"
30411 msgstr "Verzierung: %1$s"
30413 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30415 msgid "Environment: %1$s"
30416 msgstr "Umgebung: %1$s"
30418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30419 msgid "Cursor not in table"
30420 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30423 msgid "Only one row"
30424 msgstr "Nur eine Zeile"
30426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30427 msgid "Only one column"
30428 msgstr "Nur eine Spalte"
30430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30431 msgid "No hline to delete"
30432 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30435 msgid "No vline to delete"
30436 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30441 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30449 msgid "Bad math environment"
30450 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30454 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30455 "Change the math formula type and try again."
30457 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30458 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30462 msgstr "Keine Nummer"
30464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30467 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30472 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30477 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30481 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30482 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30485 msgid "create new math text environment ($...$)"
30486 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30489 msgid "entered math text mode (textrm)"
30490 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30493 msgid "Regular expression editor mode"
30494 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30497 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30498 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30501 msgid "Standard[[mathref]]"
30504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30509 msgid "FormatRef: "
30510 msgstr "Formatiert: "
30512 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30515 msgstr "Größe: %1$s"
30517 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30519 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30520 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30522 #: src/mathed/MathMacro.cpp:842 src/mathed/MathMacro.cpp:848
30524 msgid "Macro: %1$s"
30525 msgstr "Makro: %1$s"
30527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30533 msgstr "Mathe-Makro"
30535 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30537 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30538 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30540 #: src/output.cpp:37
30543 "Could not open the specified document\n"
30546 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30547 "konnte nicht geöffnet werden."
30549 #: src/output_plaintext.cpp:144
30551 msgstr "Abstract: "
30553 #: src/output_plaintext.cpp:156
30554 msgid "References: "
30555 msgstr "Referenzen: "
30557 #: src/support/Package.cpp:168
30558 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30559 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30561 #: src/support/Package.cpp:172
30565 #: src/support/Package.cpp:525
30566 msgid "LyX binary not found"
30567 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30569 #: src/support/Package.cpp:526
30572 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30574 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30577 #: src/support/Package.cpp:645
30580 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30582 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30583 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30585 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30587 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30588 "Umgebungsvariable\n"
30589 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30592 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30593 msgid "File not found"
30594 msgstr "Datei nicht gefunden"
30596 #: src/support/Package.cpp:715
30599 "Invalid %1$s switch.\n"
30600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30602 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30603 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30605 #: src/support/Package.cpp:742
30608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30611 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30612 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30614 #: src/support/Package.cpp:766
30617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30618 "%2$s is not a directory."
30620 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30621 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30623 #: src/support/Package.cpp:768
30624 msgid "Directory not found"
30625 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30627 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30632 "has not yet completed.\n"
30634 "Do you want to stop it?"
30638 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30640 "Möchten Sie ihn beenden?"
30642 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30643 msgid "Stop command?"
30644 msgstr "Befehl stoppen?"
30646 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30650 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30651 msgid "Let it &run"
30652 msgstr "&Fortfahren"
30654 #: src/support/debug.cpp:42
30655 msgid "No debugging messages"
30656 msgstr "Keine Testmeldungen"
30658 #: src/support/debug.cpp:43
30659 msgid "General information"
30660 msgstr "Allgemeine Informationen"
30662 #: src/support/debug.cpp:44
30663 msgid "Program initialisation"
30664 msgstr "Initialisierung des Programms"
30666 #: src/support/debug.cpp:45
30667 msgid "Keyboard events handling"
30668 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30670 #: src/support/debug.cpp:46
30671 msgid "GUI handling"
30672 msgstr "GUI-Aufbau"
30674 #: src/support/debug.cpp:47
30675 msgid "Lyxlex grammar parser"
30676 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30678 #: src/support/debug.cpp:48
30679 msgid "Configuration files reading"
30680 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30682 #: src/support/debug.cpp:49
30683 msgid "Custom keyboard definition"
30684 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30686 #: src/support/debug.cpp:50
30687 msgid "LaTeX generation/execution"
30688 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30690 #: src/support/debug.cpp:51
30691 msgid "Math editor"
30692 msgstr "Mathe-Editor"
30694 #: src/support/debug.cpp:52
30695 msgid "Font handling"
30696 msgstr "Schrift-Handhabung"
30698 #: src/support/debug.cpp:53
30699 msgid "Textclass files reading"
30700 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30702 #: src/support/debug.cpp:54
30703 msgid "Version control"
30704 msgstr "Versionskontrolle"
30706 #: src/support/debug.cpp:55
30707 msgid "External control interface"
30708 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30710 #: src/support/debug.cpp:56
30711 msgid "Undo/Redo mechanism"
30712 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30714 #: src/support/debug.cpp:57
30715 msgid "User commands"
30716 msgstr "Benutzerbefehle"
30718 #: src/support/debug.cpp:58
30719 msgid "The LyX Lexer"
30720 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30722 #: src/support/debug.cpp:59
30723 msgid "Dependency information"
30724 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30726 #: src/support/debug.cpp:60
30728 msgstr "LyX-Einfügungen"
30730 #: src/support/debug.cpp:61
30731 msgid "Files used by LyX"
30732 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30734 #: src/support/debug.cpp:62
30735 msgid "Workarea events"
30736 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30738 #: src/support/debug.cpp:63
30739 msgid "Insettext/tabular messages"
30740 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30742 #: src/support/debug.cpp:64
30743 msgid "Graphics conversion and loading"
30744 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30746 #: src/support/debug.cpp:65
30747 msgid "Change tracking"
30748 msgstr "Änderungsverfolgung"
30750 #: src/support/debug.cpp:66
30751 msgid "External template/inset messages"
30752 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30754 #: src/support/debug.cpp:67
30755 msgid "RowPainter profiling"
30756 msgstr "RowPainter-Profiling"
30758 #: src/support/debug.cpp:68
30759 msgid "Scrolling debugging"
30760 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30762 #: src/support/debug.cpp:69
30763 msgid "Math macros"
30764 msgstr "Mathe-Makros"
30766 #: src/support/debug.cpp:70
30770 #: src/support/debug.cpp:71
30771 msgid "Locale/Internationalisation"
30772 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30774 #: src/support/debug.cpp:72
30775 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30776 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30778 #: src/support/debug.cpp:73
30779 msgid "Find and replace mechanism"
30780 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30782 #: src/support/debug.cpp:74
30783 msgid "Developers' general debug messages"
30784 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30786 #: src/support/debug.cpp:75
30787 msgid "All debugging messages"
30788 msgstr "Alle Testmeldungen"
30790 #: src/support/debug.cpp:154
30792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30793 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30795 #: src/support/lassert.cpp:60
30798 "Assertion %1$s violated in\n"
30799 "file: %2$s, line: %3$s"
30801 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30802 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30804 #: src/support/lassert.cpp:70
30806 "It should be safe to continue, but you\n"
30807 "may wish to save your work and restart LyX."
30809 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30810 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30812 #: src/support/lassert.cpp:73
30816 #: src/support/lassert.cpp:80
30818 "There has been an error with this document.\n"
30819 "LyX will attempt to close it safely."
30821 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30822 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30824 #: src/support/lassert.cpp:83
30825 msgid "Buffer Error!"
30826 msgstr "Speicherfehler!"
30828 #: src/support/lassert.cpp:90
30830 "LyX has encountered an application error\n"
30831 "and will now shut down."
30833 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30834 "und wird nun beendet."
30836 #: src/support/lassert.cpp:93
30837 msgid "Fatal Exception!"
30838 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30840 #: src/support/os_win32.cpp:482
30841 msgid "System file not found"
30842 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30844 #: src/support/os_win32.cpp:483
30846 "Unable to load shfolder.dll\n"
30849 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30850 "Bitte installieren."
30852 #: src/support/os_win32.cpp:488
30853 msgid "System function not found"
30854 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30856 #: src/support/os_win32.cpp:489
30858 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30859 "Don't know how to proceed. Sorry."
30861 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30862 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30864 #: src/support/userinfo.cpp:45
30865 msgid "Unknown user"
30866 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30868 #~ msgid "Forward search"
30869 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
30871 #~ msgid "Document &class"
30872 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
30874 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30875 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
30879 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30882 #~ msgid "&Vertical factor:"
30883 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30886 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30887 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30890 #~ msgid "&Rotation:"
30891 #~ msgstr "Notation"
30893 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30894 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30897 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30899 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30900 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30902 #~ msgid "Enable &RTL support"
30903 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30908 #~ msgid "EndOfSlide"
30909 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30911 #~ msgid "--Separator--"
30912 #~ msgstr "--Trenner--"
30914 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30915 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30917 #~ msgid "TeX Code|X"
30918 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30920 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30921 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30926 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30927 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30930 #~ msgstr "Syriakisch"
30935 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30936 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30938 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30939 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30941 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30942 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30944 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30945 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30948 #~ msgstr "&Bereich"
30950 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30951 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30953 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30954 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30956 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30957 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30959 #~ msgid "Split Environment|l"
30960 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30962 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30963 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30968 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30969 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30971 #~ msgid "report (R Journal)"
30972 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30974 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30975 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30977 #~ msgid "Alternative theorem string"
30978 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30980 #~ msgid "Default Format"
30981 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30983 #~ msgid "Key Words."
30984 #~ msgstr "Schlagwörter."
30986 #~ msgid "Multilingual captions"
30987 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30990 #~ msgstr "Ausschuss"
30992 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30993 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30995 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30996 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30998 #~ msgid "End Multiple Columns"
30999 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31001 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31002 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31004 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31008 #~ msgstr "&Primäre:"
31010 #~ msgid "Memory problem"
31011 #~ msgstr "Speicherproblem"
31013 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31014 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31016 #~ msgid "List of Graphics"
31017 #~ msgstr "Grafiken"
31019 #~ msgid "List of Equations"
31020 #~ msgstr "Gleichungen"
31022 #~ msgid "List of Index Entries"
31023 #~ msgstr "Stichwörter"
31025 #~ msgid "List of Marginal notes"
31026 #~ msgstr "Randnotizen"
31028 #~ msgid "List of Notes"
31029 #~ msgstr "Notizen"
31031 #~ msgid "List of Citations"
31032 #~ msgstr "Literaturverweise"
31034 #~ msgid "List of Branches"
31037 #~ msgid "List of Changes"
31038 #~ msgstr "Änderungen"
31040 #~ msgid "elsewhere"
31041 #~ msgstr "woanders"
31043 #~ msgid "BeginFrame"
31044 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31046 #~ msgid "Deprecated Styles"
31047 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31049 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31050 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31052 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31053 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31055 #~ msgid "EndFrame"
31056 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31058 #~ msgid "________________________________"
31059 #~ msgstr "________________________________"
31061 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31062 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31064 #~ msgid "Automatic help"
31065 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31068 #~ msgstr "Sitzung"
31070 #~ msgid "Documents"
31071 #~ msgstr "Dokumente"
31073 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31074 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31076 #~ msgid "Use ams&math package"
31077 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31079 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31080 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31082 #~ msgid "Use amssymb package"
31083 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31085 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31086 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31088 #~ msgid "Use &esint package"
31089 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31091 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31092 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31094 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31095 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31097 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31098 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31100 #~ msgid "Use mathtools package"
31101 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31103 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31104 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31106 #~ msgid "Use mh&chem package"
31107 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31109 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31110 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31112 #~ msgid "Use stackrel package"
31113 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31115 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31116 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31118 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31119 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31121 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31122 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31124 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31125 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31127 #~ msgid "Close Section"
31128 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31131 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31133 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31134 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31136 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31137 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31140 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31141 #~ "actually to print."
31143 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31144 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31146 #~ msgid "Maintext"
31147 #~ msgstr "Haupttext"
31149 #~ msgid "institute mark"
31150 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31152 #~ msgid "Make letter title"
31153 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31155 #~ msgid "Initial Option"
31156 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31158 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31159 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31161 #~ msgid "Settings...|g"
31162 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31164 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31165 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31167 #~ msgid "AMS arrows"
31168 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31170 #~ msgid "AMS relations"
31171 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31173 #~ msgid "AMS operators"
31174 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31176 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31177 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31179 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31180 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31182 #~ msgid "AMS Arrows"
31183 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31185 #~ msgid "AMS Relations"
31186 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31188 #~ msgid "AMS Operators"
31189 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31191 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31192 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31194 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31195 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31197 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31198 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31200 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31201 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31203 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31205 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31206 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31208 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31210 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31213 #~ msgid "CenteredCaption"
31214 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31216 #~ msgid "Senseless!"
31217 #~ msgstr "Sinnlos!"
31219 #~ msgid "Fig. ---"
31220 #~ msgstr "Abb. ---"
31222 #~ msgid "Captionabove"
31223 #~ msgstr "Legende oben"
31225 #~ msgid "Captionbelow"
31226 #~ msgstr "Legende unten"
31228 #~ msgid "Table Caption"
31229 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31231 #~ msgid "Multilingual caption:"
31232 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31234 #~ msgid "Ligature Break"
31235 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31237 #~ msgid "End of Sentence"
31238 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31240 #~ msgid "Ellipsis"
31241 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31243 #~ msgid "Menu Separator"
31244 #~ msgstr "Menütrenner"
31246 #~ msgid "Hyphenation Point"
31247 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31249 #~ msgid "Breakable Slash"
31250 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31252 #~ msgid "Protected Hyphen"
31253 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31255 #~ msgid "Noweb Report"
31256 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31258 #~ msgid "Noweb Article"
31259 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31261 #~ msgid "Noweb Book"
31262 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31264 #~ msgid "Computing Review Categories"
31265 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31267 #~ msgid "Institute mark"
31268 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31271 #~ msgstr "Leerraum"
31274 #~ msgstr "Leerraum:"
31276 #~ msgid "Computer:"
31277 #~ msgstr "Computer:"
31282 #~ msgid "Braille Manual|B"
31283 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31285 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31286 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31288 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31289 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31291 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31292 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31294 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31295 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31297 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31298 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31300 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31301 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31303 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31304 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31306 #~ msgid "View Outline|u"
31307 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31310 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31312 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31316 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31319 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31320 #~ "Fenster angewandt: "
31323 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31324 #~ "active window: "
31326 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31327 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31330 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31332 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31333 #~ "Fenster angewandt: "
31335 #~ msgid "%1$s%2$s"
31336 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31338 #~ msgid " (unknown)"
31339 #~ msgstr " (unbekannt)"
31341 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31342 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31345 #~ msgstr "Latein an"
31347 #~ msgid "Latin on"
31348 #~ msgstr "Latein an"
31350 #~ msgid "LatinOff"
31351 #~ msgstr "Latein aus"
31353 #~ msgid "Latin off"
31354 #~ msgstr "Latein aus"
31356 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31357 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31362 #~ msgid "Table w&idth:"
31363 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31365 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31366 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31368 #~ msgid "Rotate table"
31369 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31371 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31372 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31374 #~ msgid "Rotate cell"
31375 #~ msgstr "Zelle drehen"
31380 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31381 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31383 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31384 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31386 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31387 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31389 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31391 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31393 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31394 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31396 #~ msgid "&Output Format:"
31397 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31405 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31406 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31408 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31409 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31411 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31412 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31414 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31415 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31417 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31418 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31420 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31421 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31423 #~ msgid "Example \\theexample"
31424 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31426 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31427 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31429 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31430 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31432 #~ msgid "Remark \\theremark"
31433 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31435 #~ msgid "Case \\thecase"
31436 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31438 #~ msgid "Question \\thequestion"
31439 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31441 #~ msgid "Note \\thenote"
31442 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31444 #~ msgid "Specify the default paper size."
31445 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31448 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31449 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31451 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31452 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31454 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31455 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31457 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31458 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31460 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31461 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31463 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31464 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31466 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31467 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31472 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31473 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31475 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31476 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31478 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31479 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31484 #~ msgid "\\thesol"
31485 #~ msgstr "\\thesol"
31487 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31488 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31491 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31492 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31493 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31495 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31496 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31497 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31500 #~ msgstr "Schritt"
31502 #~ msgid "Step \\thestep."
31503 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31505 #~ msgid "Appendices Section"
31506 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31508 #~ msgid "--- Appendices ---"
31509 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31511 #~ msgid "Preface:"
31512 #~ msgstr "Vorwort:"
31514 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31515 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31517 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31518 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31521 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31523 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31524 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31526 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31527 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31530 #~ msgid "Itemizef"
31531 #~ msgstr "Auflistung"
31534 #~ msgid "Itemizedd"
31535 #~ msgstr "Auflistung"
31537 #~ msgid "Layout|L"
31538 #~ msgstr "Format|F"
31540 #~ msgid "Documents|D"
31541 #~ msgstr "Dokumente|k"
31543 #~ msgid "New from Template...|T"
31544 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31546 #~ msgid "Revert|R"
31547 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31549 #~ msgid "Custom...|C"
31550 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31553 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31556 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31559 #~ msgstr "Einfügen|E"
31561 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31562 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31564 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31565 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31567 #~ msgid "Tabular|T"
31568 #~ msgstr "Tabelle|T"
31570 #~ msgid "Thesaurus..."
31571 #~ msgstr "Thesaurus..."
31573 #~ msgid "Statistics...|i"
31574 #~ msgstr "Statistik...|i"
31576 #~ msgid "Change Tracking|g"
31577 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31579 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31580 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31582 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31583 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31585 #~ msgid "Line Bottom|B"
31586 #~ msgstr "Linie unten|e"
31588 #~ msgid "Line Left|L"
31589 #~ msgstr "Linie links|i"
31591 #~ msgid "Line Right|R"
31592 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31594 #~ msgid "Alignment|i"
31595 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31597 #~ msgid "Delete Row|w"
31598 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31600 #~ msgid "Copy Row"
31601 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31603 #~ msgid "Swap Rows"
31604 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31606 #~ msgid "Delete Column|D"
31607 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31609 #~ msgid "Copy Column"
31610 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31612 #~ msgid "Swap Columns"
31613 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31615 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31616 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31618 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31619 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31621 #~ msgid "Alignment|A"
31622 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31624 #~ msgid "Add Row|R"
31625 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31627 #~ msgid "Add Column|C"
31628 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31636 #~ msgid "Mathematica"
31637 #~ msgstr "Mathematica"
31639 #~ msgid "Maple, simplify"
31640 #~ msgstr "Maple, simplify"
31642 #~ msgid "Maple, factor"
31643 #~ msgstr "Maple, factor"
31645 #~ msgid "Maple, evalm"
31646 #~ msgstr "Maple, evalm"
31648 #~ msgid "Maple, evalf"
31649 #~ msgstr "Maple, evalf"
31651 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31652 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31654 #~ msgid "Align Environment|A"
31655 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31657 #~ msgid "AlignAt Environment"
31658 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31660 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31661 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31663 #~ msgid "Multline Environment"
31664 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31666 #~ msgid "Special Character|S"
31667 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31669 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31670 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31672 #~ msgid "Index Entry|I"
31673 #~ msgstr "Stichwort|S"
31675 #~ msgid "URL...|U"
31676 #~ msgstr "URL...|U"
31678 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31679 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31681 #~ msgid "TeX Code|T"
31682 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31684 #~ msgid "Minipage|p"
31685 #~ msgstr "Minipage|p"
31687 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31688 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31690 #~ msgid "Floats|a"
31691 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31693 #~ msgid "Include File...|d"
31694 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31696 #~ msgid "Insert File|e"
31697 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31699 #~ msgid "External Material...|x"
31700 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31702 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31703 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31705 #~ msgid "Protected Space|r"
31706 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31708 #~ msgid "Vertical Space..."
31709 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31711 #~ msgid "Line Break|L"
31712 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31714 #~ msgid "Protected Dash|D"
31715 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31717 #~ msgid "Single Quote|Q"
31718 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31720 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31721 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31723 #~ msgid "Horizontal Line"
31724 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31726 #~ msgid "Font Change|o"
31727 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31729 #~ msgid "Math Normal Font"
31730 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31732 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31733 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31735 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31736 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31738 #~ msgid "Math Roman Family"
31739 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31741 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31742 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31744 #~ msgid "Math Bold Series"
31745 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31747 #~ msgid "Text Normal Font"
31748 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31750 #~ msgid "Floatflt Figure"
31751 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31753 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31754 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31756 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31757 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31759 #~ msgid "Character...|C"
31760 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31762 #~ msgid "Paragraph...|P"
31763 #~ msgstr "Absatz...|A"
31765 #~ msgid "Document...|D"
31766 #~ msgstr "Dokument...|D"
31768 #~ msgid "Tabular...|T"
31769 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31771 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31772 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31774 #~ msgid "Noun Style|N"
31775 #~ msgstr "Eigenname|E"
31777 #~ msgid "Bold Style|B"
31778 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31780 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31781 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31783 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31784 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31786 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31787 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31789 #~ msgid "Update|U"
31790 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31792 #~ msgid "TeX Information|X"
31793 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31795 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31796 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31798 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31799 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31801 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31802 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31804 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31805 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31807 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31808 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31810 #~ msgid "Extended Features|E"
31811 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31813 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31814 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31816 #~ msgid "Preferences..."
31817 #~ msgstr "Einstellungen..."
31819 #~ msgid "Quit LyX"
31820 #~ msgstr "LyX beenden"
31822 #~ msgid "%1$d words checked."
31823 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31825 #~ msgid "One word checked."
31826 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31828 #~ msgid "Spelling check completed"
31829 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31832 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31834 #~ msgid "&Command:"
31835 #~ msgstr "&Befehl:"
31837 #~ msgid "Search text is empty!"
31838 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31841 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31842 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31843 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31845 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31846 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31847 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31848 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31850 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31852 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
31853 #~ "Benutzerdefiniert"."
31855 #~ msgid "Affilation:"
31856 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31858 #~ msgid "DockWidget"
31859 #~ msgstr "DockWidget"
31861 #~ msgid "greyedout"
31862 #~ msgstr "Grauschrift"
31864 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31867 #~ msgid "&Use Defaults"
31868 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31870 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31871 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31876 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31877 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31879 #~ msgid "Open Target...|O"
31880 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31882 #~ msgid "misspelled marking"
31883 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31886 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31887 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31888 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31889 #~ "%[[, %pages%]]}."
31891 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31892 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31893 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31894 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31896 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31897 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31899 #~ msgid "Use &XeTeX"
31900 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31902 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31903 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31905 #~ msgid "&Use babel"
31906 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31908 #~ msgid "Flex:Institute"
31909 #~ msgstr "Flex:Institut"
31911 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31912 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31918 #~ msgstr "Zeichnung"
31923 #~ msgid "Flex:Alert"
31924 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31926 #~ msgid "Flex:Structure"
31927 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31929 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31930 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31932 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31933 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31935 #~ msgid "Flex:Firstname"
31936 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31938 #~ msgid "Flex:Fname"
31939 #~ msgstr "Flex:FName"
31941 #~ msgid "Flex:Surname"
31942 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31944 #~ msgid "Flex:Filename"
31945 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31947 #~ msgid "Flex:Literal"
31948 #~ msgstr "Flex:Literal"
31950 #~ msgid "Flex:Emph"
31951 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31953 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31954 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31956 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31957 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31959 #~ msgid "Flex:Volume"
31960 #~ msgstr "Flex:Band"
31962 #~ msgid "Flex:Day"
31963 #~ msgstr "Flex:Tag"
31965 #~ msgid "Flex:Month"
31966 #~ msgstr "Flex:Monat"
31968 #~ msgid "Flex:Year"
31969 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31971 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31972 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31974 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31975 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31977 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31978 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31980 #~ msgid "Flex:ISSN"
31981 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31983 #~ msgid "Flex:CODEN"
31984 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31986 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31987 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31989 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31990 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31992 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31993 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31995 #~ msgid "Flex:Code"
31996 #~ msgstr "Flex:Code"
31998 #~ msgid "Flex:Dscr"
31999 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32001 #~ msgid "Flex:Keyword"
32002 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32004 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32005 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32007 #~ msgid "Flex:Orgname"
32008 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32010 #~ msgid "Flex:Street"
32011 #~ msgstr "Flex:Straße"
32013 #~ msgid "Flex:City"
32014 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32016 #~ msgid "Flex:State"
32017 #~ msgstr "Flex:Staat"
32019 #~ msgid "Flex:Postcode"
32020 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32022 #~ msgid "Flex:Country"
32023 #~ msgstr "Flex:Land"
32025 #~ msgid "Flex:Directory"
32026 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32028 #~ msgid "Flex:Email"
32029 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32031 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32032 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32034 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32035 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32037 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32038 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32040 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32041 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32043 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32044 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32046 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32047 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32053 #~ msgstr "Fußnote"
32055 #~ msgid "Note:Note"
32056 #~ msgstr "Element:Notiz"
32058 #~ msgid "Note:Greyedout"
32059 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32061 #~ msgid "Box:Shaded"
32062 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32065 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32067 #~ msgid "Info:menu"
32068 #~ msgstr "Info:Menü"
32070 #~ msgid "Info:shortcut"
32071 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32073 #~ msgid "Info:shortcuts"
32074 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32076 #~ msgid "Flex:Endnote"
32077 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32079 #~ msgid "Flex:Initial"
32080 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32082 #~ msgid "Flex:Glosse"
32083 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32085 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32086 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32088 #~ msgid "Flex:Expression"
32089 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32091 #~ msgid "Flex:Concepts"
32092 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32094 #~ msgid "Flex:Meaning"
32095 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32097 #~ msgid "Flex:Noun"
32098 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32100 #~ msgid "Flex:Strong"
32101 #~ msgstr "Flex:Stark"
32104 #~ msgstr "Norwegisch"
32107 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32109 #~ msgid "file[[scope]]"
32110 #~ msgstr "der Datei"
32112 #~ msgid "master document[[scope]]"
32113 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32115 #~ msgid "open files[[scope]]"
32116 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32118 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32119 #~ msgstr "der Handbücher"
32122 #~ msgid "Keywordsr"
32123 #~ msgstr "Schlagwörter"
32125 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32126 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32128 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32129 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32132 #~ msgid "<Gui Name>"
32133 #~ msgstr "Vorname"
32135 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32136 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32138 #~ msgid "Vert. Phantom"
32139 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32141 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32142 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32144 #~ msgid "Successful "
32145 #~ msgstr "Erfolgreich "
32148 #~ msgstr "Fehler "
32150 #~ msgid "Current ¶graph"
32151 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32153 #~ msgid "A&vailable indices:"
32154 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32156 #~ msgid "All indices"
32157 #~ msgstr "Alle Indexe"
32162 #~ msgid "Cust&om:"
32163 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32166 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32167 #~ "lyx2lyx script."
32169 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32170 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32173 #~ "The specified document\n"
32175 #~ "could not be read."
32177 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32179 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32181 #~ msgid "Could not read document"
32182 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32184 #~ msgid "Cannot view URL"
32185 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32187 #~ msgid "Hyperlink"
32188 #~ msgstr "Hyperlink"
32193 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32194 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32196 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32197 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32202 #~ msgid "Value of the line height."
32203 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32205 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32206 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32208 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32209 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32211 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32212 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32214 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32215 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32217 #~ msgid "Element:Firstname"
32218 #~ msgstr "Element: Vorname"
32220 #~ msgid "Element:Fname"
32221 #~ msgstr "Element: FName"
32223 #~ msgid "Element:Filename"
32224 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32226 #~ msgid "Element:Citation-number"
32227 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32229 #~ msgid "Element:Issue-number"
32230 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32232 #~ msgid "Element:Issue-day"
32233 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32235 #~ msgid "Element:Issue-months"
32236 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32238 #~ msgid "Element:SS-Title"
32239 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32241 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32242 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32244 #~ msgid "Element:Postcode"
32245 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32247 #~ msgid "Element:Directory"
32248 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32250 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32251 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32253 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32254 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32256 #~ msgid "Element:GuiButton"
32257 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32259 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32260 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32262 #~ msgid "CharStyle"
32263 #~ msgstr "Textstil"
32265 #~ msgid "Custom:Endnote"
32266 #~ msgstr "Endnote"
32268 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32269 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32271 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32272 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32274 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32275 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32277 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32278 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32280 #~ msgid "CharStyle:Code"
32281 #~ msgstr "Textstil: Code"
32283 #~ msgid "FrmtRef: "
32284 #~ msgstr "FrmtRef: "
32287 #~ msgid "Glossary term"
32290 #~ msgid "Middle|d"
32291 #~ msgstr "Mitte|M"
32293 #~ msgid "caption frame"
32294 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32296 #~ msgid "top/bottom line"
32297 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32299 #~ msgid "Decimal point:"
32300 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32302 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32303 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32305 #~ msgid "Screen &DPI:"
32306 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32309 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32310 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32312 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32313 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32315 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32316 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32318 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32319 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32321 #~ msgid "Publisher ID"
32322 #~ msgstr "Publikations-ID"
32327 #~ msgid "TheoremTemplate"
32328 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32330 #~ msgid "Theorem #:"
32331 #~ msgstr "Theorem #:"
32333 #~ msgid "Lemma #:"
32334 #~ msgstr "Lemma #:"
32336 #~ msgid "Corollary #:"
32337 #~ msgstr "Korollar #:"
32339 #~ msgid "Proposition #:"
32340 #~ msgstr "Satz #:"
32342 #~ msgid "Conjecture #:"
32343 #~ msgstr "Vermutung #:"
32345 #~ msgid "Criterion #:"
32346 #~ msgstr "Kriterium #:"
32349 #~ msgstr "Fakt #:"
32351 #~ msgid "Axiom #:"
32352 #~ msgstr "Axiom #:"
32354 #~ msgid "Definition #:"
32355 #~ msgstr "Definition #:"
32357 #~ msgid "Example #:"
32358 #~ msgstr "Beispiel #:"
32360 #~ msgid "Condition #:"
32361 #~ msgstr "Bedingung #:"
32363 #~ msgid "Problem #:"
32364 #~ msgstr "Problem #:"
32366 #~ msgid "Exercise #:"
32367 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32369 #~ msgid "Remark #:"
32370 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32372 #~ msgid "Claim #:"
32373 #~ msgstr "Behauptung #:"
32376 #~ msgstr "Notiz #:"
32378 #~ msgid "Notation #:"
32379 #~ msgstr "Notation #:"
32382 #~ msgstr "Fall #:"
32384 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32385 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32388 #~ msgid "Overwrite all files?"
32389 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32392 #~ msgid "Continue &asking"
32393 #~ msgstr "Fortfahrend"
32395 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32396 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32398 #~ msgid "Thin space"
32399 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32401 #~ msgid "Medium space"
32402 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32404 #~ msgid "Thick space"
32405 #~ msgstr "Großer Abstand"
32407 #~ msgid "Negative thin space"
32408 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32410 #~ msgid "Negative medium space"
32411 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32413 #~ msgid "Negative thick space"
32414 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32416 #~ msgid "Inter-word space"
32417 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32419 #~ msgid "Date format"
32420 #~ msgstr "Datumsformat"
32422 #~ msgid "Unknown buffer info"
32423 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32425 #~ msgid "QQuad Space"
32426 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32428 #~ msgid "Preview\t"
32429 #~ msgstr "Vorschau\t"
32431 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32432 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32434 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32435 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32437 #~ msgid "&Replace with..."
32438 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32441 #~ msgstr "N&ächstes"
32443 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32444 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32446 #~ msgid "Pre&vious"
32447 #~ msgstr "Vor&heriges"
32449 #~ msgid "&Keep case"
32450 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32452 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32453 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32455 #~ msgid "&Find..."
32456 #~ msgstr "S&uchen..."
32458 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32459 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32462 #~ msgstr "&Nächstes"
32464 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32465 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32467 #~ msgid "&Previous"
32468 #~ msgstr "&Vorheriges"
32474 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32475 #~ "%1$s.layout,\n"
32476 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32477 #~ "class or style file required by it is not\n"
32478 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32479 #~ "for more information.\n"
32481 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32483 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32484 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32485 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32486 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32488 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32489 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32491 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32493 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32496 #~ msgid "Any &word"
32497 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32500 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32502 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32504 #~ msgid "TextLabel"
32505 #~ msgstr "TextLabel"
32507 #~ msgid "Merge cells"
32508 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32510 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32511 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32513 #~ msgid "Branch Settings"
32514 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32516 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32517 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32519 #~ msgid "Table Settings"
32520 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32522 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32523 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32525 #~ msgid "Language ...|L"
32526 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32528 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32529 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32531 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32532 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32534 #~ msgid "&Debug messages"
32535 #~ msgstr "Testmeldungen"
32537 #~ msgid "Clear &automatically"
32538 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32540 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32541 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32543 #~ msgid "Box Settings"
32544 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32546 #~ msgid "TeX Code Settings"
32547 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32549 #~ msgid "Match found and replaced !"
32550 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32552 #~ msgid "Close this panel"
32553 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32555 #~ msgid "The Enter key works, too"
32556 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32558 #~ msgid "The delete key works, too"
32559 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32562 #~ msgstr "&Löschen"
32565 #~ msgstr "&Suchen:"
32568 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32570 #~ msgid "Match..."
32571 #~ msgstr "Finde..."
32573 #~ msgid "Document in current file"
32574 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32577 #~ msgid "diamond2"
32578 #~ msgstr "diamond"
32580 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32581 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32592 #~ msgstr "vorwärts"
32594 #~ msgid "backwards"
32595 #~ msgstr "rückwärts"
32599 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32602 #~ msgid "Continue searching from "
32603 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32609 #~ msgid "&Automatic clear"
32610 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32612 #~ msgid "Show progress messages"
32613 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32615 #~ msgid "(cancelling)"
32616 #~ msgstr "(breche ab)"
32618 #~ msgid "Anschrift:"
32619 #~ msgstr "Anschrift:"
32621 #~ msgid "Briefkopf:"
32622 #~ msgstr "Briefkopf:"
32625 #~ msgstr "Zusatz:"
32627 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32628 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32630 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32631 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32633 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32634 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32636 #~ msgid "Unterschrift:"
32637 #~ msgstr "Unterschrift:"
32639 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32640 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32642 #~ msgid "Vorwahl:"
32643 #~ msgstr "Vorwahl:"
32645 #~ msgid "Telefon:"
32646 #~ msgstr "Telefon:"
32654 #~ msgid "Betreff:"
32655 #~ msgstr "Betreff:"
32658 #~ msgstr "Anrede:"
32663 #~ msgid "Anlage(n):"
32664 #~ msgstr "Anlage(n):"
32666 #~ msgid "Verteiler:"
32667 #~ msgstr "Verteiler:"
32672 #~ msgid "Strasse:"
32673 #~ msgstr "Straße:"
32681 #~ msgid "RetourAdresse:"
32682 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32684 #~ msgid "MeinZeichen:"
32685 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32687 #~ msgid "IhrZeichen:"
32688 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32690 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32691 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32705 #~ msgid "Adresse:"
32706 #~ msgstr "Adresse:"
32708 #~ msgid "Anlagen:"
32709 #~ msgstr "Anlagen:"
32711 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32712 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32714 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32715 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32720 #~ msgid "View Output|V"
32721 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32723 #~ msgid "Update Output|U"
32724 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32726 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32727 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32729 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32730 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32732 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32733 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32735 #~ msgid "Find &Prev"
32736 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32738 #~ msgid "Replace P&rev"
32739 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32741 #~ msgid "Search for..."
32742 #~ msgstr "Suchen nach..."
32744 #~ msgid "Current buffer only"
32745 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32747 #~ msgid "Current file and all included files"
32748 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32750 #~ msgid "Document"
32751 #~ msgstr "Dokument"
32753 #~ msgid "All open buffers"
32754 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32756 #~ msgid "Find LyX...|X"
32757 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32759 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32760 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32765 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32766 #~ msgstr "Indexeintrag"
32768 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32769 #~ msgstr "Indexeintrag"
32771 #~ msgid "Dropped Capitals"
32772 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32775 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32776 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32778 #~ msgid "No file open!"
32779 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32781 #~ msgid "Jump to the label"
32782 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32784 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32785 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32788 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32789 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32792 #~ msgid "Master Settings"
32793 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32795 #~ msgid "Column Width"
32796 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32798 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32799 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32801 #~ msgid "Insert|n"
32802 #~ msgstr "Einfügen|E"
32805 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32807 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32808 #~ "gültiger Parameter ein."
32813 #~ msgid "Opened inset"
32814 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32816 #~ msgid "Opened Box Inset"
32817 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32819 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32820 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32822 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32823 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32825 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32826 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32828 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32829 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32831 #~ msgid "Opened Float Inset"
32832 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32834 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32835 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32837 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32838 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32840 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32841 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32843 #~ msgid "Opened Note Inset"
32844 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32846 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32847 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32849 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32850 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32852 #~ msgid "Opened table"
32853 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32855 #~ msgid "Opened Text Inset"
32856 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32858 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32859 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32861 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32862 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32864 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32865 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32867 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32868 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32870 #~ msgid "Use input encod&ing"
32871 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32873 #~ msgid "Toggle Label|L"
32874 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32877 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32879 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32880 #~ "aspell_deutsch\"."
32884 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32885 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32886 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32888 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32889 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32890 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32891 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32896 #~ msgid "Accept Change|C"
32897 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32900 #~ msgid "C&ommand:"
32901 #~ msgstr "&Befehl:"
32903 #~ msgid "&BibTeX command:"
32904 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32906 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32907 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32909 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32910 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32912 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32913 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32915 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32916 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32919 #~ msgid "View|V[[show]]"
32920 #~ msgstr "Ansicht|i"
32922 #~ msgid "View DVI"
32923 #~ msgstr "DVI ansehen"
32925 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32926 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32928 #~ msgid "View PostScript"
32929 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32931 #~ msgid "Update DVI"
32932 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32934 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32935 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32937 #~ msgid "Update PostScript"
32938 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32940 #~ msgid "Thesaurus failure"
32941 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32944 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32948 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32955 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32956 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32958 #~ msgid "B&rowse..."
32959 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32961 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32962 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32964 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32965 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32970 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32971 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32973 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32974 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32976 #~ msgid "Spellchecker error"
32977 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32980 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32981 #~ "Maybe it has been killed."
32983 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32984 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32986 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32987 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32989 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32990 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32992 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32993 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32995 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32996 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32998 #~ msgid "Phantom Text"
32999 #~ msgstr "Phantom-Text"
33004 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33005 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33007 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33009 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33011 #~ msgid "&Postscript driver:"
33012 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33014 #~ msgid "Append Parameter"
33015 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33017 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33018 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33020 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33021 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33023 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33024 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33026 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33027 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33029 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33030 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33032 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33033 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33035 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33036 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33038 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33039 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33041 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33043 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33044 #~ "einfacher Text"
33046 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33047 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33049 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33051 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33053 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33055 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33058 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33059 #~ "You may not have the right languages installed."
33061 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33062 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33065 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33066 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33068 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33069 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33072 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33075 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33076 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33078 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33079 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33082 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33083 #~ "encoding `%2$s'."
33085 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33086 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33089 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33090 #~ "encoding `%2$s'."
33092 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33093 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33095 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33096 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33101 #~ msgid "pspell (library)"
33102 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33104 #~ msgid "aspell (library)"
33105 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33107 #~ msgid "*.ispell"
33108 #~ msgstr "*.ispell"
33111 #~ msgstr "Abbildung"
33113 #~ msgid "algorithm"
33114 #~ msgstr "Algorithmus"
33117 #~ msgstr "tableau"
33119 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33120 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33122 #~ msgid "keywords"
33123 #~ msgstr "Schlagwörter"
33125 #~ msgid "Table of Contents|a"
33126 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33131 #~ msgid "LinuxDoc"
33132 #~ msgstr "LinuxDoc"
33134 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33135 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33137 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33139 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33141 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33142 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33144 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33145 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33147 #~ msgid "Austrian"
33148 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33150 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33151 #~ msgstr "Malaiisch"
33154 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33156 #~ msgid "Canadian"
33157 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33162 #~ msgid "Reference\t"
33163 #~ msgstr "Referenz"
33166 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33167 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33170 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33171 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33174 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33175 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33178 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33179 #~ msgstr "Postvermerk"
33182 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33183 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33186 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33187 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33190 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33191 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33194 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33195 #~ msgstr "Unterschrift"
33200 #~ msgid "Braille mirror off"
33201 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33203 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33204 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33206 #~ msgid "LaTeX default"
33207 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33209 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33210 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33212 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33213 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33215 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33216 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33218 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33219 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33222 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33225 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33226 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33228 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33230 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33232 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33233 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33235 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33236 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33238 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33239 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33242 #~ "Layout had to be changed from\n"
33243 #~ "%1$s to %2$s\n"
33244 #~ "because of class conversion from\n"
33247 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33248 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33249 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33250 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33252 #~ msgid "Changed Layout"
33253 #~ msgstr "Format geändert"
33255 #~ msgid "Unknown layout"
33256 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33259 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33260 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33262 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33263 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33265 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33266 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33268 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33269 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33271 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33272 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33274 #~ msgid "Display image in LyX"
33275 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33277 #~ msgid "Screen display"
33278 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33280 #~ msgid "Grayscale"
33281 #~ msgstr "Graustufen"
33286 #~ msgid "&Display:"
33287 #~ msgstr "&Anzeige:"
33290 #~ msgstr "&Größe:"
33292 #~ msgid "Scr&een Display:"
33293 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33295 #~ msgid "Do not display"
33296 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33298 #~ msgid "Unknown Info: "
33299 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33301 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33302 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33304 #~ msgid "Comma-separated values"
33305 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33308 #~ msgid "Clear group"
33309 #~ msgstr "Seite leeren"
33312 #~ msgstr " (automatisch)"