1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-04-12 11:40+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-04-12 11:52+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1408
808 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
824 msgid "Undefined branches used in this document."
825 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
828 msgid "&Undefined Branches:"
829 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
844 #: src/Font.cpp:184 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4039 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
918 msgid "&Custom bullet:"
919 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
931 msgid "Go to previous change"
932 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
935 msgid "&Previous change"
936 msgstr "&Vorherige Änderung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
939 msgid "Go to next change"
940 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgstr "&Nächste Änderung"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
947 msgid "Accept this change"
948 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
952 msgstr "A&kzeptieren"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
955 msgid "Reject this change"
956 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
965 msgstr "Schriftfamilie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
974 msgstr "Schriftschnitt"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
983 msgstr "Strichstärke"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
988 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
990 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
999 msgstr "Schriftfarbe"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1010 msgstr "&Strichstärke:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1017 msgid "Never Toggled"
1018 msgstr "Niemals Umschalten"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1023 msgstr "Schriftgrad"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1027 msgid "Other font settings"
1028 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1031 msgid "Always Toggled"
1032 msgstr "Immer Umschalten"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1039 msgid "toggle font on all of the above"
1040 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1044 msgstr "Alle &umschalten"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3985
1066 msgstr "&Übernehmen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1083 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1084 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1088 msgstr "Alle Felder"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1091 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1093 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1096 msgid "All entry types"
1097 msgstr "Alle Eintragstypen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1100 msgid "Click for more filter options"
1101 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1108 msgid "A&vailable Citations:"
1109 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1112 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1114 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1118 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1120 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1123 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1124 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1127 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1128 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1131 msgid "Selected &Citations:"
1132 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1136 msgstr "Formatierung"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1139 msgid "Citation st&yle:"
1140 msgstr "Zitier&stil:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1143 msgid "Text befo&re:"
1144 msgstr "Text &davor:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1147 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1148 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1152 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1153 "style supports this."
1155 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1156 "Zitierstil dies unterstützt."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1159 msgid "&Text after:"
1160 msgstr "&Text danach:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1164 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1167 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1168 "Zitierstil dies unterstützt."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1172 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1173 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1175 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1176 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1180 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1181 "citation style supports this."
1183 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1184 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1187 msgid "Force upcas&ing"
1188 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1192 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1193 "citation style supports this."
1195 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1196 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1199 msgid "All aut&hors"
1200 msgstr "Alle A&utoren"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1208 msgstr "&Zurücksetzen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1212 msgstr "&Übernehmen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1216 msgstr "Schriftfarben"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1224 msgid "Click to change the color"
1225 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1229 msgstr "Standard..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1233 msgid "Revert the color to the default"
1234 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1237 msgid "Greyed-out notes:"
1238 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
1244 msgstr "&Änderung..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1247 msgid "Background Colors"
1248 msgstr "Hintergrundfarben"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1255 msgid "Shaded boxes:"
1256 msgstr "Schattierte Boxen:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1259 msgid "Compare Revisions"
1260 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1263 msgid "&Revisions back"
1264 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1267 msgid "&Between revisions"
1268 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1279 msgid "&New Document:"
1280 msgstr "&Neues Dokument:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1283 msgid "&Old Document:"
1284 msgstr "&Altes Dokument:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1288 msgstr "Du&rchsuchen..."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1291 msgid "Copy Document Settings from:"
1292 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1295 msgid "N&ew Document"
1296 msgstr "N&euem Dokument"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1299 msgid "Ol&d Document"
1300 msgstr "A<em Dokument"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1304 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1305 "resulting document"
1307 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1308 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1311 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1312 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1315 msgid "Insert the delimiters"
1316 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "Match delimiter types"
1329 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1332 msgid "&Keep matched"
1333 msgstr "&Zusammenpassend"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1337 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1341 "in die passende Richtung."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1356 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1358 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1359 "Dokumente speichern"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1362 msgid "Save as Document Defaults"
1363 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1370 msgid "Show ERT button only"
1371 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1375 msgstr "&Geschlossen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1378 msgid "Show ERT contents"
1379 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1386 msgid "For more information, refer to the complete log."
1387 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1394 msgid "Description:"
1395 msgstr "Beschreibung:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1398 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1399 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1402 msgid "View Complete &Log..."
1403 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1406 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1407 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1410 msgid "Show Output &Anyway"
1411 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1415 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1416 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1418 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1419 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1426 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1438 msgid "Select a file"
1439 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1450 msgid "Available templates"
1451 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1455 msgid "LaTe&X and LyX options"
1456 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1459 msgid "LaTeX Options"
1460 msgstr "LaTeX-Optionen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1472 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1476 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1479 msgid "&Show in LyX"
1480 msgstr "In LyX &anzeigen"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1486 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1487 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1490 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1491 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1494 msgid "Si&ze and Rotation"
1495 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1512 msgid "The origin of the rotation"
1513 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1517 msgstr "&Drehpunkt:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1529 msgid "Height of image in output"
1530 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1534 msgid "Width of image in output"
1535 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1538 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1539 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1543 msgid "&Maintain aspect ratio"
1544 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1548 msgstr "Zuschneiden"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1557 msgid "Clip to &bounding box"
1558 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1562 msgid "&Left bottom:"
1563 msgstr "&Links unten:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1572 msgstr "&Rechts oben:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "L&ese aus Datei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Ersetzen &durch:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1621 msgstr "&Nächstes suchen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1624 msgid "Restrict search to whole words only"
1625 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1628 msgid "W&hole words"
1629 msgstr "Gan&ze Wörter"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1643 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1644 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "&Rückwärts suchen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Replace all occurences at once"
1653 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "&Alle ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1663 msgstr "E&instellungen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "Hau&ptdokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1701 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1702 "and paragraph style"
1704 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1705 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1708 msgid "I&gnore format"
1709 msgstr "Ignoriere For&mat"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Restrict search to math environments only"
1729 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1732 msgid "Search on&ly in maths"
1733 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1742 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1745 msgid "Use &default placement"
1746 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1749 msgid "Advanced Placement Options"
1750 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1753 msgid "&Top of page"
1754 msgstr "&Anfang der Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1765 msgid "&Here if possible"
1766 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "&Ende der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1777 msgid "&Span columns"
1778 msgstr "&Spalten überspannen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1781 msgid "&Rotate sideways"
1782 msgstr "Seitwärts &drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1789 msgid "Select the default family for the document"
1790 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1794 msgstr "&Grundgröße:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1797 msgid "LaTe&X font encoding:"
1798 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1801 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1802 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1806 msgstr "Se&rifenschrift:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1810 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1813 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1814 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1817 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1818 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1821 msgid "&Default family:"
1822 msgstr "Standard-&Familie:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1825 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1826 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "S&erifenlose:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1833 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1834 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1838 msgstr "S&kalierung (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1841 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1842 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1845 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1846 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1849 msgid "&Typewriter:"
1850 msgstr "&Schreibmaschine:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1854 msgstr "Ska&lierung (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1861 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1863 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1867 msgstr "&Mathematik:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1878 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1898 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1902 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1905 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1906 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1910 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1913 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1914 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1917 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1918 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1925 msgid "Select an image file"
1926 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1930 msgstr "Ausgabegröße"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1933 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1936 "automatisch bestimmt."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1939 msgid "Set &height:"
1940 msgstr "&Höhe festlegen:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1943 msgid "&Scale graphics (%):"
1944 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1947 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1950 "automatisch bestimmt."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1954 msgstr "&Breite festlegen:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1957 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1959 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1963 msgid "Rotate Graphics"
1964 msgstr "Grafik drehen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1967 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1969 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1972 msgid "Ro&tate after scaling"
1973 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1977 msgstr "Dreh&punkt:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1980 msgid "A&ngle (degrees):"
1981 msgstr "&Winkel (Grad):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1985 msgid "File name of image"
1986 msgstr "Dateiname des Bilds"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1990 msgstr "&Ausschnitt"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2004 msgid "Additional LaTeX options"
2005 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2008 msgid "LaTeX &options:"
2009 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2013 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2014 "at application level (see Preferences dialog)."
2016 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2017 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2020 msgid "Sho&w in LyX"
2021 msgstr "In L&yX anzeigen"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2024 msgid "Sca&le on screen (%):"
2025 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2028 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2029 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2032 msgid "Graphics Group"
2033 msgstr "Grafikgruppe"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2036 msgid "A&ssigned to group:"
2037 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2040 msgid "Click to define a new graphics group."
2041 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2044 msgid "O&pen new group..."
2045 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2048 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2049 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2053 msgstr "Entwurfsmodus"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2057 msgstr "&Entwurfsmodus"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2060 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2061 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2064 msgid "..............."
2065 msgstr "..............."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2072 msgid "<-----------"
2073 msgstr "<-----------"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2076 msgid "----------->"
2077 msgstr "----------->"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2080 msgid "\\-----v-----/"
2081 msgstr "\\-----v-----/"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2084 msgid "/-----^-----\\"
2085 msgstr "/-----^-----\\"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2092 msgid "Supported spacing types"
2093 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2100 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2101 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2104 msgid "&Fill Pattern:"
2105 msgstr "&Füllmuster:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2112 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2113 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2117 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2128 msgid "Name associated with the URL"
2129 msgstr "Name für die URL"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2138 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2139 "to enter LaTeX code."
2141 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2142 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2145 msgid "Specify the link target"
2146 msgstr "Das Linkziel angeben"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2153 msgid "Link to the web or to every other target"
2154 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2161 msgid "Link to an email address"
2162 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2169 msgid "Link to a file"
2170 msgstr "Link zu einer Datei"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2177 msgid "Listing Parameters"
2178 msgstr "Listing-Parameter"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2183 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2185 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2191 msgid "&Bypass validation"
2192 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2203 msgid "Mo&re parameters"
2204 msgstr "&Weitere Parameter"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2207 msgid "Underline spaces in generated output"
2208 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2211 msgid "&Mark spaces in output"
2212 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2215 msgid "Show LaTeX preview"
2216 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2219 msgid "&Show preview"
2220 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2223 msgid "File name to include"
2224 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2227 msgid "&Include Type:"
2228 msgstr "&Art der Einbindung:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2240 msgstr "Unformatiert"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2244 msgid "Program Listing"
2245 msgstr "Programmlisting"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2248 msgid "Edit the file"
2249 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2253 msgstr "&Bearbeiten"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2256 msgid "A&vailable Indexes:"
2257 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2261 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2265 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2267 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2270 msgid "Index Generation"
2271 msgstr "Indexerzeugung"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2279 msgid "Define program options of the selected processor."
2280 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2283 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2285 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2289 msgid "&Use multiple indexes"
2290 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2293 msgid "&New:[[index]]"
2294 msgstr "&Neuer Index:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2298 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2300 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2301 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2304 msgid "Add a new index to the list"
2305 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2313 msgid "Remove the selected index"
2314 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2317 msgid "Rename the selected index"
2318 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2322 msgstr "&Umbenennen..."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2325 msgid "Define or change button color"
2326 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2329 msgid "Information Type:"
2330 msgstr "Informationstyp:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2333 msgid "Information Name:"
2334 msgstr "Informationsname:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2337 msgid "Inset Parameter Configuration"
2338 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2341 msgid "Update dialog when moving context"
2343 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2347 msgid "S&ynchronize Dialog"
2348 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2351 msgid "Apply settings immediately"
2352 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2356 msgid "I&mmediate Apply"
2357 msgstr "&Direkt übernehmen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2360 msgid "Restore initial values in dialog"
2361 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2364 msgid "Push new inset into the document"
2365 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2369 msgstr "Neue Einfügung"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2372 msgid "Document &Class"
2373 msgstr "Dokumentklasse"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2376 msgid "Click to select a local document class definition file"
2377 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2380 msgid "&Local Layout..."
2381 msgstr "&Lokales Format..."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2384 msgid "Class Options"
2385 msgstr "Klassenoptionen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2388 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2389 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2392 msgid "&Predefined:"
2393 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2397 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2400 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2401 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2405 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2408 msgid "&Graphics driver:"
2409 msgstr "&Grafiktreiber:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2412 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2414 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2417 msgid "Select de&fault master document"
2418 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2422 msgstr "&Hauptdokument:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2425 msgid "Enter the name of the default master document"
2426 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2429 msgid "&Suppress default date on front page"
2430 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2433 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2434 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2437 msgid "&Quote style:"
2438 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2441 msgid "Language pa&ckage:"
2442 msgstr "Sprach&paket:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2454 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2455 "\\usepackage{babel})"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2462 msgid "Lan&guage default"
2463 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2471 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2472 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2473 "have been inserted with."
2475 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2476 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2477 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2478 "dokumentweiten Stil."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2481 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2482 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2489 msgid "Value of the vertical line offset."
2490 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2493 msgid "Value of the line width."
2494 msgstr "Wert der Linienbreite."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2501 msgid "Value of the line thickness."
2502 msgstr "Wert der Liniendicke."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2505 msgid "Input here the listings parameters"
2506 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2510 msgid "Feedback window"
2511 msgstr "Feedback-Fenster"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2515 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2520 msgid "&Main Settings"
2521 msgstr "&Haupteinstellungen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2525 msgstr "Platzierung"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2528 msgid "Check for inline listings"
2529 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2532 msgid "&Inline listing"
2533 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2536 msgid "Check for floating listings"
2537 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2541 msgstr "Gleitob&jekt"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2545 msgstr "&Platzierung:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2549 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2552 msgid "Line numbering"
2553 msgstr "Zeilennummerierung"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2560 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2561 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2568 msgid "Difference between two numbered lines"
2569 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2573 msgstr "Schrift&größe:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2576 msgid "Choose the font size for line numbers"
2577 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2586 msgstr "S&chriftgröße:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2589 msgid "The content's base font size"
2590 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2593 msgid "Font Famil&y:"
2594 msgstr "Schrift&familie:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2597 msgid "The content's base font style"
2598 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2601 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2602 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2605 msgid "&Break long lines"
2606 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2609 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2610 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2613 msgid "S&pace as symbol"
2614 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2617 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2619 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2622 msgid "Space i&n string as symbol"
2623 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2626 msgid "Tab&ulator size:"
2627 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2630 msgid "Use extended character table"
2631 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2634 msgid "&Extended character table"
2635 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2642 msgid "Select the programming language"
2643 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2650 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2651 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2658 msgid "Fi&rst line:"
2659 msgstr "E&rste Zeile:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2662 msgid "The first line to be printed"
2663 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2667 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2670 msgid "The last line to be printed"
2671 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2678 msgid "More Parameters"
2679 msgstr "Weitere Parameter"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2682 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2684 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2688 msgid "Document-specific layout information"
2689 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2693 msgstr "&Validieren"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2697 msgid "Errors reported in terminal."
2698 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2702 msgstr "Konvertieren"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2705 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2706 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2710 msgstr "Protokollt&yp:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2713 msgid "Update the display"
2714 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2719 msgstr "A&ktualisieren"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Nächste &Warnung"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2738 msgid "Jump to the next error message."
2739 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2743 msgstr "Nächster &Fehler"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2746 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2747 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2750 msgid "&Default margins"
2751 msgstr "&Standard-Ränder"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2771 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2774 msgid "Head &height:"
2775 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2779 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2782 msgid "&Column sep:"
2783 msgstr "&Spaltenabstand:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2786 msgid "Master Document Output"
2787 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2790 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2791 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2794 msgid "Include only &selected children"
2795 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2799 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2802 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2803 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2806 msgid "&Maintain counters and references"
2807 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2810 msgid "Include all subdocuments in the output"
2811 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2814 msgid "&Include all children"
2815 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2821 msgid "Number of rows"
2822 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2833 msgid "Number of columns"
2834 msgstr "Anzahl der Spalten"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2844 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2847 msgid "Vertical alignment"
2848 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2856 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2859 msgid "&Horizontal:"
2860 msgstr "&Horizontal:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Alle Pakete:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:50
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "&Automatisch laden"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:57
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "&Immer laden"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:64
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nicht laden"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2888 msgstr "&Verfügbar:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2894 msgstr "&Hinzufügen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2902 msgstr "Ausg&ewählt:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2905 msgid "Nomenclature"
2906 msgstr "Nomenklatur"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2913 msgid "Des&cription:"
2914 msgstr "&Beschreibung:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2918 msgstr "&Einsortieren als:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2922 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2923 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2925 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2926 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2933 msgid "LyX internal only"
2934 msgstr "Nur LyX-intern"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2942 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2949 msgid "Print as grey text"
2950 msgstr "Als grauen Text drucken"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2954 msgstr "&Grauschrift"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2957 msgid "&List in Table of Contents"
2958 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2962 msgstr "&Nummerierung"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2965 msgid "Output Format"
2966 msgstr "Ausgabeformat"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2969 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2970 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2973 msgid "De&fault output format:"
2974 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2982 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2983 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2984 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2985 "in collaborative settings and with version control systems."
2987 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2988 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2989 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2990 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2991 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2994 msgid "Save &transient properties"
2995 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2998 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Dokument-Informationen"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgstr "&Schlagwörter:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3099 "Dokument zu erhalten"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "H&yperlinks"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Links einfärben"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Rück&verweise:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgstr "&Lesezeichen"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Papierformat"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3182 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "&Orientierung:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3190 msgstr "Ho&chformat"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3194 msgstr "&Querformat"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
3199 msgstr "Seitenlayout"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "&Seiten-Stil:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3219 msgstr "Markenbreite"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Längste &Marke"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Zeilen&abstand"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3262 msgstr "Benutzerdefiniert"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3265 msgid "&Indent Paragraph"
3266 msgstr "Absatz &einrücken"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontales Phantom"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikales Phantom"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3328 msgstr "Im Mathemodus"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3332 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3335 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3339 msgid "Automatic in&line completion"
3340 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3343 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3344 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3347 msgid "Automatic p&opup"
3348 msgstr "Automatisches P&opup"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3351 msgid "Autoco&rrection"
3352 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3356 msgstr "Im Textmodus"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3360 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3363 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3367 msgid "Automatic &inline completion"
3368 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3371 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3372 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3375 msgid "Automatic &popup"
3376 msgstr "Automatisches &Popup"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3380 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3383 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3384 "im Textmodus verfügbar ist."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3387 msgid "Cursor i&ndicator"
3388 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3391 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3397 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3398 "if it is available."
3400 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3401 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3404 msgid "s inline completion dela&y"
3405 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3409 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3410 "if it is available."
3412 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3413 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3416 msgid "s popup d&elay"
3417 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3421 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3424 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3428 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3429 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3433 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3434 "It will be shown right away."
3436 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3437 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3440 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3441 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3444 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3446 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3449 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3450 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3453 msgid "Converter Defi&nitions"
3454 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3458 msgstr "&Konverter:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3461 msgid "E&xtra flag:"
3462 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3465 msgid "&From format:"
3466 msgstr "&Von Format:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3470 msgstr "&In Format:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3484 msgid "Converter File Cache"
3485 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3492 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3493 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3500 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3501 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3505 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3507 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3508 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 msgid "Use need&auth option"
3512 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3516 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3517 "'needauth' option."
3519 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3520 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "Absatzenden &markieren"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Sitzungshandhabung"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3572 msgid "Restore cursor &positions"
3573 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3576 msgid "&Load opened files from last session"
3577 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3580 msgid "&Clear all session information"
3581 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3584 msgid "Backup && Saving"
3585 msgstr "Sichern und Speichern"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3588 msgid "Backup &original documents when saving"
3589 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3592 msgid "&Backup documents, every"
3593 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3602 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3603 "state (compressed or uncompressed)."
3605 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3606 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3607 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3620 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3621 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3622 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3625 msgid "Save the &document directory path"
3626 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3629 msgid "Windows && Work Area"
3630 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3633 msgid "Open documents in &tabs"
3634 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3638 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3639 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3641 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3642 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3643 "definieren und LyX neu starten.)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3646 msgid "Use s&ingle instance"
3647 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3650 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3652 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3653 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3656 msgid "Displa&y single close-tab button"
3657 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3660 msgid "Closing last &view:"
3661 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3664 msgid "Closes document"
3665 msgstr "Dokument schließen"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3668 msgid "Hides document"
3669 msgstr "Dokument verbergen"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3672 msgid "Ask the user"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3681 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3685 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3686 "width used when set to 0."
3688 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3689 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3693 msgid "Cursor width (&pixels):"
3694 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3697 msgid "Scroll &below end of document"
3698 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3701 msgid "Skip trailing non-word characters"
3703 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3706 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3707 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3710 msgid "Sort &environments alphabetically"
3711 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3714 msgid "&Group environments by their category"
3715 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3719 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3723 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3728 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3735 msgid "&Hide toolbars"
3736 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3739 msgid "Hide scr&ollbar"
3740 msgstr "S&crollbar verstecken"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3743 msgid "Hide &tabbar"
3744 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3747 msgid "Hide &menubar"
3748 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3751 msgid "Hide sta&tusbar"
3752 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3755 msgid "&Limit text width"
3756 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3759 msgid "Screen used (&pixels):"
3760 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3771 msgid "&Document format"
3772 msgstr "&Dokumentformat"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3775 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3777 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "Kur&ztitel:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Datei&endungen:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3802 msgstr "&Tastenkürzel:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3806 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3810 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3817 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3819 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3822 msgid "Default Output Formats"
3823 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3827 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3830 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3832 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3833 "Schriften verwenden)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3842 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgstr "&Durchsuchen..."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgstr "S&ekundäre:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3881 "time LyX is launched."
3883 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3884 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3888 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3903 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3904 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3930 msgstr "Umschalttaste"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3943 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3946 msgid "Language &package:"
3947 msgstr "Sprach&paket:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 msgstr "Automatisch"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Immer Babel"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
3963 msgid "None[[language package]]"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Befehl &Anfang:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Befehl &Ende:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3995 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3996 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3999 msgid "Set languages &globally"
4000 msgstr "Sprachen &global definieren"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4008 "Sprachbefehl gesetzt"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4012 msgstr "A&uto-Beginn"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4020 "Sprachbefehl geschlossen"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Cursorbewegung:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4053 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4055 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4056 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4060 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4063 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4064 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4067 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4068 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 msgstr "&Prozessor:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4075 msgid "BibTeX command and options"
4076 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4080 msgid "Processor for &Japanese:"
4081 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4088 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4089 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4092 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4093 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4096 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4100 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4101 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4104 msgid "CheckTeX start options and flags"
4105 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4108 msgid "&CheckTeX command:"
4109 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4112 msgid "&Nomenclature command:"
4113 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4117 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4118 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4119 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4121 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4122 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4124 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4134 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Vorwärtssuche"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I Befehl:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "&PDF-Befehl:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips Optionen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papier&art:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Papiergröße:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 msgstr "&Querformat:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Weitere Optionen"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4184 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4185 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4186 "voneinander getrennt."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Datumsformat:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Nur Hauptdokument"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgstr "Alle Dateien"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4226 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4227 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4228 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4229 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4230 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4231 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4232 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4233 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4234 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4235 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4236 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4237 "of a relative path and refers to the WD."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4240 msgid "&PATH prefix:"
4241 msgstr "&PATH-Präfix:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4246 "variable. Use the OS native format."
4248 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4249 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4253 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4254 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4258 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4259 "environment variable. Use the OS native format."
4261 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4262 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4274 msgstr "Durchsuchen..."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4277 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4278 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4281 msgid "&Temporary directory:"
4282 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4285 msgid "Ly&XServer pipe:"
4286 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4289 msgid "&Backup directory:"
4290 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4293 msgid "&Example files:"
4294 msgstr "&Beispieldateien:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4297 msgid "&Document templates:"
4298 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4301 msgid "&Working directory:"
4302 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4305 msgid "H&unspell dictionaries:"
4306 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4309 msgid "Sans Seri&f:"
4310 msgstr "S&erifenlose:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4313 msgid "T&ypewriter:"
4314 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4318 msgstr "Seri&fenschrift:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4323 msgstr "&Vergrößerung %:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4327 msgstr "Schriftgrößen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4339 msgstr "Noch grö&ßer:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4347 msgstr "Giga&ntisch:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4351 msgstr "Se&hr klein:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4371 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4375 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4378 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4380 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4389 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4392 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4393 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4396 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4398 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4403 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4428 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4431 msgid "&Escape characters:"
4432 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4435 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4436 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4439 msgid "Al&ternative language:"
4440 msgstr "&Alternative Sprache:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4443 msgid "General Look && Feel"
4444 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4447 msgid "&User interface file:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4452 msgstr "&Symboldesign:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4456 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4457 "save the preferences and restart LyX."
4459 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4460 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4463 msgid "Use icons from system's &theme"
4464 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 msgid "Context Help"
4468 msgstr "Kontexthilfe"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4472 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4473 "the main work area of an edited document"
4475 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4476 "bearbeiteten Dokuments"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4479 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4480 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4487 msgid "&Maximum last files:"
4488 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
4491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4505 msgid "&List Indentation:"
4506 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4509 msgid "Custom &Width:"
4510 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4513 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4515 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4519 msgid "Avai&lable indexes:"
4520 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4523 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4524 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4527 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4529 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4530 "vorherigen eingebettet werden soll."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4534 msgstr "&Unterindex"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4538 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4539 "code in index names."
4541 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4542 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 msgstr "Einstellungen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4553 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4554 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4557 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 msgid "&Clear automatically"
4563 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4566 msgid "Debug messages"
4567 msgstr "Testmeldungen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4570 msgid "Display no debug messages"
4571 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4578 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4579 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4583 msgstr "Ausgew&ählte"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4586 msgid "Display all debug messages"
4587 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4594 msgid "Display statusbar messages?"
4595 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4598 msgid "&Statusbar messages"
4599 msgstr "&Statusmeldungen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4602 msgid "&In[[buffer]]:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4606 msgid "Filter case-sensitively"
4607 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4610 msgid "Case Sensiti&ve"
4611 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4614 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4615 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4619 msgstr "&Sortierung:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4622 msgid "Sorting of the list of available labels"
4623 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4626 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4627 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4631 msgstr "Gru&ppieren"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4634 msgid "Available &Labels:"
4635 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4644 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "&Gehe zur Marke"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "&Querverweisstil:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4659 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4660 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4664 msgstr "<Querverweis>"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4667 msgid "(<reference>)"
4668 msgstr "(<Querverweis>)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4675 msgid "on page <page>"
4676 msgstr "auf Seite <Seite>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4679 msgid "<reference> on page <page>"
4680 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formatierter Querverweis"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Textverweis"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4704 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 "Verwende Anfangsgroßschreibung bei formatierten Querverweisen. Dies "
4716 "funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4720 msgstr "Anfangsgroßschreibung"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4728 msgstr "Ohne Präfix"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Exportformate:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgstr "&Lösche Kürzel"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4778 msgstr "&Tastenkürzel:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4789 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4790 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4803 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4807 msgid "Unknown word:"
4808 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4811 msgid "Current word"
4812 msgstr "Aktuelles Wort"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4816 msgstr "&Nächstes suchen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4819 msgid "Re&placement:"
4820 msgstr "E&rsetzung:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4823 msgid "Replace with selected word"
4824 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4827 msgid "Replace word with current choice"
4828 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4831 msgid "S&uggestions:"
4832 msgstr "&Vorschläge:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4835 msgid "Ignore this word"
4836 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4841 msgstr "&Ignorieren"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4844 msgid "Ignore this word throughout this session"
4845 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4849 msgstr "&Alle ignorieren"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4852 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4853 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4857 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4860 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4861 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4865 msgstr "Ka&tegorie:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4868 msgid "Select this to display all available characters at once"
4869 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4872 msgid "&Display all"
4873 msgstr "&Alle Anzeigen"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4876 msgid "Current cell:"
4877 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4880 msgid "Current row position"
4881 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4884 msgid "Current column position"
4885 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4888 msgid "&Table Settings"
4889 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4893 msgstr "Zeileneinstellung"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4896 msgid "Merge cells of different rows"
4897 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4901 msgstr "M&ehrfachzeile"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4908 msgid "Optional vertical offset"
4909 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4912 msgid "Cell setting"
4913 msgstr "Zelleneinstellungen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4916 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4917 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4920 msgid "rotation angle"
4921 msgstr "Rotationswinkel"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4928 msgid "Table-wide settings"
4929 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4936 msgid "Verti&cal alignment:"
4937 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4940 msgid "Vertical alignment of the table"
4941 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4944 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4945 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4952 msgid "Column settings"
4953 msgstr "Spalteneinstellungen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4956 msgid "&Horizontal alignment:"
4957 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4960 msgid "Horizontal alignment in column"
4961 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4964 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4970 msgid "At Decimal Separator"
4971 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "De&zimaltrenner:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4978 msgid "Fixed width of the column"
4979 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4982 msgid "&Vertical alignment in row:"
4983 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4987 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4990 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4994 msgid "Merge cells of different columns"
4995 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4998 msgid "Mu<icolumn"
4999 msgstr "Mehrfachspa<e"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5002 msgid "LaTe&X argument:"
5003 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5006 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5007 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5011 msgstr "&Rahmenlinien"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5015 msgstr "Rahmenlinien ein"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5018 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5023 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5026 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5034 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5035 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5038 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5040 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5047 msgid "Use default (grid-like) border style"
5048 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5055 msgid "Additional Space"
5056 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5059 msgid "T&op of row:"
5060 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5063 msgid "Botto&m of row:"
5064 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5067 msgid "Bet&ween rows:"
5068 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5071 msgid "&Multi-page table"
5072 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5075 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5076 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5079 msgid "&Use multi-page table"
5080 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5083 msgid "Row settings"
5084 msgstr "Zeileneinstellungen"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5091 msgid "Border above"
5092 msgstr "Rahmen oben"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5095 msgid "Border below"
5096 msgstr "Rahmen unten"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5107 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5109 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5133 msgid "First header:"
5134 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5137 msgid "This row is the header of the first page"
5138 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5141 msgid "Don't output the first header"
5142 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5154 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5155 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5158 msgid "Last footer:"
5159 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5162 msgid "This row is the footer of the last page"
5163 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5166 msgid "Don't output the last footer"
5167 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5174 msgid "Set a page break on the current row"
5175 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5178 msgid "Page &break on current row"
5179 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5182 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5183 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5186 msgid "Multi-page table alignment"
5187 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5190 msgid "Close this dialog"
5191 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5194 msgid "Rebuild the file lists"
5195 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5199 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5201 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5202 "Pfad angezeigt werden."
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5209 msgid "Selected classes or styles"
5210 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5213 msgid "LaTeX classes"
5214 msgstr "LaTeX-Klassen"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5217 msgid "LaTeX styles"
5218 msgstr "LaTeX-Stile"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5221 msgid "BibTeX styles"
5222 msgstr "BibTeX-Stile"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5225 msgid "BibTeX databases"
5226 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5229 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5233 msgid "Biblatex citation styles"
5234 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5237 msgid "Toggles view of the file list"
5238 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5242 msgstr "&Pfad anzeigen"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5245 msgid "Paragraph Separation"
5246 msgstr "Absatztrennung"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5249 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5250 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5253 msgid "&Indentation:"
5254 msgstr "&Einrückung:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5257 msgid "Size of the indentation"
5258 msgstr "Länge der Einrückung"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5261 msgid "&Vertical space:"
5262 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5265 msgid "Size of the vertical space"
5266 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5273 msgid "&Line spacing:"
5274 msgstr "&Zeilenabstand:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5277 msgid "Spacing type"
5278 msgstr "Größe des Abstands"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5281 msgid "Number of lines"
5282 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:255
5285 msgid "Format text into two columns"
5286 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:258
5289 msgid "Two-&column document"
5290 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:265
5294 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5295 "justified in the output)"
5297 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5298 "Satz in der Ausgabe)"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:268
5301 msgid "Use &justification in LyX work area"
5302 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5305 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5306 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5309 msgid "Indent &Formulas"
5310 msgstr "&Formeln einrücken"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5317 msgid "Language of the thesaurus"
5318 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5326 msgstr "&Schlagwort:"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5329 msgid "Word to look up"
5330 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5334 msgstr "&Nachschlagen"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5338 msgid "The selected entry"
5339 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5346 msgid "Replace the entry with the selection"
5347 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5350 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5352 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5360 msgid "Enter string to filter contents"
5361 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5365 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5366 "tables, and others)"
5368 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5369 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5372 msgid "Update navigation tree"
5373 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5382 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5383 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5386 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5387 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5390 msgid "Move selected item down by one"
5391 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5394 msgid "Move selected item up by one"
5395 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5402 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5403 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5410 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5411 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5414 msgid "LyX: Enter text"
5415 msgstr "LyX: Text eingeben"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5418 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5420 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5424 msgid "&Do not show this warning again!"
5425 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5428 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5429 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5456 msgid "Select the output format"
5457 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5460 msgid "Show the source as the master document gets it"
5461 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5464 msgid "Master's perspective"
5465 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5468 msgid "Automatic update"
5469 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5472 msgid "Current Paragraph"
5473 msgstr "Aktueller Absatz"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5476 msgid "Complete Source"
5477 msgstr "Vollständige Quelle"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5480 msgid "Preamble Only"
5481 msgstr "Nur Vorspann"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5485 msgstr "Nur Haupttext"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5492 msgid "Unit of width value"
5493 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5496 msgid "number of needed lines"
5497 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5500 msgid "use number of lines"
5501 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5505 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5508 msgid "Outer (default)"
5509 msgstr "Außen (Standard)"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5516 msgid "use overhang"
5517 msgstr "Überhang benutzen"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5524 msgid "Overhang value"
5525 msgstr "Überhangwert"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5528 msgid "Unit of overhang value"
5529 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5532 msgid "Check this to allow flexible placement"
5533 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5536 msgid "Allow &floating"
5537 msgstr "&Gleiten erlauben"
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5540 msgid "Basic (BibTeX)"
5541 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5545 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5546 "styles primarily suitable for science and maths."
5548 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5549 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5550 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5552 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5557 msgstr "nicht zitiert"
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5563 msgid "Add to bibliography only."
5564 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5571 msgstr "Nur Schlüssel."
5573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5581 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5582 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5586 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5587 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5588 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5589 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5590 "Bibliography processor is advised."
5592 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5593 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5594 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5595 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5596 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5597 "Prozessor dringend empfohlen."
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5612 msgid "bibliography entry"
5613 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5617 msgid "Full bibliography entry."
5618 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5632 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5633 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5637 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5638 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5648 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5649 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5655 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5661 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5667 msgstr "Hochgestellt"
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5671 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5673 msgstr "Hochgestellt"
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5681 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5682 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5683 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5684 "bibliography processor is advised."
5686 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5687 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5688 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5689 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5690 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5694 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5698 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5701 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5702 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5706 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5707 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5708 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5710 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5711 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5712 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5716 msgid "Bibliography entry."
5717 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5723 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5728 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5733 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5734 msgid "Natbib (BibTeX)"
5735 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5739 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5740 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5741 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5742 "names, shortened and full author lists, and more."
5744 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5745 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5746 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5747 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5748 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5749 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5752 msgid "American Economic Association (AEA)"
5753 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5757 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5760 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5763 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5764 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5765 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5767 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5768 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5774 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5775 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5776 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5777 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5779 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5783 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5784 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5788 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5802 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5803 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5804 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5805 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5816 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5819 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5820 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5821 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5822 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5823 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5824 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5834 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5835 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5838 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5839 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5845 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5856 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5860 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5886 msgid "Publication Month"
5887 msgstr "Monat der Publikation"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5890 msgid "Publication Month:"
5891 msgstr "Monat der Publikation:"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Jahr der Publikation"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5898 msgid "Publication Year:"
5899 msgstr "Jahr der Publikation:"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5902 msgid "Publication Volume"
5903 msgstr "Band der Publikation"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5906 msgid "Publication Volume:"
5907 msgstr "Band der Publikation:"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5910 msgid "Publication Issue"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5914 msgid "Publication Issue:"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5927 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5939 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5941 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5943 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5944 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5946 msgstr "Schlagwörter"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5951 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5954 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5955 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5957 #: lib/layouts/spie.layout:49
5959 msgstr "Schlagwörter:"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5962 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5963 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5968 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5969 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5971 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5978 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5979 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5980 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5981 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5983 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5987 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5990 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5991 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5992 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
6000 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6017 msgid "Acknowledgement"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6024 msgid "Acknowledgement."
6025 msgstr "Danksagung."
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6028 msgid "Figure Notes"
6029 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6037 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6043 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6045 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6050 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6051 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6056 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6060 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6064 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6075 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6078 msgid "Text of a note in a figure"
6079 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6088 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6092 msgstr "Tabellenanmerkung"
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6095 msgid "Text of a note in a table"
6096 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6100 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6113 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6144 msgstr "Algorithmus"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6176 msgid "Case \\thecase."
6177 msgstr "Fall \\thecase."
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6180 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6220 msgstr "Schlussfolgerung"
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6266 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6378 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6442 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6482 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6490 msgid "Remark \\theremark."
6491 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6516 msgid "Solution \\thesolution."
6517 msgstr "Lösung \\thesolution."
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6520 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6522 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6524 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6541 msgstr "Zusammenfassung"
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6554 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6565 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6566 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6570 msgid "Standard in Title"
6571 msgstr "Standard im Titel"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6575 msgid "Author Footnote"
6576 msgstr "Autorfußnote"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6580 msgstr "Autorfußnote"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6584 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6585 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6589 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6590 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6593 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6594 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions"
6598 msgstr "IEEE Transactions"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6602 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6604 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6605 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6606 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6609 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6611 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6612 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6615 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6616 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6619 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6620 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6621 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6624 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6625 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6628 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6639 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6641 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6642 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6643 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6645 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6656 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6658 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6664 msgid "IEEE membership"
6665 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6669 msgstr "Kleinschreibung"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6673 msgstr "Kleinschreibung"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6680 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6684 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6685 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6687 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:124
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6697 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6702 msgid "Short Author|S"
6703 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6706 msgid "A short version of the author name"
6707 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6718 msgid "Author Affiliation"
6719 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6722 msgid "Author affiliation"
6723 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6727 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6731 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6734 msgid "Special Paper Notice"
6735 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6738 msgid "After Title Text"
6739 msgstr "Text nach Titel"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6742 msgid "Page headings"
6743 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6747 msgstr "Kopfzeile links"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6750 msgid "Left side of the header line"
6751 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6756 msgstr "Beides markieren"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6759 msgid "Publication ID"
6760 msgstr "Publikations-ID"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6764 msgstr "Abstract---"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6767 msgid "Index Terms---"
6768 msgstr "Indexterme---"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6771 msgid "Paragraph Start"
6772 msgstr "Absatzbeginn"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6776 msgstr "Erster Buchstabe"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6779 msgid "First character of first word"
6780 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6791 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
6795 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6796 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6801 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6802 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6807 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6813 msgid "Peer Review Title"
6814 msgstr "Peer-Review-Titel"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6817 msgid "PeerReviewTitle"
6818 msgstr "Peer-Review-Titel"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6824 #: src/RowPainter.cpp:339
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6829 #: lib/layouts/jss.layout:119
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6834 msgid "Short title for the appendix"
6835 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1086
6841 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6845 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6848 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6849 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6851 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6852 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6853 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6854 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
6859 msgid "Bibliography"
6860 msgstr "Literaturverzeichnis"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1101
6865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6869 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6873 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6876 msgstr "Literaturverzeichnis"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6887 msgid "Optional photo for biography"
6888 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6892 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6893 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6906 msgid "Name of the author"
6907 msgstr "Name des Autors"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6910 msgid "Biography without photo"
6911 msgstr "Biografie ohne Foto"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6914 msgid "BiographyNoPhoto"
6915 msgstr "Biographie ohne Foto"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6919 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6920 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6926 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6930 msgstr "Argumentation"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6934 msgid "Alternative Proof String"
6935 msgstr "Beweis (alternativ)"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6938 msgid "An alternative proof string"
6939 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6942 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6949 #: lib/layouts/InStar.module:2
6950 msgid "Title and Preamble Hacks"
6951 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6953 #: lib/layouts/InStar.module:12
6955 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6956 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6957 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6958 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6959 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6960 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6961 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6963 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6964 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6965 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6966 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6967 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6968 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6969 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6971 #: lib/layouts/InStar.module:16
6973 msgstr "Im Vorspann"
6975 #: lib/layouts/InStar.module:23
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6981 msgstr "The R Journal"
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6984 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6985 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6986 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6990 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6994 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6998 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6999 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7001 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7003 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7004 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7007 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7009 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7016 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7017 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7024 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7046 msgstr "Gigantischer"
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7054 msgstr "Noch gigantischer"
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7062 msgstr "Am gigantischsten"
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7066 msgid "Giant Snippet"
7067 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7071 msgid "More Giant Snippet"
7072 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7077 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7081 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7093 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7096 msgstr "Sonderdruck"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7099 msgid "Offprint Requests to:"
7100 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7103 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7107 #: lib/layouts/aa.layout:140
7108 msgid "Correspondence to:"
7109 msgstr "Schriftverkehr an:"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7112 msgid "Acknowledgements."
7113 msgstr "Danksagungen."
7115 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7119 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7121 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7126 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7131 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7137 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7140 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7141 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7143 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7144 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7151 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7154 msgstr "Unterabschnitt"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7159 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7162 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7166 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7170 msgid "Subsubsection"
7171 msgstr "Unterunterabschnitt"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7178 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7179 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7181 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7188 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7189 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
7193 #: lib/layouts/aa.layout:239
7194 msgid "institutemark"
7195 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7198 msgid "Institute Mark"
7199 msgstr "Institutsmarke"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:262
7202 msgid "Abstract (unstructured)"
7203 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7209 #: lib/layouts/aa.layout:296
7210 msgid "Abstract (structured)"
7211 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:300
7217 #: lib/layouts/aa.layout:301
7218 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7219 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:305
7225 #: lib/layouts/aa.layout:306
7226 msgid "Aims of your work"
7227 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:310
7233 #: lib/layouts/aa.layout:311
7234 msgid "Methods used in your work"
7235 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:315
7241 #: lib/layouts/aa.layout:316
7242 msgid "Results of your work"
7243 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7245 #: lib/layouts/aa.layout:337
7247 msgstr "Schlagwörter"
7249 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7250 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7252 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7256 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7266 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7268 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7271 msgid "Acknowledgements"
7272 msgstr "Danksagungen"
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7281 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7284 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7285 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7288 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7290 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7291 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7296 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7298 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7305 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7306 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7311 msgstr "Beschreibung"
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7314 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
7318 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7319 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7320 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7321 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7326 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7328 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7334 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7335 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7339 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7345 msgstr "Zugehörigkeit"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7348 msgid "Altaffilation"
7349 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7357 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7358 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7361 msgid "Alternative affiliation:"
7362 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2520
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
7371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7376 msgid "altaffilmark"
7377 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7380 msgid "altaffiliation mark"
7381 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7384 msgid "Subject headings:"
7385 msgstr "Schlagwörter:"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7388 msgid "[Acknowledgements]"
7389 msgstr "[Danksagungen]"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7393 msgstr "Abbildung platzieren"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7396 msgid "Place Figure here:"
7397 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7401 msgstr "Tabelle platzieren"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7404 msgid "Place Table here:"
7405 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7413 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7416 msgid "NoteToEditor"
7417 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7420 msgid "Note to Editor:"
7421 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7425 msgstr "Tabellen-Verweise"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7428 msgid "References. ---"
7429 msgstr "Referenzen. ---"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7432 msgid "TableComments"
7433 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7441 msgstr "Tabellenfußnote"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7445 msgstr "Tabellenfußnote:"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7448 msgid "tablenotemark"
7449 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7452 msgid "tablenote mark"
7453 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7457 msgstr "Abbildungslegende"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7464 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7465 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7469 msgstr "Einrichtung"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7473 msgstr "Einrichtung:"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7484 msgid "Recognized Name"
7485 msgstr "Wahrgenommener Name"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7488 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7489 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7500 msgid "Separate the dataset ID from text"
7501 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7504 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7505 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7521 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7528 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7529 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7532 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7537 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7545 msgid "Short Title|S"
7546 msgstr "Kurztitel|z"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7549 msgid "Short title which will appear in the running header"
7550 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7554 msgstr "Name (Kurzform)"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7557 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7558 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7561 msgid "Alt Affiliation"
7562 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7565 msgid "Also Affiliation"
7566 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7570 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7587 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7592 msgid "Abbreviations"
7593 msgstr "Abkürzungen"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7596 msgid "Abbreviations:"
7597 msgstr "Abkürzungen:"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7604 msgid "List of Schemes"
7605 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7612 msgid "List of Charts"
7613 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7616 msgid "Graph[[mathematical]]"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7620 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7621 msgstr "Graphenverzeichnis"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7624 msgid "SupplementalInfo"
7625 msgstr "Ergänzende Informationen"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7628 msgid "Supporting Information Available"
7629 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7633 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7636 msgid "Graphical TOC Entry"
7637 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7656 #: lib/languages:791
7660 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7661 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7662 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7664 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7669 msgid "General terms:"
7670 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7672 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7673 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7674 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7677 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7678 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7681 msgid "TOG online ID"
7682 msgstr "TOG-Online-ID"
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7693 msgid "Volume number:"
7694 msgstr "Bandnummer:"
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7701 msgid "Article number:"
7702 msgstr "Artikelnummer:"
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7705 msgid "Set copyright"
7706 msgstr "Urheberrecht"
7708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7709 msgid "Copyright type:"
7710 msgstr "Copyright-Typ:"
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7713 msgid "Copyright year"
7714 msgstr "Jahr des Copyrights"
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7717 msgid "Year of copyright:"
7718 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7721 msgid "Conference info"
7722 msgstr "Konferenz-Info"
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7725 msgid "Conference info:"
7726 msgstr "Konferenz-Info:"
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7729 msgid "Conference name"
7730 msgstr "Konferenzname"
7732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7746 msgid "Article DOI:"
7747 msgstr "Artikel-DOI:"
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7750 msgid "TOG article DOI"
7751 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7763 msgid "Keyword list"
7764 msgstr "Schlagwortliste"
7766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7768 msgid "Concept list"
7769 msgstr "Konzeptliste"
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7773 msgid "Print copyright"
7774 msgstr "Drucke Copyright"
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7781 msgid "Teaser image:"
7782 msgstr "Teaser-Bild:"
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7785 msgid "CR categories"
7786 msgstr "CR-Kategorien"
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7789 msgid "CR Categories:"
7790 msgstr "CR-Kategorien:"
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7798 msgstr "CR-Kategorie"
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7805 msgid "Number of the category"
7806 msgstr "Nummer der Kategorie"
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7812 msgstr "Teilkategorie"
7814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7816 msgstr "Dritte Ebene"
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7819 msgid "Third-level of the category"
7820 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7837 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7844 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7846 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7850 msgid "Acknowledgments"
7851 msgstr "Danksagungen"
7853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7854 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7855 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7858 msgid "TOG project URL"
7859 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7862 msgid "Project URL:"
7863 msgstr "Projekt-URL:"
7865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7866 msgid "TOG video URL"
7867 msgstr "TOG-Video-URL"
7869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7874 msgid "TOG data URL"
7875 msgstr "TOG-Data-URL"
7877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7882 msgid "TOG code URL"
7883 msgstr "TOG-Code-URL"
7885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7889 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7890 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7891 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7893 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7894 msgid "Articles (DocBook)"
7895 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7909 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7923 msgstr "Hervorgehoben"
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7931 msgid "Citation-number"
7932 msgstr "Zitat-Nummer"
7934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7935 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7952 msgid "Issue-number"
7953 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7960 msgid "Issue-months"
7961 msgstr "Ausgabemonat"
7963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7966 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7968 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7969 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7975 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7977 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7983 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7984 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7989 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7997 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7999 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8001 msgid "Subparagraph"
8002 msgstr "Unterparagraph"
8004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8005 msgid "Subsubparagraph"
8006 msgstr "Unterunterparagraph"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8013 msgid "-- Header --"
8014 msgstr "-- Kopfzeile --"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8017 msgid "Special-section"
8018 msgstr "Spezialabschnitt"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8021 msgid "Special-section:"
8022 msgstr "Spezialabschnitt:"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8026 msgstr "AGU-Journal"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8029 msgid "AGU-journal:"
8030 msgstr "AGU-Journal:"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8033 msgid "Citation-number:"
8034 msgstr "Zitat-Nummer:"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8046 msgstr "AGU-Ausgabe"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8050 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8054 msgstr "Urheberrecht:"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8061 msgid "Index-terms..."
8062 msgstr "Indexterme..."
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8082 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8084 msgid "Affiliation:"
8085 msgstr "Zugehörigkeit:"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8088 msgid "Supplementary"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8092 msgid "Supplementary..."
8093 msgstr "Ergänzend..."
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8100 msgid "Sup-mat-note:"
8101 msgstr "Erg. Notiz:"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8105 msgstr "Zitat (andere)"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8109 msgstr "Zitat (andere):"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8118 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8125 #: lib/layouts/egs.layout:436
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8133 msgstr "Überarbeitet"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8137 msgstr "Überarbeitet:"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8140 #: lib/layouts/egs.layout:445
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8145 #: lib/layouts/egs.layout:458
8147 msgstr "Akzeptiert:"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8151 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8155 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8159 msgstr "Kolumnenkopf"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8163 msgstr "Kolumnenkopf:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8166 msgid "Published-online:"
8167 msgstr "Online veröffentlicht:"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8171 msgstr "Literaturverweis"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8175 msgstr "Literaturverweis:"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8178 msgid "Posting-order"
8179 msgstr "Eingabereihenfolge"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8182 msgid "Posting-order:"
8183 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8191 msgstr "AGU-Seiten:"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloats.inc:10
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8204 msgstr "Abbildungen"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8208 msgstr "Abbildungen:"
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloats.inc:9
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8225 msgstr "Datensätze:"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8248 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8249 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8259 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8260 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8261 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8279 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8291 msgstr "Postleitzahl"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8294 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8299 #: lib/layouts/agums.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8303 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8304 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8311 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8312 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8314 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8315 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8317 msgstr "Unterabschnitt*"
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8325 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8327 msgstr "Kopfzeile links"
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8330 #: lib/layouts/foils.layout:195
8331 msgid "Left Header:"
8332 msgstr "Kopfzeile links:"
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8335 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8336 msgid "Right Header"
8337 msgstr "Kopfzeile rechts"
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8340 #: lib/layouts/foils.layout:203
8341 msgid "Right Header:"
8342 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8352 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8360 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8362 msgstr "Autoren-Adresse"
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8365 msgid "Author Address:"
8366 msgstr "Autoren-Adresse:"
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8370 msgstr "PreprintHinweis"
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8373 msgid "Slug Comment:"
8374 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8382 msgstr "Plano-Tabelle"
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1592
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8387 #: src/insets/Inset.cpp:101
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8395 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8396 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8397 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8399 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8403 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8404 msgid "Affiliation Mark"
8405 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8407 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8408 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8409 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8411 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8412 msgid "Author affiliation:"
8413 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8415 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8416 msgid "Acknowledgments."
8417 msgstr "Danksagungen."
8419 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8421 msgstr "Algorithm2e"
8423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8425 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8426 "brewed algorithm floats."
8428 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8429 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
8431 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8433 msgid "List of Algorithms"
8434 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8436 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8437 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8438 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8440 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8441 msgid "SpecialSection"
8442 msgstr "Spezialabschnitt"
8444 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8445 msgid "SpecialSection*"
8446 msgstr "Spezialabschnitt*"
8448 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8456 msgstr "Unnummeriert"
8458 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8461 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8462 msgid "Subsubsection*"
8463 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8465 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8466 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8467 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8469 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8470 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8471 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8473 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8475 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8479 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8480 msgid "Chapter Exercises"
8481 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8484 msgid "Short title which appears in the running headers"
8485 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8498 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8499 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8508 msgid "Current Address"
8509 msgstr "Aktuelle Adresse"
8511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8512 msgid "Current address:"
8513 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8516 msgid "E-mail address:"
8517 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8525 msgid "Key words and phrases:"
8526 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8537 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8547 msgstr "Übersetzer:"
8549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8550 msgid "Subjectclass"
8553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8554 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8555 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8557 #: lib/layouts/apa.layout:3
8558 msgid "American Psychological Association (APA)"
8559 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8561 #: lib/layouts/apa.layout:54
8563 msgstr "Kopfzeile rechts"
8565 #: lib/layouts/apa.layout:63
8566 msgid "Right header:"
8567 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8569 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8573 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8574 msgid "Short title:"
8577 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8579 msgstr "Zwei Autoren"
8581 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8582 msgid "ThreeAuthors"
8583 msgstr "Drei Autoren"
8585 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8587 msgstr "Vier Autoren"
8589 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8590 msgid "TwoAffiliations"
8591 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8593 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8594 msgid "ThreeAffiliations"
8595 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8597 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8598 msgid "FourAffiliations"
8599 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8601 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8602 msgid "Acknowledgements:"
8603 msgstr "Danksagungen:"
8605 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8607 msgstr "Dicke Linie"
8609 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8613 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8618 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8621 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8622 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8624 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8626 msgstr "Abbildung einpassen"
8628 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8630 msgstr "Bitmap einpassen"
8632 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8635 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8636 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8638 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8639 msgid "Custom Item|s"
8640 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8642 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8643 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8645 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8646 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8648 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8649 msgid "A customized item string"
8650 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8652 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8654 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8656 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8657 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8659 msgid "(\\alph{enumii})"
8660 msgstr "(\\alph{enumii})"
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8663 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8664 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8666 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8668 msgstr "Fünf Autoren"
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8672 msgstr "Sechs Autoren"
8674 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8676 msgstr "Kopfzeile links"
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8679 msgid "Left header:"
8680 msgstr "Kopfzeile links:"
8682 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8683 msgid "FiveAffiliations"
8684 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8686 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8687 msgid "SixAffiliations"
8688 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8690 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8691 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8716 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8718 msgstr "Autorenhinweise"
8720 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8721 msgid "Author Note:"
8722 msgstr "Autorenhinweise:"
8724 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8726 msgstr "Zeitschrift"
8728 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8729 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8733 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8735 msgstr "Laufende Nummer"
8737 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8741 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8742 msgid "Arabic Article"
8743 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8745 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8746 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8747 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8749 #: lib/layouts/article.layout:3
8750 msgid "Article (Standard Class)"
8751 msgstr "Article (Standardklasse)"
8753 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8754 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8765 #: lib/layouts/slides.layout:4
8766 msgid "Presentations"
8767 msgstr "Präsentationen"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8776 msgid "Overlay Specifications|v"
8777 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8781 msgid "Overlay specifications for this list"
8782 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8787 msgid "Item Overlay Specifications"
8788 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8803 msgid "Overlay specifications for this item"
8804 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8807 msgid "Mini Template"
8808 msgstr "Mini-Vorlage"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8811 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8812 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8815 msgid "Longest label|s"
8816 msgstr "Längste Marke"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8819 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8820 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8824 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8825 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8826 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8831 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8832 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8833 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8850 msgid "Mode Specification|S"
8851 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8857 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8859 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8860 "Überschrift erscheinen soll"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8865 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8866 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8869 msgid "Section \\arabic{section}"
8870 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8873 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8875 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8877 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8881 msgid "\\Alph{section}"
8882 msgstr "\\Alph{section}"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8885 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8886 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8889 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8891 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8895 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8896 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8900 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8902 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8903 "\\arabic{subsubsection}"
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8907 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8909 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8913 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8914 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8936 msgid "Overlay specifications for this frame"
8937 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8940 msgid "Default Overlay Specifications"
8941 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8944 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8945 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8949 msgid "Frame Options"
8950 msgstr "Rahmen-Optionen"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8955 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8956 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8957 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8958 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8959 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8965 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8966 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8970 msgstr "Rahmentitel"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8973 msgid "Enter the frame title here"
8974 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8978 msgstr "Schlichter Rahmen"
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8981 msgid "Frame (plain)"
8982 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8985 msgid "FragileFrame"
8986 msgstr "Fragiler Rahmen"
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8989 msgid "Frame (fragile)"
8990 msgstr "Rahmen (fragil)"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8994 msgstr "RahmenNochmal"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9003 msgid "Repeat frame with label"
9004 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9008 msgstr "Rahmentitel"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9020 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9022 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9025 msgid "Short Frame Title|S"
9026 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9029 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9030 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9033 msgid "FrameSubtitle"
9034 msgstr "RahmenUntertitel"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9048 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9049 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9052 msgid "Column Options"
9053 msgstr "Spaltenoptionen"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9056 msgid "Column options (see beamer manual)"
9057 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9060 msgid "Column Placement Options"
9061 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9064 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9065 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9068 msgid "ColumnsCenterAligned"
9069 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9072 msgid "Columns (center aligned)"
9073 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9076 msgid "ColumnsTopAligned"
9077 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9080 msgid "Columns (top aligned)"
9081 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9094 msgid "Pause number"
9095 msgstr "Pausennummer"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9098 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9100 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9103 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9104 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9111 msgid "Overprint Area Width"
9112 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9116 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9121 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9122 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9126 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9130 msgstr "Überlagerungsbereich"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9133 msgid "Overlay Area Width"
9134 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9137 msgid "The width of the overlay area"
9138 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9141 msgid "Overlay Area Height"
9142 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9145 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9150 msgid "The height of the overlay area"
9151 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:603
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9159 msgid "Uncovered on slides"
9160 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:609
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9168 msgid "Only on slides"
9169 msgstr "Nur auf Folien"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9184 msgid "Action Specification|S"
9185 msgstr "Aktionsspezifikation"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9192 msgid "Enter the block title here"
9193 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9196 msgid "ExampleBlock"
9197 msgstr "BeispielBlock"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9200 msgid "Example Block:"
9201 msgstr "Beispiel-Block:"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9208 msgid "Alert Block:"
9209 msgstr "Alarm-Block:"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9218 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9219 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9222 msgid "Title (Plain Frame)"
9223 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9226 msgid "Short Subtitle|S"
9227 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9230 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9231 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9234 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9235 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9238 msgid "Short Institute|S"
9239 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9242 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9243 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9246 msgid "InstituteMark"
9247 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9250 msgid "Short Date|S"
9251 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9254 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9255 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9258 msgid "TitleGraphic"
9259 msgstr "Titelgrafik"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9262 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9265 msgstr "Zitat (lang)"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9268 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9271 msgstr "Zitat (kurz)"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9289 msgid "Action Specifications|S"
9290 msgstr "Aktionsspezifikation"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9296 msgid "Additional Theorem Text"
9297 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9303 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9304 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9309 msgstr "Definition."
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9313 msgstr "Definitionen"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9316 msgid "Definitions."
9317 msgstr "Definitionen."
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9346 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9360 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9365 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9371 msgstr "NotizStichpunkt"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9374 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9380 msgstr "Hervorhebung"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9391 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9392 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9410 msgid "Default Text"
9411 msgstr "Standardtext"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9414 msgid "Enter the default text here"
9415 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9419 msgstr "Beamer-Notiz"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9422 msgid "Note Options"
9423 msgstr "Notiz-Optionen"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9426 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9427 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9431 msgstr "Artikelmodus"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9438 msgid "PresentationMode"
9439 msgstr "Präsentationsmodus"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9442 msgid "Presentation"
9443 msgstr "Präsentation"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/powerdot.layout:511
9446 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9448 msgid "List of Tables"
9449 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/powerdot.layout:521
9452 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/powerdot.layout:528
9457 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9459 msgid "List of Figures"
9460 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9462 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9463 msgid "Beamerposter"
9464 msgstr "Beamerposter"
9466 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9467 msgid "Multilingual Captions"
9468 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9470 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9472 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9473 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9475 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9476 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9477 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9479 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9480 msgid "Caption setup"
9481 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9483 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9485 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9487 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9488 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9490 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9491 msgid "Caption setup:"
9492 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9494 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9496 msgstr "Zweisprachig"
9498 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9500 msgstr "zweisprachig"
9502 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9503 msgid "Main Language Short Title"
9504 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9506 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9507 msgid "Short title for the main(document) language"
9508 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9510 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9511 msgid "Main Language Text"
9512 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9514 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9515 msgid "Text in the main(document) language"
9516 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9518 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9519 msgid "Second Language Short Title"
9520 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9522 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9523 msgid "Short title for the second language"
9524 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9526 #: lib/layouts/book.layout:3
9527 msgid "Book (Standard Class)"
9528 msgstr "Book (Standardklasse)"
9530 #: lib/layouts/braille.module:2
9534 #: lib/layouts/braille.module:6
9536 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9539 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9540 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9542 #: lib/layouts/braille.module:22
9543 msgid "Braille (default)"
9544 msgstr "Braille (Standard)"
9546 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9550 #: lib/layouts/braille.module:45
9551 msgid "Braille (textsize)"
9552 msgstr "Braille (Textgröße)"
9554 #: lib/layouts/braille.module:68
9555 msgid "Braille (dots on)"
9556 msgstr "Braille (Punkte an)"
9558 #: lib/layouts/braille.module:83
9559 msgid "Braille_dots_on"
9560 msgstr "Braille_dots_on"
9562 #: lib/layouts/braille.module:92
9563 msgid "Braille (dots off)"
9564 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9566 #: lib/layouts/braille.module:107
9567 msgid "Braille_dots_off"
9568 msgstr "Braille_dots_off"
9570 #: lib/layouts/braille.module:116
9571 msgid "Braille (mirror on)"
9572 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9574 #: lib/layouts/braille.module:131
9575 msgid "Braille_mirror_on"
9576 msgstr "Braille_mirror_on"
9578 #: lib/layouts/braille.module:140
9579 msgid "Braille (mirror off)"
9580 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9582 #: lib/layouts/braille.module:155
9583 msgid "Braille_mirror_off"
9584 msgstr "Braille_mirror_off"
9586 #: lib/layouts/braille.module:163
9590 #: lib/layouts/braille.module:167
9592 msgstr "Braille-Box"
9594 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9598 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9602 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9606 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9610 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9614 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9615 msgid "ACT \\arabic{act}"
9616 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9618 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9622 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9623 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9624 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9626 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9630 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9632 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9634 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9638 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9639 msgid "Parenthetical"
9642 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9646 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9650 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9654 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9656 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9657 msgid "Right Address"
9658 msgstr "Adresse rechts"
9660 #: lib/layouts/changebars.module:2
9662 msgstr "Balken für Änderung"
9664 #: lib/layouts/changebars.module:7
9666 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9667 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9669 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9670 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9672 #: lib/layouts/chess.layout:3
9676 #: lib/layouts/chess.layout:36
9678 msgstr "Hauptvariante"
9680 #: lib/layouts/chess.layout:43
9682 msgstr "Hauptvariante:"
9684 #: lib/layouts/chess.layout:62
9688 #: lib/layouts/chess.layout:66
9692 #: lib/layouts/chess.layout:72
9693 msgid "SubVariation"
9694 msgstr "Untervariante"
9696 #: lib/layouts/chess.layout:75
9697 msgid "Subvariation:"
9698 msgstr "Untervariante:"
9700 #: lib/layouts/chess.layout:81
9701 msgid "SubVariation2"
9702 msgstr "Untervariante2"
9704 #: lib/layouts/chess.layout:84
9705 msgid "Subvariation(2):"
9706 msgstr "Untervariante(2):"
9708 #: lib/layouts/chess.layout:90
9709 msgid "SubVariation3"
9710 msgstr "Untervariante3"
9712 #: lib/layouts/chess.layout:93
9713 msgid "Subvariation(3):"
9714 msgstr "Untervariante(3):"
9716 #: lib/layouts/chess.layout:99
9717 msgid "SubVariation4"
9718 msgstr "Untervariante4"
9720 #: lib/layouts/chess.layout:102
9721 msgid "Subvariation(4):"
9722 msgstr "Untervariante(4):"
9724 #: lib/layouts/chess.layout:108
9725 msgid "SubVariation5"
9726 msgstr "Untervariante5"
9728 #: lib/layouts/chess.layout:111
9729 msgid "Subvariation(5):"
9730 msgstr "Untervariante(5):"
9732 #: lib/layouts/chess.layout:118
9734 msgstr "Züge verbergen"
9736 #: lib/layouts/chess.layout:123
9738 msgstr "Züge verbergen:"
9740 #: lib/layouts/chess.layout:128
9742 msgstr "Schachbrett"
9744 #: lib/layouts/chess.layout:132
9745 msgid "[chessboard]"
9746 msgstr "[Schachbrett]"
9748 #: lib/layouts/chess.layout:141
9749 msgid "BoardCentered"
9750 msgstr "Brett zentriert"
9752 #: lib/layouts/chess.layout:146
9753 msgid "[centered board]"
9754 msgstr "[zentriertes Brett]"
9756 #: lib/layouts/chess.layout:156
9758 msgstr "Hervorheben"
9760 #: lib/layouts/chess.layout:161
9762 msgstr "Höhepunkte:"
9764 #: lib/layouts/chess.layout:176
9768 #: lib/layouts/chess.layout:181
9772 #: lib/layouts/chess.layout:187
9774 msgstr "Springerzug"
9776 #: lib/layouts/chess.layout:192
9778 msgstr "Springerzug:"
9780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9781 msgid "Springer cl2emult"
9782 msgstr "Springer cl2emult"
9784 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9785 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9786 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9788 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9789 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9790 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9792 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9793 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9794 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9797 msgid "Custom Header/Footerlines"
9798 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9802 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9803 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9804 "Page Layout to 'fancy'!"
9806 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9807 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9808 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9811 msgid "Header/Footer"
9812 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9816 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9819 msgid "Alternative text for the even header"
9820 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9823 msgid "Center Header"
9824 msgstr "Kopfzeile mitte"
9826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9827 msgid "Center Header:"
9828 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9832 msgstr "Fußzeile links"
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9835 msgid "Left Footer:"
9836 msgstr "Fußzeile links:"
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9839 msgid "Center Footer"
9840 msgstr "Fußzeile mitte"
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9843 msgid "Center Footer:"
9844 msgstr "Fußzeile mitte:"
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9847 msgid "Right Footer"
9848 msgstr "Fußzeile rechts"
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9851 msgid "Right Footer:"
9852 msgstr "Fußzeile rechts:"
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9856 msgstr "Verzeichnis"
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9872 msgstr "GuiMenuItem"
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9880 msgstr "MenüAuswahl"
9882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9892 msgid "Subparagraph*"
9893 msgstr "Unterparagraph*"
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9897 msgstr "Autorengruppe"
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9900 msgid "RevisionHistory"
9901 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9904 msgid "Revision History"
9905 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9909 msgstr "Überarbeitung"
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9912 msgid "RevisionRemark"
9913 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9924 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9926 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9939 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9953 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9954 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9959 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9960 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9961 msgid "Send To Address"
9962 msgstr "Empfänger-Adresse"
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9966 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9968 msgstr "Absender-Adresse"
9970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9971 msgid "Sender Address:"
9972 msgstr "Absenderadresse:"
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9975 msgid "Return address"
9976 msgstr "Rücksende-Adresse"
9978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9980 msgid "Backaddress:"
9981 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9984 msgid "Postal comment"
9985 msgstr "Postvermerk"
9987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9988 msgid "Postal Remark:"
9989 msgstr "Postvermerk:"
9991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10003 msgstr "Ihr Zeichen"
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10008 msgstr "Ihr Zeichen:"
10010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10012 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10014 msgstr "Mein Zeichen"
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10019 msgstr "Unser Zeichen:"
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10023 msgstr "Sachbearbeiter"
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10027 msgstr "Sachbearbeiter:"
10029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10031 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10033 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10035 msgstr "Unterschrift"
10037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10041 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10042 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10044 msgstr "Schlussteil"
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10049 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10051 msgstr "Unterschrift:"
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10058 msgid "Bottom text:"
10059 msgstr "Fusszeile(n):"
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10070 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10071 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10077 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10078 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10083 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10086 msgstr "Adresszusatz"
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10091 msgstr "Adresszusatz:"
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10094 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10107 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10109 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10122 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10124 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10126 msgstr "Grußformel"
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10132 msgstr "Grußformel:"
10134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10135 msgid "Signature|S"
10136 msgstr "Unterschrift"
10138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10139 msgid "Here you can insert a signature scan"
10140 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10143 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10149 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10155 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10162 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10172 msgid "Post Scriptum:"
10173 msgstr "Postscriptum:"
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10176 msgid "SenderAddress"
10177 msgstr "Absender-Adresse"
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10181 msgid "Backaddress"
10182 msgstr "Rücksende-Adresse"
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10185 msgid "RetourAdresse"
10186 msgstr "Rücksende-Adresse"
10188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10193 msgid "Postvermerk"
10194 msgstr "Postvermerk"
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10202 msgstr "Ihr Zeichen"
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10210 msgid "IhrSchreiben"
10211 msgstr "Ihr Schreiben"
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10214 msgid "MeinZeichen"
10215 msgstr "Mein Zeichen"
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10218 msgid "Unterschrift"
10219 msgstr "Unterschrift"
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10249 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10291 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10292 msgid "DocBook Book (SGML)"
10293 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10295 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10296 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10297 msgid "Books (DocBook)"
10298 msgstr "Bücher (DocBook)"
10300 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10301 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10302 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10304 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10305 msgid "DocBook Section (SGML)"
10306 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10308 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10309 msgid "DocBook Article (SGML)"
10310 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10312 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10313 msgid "Inderscience A4 Journals"
10314 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10316 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10317 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10318 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10320 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10321 msgid "Econometrica"
10322 msgstr "Econometrica"
10324 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10326 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10328 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10329 msgid "Running Title:"
10330 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10332 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10334 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10336 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10337 msgid "Running Author:"
10338 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10340 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10341 msgid "Address Option"
10342 msgstr "Adress-Option"
10344 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10345 msgid "Optional argument for the address"
10346 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10348 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10349 msgid "E-Mail Option"
10350 msgstr "E-Mail-Option"
10352 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10353 msgid "Optional argument for the e-mail"
10354 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10356 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10361 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10362 msgid "Web Address"
10363 msgstr "Web-Adresse"
10365 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10366 msgid "Web address:"
10367 msgstr "Web-Adresse:"
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10370 msgid "Authors Block"
10371 msgstr "Autorenblock"
10373 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10374 msgid "Authors Block:"
10375 msgstr "Autorenblock:"
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10378 msgid "Thanks Text"
10379 msgstr "Danksagung"
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10382 msgid "Thanks \\theThanks:"
10383 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10386 msgid "Thanks Reference"
10387 msgstr "Danksagungsverweis"
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10391 msgstr "Danksagungsverweis"
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10394 msgid "Internet Address Reference"
10395 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10397 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10398 msgid "Internet Addess Ref"
10399 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10402 msgid "Corresponding Author"
10403 msgstr "Korrespondierender Autor"
10405 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10406 msgid "Name (First Name)"
10407 msgstr "Name (Vorname)"
10409 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10414 msgid "Name (Surname)"
10415 msgstr "Name (Nachname)"
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10418 msgid "By Same Author (bib)"
10419 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10421 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10423 msgstr "Vom selben Autor"
10425 #: lib/layouts/egs.layout:3
10426 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10427 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10429 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10431 msgstr "00.00.0000"
10433 #: lib/layouts/egs.layout:289
10434 msgid "LaTeX Title"
10435 msgstr "LaTeX-Titel"
10437 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10441 #: lib/layouts/egs.layout:333
10443 msgstr "Zugehörigkeit"
10445 #: lib/layouts/egs.layout:368
10447 msgstr "Zeitschrift:"
10449 #: lib/layouts/egs.layout:377
10451 msgstr "Manuskript-Nummer"
10453 #: lib/layouts/egs.layout:391
10455 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10457 #: lib/layouts/egs.layout:401
10458 msgid "FirstAuthor"
10459 msgstr "Erster Autor"
10461 #: lib/layouts/egs.layout:414
10462 msgid "1st_author_surname:"
10463 msgstr "1. Autor Nachname:"
10465 #: lib/layouts/egs.layout:467
10469 #: lib/layouts/egs.layout:480
10470 msgid "reprint_reqs_to:"
10471 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10473 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10474 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10475 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10477 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10478 msgid "Author Option"
10479 msgstr "Autor-Option"
10481 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10482 msgid "Optional argument for the author"
10483 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10485 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10486 msgid "Author Address"
10487 msgstr "Autoren-Adresse"
10489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10490 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10491 msgid "Author Email"
10492 msgstr "Autoren-E-Mail"
10494 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10499 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10500 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10502 msgstr "Autoren-URL"
10504 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10505 msgid "Thanks Option"
10506 msgstr "Thanks-Option"
10508 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10509 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10510 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10512 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10513 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10514 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10516 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10520 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10521 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10522 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10524 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10525 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10526 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10528 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10529 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10530 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10532 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10533 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10534 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10536 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10537 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10538 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10540 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10541 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10542 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10544 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10545 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10546 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10548 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10549 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10550 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10552 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10553 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10554 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10556 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10558 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10560 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10562 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10564 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10566 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10568 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10569 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10570 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10572 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10573 msgid "Case \\arabic{case}"
10574 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10581 msgid "BeginFrontmatter"
10582 msgstr "Beginn Vorspann"
10584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10585 msgid "Begin frontmatter"
10586 msgstr "Beginn Vorspann"
10588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10589 msgid "EndFrontmatter"
10590 msgstr "Ende Vorspann"
10592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10593 msgid "End frontmatter"
10594 msgstr "Ende Vorspann"
10596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10597 msgid "Titlenotemark"
10598 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10601 msgid "Titlenote mark"
10602 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10605 msgid "Title footnote"
10606 msgstr "Titelfußnotentext"
10608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10609 msgid "Footnote Label"
10610 msgstr "Fußnotenmarke"
10612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10613 msgid "Label you refer to in the title"
10614 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10617 msgid "Title footnote:"
10618 msgstr "Titelfußnote:"
10620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10621 msgid "Author Label"
10622 msgstr "Autorenmarke"
10624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10625 msgid "Label you will reference in the address"
10626 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10630 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10633 msgid "Author footnote"
10634 msgstr "Autorfußnotentext"
10636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10637 msgid "Author footnote:"
10638 msgstr "Autorfußnotentext:"
10640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10641 msgid "Author Footnote Label"
10642 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10645 msgid "Label you refer to for an author"
10646 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10649 msgid "CorAuthormark"
10650 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10653 msgid "CorAuthor mark"
10654 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10657 msgid "Corresponding author"
10658 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10661 msgid "Corresponding author text:"
10662 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10665 msgid "Address Label"
10666 msgstr "Adressmarke"
10668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10669 msgid "Label of the author you refer to"
10670 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10677 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10679 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10681 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10685 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10687 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10688 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10690 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10691 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10693 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10695 msgstr "Endnote ##"
10697 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10701 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10702 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10703 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10705 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10707 msgstr "Schlagwörter:"
10709 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10710 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10711 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10713 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10715 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10716 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10718 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10719 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10720 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10722 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10723 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10724 msgid "Itemize Options"
10725 msgstr "Auflistungsoptionen"
10727 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10728 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10729 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10730 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10731 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10733 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10734 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10735 msgid "Enumerate Options"
10736 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10738 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10739 msgid "Description Options"
10740 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10742 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10744 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10748 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10749 msgid "Enumerate-Resume"
10750 msgstr "Aufzählung fortführen"
10752 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10753 msgid "Number Equations by Section"
10754 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10756 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10758 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10759 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10761 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10762 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10764 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10765 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10766 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10769 msgid "Europass CV (2013)"
10770 msgstr "Europass (2013)"
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10774 msgid "Curricula Vitae"
10775 msgstr "Lebensläufe"
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10779 msgstr "Name in Fußzeile"
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10782 msgid "Name (footer):"
10783 msgstr "Name (Fußzeile):"
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10790 msgid "Mobile phone number"
10791 msgstr "Mobilnummer"
10793 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10798 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10803 msgid "InstantMessaging"
10804 msgstr "Instant Messaging"
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10807 msgid "Instant Messaging:"
10808 msgstr "Instant Messaging:"
10810 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10814 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10815 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10816 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10820 msgstr "Geburtsdatum"
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10823 msgid "Date of birth:"
10824 msgstr "Geburtsdatum:"
10826 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10827 msgid "Nationality"
10828 msgstr "Nationalität"
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10831 msgid "Nationality:"
10832 msgstr "Nationalität:"
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10836 msgstr "Geschlecht"
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10840 msgstr "Geschlecht:"
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10843 msgid "BeforePicture"
10844 msgstr "Text vor Bild"
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10847 msgid "Space before picture:"
10848 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10859 msgid "Resize photo to this width"
10860 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10863 msgid "AfterPicture"
10864 msgstr "Text nach Bild"
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10867 msgid "Space after picture:"
10868 msgstr "Abstand nach Bild:"
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10873 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10874 msgid "Vertical Space"
10875 msgstr "Vertikaler Abstand"
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10879 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10880 msgid "Additional vertical space"
10881 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10886 msgstr "Stichpunkt"
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10889 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10890 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10895 msgstr "Stichpunkt:"
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10899 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10903 msgstr "Unterstichpunkte"
10905 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10907 msgstr "Titelstichpunkt"
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10910 msgid "Title item:"
10911 msgstr "Titelstichpunkt:"
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10918 msgid "Title level:"
10919 msgstr "Titelgrad:"
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10922 msgid "Text (right side)"
10923 msgstr "Text (rechte Seite)"
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10927 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10931 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10934 msgid "BlueItemInset"
10935 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10938 msgid "Blue subitems"
10939 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10943 msgstr "Großer Stichpunkt"
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10947 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10951 msgstr "ECV-Auflistung"
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10954 msgid "MotherTongue"
10955 msgstr "Muttersprache"
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10958 msgid "Mother Tongue:"
10959 msgstr "Muttersprache:"
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10963 msgstr "SprachKopf"
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10966 msgid "Language Header:"
10967 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10974 msgid "Name of the language"
10975 msgstr "Name der Sprache"
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10979 msgstr "Hörverstehen"
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10982 msgid "Level how good you think you can listen"
10983 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10987 msgstr "Leseverstehen"
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10990 msgid "Level how good you think you can read"
10991 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10994 msgid "Interaction"
10995 msgstr "Interaktion"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10998 msgid "Level how good you think you can conversate"
10999 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11003 msgstr "Produktion"
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11006 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11007 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11010 msgid "LastLanguage"
11011 msgstr "Letzte Sprache"
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11014 msgid "Last Language:"
11015 msgstr "Letzte Sprache:"
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11022 msgid "Language Footer:"
11023 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11031 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11035 msgstr "Hervorheben"
11037 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11041 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11042 msgid "Footer name:"
11043 msgstr "Name in Fußzeile:"
11045 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11053 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11054 msgid "Size the photo is resized to"
11055 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11057 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11061 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11062 msgid "The title as it appears in the header"
11063 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11065 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11066 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11067 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11069 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11070 msgid "BulletedItem"
11071 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11073 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11074 msgid "Bulleted Item:"
11075 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11082 msgid "Begin of CV"
11083 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11086 msgid "PersonalInfo"
11087 msgstr "PersönlicheInfo"
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11090 msgid "Personal Info"
11091 msgstr "Persönliche Info"
11093 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11094 msgid "VerticalSpace"
11095 msgstr "Vertikaler Abstand"
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11098 msgid "Vertical space"
11099 msgstr "Vertikaler Abstand"
11101 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11102 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11103 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11105 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11106 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11107 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11109 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11110 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11111 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11113 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11114 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11115 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11118 msgid "Number Figures by Section"
11119 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11123 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11124 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11126 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11127 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11129 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11133 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11135 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11136 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11137 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11139 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11140 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11141 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11142 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11144 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11146 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11148 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11150 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11151 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11152 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11153 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11154 "may provide more bugfixes in future versions."
11156 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11157 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11158 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11159 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11160 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11163 #: lib/layouts/fixme.module:2
11167 #: lib/layouts/fixme.module:11
11169 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11170 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11171 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11172 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11173 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11174 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11175 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11176 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11178 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11179 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11180 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11181 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11182 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11183 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11184 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11185 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11186 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11187 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11189 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11193 #: lib/layouts/fixme.module:23
11194 msgid "List of FIXMEs"
11195 msgstr "Liste der FIXMEs"
11197 #: lib/layouts/fixme.module:37
11198 msgid "[List of FIXMEs]"
11199 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11201 #: lib/layouts/fixme.module:53
11203 msgstr "Fixme-Notiz"
11205 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11206 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11207 msgid "Fixme Note Options|s"
11208 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11210 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11211 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11212 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11213 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11215 #: lib/layouts/fixme.module:74
11216 msgid "Fixme Warning"
11217 msgstr "Fixme-Warnung"
11219 #: lib/layouts/fixme.module:76
11223 #: lib/layouts/fixme.module:80
11224 msgid "Fixme Error"
11225 msgstr "Fixme-Fehler"
11227 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
11229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
11230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3993
11234 #: lib/layouts/fixme.module:86
11235 msgid "Fixme Fatal"
11236 msgstr "Fixme: Fatal!"
11238 #: lib/layouts/fixme.module:88
11242 #: lib/layouts/fixme.module:97
11243 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11244 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11246 #: lib/layouts/fixme.module:99
11247 msgid "Fixme (Targeted)"
11248 msgstr "Fixme (markiert)"
11250 #: lib/layouts/fixme.module:109
11251 msgid "Fixme Note|x"
11252 msgstr "Fixme-Notiz"
11254 #: lib/layouts/fixme.module:111
11255 msgid "Insert the FIXME note here"
11256 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11258 #: lib/layouts/fixme.module:116
11259 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11260 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11262 #: lib/layouts/fixme.module:118
11263 msgid "Warning (Targeted)"
11264 msgstr "Warnung (markiert)"
11266 #: lib/layouts/fixme.module:122
11267 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11268 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11270 #: lib/layouts/fixme.module:124
11271 msgid "Error (Targeted)"
11272 msgstr "Fehler (markiert)"
11274 #: lib/layouts/fixme.module:128
11275 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11276 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11278 #: lib/layouts/fixme.module:130
11279 msgid "Fatal (Targeted)"
11280 msgstr "Fatal (markiert)"
11282 #: lib/layouts/fixme.module:139
11283 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11284 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11286 #: lib/layouts/fixme.module:141
11287 msgid "Fixme (Multipar)"
11288 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11290 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11291 msgid "Fixme Summary"
11292 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11294 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11295 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11296 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11298 #: lib/layouts/fixme.module:159
11299 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11300 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11302 #: lib/layouts/fixme.module:161
11303 msgid "Warning (Multipar)"
11304 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11306 #: lib/layouts/fixme.module:165
11307 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11308 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11310 #: lib/layouts/fixme.module:167
11311 msgid "Error (Multipar)"
11312 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11314 #: lib/layouts/fixme.module:171
11315 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11316 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11318 #: lib/layouts/fixme.module:173
11319 msgid "Fatal (Multipar)"
11320 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11322 #: lib/layouts/fixme.module:182
11323 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11324 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11326 #: lib/layouts/fixme.module:184
11327 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11328 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11330 #: lib/layouts/fixme.module:200
11331 msgid "Annotated Text"
11332 msgstr "Annotierter Text"
11334 #: lib/layouts/fixme.module:202
11335 msgid "Annotated Text|x"
11336 msgstr "Annotierter Text|x"
11338 #: lib/layouts/fixme.module:203
11339 msgid "Insert the text to annotate here"
11340 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11342 #: lib/layouts/fixme.module:208
11343 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11344 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11346 #: lib/layouts/fixme.module:210
11347 msgid "Warning (MP Targ.)"
11348 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11350 #: lib/layouts/fixme.module:214
11351 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11352 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11354 #: lib/layouts/fixme.module:216
11355 msgid "Error (MP Targ.)"
11356 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11358 #: lib/layouts/fixme.module:220
11359 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11360 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11362 #: lib/layouts/fixme.module:222
11363 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11364 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11366 #: lib/layouts/fixme.module:232
11370 #: lib/layouts/fixme.module:236
11374 #: lib/layouts/fixme.module:240
11378 #: lib/layouts/fixme.module:244
11380 msgstr "FxWarning*"
11382 #: lib/layouts/fixme.module:248
11386 #: lib/layouts/fixme.module:252
11390 #: lib/layouts/fixme.module:256
11394 #: lib/layouts/fixme.module:260
11398 #: lib/layouts/foils.layout:3
11402 #: lib/layouts/foils.layout:44
11404 msgstr "Folienkopf"
11406 #: lib/layouts/foils.layout:64
11407 msgid "ShortFoilhead"
11408 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11410 #: lib/layouts/foils.layout:70
11411 msgid "Rotatefoilhead"
11412 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11414 #: lib/layouts/foils.layout:76
11415 msgid "ShortRotatefoilhead"
11416 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11418 #: lib/layouts/foils.layout:85
11420 msgstr "Häkchenliste"
11422 #: lib/layouts/foils.layout:101
11426 #: lib/layouts/foils.layout:105
11428 msgstr "Kreuzliste"
11430 #: lib/layouts/foils.layout:121
11434 #: lib/layouts/foils.layout:165
11438 #: lib/layouts/foils.layout:174
11440 msgstr "Mein Logo:"
11442 #: lib/layouts/foils.layout:183
11443 msgid "Restriction"
11444 msgstr "Einschränkung"
11446 #: lib/layouts/foils.layout:187
11447 msgid "Restriction:"
11448 msgstr "Einschränkung:"
11450 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11451 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11453 msgstr "Theorem #."
11455 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11460 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11461 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11462 msgid "Corollary #."
11463 msgstr "Korollar #."
11465 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11466 msgid "Proposition #."
11469 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11470 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11471 msgid "Definition #."
11472 msgstr "Definition #."
11474 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11479 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11484 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11489 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11491 msgid "Proposition*"
11494 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11495 msgid "Proposition."
11498 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11500 msgid "Definition*"
11501 msgstr "Definition*"
11503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11504 msgid "Foot to End"
11505 msgstr "Fußnote als Endnote"
11507 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11509 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11510 "code where you want the endnotes to appear."
11512 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11513 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11515 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11516 msgid "French Letter (frletter)"
11517 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11519 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11520 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11521 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11523 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11525 msgstr "Brieftext:"
11527 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11531 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11535 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11539 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11543 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11547 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11548 msgid "ReturnAddress"
11549 msgstr "Rücksende-Adresse"
11551 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11552 msgid "ReturnAddress:"
11553 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11555 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11556 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11558 msgstr "Mein Zeichen:"
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11561 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11563 msgstr "Ihr Zeichen:"
11565 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11567 msgstr "Ihr Brief:"
11569 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11573 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11577 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11581 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11585 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11589 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11593 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11597 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11601 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11605 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11609 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11611 msgstr "Bankleitzahl"
11613 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11615 msgstr "Bankleitzahl:"
11617 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11618 msgid "BankAccount"
11619 msgstr "Kontonummer"
11621 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11622 msgid "BankAccount:"
11623 msgstr "Kontonummer:"
11625 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11627 msgid "PostalComment"
11628 msgstr "Postvermerk"
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11631 msgid "PostalComment:"
11632 msgstr "Postvermerk:"
11634 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11643 msgid "G-Brief (V. 2)"
11644 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11648 msgstr "Name Zeile A"
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11652 msgstr "Name Zeile A:"
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11656 msgstr "Name Zeile B"
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11660 msgstr "Name Zeile B:"
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11664 msgstr "Name Zeile C"
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11668 msgstr "Name Zeile C:"
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11672 msgstr "Name Zeile D"
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11676 msgstr "Name Zeile D:"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11680 msgstr "Name Zeile E"
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11684 msgstr "Name Zeile E:"
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11688 msgstr "Name Zeile F"
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11692 msgstr "Name Zeile F:"
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11696 msgstr "Name Zeile G"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11700 msgstr "Name Zeile G:"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11703 msgid "AddressRowA"
11704 msgstr "Adresse Zeile A"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11707 msgid "AddressRowA:"
11708 msgstr "Adresse Zeile A:"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11711 msgid "AddressRowB"
11712 msgstr "Adresse Zeile B"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11715 msgid "AddressRowB:"
11716 msgstr "Adresse Zeile B:"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11719 msgid "AddressRowC"
11720 msgstr "Adresse Zeile C"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11723 msgid "AddressRowC:"
11724 msgstr "Adresse Zeile C:"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11727 msgid "AddressRowD"
11728 msgstr "Adresse Zeile D"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11731 msgid "AddressRowD:"
11732 msgstr "Adresse Zeile D:"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11735 msgid "AddressRowE"
11736 msgstr "Adresse Zeile E"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11739 msgid "AddressRowE:"
11740 msgstr "Adresse Zeile E:"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11743 msgid "AddressRowF"
11744 msgstr "Adresse Zeile F"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11747 msgid "AddressRowF:"
11748 msgstr "Adresse Zeile F:"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11751 msgid "TelephoneRowA"
11752 msgstr "Telefon Zeile A"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11755 msgid "TelephoneRowA:"
11756 msgstr "Telefon Zeile A:"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11759 msgid "TelephoneRowB"
11760 msgstr "Telefon Zeile B"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11763 msgid "TelephoneRowB:"
11764 msgstr "Telefon Zeile B:"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11767 msgid "TelephoneRowC"
11768 msgstr "Telefon Zeile C"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11771 msgid "TelephoneRowC:"
11772 msgstr "Telefon Zeile C:"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11775 msgid "TelephoneRowD"
11776 msgstr "Telefon Zeile D"
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11779 msgid "TelephoneRowD:"
11780 msgstr "Telefon Zeile D:"
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11783 msgid "TelephoneRowE"
11784 msgstr "Telefon Zeile E"
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11787 msgid "TelephoneRowE:"
11788 msgstr "Telefon Zeile E:"
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11791 msgid "TelephoneRowF"
11792 msgstr "Telefon Zeile F"
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11795 msgid "TelephoneRowF:"
11796 msgstr "Telefon Zeile F:"
11798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11799 msgid "InternetRowA"
11800 msgstr "Internet Zeile A"
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11803 msgid "InternetRowA:"
11804 msgstr "Internet Zeile A:"
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11807 msgid "InternetRowB"
11808 msgstr "Internet Zeile B"
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11811 msgid "InternetRowB:"
11812 msgstr "Internet Zeile B:"
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11815 msgid "InternetRowC"
11816 msgstr "Internet Zeile C"
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11819 msgid "InternetRowC:"
11820 msgstr "Internet Zeile C:"
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11823 msgid "InternetRowD"
11824 msgstr "Internet Zeile D"
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11827 msgid "InternetRowD:"
11828 msgstr "Internet Zeile D:"
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11831 msgid "InternetRowE"
11832 msgstr "Internet Zeile E"
11834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11835 msgid "InternetRowE:"
11836 msgstr "Internet Zeile E:"
11838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11839 msgid "InternetRowF"
11840 msgstr "Internet Zeile F"
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11843 msgid "InternetRowF:"
11844 msgstr "Internet Zeile F:"
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11848 msgstr "Bank Zeile A"
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11852 msgstr "Bank Zeile A:"
11854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11856 msgstr "Bank Zeile B"
11858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11860 msgstr "Bank Zeile B:"
11862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11864 msgstr "Bank Zeile C"
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11868 msgstr "Bank Zeile C:"
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11872 msgstr "Bank Zeile D"
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11876 msgstr "Bank Zeile D:"
11878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11880 msgstr "Bank Zeile E"
11882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11884 msgstr "Bank Zeile E:"
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11888 msgstr "Bank Zeile F"
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11892 msgstr "Bank Zeile F:"
11894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11895 msgid "GraphicBoxes"
11896 msgstr "Grafik-Boxen"
11898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11899 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11900 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11904 msgstr "Spiegelbox"
11906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11908 msgstr "Skalierende Box"
11910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11915 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11916 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11923 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11924 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11928 msgstr "Neugrößenbox"
11930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11931 msgid "Width of the box"
11932 msgstr "Breite der Box"
11934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11935 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11936 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11940 msgstr "Rotationsbox"
11942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11947 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11948 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11955 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11956 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11958 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11962 #: lib/layouts/hanging.module:6
11964 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11965 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11968 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11969 "außer der ersten werden eingerückt)."
11971 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11972 msgid "Hebrew Article"
11973 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11975 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11977 msgstr "Behauptung #."
11979 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11981 msgstr "Bemerkungen"
11983 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11985 msgstr "Bemerkungen #."
11987 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11992 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11993 msgid "Hebrew Letter"
11994 msgstr "Hebräischer Brief"
11996 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12000 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12004 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12008 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12010 msgstr "EINBLENDEN:"
12012 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12016 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12020 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12022 msgstr "Fortfahrend"
12024 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12025 msgid "(continuing)"
12026 msgstr "(fortfahrend)"
12028 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12032 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12033 msgid "TITLE OVER:"
12034 msgstr "TITEL ÜBER:"
12036 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12038 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12040 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12041 msgid "INTERCUT WITH:"
12042 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12044 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12046 msgstr "AUSBLENDEN"
12048 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12052 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12053 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12054 msgstr "H- und P-Sätze"
12056 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12058 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12059 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12060 "in LyX's examples folder."
12062 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12063 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12064 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12066 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12068 msgstr "H-P-Nummer"
12070 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12071 msgid "H-P statement"
12074 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12075 msgid "Statement Text"
12076 msgstr "Text des Satzes"
12078 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12079 msgid "Text for statements that require some information"
12081 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12085 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12086 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12089 msgid "Author Names"
12090 msgstr "Autorennamen"
12092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12093 msgid "Author names that will appear in the header line"
12094 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12107 msgid "Classification Codes"
12108 msgstr "Klassifikationscodes"
12110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12111 msgid "TableCaption"
12112 msgstr "Tabellenlegende"
12114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12115 msgid "Table caption"
12116 msgstr "Tabellenlegende"
12118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12120 msgstr "ZitatReferenz"
12122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12123 msgid "Cite reference"
12124 msgstr "Zitierte Literatur"
12126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12128 msgstr "Auflistung"
12130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12132 msgstr "Nummerierte Liste"
12134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12135 msgid "Numbering Scheme"
12136 msgstr "Nummerierungsschema"
12138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12140 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12143 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12144 "römisch nummerierten Einträgen."
12146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12150 msgid "Theorem \\thetheorem."
12151 msgstr "Theorem \\thetheorem."
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12156 msgid "Corollary \\thecorollary."
12157 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12162 msgid "Lemma \\thelemma."
12163 msgstr "Lemma \\thelemma."
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12168 msgid "Proposition \\theproposition."
12169 msgstr "Satz \\theproposition."
12171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12197 msgid "Question \\thequestion."
12198 msgstr "Frage \\thequestion."
12200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12202 msgid "Claim \\theclaim."
12203 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12208 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12209 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12213 msgstr "Eigenschaft"
12215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12216 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12217 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12220 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12221 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12227 #: lib/layouts/initials.module:2
12231 #: lib/layouts/initials.module:6
12233 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12234 "manual for a detailed description."
12236 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12237 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12239 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12240 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12241 #: lib/layouts/initials.module:39
12245 #: lib/layouts/initials.module:35
12246 msgid "Option(s) for the initial"
12247 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12249 #: lib/layouts/initials.module:40
12250 msgid "Initial letter(s)"
12251 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12253 #: lib/layouts/initials.module:44
12254 msgid "Rest of Initial"
12255 msgstr "Rest der Initiale"
12257 #: lib/layouts/initials.module:45
12258 msgid "Rest of initial word or text"
12259 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12261 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12262 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12263 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12265 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12266 msgid "Short title that will appear in header line"
12267 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12269 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12271 msgstr "Überarbeitung"
12273 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12275 msgstr "Thematisch"
12277 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12282 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12286 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12290 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12294 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12300 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12301 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12302 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12304 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12308 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12309 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12310 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12312 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12314 msgstr "EinreichenNach"
12316 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12317 msgid "submit to paper:"
12318 msgstr "Einreichen für Journal:"
12320 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12321 msgid "Bibliography (plain)"
12322 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12324 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12325 msgid "Bibliography heading"
12326 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12328 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12329 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12330 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12332 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12336 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12338 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12340 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12342 msgstr "Kommission"
12344 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12345 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12346 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12348 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12349 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12350 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12352 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12353 msgid "\\thesection."
12354 msgstr "\\thesection."
12356 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12357 msgid "\\thesection"
12358 msgstr "\\thesection"
12360 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12361 msgid "\\thesubsection."
12362 msgstr "\\thesubsection."
12364 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12365 msgid "\\thesubsubsection."
12366 msgstr "\\thesubsubsection."
12368 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12369 msgid "Main Author"
12370 msgstr "Hauptautor"
12372 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12373 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12374 msgid "Affiliation Key"
12375 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12377 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12378 msgid "Affiliation key of the author"
12379 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12381 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12382 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12386 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12390 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12394 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12395 msgid "Affiliation key of the co-author"
12396 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12398 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12399 msgid "Short Author"
12400 msgstr "Autor (Kurzform)"
12402 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12403 msgid "Short author:"
12404 msgstr "Autor (Kurzform):"
12406 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12407 msgid "Affiliation key"
12408 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12410 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12412 msgstr "Schlagwort:"
12414 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12418 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12422 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12423 msgid "PDB reference"
12424 msgstr "PDB-Referenz"
12426 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12427 msgid "PDB reference:"
12428 msgstr "PDB-Referenz:"
12430 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12431 msgid "Optional name"
12432 msgstr "Optionaler Name"
12434 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12435 msgid "NDB reference"
12436 msgstr "NDB-Referenz"
12438 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12439 msgid "NDB reference:"
12440 msgstr "NDB-Referenz:"
12442 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12446 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12447 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12448 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12450 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12451 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12452 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12454 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12455 msgid "Alternative Affiliation"
12456 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12458 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12459 msgid "Affiliation Prefix"
12460 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12462 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12463 msgid "A prefix like 'Also at '"
12464 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12466 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12467 msgid "PACS numbers:"
12468 msgstr "PACS-Nummern:"
12470 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12471 msgid "Preprint number"
12472 msgstr "Preprint-Nummer"
12474 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12475 msgid "Preprint number:"
12476 msgstr "Preprint-Nummer:"
12478 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12479 msgid "Online citation"
12480 msgstr "Online-Zitat"
12482 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12483 msgid "Japanese Book (jbook)"
12484 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12486 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12487 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12488 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12490 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12491 msgid "Japanese Report (jreport)"
12492 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12494 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12495 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12496 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12498 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12499 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12500 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12502 #: lib/layouts/jss.layout:3
12503 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12504 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12506 #: lib/layouts/jss.layout:107
12507 msgid "Plain Keywords"
12508 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12510 #: lib/layouts/jss.layout:110
12511 msgid "Plain Keywords:"
12512 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12514 #: lib/layouts/jss.layout:113
12515 msgid "Plain Title"
12516 msgstr "Titel (einfach)"
12518 #: lib/layouts/jss.layout:116
12519 msgid "Plain Title:"
12520 msgstr "Titel (einfach):"
12522 #: lib/layouts/jss.layout:122
12523 msgid "Short Title:"
12524 msgstr "Kurztitel:"
12526 #: lib/layouts/jss.layout:125
12527 msgid "Plain Author"
12528 msgstr "Autor (einfach)"
12530 #: lib/layouts/jss.layout:128
12531 msgid "Plain Author:"
12532 msgstr "Autor (einfach):"
12534 #: lib/layouts/jss.layout:131
12538 #: lib/layouts/jss.layout:133
12542 #: lib/layouts/jss.layout:156
12544 msgstr "Prog.-Sprache"
12546 #: lib/layouts/jss.layout:158
12548 msgstr "Prog.-Sprache"
12550 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12554 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12556 msgstr "Code-Stück"
12558 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12560 msgstr "Code-Eingabe"
12562 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12563 msgid "Code Output"
12564 msgstr "Code-Ausgabe"
12566 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12570 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12571 msgid "AddressForOffprints"
12572 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12574 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12575 msgid "Address for Offprints:"
12576 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12578 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12579 msgid "RunningTitle"
12580 msgstr "Kolumnentitel"
12582 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12583 msgid "Running title:"
12584 msgstr "Kolumnentitel:"
12586 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12587 msgid "RunningAuthor"
12588 msgstr "Kolumne Autor"
12590 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12591 msgid "Running author:"
12592 msgstr "Kolumne Autor:"
12594 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12595 msgid "Rnw (knitr)"
12596 msgstr "Rnw (knitr)"
12598 #: lib/layouts/knitr.module:6
12600 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12601 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12602 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12604 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12605 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12606 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12607 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12609 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12610 #: lib/layouts/sweave.module:6
12612 msgstr "literarisch"
12614 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12615 msgid "Sweave Options"
12616 msgstr "Sweave Optionen"
12618 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12619 msgid "Sweave opts"
12620 msgstr "Sweave Opts"
12622 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12623 msgid "S/R expression"
12624 msgstr "S/R-Ausdruck"
12626 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12628 msgstr "S/R-Ausdr."
12630 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12631 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12632 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12634 #: lib/layouts/letter.layout:3
12635 msgid "Letter (Standard Class)"
12636 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12638 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12639 msgid "French Letter (lettre)"
12640 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12642 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12643 msgid "NoTelephone"
12644 msgstr "Kein Telefon"
12646 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12647 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12651 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12652 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12656 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12657 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12659 msgstr "Kein Datum"
12661 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12662 msgid "Post Scriptum"
12663 msgstr "Postscriptum"
12665 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12666 msgid "EndOfMessage"
12667 msgstr "Ende der Nachricht"
12669 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12671 msgstr "Ende des Dokuments"
12673 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12674 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12675 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12676 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12681 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12685 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12689 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12695 msgstr "Kein Telefon"
12697 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12698 msgid "EndOfMessage."
12699 msgstr "Ende der Nachricht."
12701 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12703 msgstr "Ende des Dokuments."
12705 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12709 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12710 msgid "LilyPond Book"
12711 msgstr "LilyPond-Buch"
12713 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12715 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12716 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12718 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12719 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12720 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12722 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12723 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12727 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12728 msgid "LilyPond Options"
12729 msgstr "LilyPond-Optionen"
12731 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12733 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12736 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12737 "mögliche Optionen)."
12739 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12740 msgid "Linguistics"
12741 msgstr "Linguistik"
12743 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12745 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12746 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12749 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12750 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12751 "für OT-Tableaus)."
12753 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12754 msgid "(\\arabic{example})"
12755 msgstr "(\\arabic{example})"
12757 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12758 msgid "(\\arabic{examplei})"
12759 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12761 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12762 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12763 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12765 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12766 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12767 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12769 #: lib/layouts/linguistics.module:32
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12774 msgid "Numbered Example (multiline)"
12775 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12777 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12778 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12779 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12781 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12782 msgid "Custom Numbering|s"
12783 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12785 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12786 msgid "Customize the numeration"
12787 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12791 msgstr "Unterbeispiel"
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12798 msgid "Translation"
12799 msgstr "Übersetzung"
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12802 msgid "Glosse Translation|s"
12803 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12806 msgid "Add a translation for the glosse"
12807 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12811 msgstr "Tri-Glosse"
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12814 msgid "Structure Tree"
12815 msgstr "Strukturbaum"
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12846 msgid "GroupGlossedWords"
12847 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12853 #: lib/layouts/linguistics.module:262
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:267
12858 msgid "List of Tableaux"
12859 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12861 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12865 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12866 msgid "Literate programming"
12867 msgstr "Literarische Programmierung"
12869 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12874 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12875 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12877 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12878 msgid "Running LaTeX Title"
12879 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12883 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12887 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12890 msgid "Author Running"
12891 msgstr "Kolumne Autor"
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12894 msgid "Author Running:"
12895 msgstr "Kolumne Autor:"
12897 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12899 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12901 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12902 msgid "TOC Author:"
12903 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12905 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12909 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12912 msgstr "Behauptung."
12914 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12915 msgid "Conjecture #."
12916 msgstr "Vermutung #."
12918 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12920 msgstr "Beispiel #."
12922 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12923 msgid "Exercise #."
12924 msgstr "Aufgabe #."
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12930 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12932 msgstr "Problem #."
12934 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12938 msgstr "Eigenschaft"
12940 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12941 msgid "Property #."
12942 msgstr "Eigenschaft #."
12944 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12945 msgid "Question #."
12948 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12950 msgstr "Bemerkung #."
12952 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12953 msgid "Solution #."
12956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12957 msgid "Logical Markup"
12958 msgstr "Logisches Markup"
12960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12962 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12965 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12966 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12996 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13000 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13001 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13002 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13003 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13004 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13005 msgid "Short Title (TOC)|S"
13006 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13008 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13009 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13010 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13012 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13013 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13014 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13015 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13016 msgid "Short Title (Header)"
13017 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13019 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13020 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13021 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13023 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13024 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13025 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13027 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13028 msgid "The section as it appears in the running headers"
13029 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13031 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13032 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13033 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13035 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13036 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13037 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13039 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13040 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13041 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13043 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13044 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13045 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13047 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13048 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13049 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13051 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13052 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13053 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13055 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13056 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13057 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13059 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13060 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13061 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13063 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13064 msgid "Chapterprecis"
13065 msgstr "Kapitelsynopse"
13067 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13071 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13072 msgid "Epigraph Source|S"
13073 msgstr "Epigraph-Quelle"
13075 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13079 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13080 msgid "The source/author of this epigraph"
13081 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13083 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13085 msgstr "Gedichttitel"
13087 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13088 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13089 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13091 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13092 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13093 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13095 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13097 msgstr "Gedichttitel*"
13099 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13103 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13104 msgid "Minimalistic"
13105 msgstr "Minimalistisch"
13107 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13108 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13110 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13111 "'minimalistischen' Stil dar."
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13117 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13119 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13121 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13123 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13125 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13126 msgid "Style Options"
13127 msgstr "Stil-Optionen"
13129 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13130 msgid "Options for the CV style"
13131 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13133 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13135 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13137 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13138 msgid "CV Color Scheme:"
13139 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13141 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13143 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13145 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13146 msgid "CV Icon Set:"
13147 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13149 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13150 msgid "CVColumnWidth"
13151 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13153 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13154 msgid "Column Width:"
13155 msgstr "Spaltenbreite:"
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13158 msgid "PDF Page Mode"
13159 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13162 msgid "PDF Page Mode:"
13163 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13174 msgid "Family Name:"
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13182 msgid "Optional address line"
13183 msgstr "Optionale Adresszeile"
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13191 msgstr "Telefontyp"
13193 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13194 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13196 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13199 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13201 msgstr "Soziales Netzwerk"
13203 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13205 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13207 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13208 msgid "Name of the social network"
13209 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13211 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13213 msgstr "Extra-Info"
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13216 msgid "Extra Info:"
13217 msgstr "Extra-Info:"
13219 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13223 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13224 msgid "Height the photo is resized to"
13225 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13227 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13231 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13232 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13233 msgstr "Dicke des Rahmens"
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13236 msgid "EmptySection"
13237 msgstr "LeererAbschnitt"
13239 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13240 msgid "Empty Section"
13241 msgstr "Leerer Abschnitt"
13243 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13244 msgid "CloseSection"
13245 msgstr "SchließeAbschnitt"
13247 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13251 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13252 msgid "Optional width"
13253 msgstr "Optionale Breite"
13255 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13256 msgid "Header content"
13257 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13259 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13263 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13267 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13271 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13275 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13276 msgid "ItemWithComment"
13277 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13279 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13280 msgid "Item with Comment:"
13281 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13283 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13287 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13289 msgstr "Listeneintrag"
13291 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13293 msgstr "Listeneintrag:"
13295 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13297 msgstr "DoppelterEintrag"
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13300 msgid "Double Item:"
13301 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13303 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13304 msgid "Left Summary"
13305 msgstr "Zusammenfassung links"
13307 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13308 msgid "Left summary"
13309 msgstr "Zusammenfassung links"
13311 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13313 msgstr "Text links"
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13317 msgstr "Text links"
13319 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13320 msgid "Right Summary"
13321 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13324 msgid "Right summary"
13325 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13328 msgid "DoubleListItem"
13329 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13331 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13332 msgid "Double List Item:"
13333 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13335 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13337 msgstr "Erster Listeneintrag"
13339 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13341 msgstr "Erster Listeneintrag"
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13348 msgid "MakeCVtitle"
13349 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13352 msgid "Make CV Title"
13353 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13356 msgid "MakeLetterTitle"
13357 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13360 msgid "Make Letter Title"
13361 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13364 msgid "MakeLetterClosing"
13365 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13368 msgid "Close Letter"
13369 msgstr "Briefschluss"
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13376 msgid "Company Name"
13377 msgstr "Firmenname"
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13380 msgid "Company name"
13381 msgstr "Firmenname"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13388 msgid "Alternative Name"
13389 msgstr "Alternativer Name"
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13392 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13393 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13399 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13400 msgid "Multiple Columns"
13401 msgstr "Mehrere Spalten"
13403 #: lib/layouts/multicol.module:7
13405 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13406 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13407 "detailed description of multiple columns."
13409 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13410 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13411 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13413 #: lib/layouts/multicol.module:19
13414 msgid "Number of Columns"
13415 msgstr "Anzahl der Spalten"
13417 #: lib/layouts/multicol.module:20
13418 msgid "Insert the number of columns here"
13419 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13421 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13422 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13426 #: lib/layouts/multicol.module:27
13427 msgid "An optional preface"
13428 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13430 #: lib/layouts/multicol.module:30
13431 msgid "Space Before Page Break"
13432 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13434 #: lib/layouts/multicol.module:31
13436 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13439 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13440 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13442 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13443 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13444 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13446 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13447 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13448 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13450 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13451 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13452 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13454 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13458 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13460 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13461 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13462 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13464 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13465 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13466 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13467 "ist, funktioniert."
13469 #: lib/layouts/noweb.module:2
13473 #: lib/layouts/noweb.module:5
13474 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13475 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13477 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13478 msgid "\\arabic{section}"
13479 msgstr "\\arabic{section}"
13481 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13482 msgid "\\arabic{chapter}"
13483 msgstr "\\arabic{chapter}"
13485 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13486 msgid "\\Alph{chapter}"
13487 msgstr "\\Alph{chapter}"
13489 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13490 msgid "\\arabic{footnote}"
13491 msgstr "\\arabic{footnote}"
13493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13494 msgid "\\Roman{section}."
13495 msgstr "\\Roman{section}."
13497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13498 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13499 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13502 msgid "\\Alph{subsection}."
13503 msgstr "\\Alph{subsection}."
13505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13506 msgid "\\arabic{subsection}."
13507 msgstr "\\arabic{subsection}."
13509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13510 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13511 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13514 msgid "\\alph{subsubsection}."
13515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13518 msgid "\\alph{paragraph}."
13519 msgstr "\\alph{paragraph}."
13521 #: lib/layouts/paper.layout:3
13522 msgid "Paper (Standard Class)"
13523 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13525 #: lib/layouts/paper.layout:151
13527 msgstr "Untertitel"
13529 #: lib/layouts/paper.layout:163
13530 msgid "Institution"
13531 msgstr "Institution"
13533 #: lib/layouts/paralist.module:2
13534 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13535 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13537 #: lib/layouts/paralist.module:9
13539 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13540 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13541 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13542 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13543 "extended to use a similar optional argument."
13545 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13546 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13547 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13548 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13549 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13550 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13552 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13553 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13554 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13555 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13556 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13557 #: lib/layouts/paralist.module:133
13558 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13559 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13561 #: lib/layouts/paralist.module:47
13562 msgid "AsParagraphItem"
13563 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13565 #: lib/layouts/paralist.module:51
13566 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13567 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13569 #: lib/layouts/paralist.module:56
13570 msgid "InParagraphItem"
13571 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13573 #: lib/layouts/paralist.module:60
13574 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13575 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13577 #: lib/layouts/paralist.module:65
13578 msgid "CompactItem"
13579 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13581 #: lib/layouts/paralist.module:72
13582 msgid "Compact Itemize Options"
13583 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13585 #: lib/layouts/paralist.module:77
13586 msgid "AsParagraphEnum"
13587 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13589 #: lib/layouts/paralist.module:81
13590 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13591 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13593 #: lib/layouts/paralist.module:86
13594 msgid "InParagraphEnum"
13595 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13597 #: lib/layouts/paralist.module:90
13598 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13599 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13601 #: lib/layouts/paralist.module:95
13602 msgid "CompactEnum"
13603 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13605 #: lib/layouts/paralist.module:102
13606 msgid "Compact Enumerate Options"
13607 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13609 #: lib/layouts/paralist.module:107
13610 msgid "AsParagraphDescr"
13611 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13613 #: lib/layouts/paralist.module:111
13614 msgid "As Paragraph Description Options"
13615 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13617 #: lib/layouts/paralist.module:116
13618 msgid "InParagraphDescr"
13619 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13621 #: lib/layouts/paralist.module:120
13622 msgid "In Paragraph Description Options"
13623 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13625 #: lib/layouts/paralist.module:125
13626 msgid "CompactDescr"
13627 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13629 #: lib/layouts/paralist.module:132
13630 msgid "Compact Description Options"
13631 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13634 msgid "PDF Comments"
13635 msgstr "PDF-Kommentare"
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13639 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13640 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13641 "and the package documentation for details."
13643 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13644 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13645 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13648 msgid "Define Avatar"
13649 msgstr "Avatar definieren"
13651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13652 msgid "PDF-comment"
13653 msgstr "PDF-Kommentar"
13655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13656 msgid "PDF-comment avatar:"
13657 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13660 msgid "Name of the Avatar"
13661 msgstr "Name des Avatars"
13663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13664 msgid "Define PDF-Comment Style"
13665 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13668 msgid "PDF-comment style:"
13669 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13672 msgid "Name of the style"
13673 msgstr "Name des Stils"
13675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13676 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13677 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13680 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13681 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13684 msgid "Name of the list style"
13685 msgstr "Name des Listenstils"
13687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13688 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13689 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13692 msgid "PDF-comment list style:"
13693 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13696 msgid "PDF-Comment-Setup"
13697 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13700 msgid "PDF (Setup)"
13701 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13704 msgid "PDF-Comment setup options"
13705 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13713 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13714 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13717 msgid "PDF-Annotation"
13718 msgstr "PDF-Anmerkung"
13720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13725 msgid "PDFComment Options"
13726 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13729 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13730 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13734 msgstr "PDF-Randnotiz"
13736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13737 msgid "PDF (Margin)"
13738 msgstr "PDF (Rand)"
13740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13742 msgstr "PDF-Markierung"
13744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13745 msgid "PDF (Markup)"
13746 msgstr "PDF (Markierung)"
13748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13749 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13750 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13753 msgid "PDF-Freetext"
13754 msgstr "PDF-Freitext"
13756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13757 msgid "PDF (Freetext)"
13758 msgstr "PDF (Freitext)"
13760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13762 msgstr "PDF-Rechteck"
13764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13765 msgid "PDF (Square)"
13766 msgstr "PDF (Rechteck)"
13768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13773 msgid "PDF (Circle)"
13774 msgstr "PDF (Kreis)"
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13782 msgstr "PDF (Linie)"
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13785 msgid "PDF-Sideline"
13786 msgstr "PDF-Randlinie"
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13789 msgid "PDF (Sideline)"
13790 msgstr "PDF (Randlinie)"
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13793 msgid "Insert the comment here"
13794 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13798 msgstr "PDF-Antwort"
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13801 msgid "PDF (Reply)"
13802 msgstr "PDF (Antwort)"
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13805 msgid "PDF-Tooltip"
13806 msgstr "PDF-Tooltip"
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13809 msgid "PDF (Tooltip)"
13810 msgstr "PDF (Tooltip)"
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13813 msgid "Tooltip Text"
13814 msgstr "Tooltip-Text"
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13821 msgid "Insert the tooltip text here"
13822 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13825 msgid "List of PDF Comments"
13826 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13829 msgid "[List of PDF Comments]"
13830 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13833 msgid "List Options|s"
13834 msgstr "Listen-Optionen"
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13837 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13838 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13840 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13842 msgstr "PDF-Formular"
13844 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13846 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13847 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13848 "documentation of hyperref for details."
13850 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13851 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13852 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13854 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13855 msgid "Begin PDF Form"
13856 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13858 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13860 msgstr "PDF-Formular"
13862 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13863 msgid "PDF Form Parameters"
13864 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13866 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13870 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13871 msgid "Insert PDF form parameters here"
13872 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13874 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13875 msgid "End PDF Form"
13876 msgstr "Beende PDF-Formular"
13878 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13879 msgid "PDF Link Setup"
13880 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13882 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13883 msgid "PDF link setup"
13884 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13886 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13890 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13892 msgstr "Ankreuzfeld"
13894 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13896 msgstr "Auswahlmenü"
13898 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13902 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13903 msgid "Insert the label here"
13904 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13906 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13910 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13911 msgid "SubmitButton"
13912 msgstr "Sende-Knopf"
13914 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13915 msgid "ResetButton"
13916 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13918 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13920 msgstr "PDF-Aktion"
13922 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13923 msgid "The name of the PDF action"
13924 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13926 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13927 msgid "Text Field Style"
13928 msgstr "Textfeld-Stil"
13930 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13931 msgid "Default text field style"
13932 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13934 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13935 msgid "Submit Button Style"
13936 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13938 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13939 msgid "Default submit button style"
13940 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13942 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13943 msgid "Push Button Style"
13944 msgstr "Knopf-Stil"
13946 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13947 msgid "Default push button style"
13948 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13950 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13951 msgid "Check Box Style"
13952 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13954 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13955 msgid "Default check box style"
13956 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13958 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13959 msgid "Reset Button Style"
13960 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13962 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13963 msgid "Default reset button style"
13964 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13966 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13967 msgid "List Box Style"
13968 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13970 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13971 msgid "Default list box style"
13972 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13974 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13975 msgid "Combo Box Style"
13976 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13978 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13979 msgid "Default combo box style"
13980 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13982 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13983 msgid "Popdown Box Style"
13984 msgstr "Popdownbox-Stil"
13986 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13987 msgid "Default popdown box style"
13988 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13990 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13991 msgid "Radio Box Style"
13992 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13994 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13995 msgid "Default radio box style"
13996 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13998 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14002 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14003 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14005 msgstr "Titelfolie"
14007 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14008 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14009 #: lib/layouts/slides.layout:3
14013 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14017 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14018 msgid "Slide Option"
14019 msgstr "Slide-Option"
14021 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14022 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14023 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14025 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14029 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14033 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14035 msgstr "Breite Folie"
14037 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14039 msgstr "Leere Folie"
14041 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14042 msgid "Empty slide:"
14043 msgstr "Leere Folie:"
14045 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14046 msgid "Section Option"
14047 msgstr "Abschnittsoption"
14049 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14050 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14051 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14053 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14054 msgid "Itemize Type"
14055 msgstr "Auflistungstyp"
14057 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14058 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14059 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14061 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14062 msgid "ItemizeType1"
14063 msgstr "AuflistungsTyp1"
14065 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14066 msgid "Enumerate Type"
14067 msgstr "Nummerierungstyp"
14069 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14070 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14071 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14073 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14074 msgid "EnumerateType1"
14075 msgstr "AufzählungsTyp1"
14077 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14079 msgstr "Zweispaltig"
14081 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14082 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14083 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14085 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14086 msgid "Left Column"
14087 msgstr "Linke Spalte"
14089 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14090 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14092 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14095 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14097 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14099 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14101 msgstr "Auf Folien"
14103 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14104 msgid "Overlay Specification|S"
14105 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14107 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14108 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14110 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14112 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14114 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14116 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14118 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14120 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14121 msgid "Recipe Book"
14122 msgstr "Rezeptbuch"
14124 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14125 msgid "\\thechapter"
14126 msgstr "\\thechapter"
14128 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14132 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14136 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14137 msgid "Ingredients"
14140 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14141 msgid "Ingredients Header"
14142 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14144 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14145 msgid "Specify an optional ingredients header"
14146 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14148 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14149 msgid "Ingredients:"
14152 #: lib/layouts/report.layout:3
14153 msgid "Report (Standard Class)"
14154 msgstr "Report (Standardklasse)"
14156 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14157 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14158 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14161 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14162 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14165 msgid "Affiliation (alternate)"
14166 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14169 msgid "Affiliation (alternate):"
14170 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14173 msgid "Alternate Affiliation Option"
14174 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14177 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14178 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14181 msgid "Affiliation (none)"
14182 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14185 msgid "No affiliation"
14186 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14189 msgid "Electronic Address:"
14190 msgstr "Elektronische Adresse:"
14192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14193 msgid "Electronic Address Option|s"
14194 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14197 msgid "Optional argument to the email command"
14198 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14201 msgid "Author URL Option"
14202 msgstr "Autoren-URL-Option"
14204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14205 msgid "Optional argument to the homepage command"
14206 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14209 msgid "Collaboration"
14210 msgstr "Kollaboration"
14212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14213 msgid "Collaboration:"
14214 msgstr "Kollaboration:"
14216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14221 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14222 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14225 msgid "acknowledgments"
14226 msgstr "Danksagungen"
14228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14229 msgid "Ruled Table"
14230 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14235 msgstr "Spezielles"
14237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14243 msgstr "Breiter Text"
14245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14250 msgid "List of Videos"
14251 msgstr "Videoverzeichnis"
14253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14255 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14259 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14262 msgid "lowercase text"
14263 msgstr "Kleinschreibung"
14265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14266 msgid "Online cite"
14267 msgstr "Online-Zitat"
14269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14270 msgid "online cite"
14271 msgstr "Online-Zitat"
14273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14274 msgid "Text behind"
14275 msgstr "Text danach"
14277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14278 msgid "text behind the cite"
14279 msgstr "Text hinter der Referenz"
14281 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14282 msgid "REVTeX (V. 4)"
14283 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14285 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14286 msgid "AltAffiliation"
14287 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14289 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14290 msgid "PACS number:"
14291 msgstr "PACS-Nummer:"
14293 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14294 msgid "Risk and Safety Statements"
14295 msgstr "R- und S-Sätze"
14297 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14299 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14300 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14301 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14303 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14304 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14305 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14307 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14309 msgstr "R-S-Nummer"
14311 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14315 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14316 msgid "Safety phrase"
14317 msgstr "Sicherheitssatz"
14319 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14320 msgid "Phrase Text"
14323 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14324 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14326 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14329 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14333 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14337 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14341 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14343 msgstr "Logo links"
14345 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14347 msgstr "Logo links:"
14349 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14351 msgstr "Logo-Größe"
14353 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14354 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14355 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14357 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14359 msgstr "Logo rechts"
14361 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14362 msgid "Right logo:"
14363 msgstr "Logo rechts:"
14365 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14366 msgid "Caption Width"
14367 msgstr "Legendenbreite"
14369 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14370 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14371 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14374 msgid "KOMA-Script Article"
14375 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14377 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14378 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14379 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14381 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14382 msgid "KOMA-Script Book"
14383 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14385 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14386 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14387 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14389 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14390 msgid "\\alph{enumii})"
14391 msgstr "\\alph{enumii})"
14393 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14395 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14397 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14399 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14401 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14403 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14404 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14406 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14408 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14410 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14412 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14414 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14416 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14418 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14420 msgstr "Miniabschnitt"
14422 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14426 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14427 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14428 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14436 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14437 msgid "Uppertitleback"
14438 msgstr "Innenseite oben"
14440 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14441 msgid "Lowertitleback"
14442 msgstr "Innenseite unten"
14444 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14446 msgstr "Zusatztitel"
14448 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14452 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14456 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14460 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14464 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14468 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14469 msgid "Dictum Author"
14470 msgstr "Diktum-Autor"
14472 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14473 msgid "The author of this dictum"
14474 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14477 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14478 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14497 msgid "Specialmail"
14498 msgstr "Versandart"
14500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14501 msgid "Specialmail:"
14502 msgstr "Versandart:"
14504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14510 msgstr "Ihr Zeichen"
14512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14517 msgid "Your letter of:"
14518 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14522 msgstr "Mein Zeichen"
14524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14529 msgid "Customer no.:"
14530 msgstr "Kundennummer:"
14532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14537 msgid "Invoice no.:"
14538 msgstr "Rechnungsnummer:"
14540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14541 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14542 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14545 msgid "NextAddress"
14546 msgstr "Nächste Adresse"
14548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14549 msgid "Next Address:"
14550 msgstr "Nächste Adresse:"
14552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14553 msgid "Sender Name:"
14554 msgstr "Absendername:"
14556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14557 msgid "Sender Phone:"
14558 msgstr "Absender Telefon:"
14560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14561 msgid "Sender Fax:"
14562 msgstr "Absender-Fax:"
14564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14565 msgid "Sender E-Mail:"
14566 msgstr "Absender-E-Mail:"
14568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14569 msgid "Sender URL:"
14570 msgstr "Absender-URL:"
14572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14585 msgid "End of letter"
14586 msgstr "Ende des Briefs"
14588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14589 msgid "KOMA-Script Report"
14590 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14592 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14593 msgid "Section Boxes"
14594 msgstr "Abschnittsboxen"
14596 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14598 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14600 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14601 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14603 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14605 msgstr "Abschnittsbox"
14607 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14608 msgid "Section Box"
14609 msgstr "Abschnittsbox"
14611 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14612 msgid "Section Box Width|S"
14613 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14615 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14616 msgid "Width of the section Box"
14617 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14619 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14621 msgstr "Überschrift"
14623 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14624 msgid "Section Box Heading"
14625 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14627 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14628 msgid "Insert the section box header here"
14629 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14631 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14632 msgid "SubsectionBox"
14633 msgstr "Unterabschnittsbox"
14635 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14636 msgid "Subsection Box"
14637 msgstr "Unterabschnittsbox"
14639 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14640 msgid "SubsubsectionBox"
14641 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14643 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14644 msgid "Subsubsection Box"
14645 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14647 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14651 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14652 msgid "LandscapeSlide"
14653 msgstr "Folie (Querformat)"
14655 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14656 msgid "Landscape Slide"
14657 msgstr "Folie (Querformat)"
14659 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14660 msgid "PortraitSlide"
14661 msgstr "Folie (Hochformat)"
14663 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14664 msgid "Portrait Slide"
14665 msgstr "Folie (Hochformat)"
14667 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14668 msgid "SlideHeading"
14669 msgstr "Folien-Überschrift"
14671 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14672 msgid "SlideSubHeading"
14673 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14675 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14676 msgid "ListOfSlides"
14677 msgstr "Folienverzeichnis"
14679 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14680 msgid "List of Slides"
14681 msgstr "Folienverzeichnis"
14683 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14684 msgid "SlideContents"
14685 msgstr "Folieninhalte"
14687 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14688 msgid "Slide Contents"
14689 msgstr "Folieninhalte"
14691 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14692 msgid "ProgressContents"
14693 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14695 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14696 msgid "Progress Contents"
14697 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14699 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14700 msgid "Landscape Slide:"
14701 msgstr "Folie (Querformat):"
14703 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14704 msgid "Portrait Slide:"
14705 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14707 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14711 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14713 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14715 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14716 msgid "[List Of Slides]"
14717 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14719 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14720 msgid "[Slide Contents]"
14721 msgstr "[Folieninhalte]"
14723 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14724 msgid "[Progress Contents]"
14725 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14728 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14729 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14733 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14734 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14735 "standard Paragraph Shapes'."
14737 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14738 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14739 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14743 msgstr "CD-Etikett"
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14746 msgid "ShapedParagraphs"
14747 msgstr "Geformte Absätze"
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14767 msgstr "Schraubenmutter"
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14783 msgstr "Tropfen abwärts"
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14787 msgstr "Tropfen aufwärts"
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14794 msgid "Triangle up"
14795 msgstr "Dreieck aufwärts"
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14798 msgid "Triangle down"
14799 msgstr "Dreieck abwärts"
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14802 msgid "Triangle left"
14803 msgstr "Dreieck links"
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14806 msgid "Triangle right"
14807 msgstr "Dreieck rechts"
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14811 msgstr "Geformter Absatz"
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14814 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14815 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14818 msgid "Shape specification"
14819 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14822 msgid "Specification of the shape"
14823 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14827 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14829 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14830 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14831 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14833 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14835 msgid "Conjecture*"
14836 msgstr "Vermutung*"
14838 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14843 msgstr "Algorithmus*"
14845 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14849 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14850 msgid "The title as it appears in the running headers"
14851 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14853 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14854 msgid "AMS subject classifications:"
14855 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14858 msgid "ACM SIGPLAN"
14859 msgstr "ACM SIGPLAN"
14861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14862 msgid "Name of the conference"
14863 msgstr "Name der Konferenz"
14865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14866 msgid "Conference:"
14867 msgstr "Konferenz:"
14869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14870 msgid "CopyrightYear"
14871 msgstr "UrheberrechtJahr"
14873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14874 msgid "Copyright year:"
14875 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14878 msgid "Copyrightdata"
14879 msgstr "UrheberrechtDaten"
14881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14882 msgid "Copyright data:"
14883 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14886 msgid "TitleBanner"
14887 msgstr "TitelBanner"
14889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14890 msgid "Title banner:"
14891 msgstr "Banner über dem Titel:"
14893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14894 msgid "PreprintFooter"
14895 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14898 msgid "Preprint footer:"
14899 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14902 msgid "Digital Object Identifier:"
14903 msgstr "Digital Object Identifier:"
14905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14906 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14907 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14913 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14917 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14921 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14922 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14923 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14925 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14926 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14927 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14929 #: lib/layouts/slides.layout:107
14931 msgstr "Neue Folie:"
14933 #: lib/layouts/slides.layout:129
14937 #: lib/layouts/slides.layout:144
14938 msgid "New Overlay:"
14939 msgstr "Neues Overlay:"
14941 #: lib/layouts/slides.layout:184
14943 msgstr "Neue Notiz:"
14945 #: lib/layouts/slides.layout:209
14946 msgid "InvisibleText"
14947 msgstr "Unsichtbarer Text"
14949 #: lib/layouts/slides.layout:216
14950 msgid "<Invisible Text Follows>"
14951 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14953 #: lib/layouts/slides.layout:233
14954 msgid "VisibleText"
14955 msgstr "Sichtbarer Text"
14957 #: lib/layouts/slides.layout:240
14958 msgid "<Visible Text Follows>"
14959 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14961 #: lib/layouts/spie.layout:3
14962 msgid "SPIE Proceedings"
14963 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14965 #: lib/layouts/spie.layout:56
14967 msgstr "Autoren-Info"
14969 #: lib/layouts/spie.layout:68
14970 msgid "Authorinfo:"
14971 msgstr "Autoren-Info:"
14973 #: lib/layouts/spie.layout:96
14974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14975 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14977 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14979 msgstr "UNDEFINIERT"
14981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15006 msgid "\\Roman{part}"
15007 msgstr "\\Roman{part}"
15009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15010 msgid "Part \\Roman{part}"
15011 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15015 msgstr "Kapitel ##"
15017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15020 msgstr "Abschnitt ##"
15022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15023 msgid "Paragraph ##"
15024 msgstr "Paragraph ##"
15026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15027 msgid "\\arabic{enumi}."
15028 msgstr "\\arabic{enumi}."
15030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15031 msgid "\\roman{enumiii}."
15032 msgstr "\\roman{enumiii}."
15034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15035 msgid "\\Alph{enumiv}."
15036 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15039 msgid "Equation ##"
15040 msgstr "Gleichung ##"
15042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15043 msgid "Footnote ##"
15044 msgstr "Fußnote ##"
15046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15047 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15048 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
15052 msgstr "Algorithmen"
15054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15055 msgid "Marginal notes"
15056 msgstr "Randnotizen"
15058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
15070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15071 msgid "Index Entries"
15072 msgstr "Stichwörter"
15074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15088 msgstr "Grauschrift"
15090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15091 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15096 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15097 msgstr "Programm-Listings"
15099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
15100 msgid "Listings[[inset]]"
15101 msgstr "Programm-Listings"
15103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15113 msgstr "ohne Marke"
15115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15121 msgstr "Unformatiert*"
15123 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15124 msgid "Part \\thepart"
15125 msgstr "Teil \\thepart"
15127 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15128 msgid "Chapter \\thechapter"
15129 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15131 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15132 msgid "Appendix \\thechapter"
15133 msgstr "Anhang \\thechapter"
15135 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15136 msgid "Front Matter"
15139 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15140 msgid "--- Front Matter ---"
15141 msgstr "--- Vorspann ---"
15143 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15144 msgid "Main Matter"
15147 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15148 msgid "--- Main Matter ---"
15149 msgstr "--- Hauptteil ---"
15151 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15152 msgid "Back Matter"
15155 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15156 msgid "--- Back Matter ---"
15157 msgstr "--- Nachspann ---"
15159 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15160 msgid "PartBacktext"
15161 msgstr "Teilrückseite"
15163 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15165 msgstr "Teil-Titel"
15167 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15168 msgid "Title of this part"
15169 msgstr "Titel dieses Teils"
15171 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15172 msgid "ChapSubtitle"
15173 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15175 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15177 msgstr "Kapitelautor"
15179 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15181 msgstr "Kapitelmotto"
15183 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15184 msgid "Run-in headings"
15185 msgstr "Spitzkolumne"
15187 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15188 msgid "Sub-run-in headings"
15189 msgstr "Unterspitzkolumne"
15191 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15193 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15195 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15197 msgstr "Extrakapitel"
15199 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15200 msgid "Author data:"
15201 msgstr "Autorangaben:"
15203 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15205 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15207 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15208 msgid "TOC author:"
15209 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15211 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15212 msgid "Running Title"
15213 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15215 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15216 msgid "Running Author"
15217 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15219 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15220 msgid "Running Chapter"
15221 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15223 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15224 msgid "Running chapter:"
15225 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15227 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15228 msgid "Running Section"
15229 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15231 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15232 msgid "Running section:"
15233 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15235 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15239 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15240 msgid "Abstract* (not printed)"
15241 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15243 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15244 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15248 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15249 msgid "Alternative name"
15250 msgstr "Alternativer Name"
15252 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15253 msgid "Longest Description Label"
15254 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15256 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15257 msgid "Longest description label"
15258 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15260 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15264 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15266 msgstr "SV-Graubox"
15268 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15270 msgstr "Beweis (QED)"
15272 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15273 msgid "Proof(smartQED)"
15274 msgstr "Beweis (smartQED)"
15276 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15277 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15278 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15280 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15281 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15285 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15286 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15287 msgid "Headnote (optional):"
15288 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15290 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15291 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15292 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15296 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15297 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15301 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15302 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15303 msgid "Institute #"
15304 msgstr "Institut #"
15306 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15307 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15308 msgid "Corr Author:"
15309 msgstr "Verantw. Autor:"
15311 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15312 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15314 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15316 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15317 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15319 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15322 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15323 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15327 msgstr "Unterklasse"
15329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15330 msgid "Mathematics Subject Classification"
15331 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15338 msgid "CR Subject Classification"
15339 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15342 msgid "Solution \\thesolution"
15343 msgstr "Lösung \\thesolution"
15345 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15346 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15347 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15349 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15350 msgid "Springer SV Mono"
15351 msgstr "Springer SV Mono"
15353 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15354 msgid "Springer SV Mult"
15355 msgstr "Springer SV Mult"
15357 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15361 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15366 msgid "Contributors"
15367 msgstr "Mitwirkende"
15369 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15370 msgid "List of Contributors"
15371 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15373 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15374 msgid "Contributor List"
15375 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15377 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15378 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15379 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15380 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15381 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15382 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15383 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15384 msgid "For editors"
15385 msgstr "Für Herausgeber"
15387 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15388 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15389 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15391 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15395 #: lib/layouts/sweave.module:6
15397 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15398 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15400 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15401 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15402 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15404 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15405 msgid "Sweave Input File"
15406 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15409 msgid "Number Tables by Section"
15410 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15412 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15414 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15415 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15417 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15418 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15420 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15421 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15422 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
15424 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15425 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15426 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
15428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15429 msgid "Fancy Colored Boxes"
15430 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15434 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15435 "the tcolorbox documentation for details."
15437 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15438 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15439 "Dokumentation des Pakets für Details."
15441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15443 msgstr "Farbige Box"
15445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15446 msgid "Color Box Options"
15447 msgstr "Optionen für farbige Box"
15449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15450 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15451 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15454 msgid "Dynamic Color Box"
15455 msgstr "Dynamische farbige Box"
15457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15458 msgid "Color Box (Dynamic)"
15459 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15462 msgid "Fit Color Box"
15463 msgstr "Passende farbige Box"
15465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15466 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15467 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15470 msgid "Raster Color Box"
15471 msgstr "Farbbox-Raster"
15473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15474 msgid "Subtitle Options"
15475 msgstr "Untertitel-Optionen"
15477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15478 msgid "Insert the options here"
15479 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15482 msgid "Color Box Separator"
15483 msgstr "Farbbox-Trenner"
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15486 msgid "Color Boxes"
15487 msgstr "Farbige Boxen"
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15494 msgid "Color Box Line"
15495 msgstr "Farbbox-Linie"
15497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15498 msgid "Color Box Setup"
15499 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15502 msgid "New Color Box Type"
15503 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15506 msgid "New Box Options"
15507 msgstr "Optionen für neue Box"
15509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15510 msgid "Options for the new box type (optional)"
15511 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15514 msgid "Name of the new box type"
15515 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15522 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15523 msgstr "Zahl der Argumente"
15525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15526 msgid "Default Value"
15527 msgstr "Standardwert"
15529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15530 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15531 msgstr "Standardwert für das Argument"
15533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15534 msgid "Custom Color Box 1"
15535 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15538 msgid "More Color Box Options"
15539 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15542 msgid "Insert more color box options here"
15544 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15547 msgid "Custom Color Box 2"
15548 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15551 msgid "Custom Color Box 3"
15552 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15555 msgid "Custom Color Box 4"
15556 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15559 msgid "Custom Color Box 5"
15560 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15566 msgid "Definitions & Theorems"
15567 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15571 msgid "Fact \\thefact."
15572 msgstr "Fakt \\thefact."
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15576 msgid "Definition \\thedefinition."
15577 msgstr "Definition \\thedefinition."
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15581 msgid "Example \\theexample."
15582 msgstr "Beispiel \\theexample."
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15586 msgid "Problem \\theproblem."
15587 msgstr "Problem \\theproblem."
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15591 msgid "Exercise \\theexercise."
15592 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15595 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15596 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15600 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15601 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15602 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15605 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15606 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15607 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15609 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15610 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15611 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15612 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15613 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15614 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15615 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15616 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15619 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15620 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15623 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15624 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15627 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15628 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15631 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15632 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15635 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15636 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15639 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15640 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15643 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15644 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15647 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15648 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15651 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15652 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15655 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15656 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15659 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15660 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15663 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15664 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15667 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15668 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15671 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15672 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15678 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15679 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15680 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15681 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15682 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15684 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15685 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15686 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15687 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15688 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15689 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15690 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15693 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15694 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15701 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15702 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15703 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15704 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15706 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15707 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15708 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15709 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15710 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15711 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15712 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15715 msgid "Criterion \\thecriterion."
15716 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15722 msgstr "Kriterium*"
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15728 msgstr "Kriterium."
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15731 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15732 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15738 msgstr "Algorithmus."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15741 msgid "Axiom \\theaxiom."
15742 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15757 msgid "Condition \\thecondition."
15758 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15764 msgstr "Bedingung*"
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15770 msgstr "Bedingung."
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15774 msgid "Note \\thenote."
15775 msgstr "Notiz \\thenote."
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15790 msgid "Notation \\thenotation."
15791 msgstr "Notation \\thenotation."
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15806 msgid "Summary \\thesummary."
15807 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15813 msgstr "Zusammenfassung*"
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15819 msgstr "Zusammenfassung."
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15822 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15823 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15828 msgid "Acknowledgement*"
15829 msgstr "Danksagung*"
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15832 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15833 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15838 msgid "Conclusion*"
15839 msgstr "Schlussfolgerung*"
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15844 msgid "Conclusion."
15845 msgstr "Schlussfolgerung."
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15866 msgid "Assumption \\theassumption."
15867 msgstr "Annahme \\theassumption."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15872 msgid "Assumption*"
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15878 msgid "Assumption."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15895 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15903 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15904 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15905 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15906 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15908 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15909 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15910 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15911 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15912 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15913 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15914 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15917 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15918 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15921 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15922 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15925 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15926 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15929 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15930 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15933 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15934 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15937 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15938 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15941 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15942 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15945 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15946 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15949 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15950 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15953 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15954 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15957 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15958 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15961 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15962 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15966 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15967 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15968 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15969 "in both numbered and non-numbered forms."
15971 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15972 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15973 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15974 "nicht nummeriert."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15979 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15984 msgid "Criterion \\thetheorem."
15985 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15988 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15989 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15992 msgid "Axiom \\thetheorem."
15993 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15996 msgid "Condition \\thetheorem."
15997 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16000 msgid "Note \\thetheorem."
16001 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16004 msgid "Notation \\thetheorem."
16005 msgstr "Notation \\thetheorem."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16008 msgid "Summary \\thetheorem."
16009 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16012 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16013 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16016 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16017 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16020 msgid "Assumption \\thetheorem."
16021 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16024 msgid "Question \\thetheorem."
16025 msgstr "Frage \\thetheorem."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16028 msgid "Corollary \\thetheorem."
16029 msgstr "Korollar \\thetheorem."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16032 msgid "Lemma \\thetheorem."
16033 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16036 msgid "Proposition \\thetheorem."
16037 msgstr "Satz \\thetheorem."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16040 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16041 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16044 msgid "Fact \\thetheorem."
16045 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16048 msgid "Definition \\thetheorem."
16049 msgstr "Definition \\thetheorem."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16052 msgid "Example \\thetheorem."
16053 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16056 msgid "Problem \\thetheorem."
16057 msgstr "Problem \\thetheorem."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16060 msgid "Exercise \\thetheorem."
16061 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16064 msgid "Solution \\thetheorem."
16065 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16068 msgid "Remark \\thetheorem."
16069 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16072 msgid "Claim \\thetheorem."
16073 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16076 msgid "Theorems (AMS)"
16077 msgstr "Theoreme (AMS)"
16079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16083 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16084 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16086 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16087 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16088 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16089 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16090 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16092 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16093 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16094 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16102 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16103 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16104 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16106 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16107 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16108 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16109 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16110 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16111 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16114 msgid "Case \\arabic{casei}."
16115 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16118 msgid "Case \\roman{caseii}."
16119 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16122 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16123 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16126 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16127 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16130 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16131 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16135 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16136 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16139 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16141 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16142 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16143 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16144 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16145 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16148 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16149 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16153 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16154 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16155 "chapter environment."
16157 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16158 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16159 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16161 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16162 msgid "Named Theorems"
16163 msgstr "Benannte Theoreme"
16165 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16167 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16168 "'Additional Theorem Text' argument."
16170 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16171 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16173 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16174 msgid "Named Theorem"
16175 msgstr "Benanntes Theorem"
16177 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16178 msgid "Named Theorem."
16179 msgstr "Benanntes Theorem."
16181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16199 msgstr "Bemerkung*"
16201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16203 msgstr "Behauptung*"
16205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16206 msgid "Alternative proof string"
16207 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16210 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16211 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16215 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16216 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16217 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16218 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16219 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16221 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16222 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16223 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16224 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16225 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16228 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16229 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16233 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16236 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16237 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16240 msgid "Conjecture."
16241 msgstr "Vermutung."
16243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16261 msgstr "Bemerkung."
16263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16264 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16265 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16269 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16270 "using the extended AMS machinery."
16272 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16273 "das erweiterte AMS."
16275 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16279 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16281 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16282 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16283 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16285 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16286 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16287 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16292 msgstr "Name/Titel"
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16295 msgid "Alternative optional name or title"
16296 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16299 msgid "Prop \\theprop."
16300 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16308 msgstr "\\theprob."
16310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16315 msgid "# [number of Prob]"
16316 msgstr "# [Problemnummer]"
16318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16319 msgid "Label of Problem"
16320 msgstr "Marke des Problems"
16322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16323 msgid "Label of the corresponding problem"
16324 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16327 msgid "Property \\theproperty."
16328 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16330 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16332 msgstr "TODO-Notizen"
16334 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16336 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16337 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16338 "provides a paragraph style."
16340 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16341 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16342 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16345 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16349 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16350 msgid "List of TODOs"
16351 msgstr "Liste der TODOs"
16353 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16354 msgid "[List of TODOs]"
16355 msgstr "[Liste der TODOs]"
16357 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16358 msgid "List of TODOs Heading|s"
16359 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16361 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16362 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16364 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16366 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16367 msgid "TODO Note (Margin)"
16368 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16370 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16371 msgid "TODO (Margin)"
16372 msgstr "TODO (Rand)"
16374 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16375 msgid "TODO Note Options|s"
16376 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16378 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16379 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16380 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16382 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16383 msgid "TODO Note (inline)"
16384 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16386 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16387 msgid "TODO (Inline)"
16388 msgstr "TODO (eingebettet)"
16390 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16391 msgid "Missing Figure"
16392 msgstr "Fehlende Abbildung"
16394 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16395 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16396 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16398 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16399 msgid "Todo[Inline]"
16400 msgstr "TODO [eingebettet]"
16402 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16403 msgid "Todo[margin]"
16404 msgstr "TODO [Rand]"
16406 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16407 msgid "MissingFigure"
16408 msgstr "Fehlende Abbildung"
16410 #: lib/layouts/treport.layout:3
16411 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16412 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16416 msgstr "Tufte-Buch"
16418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16420 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16424 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16428 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16432 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16436 msgstr "Neuer Gedanke"
16438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16439 msgid "new thought"
16440 msgstr "Neuer Gedanke"
16442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16452 msgstr "Kapitälchen"
16454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16456 msgstr "Kapitälchen"
16458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16460 msgstr "Volle Breite"
16462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16463 msgid "MarginTable"
16464 msgstr "Randtabelle"
16466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16467 msgid "MarginFigure"
16468 msgstr "Randabbildung"
16470 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16471 msgid "Tufte Handout"
16472 msgstr "Tufte-Handout"
16474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16478 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16479 msgid "Variable-width Minipages"
16480 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16482 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16484 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16485 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16486 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16487 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16488 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16490 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16491 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16492 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16493 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16494 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16495 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16497 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16498 msgid "Minipage (Var. Width)"
16499 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16501 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16502 msgid "Minipage (var.)"
16503 msgstr "Minipage (var.)"
16505 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16506 msgid "Vert. Adjustment"
16507 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16509 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16510 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16511 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16513 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16515 msgstr "Max. Breite"
16517 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16518 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16519 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16521 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16522 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16524 msgstr "Ignorieren"
16526 #: lib/languages:119
16530 #: lib/languages:127
16534 #: lib/languages:136
16535 msgid "English (USA)"
16536 msgstr "Englisch (USA)"
16538 #: lib/languages:147
16542 #: lib/languages:156
16543 msgid "Greek (ancient)"
16544 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16546 #: lib/languages:173
16547 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16548 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16550 #: lib/languages:184
16551 msgid "Arabic (Arabi)"
16552 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16554 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16558 #: lib/languages:206
16562 #: lib/languages:214
16563 msgid "English (Australia)"
16564 msgstr "Englisch (Australien)"
16566 #: lib/languages:226
16567 msgid "German (Austria, old spelling)"
16568 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16570 #: lib/languages:238
16571 msgid "German (Austria)"
16572 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16574 #: lib/languages:248
16576 msgstr "Indonesisch"
16578 #: lib/languages:258
16582 #: lib/languages:267
16586 #: lib/languages:281
16588 msgstr "Weißrussisch"
16590 #: lib/languages:291
16594 #: lib/languages:299
16595 msgid "Portuguese (Brazil)"
16596 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16598 #: lib/languages:309
16600 msgstr "Bretonisch"
16602 #: lib/languages:318
16603 msgid "English (UK)"
16604 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16606 #: lib/languages:328
16608 msgstr "Bulgarisch"
16610 #: lib/languages:339
16611 msgid "English (Canada)"
16612 msgstr "Englisch (Kanada)"
16614 #: lib/languages:352
16615 msgid "French (Canada)"
16616 msgstr "Französisch (Kanada)"
16618 #: lib/languages:362
16620 msgstr "Katalanisch"
16622 #: lib/languages:374
16623 msgid "Chinese (simplified)"
16624 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16626 #: lib/languages:384
16627 msgid "Chinese (traditional)"
16628 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16630 #: lib/languages:394
16634 #: lib/languages:401
16638 #: lib/languages:410
16640 msgstr "Tschechisch"
16642 #: lib/languages:420
16646 #: lib/languages:431
16647 msgid "Divehi (Maldivian)"
16650 #: lib/languages:438
16652 msgstr "Holländisch"
16654 #: lib/languages:449
16658 #: lib/languages:462
16662 #: lib/languages:471
16666 #: lib/languages:485
16670 #: lib/languages:500
16674 #: lib/languages:511
16676 msgstr "Französisch"
16678 #: lib/languages:527
16680 msgstr "Furlanisch"
16682 #: lib/languages:537
16686 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16690 #: lib/languages:560
16691 msgid "German (old spelling)"
16692 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16694 #: lib/languages:571
16698 #: lib/languages:586
16699 msgid "German (Switzerland)"
16700 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16702 #: lib/languages:599
16703 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16704 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16706 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16709 msgstr "Griechisch"
16711 #: lib/languages:622
16712 msgid "Greek (polytonic)"
16713 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16715 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16719 #: lib/languages:650
16723 #: lib/languages:669
16725 msgstr "Isländisch"
16727 #: lib/languages:680
16728 msgid "Interlingua"
16729 msgstr "Interlingua"
16731 #: lib/languages:690
16735 #: lib/languages:699
16737 msgstr "Italienisch"
16739 #: lib/languages:714
16743 #: lib/languages:728
16744 msgid "Japanese (CJK)"
16745 msgstr "Japanisch (CJK)"
16747 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16751 #: lib/languages:746
16753 msgstr "Kasachisch"
16755 #: lib/languages:757
16759 #: lib/languages:764
16761 msgstr "Koreanisch"
16763 #: lib/languages:773
16765 msgstr "Kurmandschi"
16767 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16771 #: lib/languages:801
16775 #: lib/languages:814
16779 #: lib/languages:825
16780 msgid "Lower Sorbian"
16781 msgstr "Niedersorbisch"
16783 #: lib/languages:834
16787 #: lib/languages:845
16789 msgstr "Mazedonisch"
16791 #: lib/languages:855
16795 #: lib/languages:865
16797 msgstr "Mongolisch"
16799 #: lib/languages:874
16800 msgid "English (New Zealand)"
16801 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16803 #: lib/languages:884
16804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16805 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16807 #: lib/languages:894
16808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16809 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16811 #: lib/languages:905
16813 msgstr "Okzitanisch"
16815 #: lib/languages:926
16816 msgid "Piedmontese"
16817 msgstr "Piemontesisch"
16819 #: lib/languages:936
16823 #: lib/languages:947
16825 msgstr "Portugiesisch"
16827 #: lib/languages:957
16831 #: lib/languages:967
16833 msgstr "Rätoromanisch"
16835 #: lib/languages:977
16839 #: lib/languages:988
16841 msgstr "Nordsamisch"
16843 #: lib/languages:997
16847 #: lib/languages:1004
16849 msgstr "Schottisch"
16851 #: lib/languages:1015
16855 #: lib/languages:1030
16856 msgid "Serbian (Latin)"
16857 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16859 #: lib/languages:1040
16861 msgstr "Slowakisch"
16863 #: lib/languages:1050
16865 msgstr "Slowenisch"
16867 #: lib/languages:1059
16871 #: lib/languages:1073
16872 msgid "Spanish (Mexico)"
16873 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16875 #: lib/languages:1085
16877 msgstr "Schwedisch"
16879 #: lib/languages:1096
16881 msgstr "Syriakisch"
16883 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16887 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16891 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16893 msgstr "Thailändisch"
16895 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16899 #: lib/languages:1141
16903 #: lib/languages:1156
16905 msgstr "Turkmenisch"
16907 #: lib/languages:1166
16909 msgstr "Ukrainisch"
16911 #: lib/languages:1177
16912 msgid "Upper Sorbian"
16913 msgstr "Obersorbisch"
16915 #: lib/languages:1187
16919 #: lib/languages:1198
16921 msgstr "Vietnamesisch"
16923 #: lib/languages:1209
16927 #: lib/latexfonts:82
16928 msgid "AE (Almost European)"
16929 msgstr "AE (Almost European)"
16931 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16933 msgstr "Bera Serif"
16935 #: lib/latexfonts:104
16939 #: lib/latexfonts:110
16940 msgid "Concrete Roman"
16941 msgstr "Concrete Roman"
16943 #: lib/latexfonts:116
16944 msgid "Zapf Chancery"
16945 msgstr "Zapf Chancery"
16947 #: lib/latexfonts:122
16948 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16949 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16951 #: lib/latexfonts:128
16952 msgid "Crimson (Cochineal)"
16953 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16955 #: lib/latexfonts:136
16959 #: lib/latexfonts:142
16960 msgid "Computer Modern Roman"
16961 msgstr "Computer Modern Roman"
16963 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16964 msgid "URW Garamond"
16965 msgstr "URW Garamond"
16967 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16971 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16972 msgid "Latin Modern Roman"
16973 msgstr "Latin Modern Roman"
16975 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16976 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16977 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16979 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16980 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16981 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16983 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16984 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16985 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16987 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16989 msgstr "Minion Pro"
16991 #: lib/latexfonts:287
16992 msgid "New Century Schoolbook"
16993 msgstr "New Century Schoolbook"
16995 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16997 msgstr "Noto Serif"
16999 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17000 #: lib/latexfonts:339
17004 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17005 msgid "Times Roman"
17006 msgstr "Times Roman"
17008 #: lib/latexfonts:373
17009 msgid "TeX Gyre Bonum"
17010 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17012 #: lib/latexfonts:379
17013 msgid "TeX Gyre Chorus"
17014 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17016 #: lib/latexfonts:385
17017 msgid "TeX Gyre Pagella"
17018 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17020 #: lib/latexfonts:391
17021 msgid "TeX Gyre Schola"
17022 msgstr "TeX Gyre Schola"
17024 #: lib/latexfonts:397
17025 msgid "TeX Gyre Termes"
17026 msgstr "TeX Gyre Termes"
17028 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17029 msgid "Utopia (Fourier)"
17030 msgstr "Utopia (Fourier)"
17032 #: lib/latexfonts:440
17033 msgid "Avant Garde"
17034 msgstr "Avant Garde"
17036 #: lib/latexfonts:446
17040 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17044 #: lib/latexfonts:472
17048 #: lib/latexfonts:479
17049 msgid "Computer Modern Sans"
17050 msgstr "Computer Modern Sans"
17052 #: lib/latexfonts:485
17056 #: lib/latexfonts:493
17060 #: lib/latexfonts:500
17061 msgid "Iwona (Light)"
17062 msgstr "Iwona (Light)"
17064 #: lib/latexfonts:507
17065 msgid "Iwona (Condensed)"
17066 msgstr "Iwona (Condensed)"
17068 #: lib/latexfonts:514
17069 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17070 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17072 #: lib/latexfonts:521
17076 #: lib/latexfonts:528
17077 msgid "Kurier (Light)"
17078 msgstr "Kurier (Light)"
17080 #: lib/latexfonts:535
17081 msgid "Kurier (Condensed)"
17082 msgstr "Kurier (Condensed)"
17084 #: lib/latexfonts:542
17085 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17086 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17088 #: lib/latexfonts:549
17089 msgid "Latin Modern Sans"
17090 msgstr "Latin Modern Sans"
17092 #: lib/latexfonts:556
17096 #: lib/latexfonts:563
17097 msgid "TeX Gyre Adventor"
17098 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17100 #: lib/latexfonts:569
17101 msgid "TeX Gyre Heros"
17102 msgstr "TeX Gyre Heros"
17104 #: lib/latexfonts:575
17105 msgid "URW Classico (Optima)"
17106 msgstr "URW Classico (Optima)"
17108 #: lib/latexfonts:587
17112 #: lib/latexfonts:595
17113 msgid "CM Typewriter Light"
17114 msgstr "CM Typewriter Light"
17116 #: lib/latexfonts:602
17117 msgid "Computer Modern Typewriter"
17118 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17120 #: lib/latexfonts:608
17124 #: lib/latexfonts:615
17125 msgid "Libertine Mono"
17126 msgstr "Libertine Mono"
17128 #: lib/latexfonts:622
17129 msgid "Latin Modern Typewriter"
17130 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17132 #: lib/latexfonts:629
17136 #: lib/latexfonts:636
17140 #: lib/latexfonts:643
17141 msgid "TeX Gyre Cursor"
17142 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17144 #: lib/latexfonts:649
17145 msgid "TX Typewriter"
17146 msgstr "TX Typewriter"
17148 #: lib/latexfonts:661
17149 msgid "Crimson (New TX)"
17150 msgstr "Crimson (New TX)"
17152 #: lib/latexfonts:669
17156 #: lib/latexfonts:675
17157 msgid "URW Garamond (New TX)"
17158 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17160 #: lib/latexfonts:683
17161 msgid "Iwona (Math)"
17162 msgstr "Iwona (Mathe)"
17164 #: lib/latexfonts:696
17165 msgid "Kurier (Math)"
17166 msgstr "Kurier (Mathe)"
17168 #: lib/latexfonts:709
17169 msgid "Libertine (New TX)"
17170 msgstr "Libertine (New TX)"
17172 #: lib/latexfonts:717
17173 msgid "Minion Pro (New TX)"
17174 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17176 #: lib/latexfonts:726
17177 msgid "Times Roman (New TX)"
17178 msgstr "Times Roman (New TX)"
17180 #: lib/encodings:50
17181 msgid "Unicode (utf8)"
17182 msgstr "Unicode (utf8)"
17184 #: lib/encodings:55
17185 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17186 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17188 #: lib/encodings:59
17189 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17190 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17192 #: lib/encodings:62
17193 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17194 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17196 #: lib/encodings:65
17197 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17198 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17200 #: lib/encodings:68
17201 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17202 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17204 #: lib/encodings:71
17205 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17206 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17208 #: lib/encodings:75
17209 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17210 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17212 #: lib/encodings:79
17213 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17214 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17216 #: lib/encodings:83
17217 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17218 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17220 #: lib/encodings:86
17221 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17222 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17224 #: lib/encodings:89
17225 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17226 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17228 #: lib/encodings:92
17229 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17230 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17232 #: lib/encodings:95
17233 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17234 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17236 #: lib/encodings:98
17237 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17238 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17240 #: lib/encodings:101
17241 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17242 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17244 #: lib/encodings:104
17245 msgid "DOS (CP 437)"
17246 msgstr "DOS (CP 437)"
17248 #: lib/encodings:108
17249 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17250 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17252 #: lib/encodings:111
17253 msgid "Western European (CP 850)"
17254 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17256 #: lib/encodings:114
17257 msgid "Central European (CP 852)"
17258 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17260 #: lib/encodings:118
17261 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17262 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17264 #: lib/encodings:123
17265 msgid "Western European (CP 858)"
17266 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17268 #: lib/encodings:126
17269 msgid "Hebrew (CP 862)"
17270 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17272 #: lib/encodings:129
17273 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17274 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17276 #: lib/encodings:133
17277 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17278 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17280 #: lib/encodings:136
17281 msgid "Central European (CP 1250)"
17282 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17284 #: lib/encodings:140
17285 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17286 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17288 #: lib/encodings:144
17289 msgid "Western European (CP 1252)"
17290 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17292 #: lib/encodings:147
17293 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17294 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17296 #: lib/encodings:151
17297 msgid "Arabic (CP 1256)"
17298 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17300 #: lib/encodings:154
17301 msgid "Baltic (CP 1257)"
17302 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17304 #: lib/encodings:158
17305 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17306 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17308 #: lib/encodings:162
17309 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17310 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17312 #: lib/encodings:166
17313 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17314 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17316 #: lib/encodings:177
17317 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17318 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17320 #: lib/encodings:187
17321 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17322 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17324 #: lib/encodings:194
17325 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17326 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17328 #: lib/encodings:198
17329 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17330 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17332 #: lib/encodings:202
17333 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17334 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17336 #: lib/encodings:206
17337 msgid "Korean (EUC-KR)"
17338 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17340 #: lib/encodings:210
17341 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17342 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17344 #: lib/encodings:214
17345 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17346 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17348 #: lib/encodings:218
17349 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17350 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17352 #: lib/encodings:225
17353 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17354 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17356 #: lib/encodings:227
17357 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17358 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17360 #: lib/encodings:229
17361 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17362 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17364 #: lib/encodings:231
17365 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17366 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17368 #: lib/encodings:238
17369 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17370 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17372 #: lib/encodings:243
17373 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17374 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17376 #: lib/encodings:247
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:458
17381 msgid "Array Environment|y"
17382 msgstr "Array-Umgebung|y"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:459
17385 msgid "Cases Environment|C"
17386 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:460
17389 msgid "Aligned Environment|l"
17390 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:461
17393 msgid "AlignedAt Environment|v"
17394 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:462
17397 msgid "Gathered Environment|h"
17398 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:463
17401 msgid "Split Environment|S"
17402 msgstr "Split-Umgebung|p"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:465
17405 msgid "Delimiters...|r"
17406 msgstr "Trennzeichen...|z"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:466
17409 msgid "Matrix...|x"
17410 msgstr "Matrix...|x"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:467
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
17417 msgid "AMS align Environment|a"
17418 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
17421 msgid "AMS alignat Environment|t"
17422 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
17425 msgid "AMS flalign Environment|f"
17426 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
17429 msgid "AMS gather Environment|g"
17430 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
17433 msgid "AMS multline Environment|m"
17434 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:447
17437 msgid "Inline Formula|I"
17438 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17441 msgid "Displayed Formula|D"
17442 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
17445 msgid "Eqnarray Environment|E"
17446 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17449 msgid "AMS Environment|A"
17450 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17453 msgid "Number Whole Formula|N"
17454 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17457 msgid "Number This Line|u"
17458 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17461 msgid "Equation Label|L"
17462 msgstr "Formelmarke|m"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17465 msgid "Copy as Reference|R"
17466 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17469 msgid "Split Cell|C"
17470 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17474 msgstr "Einfügen|E"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17477 msgid "Add Line Above|o"
17478 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17481 msgid "Add Line Below|B"
17482 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17485 msgid "Delete Line Above|v"
17486 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17489 msgid "Delete Line Below|w"
17490 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17493 msgid "Add Line to Left"
17494 msgstr "Linie links hinzufügen"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17497 msgid "Add Line to Right"
17498 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17501 msgid "Delete Line to Left"
17502 msgstr "Linie links löschen"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17505 msgid "Delete Line to Right"
17506 msgstr "Linie rechts löschen"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17509 msgid "Show Math Toolbar"
17510 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17513 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17514 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17517 msgid "Show Table Toolbar"
17518 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17521 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17522 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17525 msgid "Next Cross-Reference|N"
17526 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17529 msgid "Go to Label|G"
17530 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17533 msgid "<Reference>|R"
17534 msgstr "<Querverweis>|r"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17537 msgid "(<Reference>)|e"
17538 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17545 msgid "On Page <Page>|O"
17546 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17549 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17550 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17553 msgid "Formatted Reference|t"
17554 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17557 msgid "Textual Reference|x"
17558 msgstr "Textverweis|T"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:544
17573 msgid "Settings...|S"
17574 msgstr "Einstellungen...|E"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17578 msgstr "Gehe zurück|G"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17581 msgid "Copy as Reference|C"
17582 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17585 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17586 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17589 msgid "Open Inset|O"
17590 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17593 msgid "Close Inset|C"
17594 msgstr "Einfügung schließen|s"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17598 msgid "Dissolve Inset|D"
17599 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17602 msgid "Show Label|L"
17603 msgstr "Name anzeigen|N"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:496
17606 msgid "Frameless|l"
17607 msgstr "Rahmenlos|l"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:497
17610 msgid "Simple Frame|F"
17611 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17614 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17615 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:498
17618 msgid "Oval, Thin|a"
17619 msgstr "Oval, dünn|O"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:499
17622 msgid "Oval, Thick|v"
17623 msgstr "Oval, dick|v"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:500
17626 msgid "Drop Shadow|w"
17627 msgstr "Schlagschatten|c"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:501
17630 msgid "Shaded Background|B"
17631 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
17634 msgid "Double Frame|u"
17635 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:506
17639 msgstr "LyX-Notiz|z"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17643 msgstr "Kommentar|K"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:508
17646 msgid "Greyed Out|G"
17647 msgstr "Grauschrift|G"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17650 msgid "Open All Notes|A"
17651 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17654 msgid "Close All Notes|l"
17655 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:518
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:519
17662 msgid "Horizontal Phantom|H"
17663 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:520
17666 msgid "Vertical Phantom|V"
17667 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:427
17670 msgid "Interword Space|w"
17671 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17674 msgid "Protected Space|o"
17675 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17678 msgid "Visible Space|a"
17679 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:428
17682 msgid "Thin Space|T"
17683 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17686 msgid "Negative Thin Space|N"
17687 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17691 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17695 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17698 msgid "Quad Space|Q"
17699 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17702 msgid "Double Quad Space|u"
17703 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17706 msgid "Horizontal Fill|F"
17707 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17710 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17711 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17714 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17715 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17719 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17723 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17738 msgid "Custom Length|C"
17739 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17742 msgid "Medium Space|M"
17743 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17746 msgid "Thick Space|h"
17747 msgstr "Großer Abstand|G"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17750 msgid "Negative Medium Space|u"
17751 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17754 msgid "Negative Thick Space|i"
17755 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17759 msgstr "Standard|S"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17762 msgid "SmallSkip|S"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17775 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17779 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17782 msgid "Settings...|e"
17783 msgstr "Einstellungen...|n"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17795 msgstr "Unformatiert|U"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17798 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17799 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17803 msgstr "Programmlisting|l"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17806 msgid "Edit Included File...|E"
17807 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:439
17811 msgstr "Neue Seite|i"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:440
17814 msgid "Page Break|a"
17815 msgstr "Seitenumbruch|u"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:441
17818 msgid "Clear Page|C"
17819 msgstr "Seite leeren|S"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:442
17822 msgid "Clear Double Page|D"
17823 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:436
17826 msgid "Ragged Line Break|R"
17827 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
17830 msgid "Justified Line Break|J"
17831 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17834 msgid "Plain Separator|P"
17835 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17838 msgid "Paragraph Break|B"
17839 msgstr "Absatzumbruch|b"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17842 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17844 msgstr "Ausschneiden"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17847 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17852 #: src/Text3.cpp:1319 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17858 msgid "Paste Recent|e"
17859 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17862 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17863 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:566
17866 msgid "Forward Search|F"
17867 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17870 msgid "Move Paragraph Up|o"
17871 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17874 msgid "Move Paragraph Down|v"
17875 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17878 msgid "Promote Section|r"
17879 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17882 msgid "Demote Section|m"
17883 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17886 msgid "Move Section Down|D"
17887 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17890 msgid "Move Section Up|U"
17891 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:379
17894 msgid "Insert Regular Expression"
17895 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17898 msgid "Accept Change|c"
17899 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17902 msgid "Reject Change|j"
17903 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17906 msgid "Apply Last Text Style|A"
17907 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17910 msgid "Text Style|x"
17911 msgstr "Textstil|x"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
17914 msgid "Paragraph Settings...|P"
17915 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17918 msgid "Fullscreen Mode"
17919 msgstr "Vollbildmodus"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17922 msgid "Close Current View"
17923 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17927 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17930 msgid "Anything Non-Empty|o"
17931 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17935 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17938 msgid "Any Number|N"
17939 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17942 msgid "User Defined|U"
17943 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
17946 msgid "Append Argument"
17947 msgstr "Argument hinzufügen"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
17950 msgid "Remove Last Argument"
17951 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17954 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17955 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17958 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17959 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
17962 msgid "Insert Optional Argument"
17963 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
17966 msgid "Remove Optional Argument"
17967 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
17970 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17971 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
17974 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17975 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
17978 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17979 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17983 msgstr "Neu laden|u"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17987 msgid "Edit Externally...|x"
17988 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18012 msgstr "Zentriert|Z"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18023 msgid "Multicolumn|u"
18024 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18028 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18031 msgid "Append Row|A"
18032 msgstr "Zeile anfügen|a"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18035 msgid "Delete Row|D"
18036 msgstr "Zeile löschen|ö"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18040 msgstr "Zeile kopieren|k"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18043 msgid "Move Row Up"
18044 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18047 msgid "Move Row Down"
18048 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18051 msgid "Append Column|p"
18052 msgstr "Spalte anfügen|S"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18055 msgid "Delete Column|e"
18056 msgstr "Spalte löschen|p"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18059 msgid "Copy Column|y"
18060 msgstr "Spalte kopieren|t"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18063 msgid "Move Column Right|v"
18064 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18067 msgid "Move Column Left"
18068 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18071 msgid "Multi-page Table|g"
18072 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18075 msgid "Formal Style|m"
18076 msgstr "Formaler Stil|F"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18080 msgstr "Rahmenlinien|R"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18083 msgid "Alignment|i"
18084 msgstr "Ausrichtung|s"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18087 msgid "Columns/Rows|C"
18088 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18103 msgid "File Revision|R"
18104 msgstr "Dateirevision|r"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18107 msgid "Tree Revision|T"
18108 msgstr "Baumrevision|B"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18111 msgid "Revision Author|A"
18112 msgstr "Revisionsautor|a"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18115 msgid "Revision Date|D"
18116 msgstr "Revisionsdatum|t"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18119 msgid "Revision Time|i"
18120 msgstr "Revisionszeit|z"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18123 msgid "LyX Version|X"
18124 msgstr "LyX-Version|X"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18127 msgid "Document Info|D"
18128 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18131 msgid "Copy Text|o"
18132 msgstr "Text kopieren|o"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18135 msgid "Activate Branch|A"
18136 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18139 msgid "Deactivate Branch|e"
18140 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18143 msgid "Activate Branch in Master|M"
18144 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18147 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18148 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18151 msgid "Invert Inset|I"
18152 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18155 msgid "Add Unknown Branch|w"
18156 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18159 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18160 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18163 msgid "All Indexes|A"
18164 msgstr "Alle Indexe|A"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18168 msgstr "Unterindex|t"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:551
18171 msgid "Reject Change|R"
18172 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18175 msgid "Promote Section|P"
18176 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18179 msgid "Demote Section|D"
18180 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18183 msgid "Move Section Down|w"
18184 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18187 msgid "Select Section|S"
18188 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18191 msgid "Wrap by Preview|y"
18192 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18195 msgid "Small-sized Icons"
18196 msgstr "Kleine Symbole"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:357
18199 msgid "Normal-sized Icons"
18200 msgstr "Normalgroße Symbole"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18203 msgid "Big-sized Icons"
18204 msgstr "Große Symbole"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18207 msgid "Huge-sized Icons"
18208 msgstr "Riesige Symbole"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18211 msgid "Giant-sized Icons"
18212 msgstr "Gigantische Symbole"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18216 msgstr "Bearbeiten|B"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18224 msgstr "Einfügen|E"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18228 msgstr "Navigieren|N"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18232 msgstr "Dokument|o"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18236 msgstr "Werkzeuge|W"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18247 msgid "New from Template...|m"
18248 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18252 msgstr "Öffnen...|Ö"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18255 msgid "Open Recent|t"
18256 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18260 msgstr "Schließen|c"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18264 msgstr "Alle schließen|A"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18268 msgstr "Speichern|S"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18271 msgid "Save As...|A"
18272 msgstr "Speichern unter...|u"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18276 msgstr "Alle speichern|l"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18279 msgid "Revert to Saved|R"
18280 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18283 msgid "Version Control|V"
18284 msgstr "Versionskontrolle|k"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18288 msgstr "Importieren|I"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18292 msgstr "Exportieren|E"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18296 msgstr "Faxen...|x"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18299 msgid "New Window|W"
18300 msgstr "Neues Fenster|F"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18303 msgid "Close Window|d"
18304 msgstr "Fenster schließen|t"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18311 msgid "Register...|R"
18312 msgstr "Registrieren...|R"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18315 msgid "Check In Changes...|I"
18316 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18319 msgid "Check Out for Edit|O"
18320 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18324 msgstr "Kopieren|K"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18328 msgstr "Umbenennen|U"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18331 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18332 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18335 msgid "Revert to Repository Version|v"
18336 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18339 msgid "Undo Last Check In|U"
18340 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18343 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18344 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18347 msgid "Show History...|H"
18348 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18351 msgid "Use Locking Property|L"
18352 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18355 msgid "Export As...|s"
18356 msgstr "Exportiere als...|s"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18359 msgid "More Formats & Options...|r"
18360 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18364 msgstr "Rückgängig|R"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18368 msgstr "Wiederholen|W"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18371 msgid "Paste Special"
18372 msgstr "Einfügen (speziell)"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18375 msgid "Select Whole Inset"
18376 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18380 msgstr "Alles auswählen"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18383 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18384 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18387 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18388 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18391 msgid "Text Style|S"
18392 msgstr "Textstil|T"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:611
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18403 msgid "Rows & Columns|C"
18404 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18407 msgid "Increase List Depth|I"
18408 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18411 msgid "Decrease List Depth|D"
18412 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18415 msgid "Dissolve Inset"
18416 msgstr "Einfügung auflösen"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18419 msgid "TeX Code Settings...|C"
18420 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18423 msgid "Float Settings...|a"
18424 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18427 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18428 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18431 msgid "Note Settings...|N"
18432 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18435 msgid "Phantom Settings...|h"
18436 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18439 msgid "Branch Settings...|B"
18440 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18443 msgid "Box Settings...|x"
18444 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18447 msgid "Index Entry Settings...|y"
18448 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18451 msgid "Index Settings...|x"
18452 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18455 msgid "Info Settings...|n"
18456 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18459 msgid "Listings Settings...|g"
18460 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18463 msgid "Table Settings...|a"
18464 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18467 msgid "Paste from HTML|H"
18468 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18471 msgid "Paste from LaTeX|L"
18472 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18475 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18476 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18479 msgid "Paste as PDF"
18480 msgstr "Als PDF einfügen"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18483 msgid "Paste as PNG"
18484 msgstr "Als PNG einfügen"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18487 msgid "Paste as JPEG"
18488 msgstr "Als JPEG einfügen"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18491 msgid "Paste as EMF"
18492 msgstr "Als EMF einfügen"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18495 msgid "Plain Text|T"
18496 msgstr "Einfacher Text|T"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18499 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18500 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18503 msgid "Selection|S"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18507 msgid "Selection, Join Lines|i"
18508 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18511 msgid "Dissolve Text Style"
18512 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18515 msgid "Customized...|C"
18516 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18519 msgid "Capitalize|a"
18520 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18523 msgid "Uppercase|U"
18524 msgstr "Großbuchstaben|G"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18527 msgid "Lowercase|L"
18528 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18531 msgid "Formal Style|F"
18532 msgstr "Formaler Stil|a"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18535 msgid "Multicolumn|M"
18536 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18540 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18544 msgstr "Obere Linie|b"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18547 msgid "Bottom Line|B"
18548 msgstr "Untere Linie|e"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18551 msgid "Left Line|L"
18552 msgstr "Linke Linie|i"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18555 msgid "Right Line|R"
18556 msgstr "Rechte Linie|c"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18576 msgstr "Zeile anfügen|a"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18579 msgid "Add Column|u"
18580 msgstr "Spalte anfügen|S"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18583 msgid "Copy Column|p"
18584 msgstr "Spalte kopieren|t"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18587 msgid "Change Limits Type|L"
18588 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18591 msgid "Macro Definition"
18592 msgstr "Makro-Definition"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18595 msgid "Change Formula Type|F"
18596 msgstr "Formelart ändern|F"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18599 msgid "Text Style|T"
18600 msgstr "Textstil|T"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18603 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18604 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18607 msgid "Add Line Above|A"
18608 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18611 msgid "Delete Line Above|D"
18612 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18615 msgid "Delete Line Below|e"
18616 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18619 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18620 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18623 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18624 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18628 msgstr "Standard|S"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18636 msgstr "Eingebettet|E"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18639 msgid "Math Normal Font|N"
18640 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18643 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18644 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18647 msgid "Math Formal Script Family|o"
18648 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18651 msgid "Math Fraktur Family|F"
18652 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18655 msgid "Math Roman Family|R"
18656 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18659 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18660 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18663 msgid "Math Bold Series|B"
18664 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18667 msgid "Text Normal Font|T"
18668 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18671 msgid "Text Roman Family"
18672 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18675 msgid "Text Sans Serif Family"
18676 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18679 msgid "Text Typewriter Family"
18680 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18683 msgid "Text Bold Series"
18684 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18687 msgid "Text Medium Series"
18688 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18691 msgid "Text Italic Shape"
18692 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18695 msgid "Text Small Caps Shape"
18696 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18699 msgid "Text Slanted Shape"
18700 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18703 msgid "Text Upright Shape"
18704 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18715 msgid "Mathematica|a"
18716 msgstr "Mathematica|a"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18719 msgid "Maple, Simplify|S"
18720 msgstr "Maple, simplify|s"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18723 msgid "Maple, Factor|F"
18724 msgstr "Maple, factor|f"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18727 msgid "Maple, Evalm|E"
18728 msgstr "Maple, evalm|e"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18731 msgid "Maple, Evalf|v"
18732 msgstr "Maple, evalf|v"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18735 msgid "Open All Insets|O"
18736 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18739 msgid "Close All Insets|C"
18740 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18743 msgid "Unfold Math Macro|n"
18744 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18747 msgid "Fold Math Macro|d"
18748 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18751 msgid "Outline Pane|u"
18752 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18755 msgid "Code Preview Pane|P"
18756 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18759 msgid "Messages Pane|g"
18760 msgstr "Statusmeldungen|e"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18764 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18767 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18768 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18771 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18772 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18775 msgid "Close Current View|w"
18776 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18779 msgid "Fullscreen|l"
18780 msgstr "Vollbild|b"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18787 msgid "Special Character|p"
18788 msgstr "Sonderzeichen|S"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18791 msgid "Formatting|o"
18792 msgstr "Formatierung|e"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18795 msgid "List / TOC|i"
18796 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18800 msgstr "Gleitobjekt|o"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18811 msgid "Custom Insets"
18812 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18819 msgid "Box[[Menu]]|x"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18823 msgid "Citation...|C"
18824 msgstr "Literaturverweis...|L"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18827 msgid "Cross-Reference...|R"
18828 msgstr "Querverweis...|Q"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18832 msgstr "Marke...|a"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18835 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18836 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18840 msgstr "Tabelle...|T"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18843 msgid "Graphics...|G"
18844 msgstr "Grafik...|G"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18851 msgid "Hyperlink...|k"
18852 msgstr "Hyperlink...|y"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18859 msgid "Marginal Note|M"
18860 msgstr "Randnotiz|R"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 src/insets/Inset.cpp:92
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18867 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18868 msgstr "Programmlisting"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18872 msgstr "Vorschau|V"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18875 msgid "Symbols...|b"
18876 msgstr "Symbole...|b"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18880 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18883 msgid "End of Sentence|E"
18884 msgstr "Satzendepunkt|S"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18887 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18888 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18891 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18892 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18895 msgid "Protected Hyphen|y"
18896 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18899 msgid "Breakable Slash|a"
18900 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18903 msgid "Visible Space|V"
18904 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18907 msgid "Menu Separator|M"
18908 msgstr "Menütrenner|M"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18911 msgid "Phonetic Symbols|P"
18912 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18920 msgstr "LyX-Logo|L"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18924 msgstr "TeX-Logo|T"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18927 msgid "LaTeX Logo|a"
18928 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18931 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18932 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18935 msgid "Superscript|S"
18936 msgstr "Hochgestellt|H"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18939 msgid "Subscript|u"
18940 msgstr "Tiefgestellt|T"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18943 msgid "Protected Space|P"
18944 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18947 msgid "Horizontal Space...|o"
18948 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18951 msgid "Horizontal Line...|L"
18952 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18955 msgid "Vertical Space...|V"
18956 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18963 msgid "Hyphenation Point|H"
18964 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18967 msgid "Ligature Break|k"
18968 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
18971 msgid "Display Formula|D"
18972 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
18975 msgid "Numbered Formula|N"
18976 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18979 msgid "Figure Wrap Float|F"
18980 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18983 msgid "Table Wrap Float|T"
18984 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
18987 msgid "Table of Contents|C"
18988 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18991 msgid "List of Listings|L"
18992 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
18995 msgid "Nomenclature|N"
18996 msgstr "Nomenklatur|N"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18999 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19000 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19003 msgid "LyX Document...|X"
19004 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19007 msgid "Plain Text...|T"
19008 msgstr "Einfacher Text...|T"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19011 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19012 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19015 msgid "External Material...|M"
19016 msgstr "Externes Material...|E"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19019 msgid "Child Document...|d"
19020 msgstr "Unterdokument...|U"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19024 msgstr "Kommentar|K"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19027 msgid "Insert New Branch...|I"
19028 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19031 msgid "Change Tracking|C"
19032 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19035 msgid "Build Program|B"
19036 msgstr "Programm erstellen|e"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19039 msgid "LaTeX Log|L"
19040 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19043 msgid "Start Appendix Here|x"
19044 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19047 msgid "View Master Document|M"
19048 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19051 msgid "Update Master Document|a"
19052 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19055 msgid "Compressed|o"
19056 msgstr "Komprimiert|K"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19059 msgid "Disable Editing|E"
19060 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19065 msgid "Track Changes|T"
19066 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19069 msgid "Merge Changes...|M"
19070 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19073 msgid "Accept Change|A"
19074 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19077 msgid "Accept All Changes|c"
19078 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19081 msgid "Reject All Changes|e"
19082 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19085 msgid "Show Changes in Output|S"
19086 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19089 msgid "Bookmarks|B"
19090 msgstr "Lesezeichen|L"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
19093 msgid "Next Note|N"
19094 msgstr "Nächste Notiz|N"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19097 msgid "Next Change|C"
19098 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19101 msgid "Next Cross-Reference|R"
19102 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19105 msgid "Go to Label|L"
19106 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19109 msgid "Save Bookmark 1|S"
19110 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19113 msgid "Save Bookmark 2"
19114 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19117 msgid "Save Bookmark 3"
19118 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19121 msgid "Save Bookmark 4"
19122 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19125 msgid "Save Bookmark 5"
19126 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19129 msgid "Clear Bookmarks|C"
19130 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19133 msgid "Navigate Back|B"
19134 msgstr "Gehe zurück|z"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19137 msgid "Spellchecker...|S"
19138 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19141 msgid "Thesaurus...|T"
19142 msgstr "Thesaurus...|T"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19145 msgid "Statistics...|a"
19146 msgstr "Statistik...|a"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19149 msgid "Check TeX|h"
19150 msgstr "TeX prüfen|p"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19153 msgid "TeX Information|I"
19154 msgstr "TeX-Informationen|X"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19157 msgid "Compare...|C"
19158 msgstr "Vergleichen...|V"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19161 msgid "Reconfigure|R"
19162 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19165 msgid "Preferences...|P"
19166 msgstr "Einstellungen...|E"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19169 msgid "Introduction|I"
19170 msgstr "Einführung|E"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19174 msgstr "Tutorium|T"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19177 msgid "User's Guide|U"
19178 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19181 msgid "Additional Features|F"
19182 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19185 msgid "Embedded Objects|O"
19186 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19189 msgid "Customization|C"
19190 msgstr "Anpassung|A"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19193 msgid "Shortcuts|S"
19194 msgstr "Tastenkürzel|k"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19197 msgid "LyX Functions|y"
19198 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19201 msgid "LaTeX Configuration|L"
19202 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19205 msgid "Specific Manuals|p"
19206 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19209 msgid "About LyX|X"
19210 msgstr "Über LyX|X"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19213 msgid "Beamer Presentations|B"
19214 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19221 msgid "Colored boxes|r"
19222 msgstr "Farbige Boxen|F"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19225 msgid "Feynman-diagram|F"
19226 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19234 msgstr "LilyPond|P"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19237 msgid "Linguistics|L"
19238 msgstr "Linguistik|L"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19241 msgid "Multilingual Captions|C"
19242 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19246 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19249 msgid "PDF comments|D"
19250 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19253 msgid "PDF forms|o"
19254 msgstr "PDF-Formulare|o"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19257 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19258 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:634 lib/configure.py:640
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19269 msgid "New document"
19270 msgstr "Neues Dokument"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19273 msgid "Open document"
19274 msgstr "Dokument öffnen"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19277 msgid "Save document"
19278 msgstr "Dokument speichern"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19281 msgid "Check spelling"
19282 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19285 msgid "Spellcheck continuously"
19286 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1354
19290 msgstr "Rückgängig"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1374
19294 msgstr "Wiederholen"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19297 msgid "Find and replace"
19298 msgstr "Suchen und ersetzen"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19301 msgid "Find and replace (advanced)"
19302 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19305 msgid "Navigate back"
19306 msgstr "Gehe zurück"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19309 msgid "Toggle emphasis"
19310 msgstr "Hervorheben an/aus"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19313 msgid "Toggle noun"
19314 msgstr "Eigenname an/aus"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19318 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19321 msgid "Insert math"
19322 msgstr "Mathe einfügen"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19325 msgid "Insert graphics"
19326 msgstr "Grafik einfügen"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19329 msgid "Insert table"
19330 msgstr "Tabelle einfügen"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19333 msgid "Toggle outline"
19334 msgstr "Gliederung an/aus"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19337 msgid "Toggle math toolbar"
19338 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19341 msgid "Toggle table toolbar"
19342 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19345 msgid "View/Update"
19346 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19354 msgstr "Aktualisieren"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19357 msgid "View master document"
19358 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19361 msgid "Update master document"
19362 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19365 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19366 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19369 msgid "View other formats"
19370 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19373 msgid "Update other formats"
19374 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19381 msgid "Numbered list"
19382 msgstr "Aufzählung"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19385 msgid "Itemized list"
19386 msgstr "Auflistung"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19389 msgid "Increase depth"
19390 msgstr "Tiefe erhöhen"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19393 msgid "Decrease depth"
19394 msgstr "Tiefe verringern"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19397 msgid "Insert figure float"
19398 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19401 msgid "Insert table float"
19402 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19405 msgid "Insert label"
19406 msgstr "Marke einfügen"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19409 msgid "Insert cross-reference"
19410 msgstr "Querverweis einfügen"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19413 msgid "Insert citation"
19414 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19417 msgid "Insert index entry"
19418 msgstr "Stichwort einfügen"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19421 msgid "Insert nomenclature entry"
19422 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19425 msgid "Insert footnote"
19426 msgstr "Fußnote einfügen"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19429 msgid "Insert margin note"
19430 msgstr "Randnotiz einfügen"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19433 msgid "Insert LyX note"
19434 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19438 msgstr "Box einfügen"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19441 msgid "Insert hyperlink"
19442 msgstr "Hyperlink einfügen"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19445 msgid "Insert TeX code"
19446 msgstr "TeX-Code einfügen"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19449 msgid "Insert math macro"
19450 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19453 msgid "Include file"
19454 msgstr "Datei einbinden"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19461 msgid "Paragraph settings"
19462 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19466 msgstr "Zeile hinzufügen"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19470 msgstr "Spalte hinzufügen"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19474 msgstr "Zeile löschen"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19477 msgid "Delete column"
19478 msgstr "Spalte löschen"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19481 msgid "Move row up"
19482 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19485 msgid "Move column left"
19486 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19489 msgid "Move row down"
19490 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19493 msgid "Move column right"
19494 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19497 msgid "Set top line"
19498 msgstr "Obere Linie setzen"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19501 msgid "Set bottom line"
19502 msgstr "Untere Linie setzen"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19505 msgid "Set left line"
19506 msgstr "Linke Linie setzen"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19509 msgid "Set right line"
19510 msgstr "Rechte Linie setzen"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19513 msgid "Set border lines"
19514 msgstr "Rahmen einschalten"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19517 msgid "Set all lines"
19518 msgstr "Alle Linien setzen"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19521 msgid "Unset all lines"
19522 msgstr "Alle Linien entfernen"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19526 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19529 msgid "Align center"
19530 msgstr "Zentriert ausrichten"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19533 msgid "Align right"
19534 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19537 msgid "Align on decimal"
19538 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19542 msgstr "Oben ausrichten"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19545 msgid "Align middle"
19546 msgstr "Mittig ausrichten"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19549 msgid "Align bottom"
19550 msgstr "Unten ausrichten"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19553 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19554 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19557 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19558 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19561 msgid "Set multi-column"
19562 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19565 msgid "Set multi-row"
19566 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19573 msgid "Set display mode"
19574 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19578 msgstr "Tiefgestellt"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19581 msgid "Insert square root"
19582 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19585 msgid "Insert root"
19586 msgstr "Wurzel einfügen"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19589 msgid "Insert standard fraction"
19590 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19594 msgstr "Summe einfügen"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19597 msgid "Insert integral"
19598 msgstr "Integral einfügen"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19601 msgid "Insert product"
19602 msgstr "Produkt einfügen"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19606 msgstr "( ) einfügen"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19610 msgstr "[ ] einfügen"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19614 msgstr "{ } einfügen"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19617 msgid "Insert delimiters"
19618 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19621 msgid "Insert matrix"
19622 msgstr "Matrix einfügen"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19625 msgid "Insert cases environment"
19626 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19629 msgid "Toggle math panels"
19630 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19633 msgid "Math Macros"
19634 msgstr "Mathe-Makros"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19637 msgid "Remove last argument"
19638 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19641 msgid "Append argument"
19642 msgstr "Argument hinzufügen"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19645 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19646 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19649 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19650 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19653 msgid "Remove optional argument"
19654 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19657 msgid "Insert optional argument"
19658 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19661 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19662 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19665 msgid "Append argument eating from the right"
19666 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19669 msgid "Append optional argument eating from the right"
19670 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19673 msgid "Phonetic Symbols"
19674 msgstr "Phonetische Symbole"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19677 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19678 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19681 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19682 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19686 msgstr "IPA: Vokale"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19689 msgid "IPA Other Symbols"
19690 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19693 msgid "IPA Suprasegmentals"
19694 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19697 msgid "IPA Diacritics"
19698 msgstr "IPA: Diakritika"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19701 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19702 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19705 msgid "Command Buffer"
19706 msgstr "Befehlseingabefenster"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19709 msgid "Review[[Toolbar]]"
19710 msgstr "Überarbeiten"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19715 msgid "Track changes"
19716 msgstr "Änderungen verfolgen"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19719 msgid "Show changes in output"
19720 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19723 msgid "Next change"
19724 msgstr "Nächste Änderung"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19727 msgid "Accept change inside selection"
19728 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19731 msgid "Reject change inside selection"
19732 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19735 msgid "Merge changes"
19736 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19739 msgid "Accept all changes"
19740 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19743 msgid "Reject all changes"
19744 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19747 msgid "Insert note"
19748 msgstr "Notiz einfügen"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19752 msgstr "Nächste Notiz"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19755 msgid "LyX Documentation Tools"
19756 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19763 msgid "Menu Separator"
19764 msgstr "Menütrenner"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19776 msgstr "LaTeX-Logo"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19779 msgid "LaTeX2e Logo"
19780 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19783 msgid "View Other Formats"
19784 msgstr "Andere Formate ansehen"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19787 msgid "Update Other Formats"
19788 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19791 msgid "Version Control"
19792 msgstr "Versionskontrolle"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19796 msgstr "Registrieren"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19799 msgid "Check-out for edit"
19800 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19803 msgid "Check-in changes"
19804 msgstr "Änderungen einchecken"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19807 msgid "View revision log"
19808 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19811 msgid "Revert changes"
19812 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19815 msgid "Compare with older revision"
19816 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19819 msgid "Compare with last revision"
19820 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19823 msgid "Insert Version Info"
19824 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19827 msgid "Use SVN file locking property"
19828 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19831 msgid "Update local directory from repository"
19832 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19835 msgid "Math Panels"
19836 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19839 msgid "Math spacings"
19840 msgstr "Mathe-Abstände"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19843 msgid "Styles & classes"
19844 msgstr "Stile und Klassen"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19857 msgstr "Funktionen"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19860 msgid "Frame decorations"
19861 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19864 msgid "Big operators"
19865 msgstr "Große Operatoren"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19868 msgid "Miscellaneous"
19869 msgstr "Verschiedenes"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19877 msgid "Arrows (extended)"
19878 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19882 msgstr "Operatoren"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19885 msgid "Operators (extended)"
19886 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19890 msgstr "Relationen"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19893 msgid "Relations (extended)"
19894 msgstr "Relationen (erweitert)"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19897 msgid "Negative relations (extended)"
19898 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19905 msgid "Delimiters (fixed size)"
19906 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19909 msgid "Miscellaneous (extended)"
19910 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20049 msgid "Thin space\t\\,"
20050 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20053 msgid "Medium space\t\\:"
20054 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20057 msgid "Thick space\t\\;"
20058 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20061 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20062 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20065 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20066 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20069 msgid "Negative space\t\\!"
20070 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20073 msgid "Phantom\t\\phantom"
20074 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20077 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20078 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20081 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20082 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20085 msgid "Smash\t\\smash"
20086 msgstr "Smash\t\\smash"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20089 msgid "Top smash\t\\smasht"
20090 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20093 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20094 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20097 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20098 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20101 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20102 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20105 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20106 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20113 msgid "Square root\t\\sqrt"
20114 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20117 msgid "Other root\t\\root"
20118 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20121 msgid "Styles & Classes"
20122 msgstr "Stile und Klassen"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20125 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20126 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20129 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20130 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20133 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20134 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20137 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20138 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20141 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20142 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20145 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20146 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20149 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20150 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20153 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20154 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20157 msgid "Standard\t\\frac"
20158 msgstr "Standard\t\\frac"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20161 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20162 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20165 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20166 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20169 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20170 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20173 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20174 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20177 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20178 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20181 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20182 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20185 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20186 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20189 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20190 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20193 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20194 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20197 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20198 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20201 msgid "Binomial\t\\binom"
20202 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20205 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20206 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20209 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20210 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20213 msgid "Roman\t\\mathrm"
20214 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20217 msgid "Bold\t\\mathbf"
20218 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20221 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20222 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20226 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20229 msgid "Italic\t\\mathit"
20230 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20233 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20234 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20237 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20238 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20241 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20242 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20246 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20249 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20250 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20254 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20277 msgid "Frame Decorations"
20278 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20353 msgid "overleftarrow"
20354 msgstr "overleftarrow"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20357 msgid "overrightarrow"
20358 msgstr "overrightarrow"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20361 msgid "overleftrightarrow"
20362 msgstr "overleftrightarrow"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20370 msgstr "underbrace"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20373 msgid "underleftarrow"
20374 msgstr "underleftarrow"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20377 msgid "underrightarrow"
20378 msgstr "underrightarrow"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20381 msgid "underleftrightarrow"
20382 msgstr "underleftrightarrow"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20401 msgid "Insert left/right side scripts"
20402 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20405 msgid "Insert right side scripts"
20406 msgstr "Indices rechts einfügen"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20409 msgid "Insert left side scripts"
20410 msgstr " Indices links einfügen"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20413 msgid "Insert side scripts"
20414 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20429 msgid "stackrelthree"
20430 msgstr "stackrelthree"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20438 msgstr "rightarrow"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20449 msgid "updownarrow"
20450 msgstr "updownarrow"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20453 msgid "leftrightarrow"
20454 msgstr "leftrightarrow"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20462 msgstr "Rightarrow"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20473 msgid "Updownarrow"
20474 msgstr "Updownarrow"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20477 msgid "Leftrightarrow"
20478 msgstr "Leftrightarrow"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20481 msgid "Longleftrightarrow"
20482 msgstr "Longleftrightarrow"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20485 msgid "Longleftarrow"
20486 msgstr "Longleftarrow"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20489 msgid "Longrightarrow"
20490 msgstr "Longrightarrow"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20493 msgid "longleftrightarrow"
20494 msgstr "longleftrightarrow"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20497 msgid "longleftarrow"
20498 msgstr "longleftarrow"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20501 msgid "longrightarrow"
20502 msgstr "longrightarrow"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20505 msgid "leftharpoondown"
20506 msgstr "leftharpoondown"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20509 msgid "rightharpoondown"
20510 msgstr "rightharpoondown"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20518 msgstr "longmapsto"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20529 msgid "leftharpoonup"
20530 msgstr "leftharpoonup"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20533 msgid "rightharpoonup"
20534 msgstr "rightharpoonup"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20537 msgid "hookleftarrow"
20538 msgstr "hookleftarrow"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20541 msgid "hookrightarrow"
20542 msgstr "hookrightarrow"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20553 msgid "rightleftharpoons"
20554 msgstr "rightleftharpoons"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20581 msgid "bigtriangleup"
20582 msgstr "bigtriangleup"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20597 msgid "bigtriangledown"
20598 msgstr "bigtriangledown"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20613 msgid "triangleright"
20614 msgstr "triangleright"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20629 msgid "triangleleft"
20630 msgstr "triangleleft"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20786 msgstr "sqsubseteq"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20790 msgstr "sqsupseteq"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20801 msgid "in[[math relation]]"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20870 msgstr "varepsilon"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21038 msgstr "varUpsilon"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21161 msgid "diamondsuit"
21162 msgstr "diamondsuit"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21177 msgid "textrm \\AA"
21178 msgstr "textrm \\AA"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21182 msgstr "textrm \\O"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21185 msgid "mathcircumflex"
21186 msgstr "mathcircumflex"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21194 msgstr "textdegree"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21198 msgstr "mathdollar"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21201 msgid "mathparagraph"
21202 msgstr "mathparagraph"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21205 msgid "mathsection"
21206 msgstr "mathsection"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21253 msgid "Big Operators"
21254 msgstr "Große Operatoren"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21317 msgid "ointctrclockwiseop"
21318 msgstr "ointctrclockwiseop"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21321 msgid "ointctrclockwise"
21322 msgstr "ointctrclockwise"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21325 msgid "ointclockwiseop"
21326 msgstr "ointclockwiseop"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21329 msgid "ointclockwise"
21330 msgstr "ointclockwise"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21361 msgid "landupintop"
21362 msgstr "landupintop"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21365 msgid "landdownint"
21366 msgstr "landdownint"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21369 msgid "landdownintop"
21370 msgstr "landdownintop"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21386 msgstr "varoiintop"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21389 msgid "varointclockwise"
21390 msgstr "varointclockwise"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21393 msgid "varointclockwiseop"
21394 msgstr "varointclockwiseop"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21397 msgid "varointctrclockwise"
21398 msgstr "varointctrclockwise"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21401 msgid "varointctrclockwiseop"
21402 msgstr "varointctrclockwiseop"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21493 msgid "vartriangle"
21494 msgstr "vartriangle"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21497 msgid "triangledown"
21498 msgstr "triangledown"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21506 msgstr "CheckedBox"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21517 msgid "wasylozenge"
21518 msgstr "wasylozenge"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21529 msgid "measuredangle"
21530 msgstr "measuredangle"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21562 msgstr "varnothing"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21565 msgid "blacktriangle"
21566 msgstr "blacktriangle"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21569 msgid "blacktriangledown"
21570 msgstr "blacktriangledown"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21573 msgid "blacksquare"
21574 msgstr "blacksquare"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21577 msgid "blacklozenge"
21578 msgstr "blacklozenge"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21585 msgid "sphericalangle"
21586 msgstr "sphericalangle"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21590 msgstr "complement"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21609 msgid "varcopyright"
21610 msgstr "varcopyright"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21621 msgid "invdiameter"
21622 msgstr "invdiameter"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21634 msgstr "varhexagon"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21649 msgid "blacksmiley"
21650 msgstr "blacksmiley"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21666 msgstr "Leftcircle"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21669 msgid "Rightcircle"
21670 msgstr "Rightcircle"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21678 msgstr "LEFTCIRCLE"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21681 msgid "RIGHTCIRCLE"
21682 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21686 msgstr "LEFTcircle"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21689 msgid "RIGHTcircle"
21690 msgstr "RIGHTcircle"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21738 msgstr "varhexstar"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21742 msgstr "davidsstar"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21766 msgstr "eighthnote"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21769 msgid "quarternote"
21770 msgstr "quarternote"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21893 msgid "sagittarius"
21894 msgstr "sagittarius"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21897 msgid "capricornus"
21898 msgstr "capricornus"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21914 msgstr "APLcomment"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21921 msgid "APLdownarrowbox"
21922 msgstr "APLdownarrowbox"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21933 msgid "APLleftarrowbox"
21934 msgstr "APLleftarrowbox"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21941 msgid "APLrightarrowbox"
21942 msgstr "APLrightarrowbox"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21953 msgid "APLuparrowbox"
21954 msgstr "APLuparrowbox"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21957 msgid "dashleftarrow"
21958 msgstr "dashleftarrow"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21961 msgid "dashrightarrow"
21962 msgstr "dashrightarrow"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21965 msgid "leftleftarrows"
21966 msgstr "leftleftarrows"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21969 msgid "leftrightarrows"
21970 msgstr "leftrightarrows"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21973 msgid "rightrightarrows"
21974 msgstr "rightrightarrows"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21977 msgid "rightleftarrows"
21978 msgstr "rightleftarrows"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21982 msgstr "Lleftarrow"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21985 msgid "Rrightarrow"
21986 msgstr "Rrightarrow"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21989 msgid "twoheadleftarrow"
21990 msgstr "twoheadleftarrow"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21993 msgid "twoheadrightarrow"
21994 msgstr "twoheadrightarrow"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21997 msgid "leftarrowtail"
21998 msgstr "leftarrowtail"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22001 msgid "rightarrowtail"
22002 msgstr "rightarrowtail"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22005 msgid "looparrowleft"
22006 msgstr "looparrowleft"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22009 msgid "looparrowright"
22010 msgstr "looparrowright"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22013 msgid "curvearrowleft"
22014 msgstr "curvearrowleft"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22017 msgid "curvearrowright"
22018 msgstr "curvearrowright"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22021 msgid "circlearrowleft"
22022 msgstr "circlearrowleft"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22025 msgid "circlearrowright"
22026 msgstr "circlearrowright"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22038 msgstr "upuparrows"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22041 msgid "downdownarrows"
22042 msgstr "downdownarrows"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22045 msgid "upharpoonleft"
22046 msgstr "upharpoonleft"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22049 msgid "upharpoonright"
22050 msgstr "upharpoonright"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22053 msgid "downharpoonleft"
22054 msgstr "downharpoonleft"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22057 msgid "downharpoonright"
22058 msgstr "downharpoonright"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22061 msgid "leftrightharpoons"
22062 msgstr "leftrightharpoons"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22065 msgid "rightsquigarrow"
22066 msgstr "rightsquigarrow"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22069 msgid "leftrightsquigarrow"
22070 msgstr "leftrightsquigarrow"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22074 msgstr "nleftarrow"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22077 msgid "nrightarrow"
22078 msgstr "nrightarrow"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22081 msgid "nleftrightarrow"
22082 msgstr "nleftrightarrow"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22086 msgstr "nLeftarrow"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22089 msgid "nRightarrow"
22090 msgstr "nRightarrow"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22093 msgid "nLeftrightarrow"
22094 msgstr "nLeftrightarrow"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22101 msgid "shortleftarrow"
22102 msgstr "shortleftarrow"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22105 msgid "shortrightarrow"
22106 msgstr "shortrightarrow"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22109 msgid "shortuparrow"
22110 msgstr "shortuparrow"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22113 msgid "shortdownarrow"
22114 msgstr "shortdownarrow"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22117 msgid "leftrightarroweq"
22118 msgstr "leftrightarroweq"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22121 msgid "curlyveedownarrow"
22122 msgstr "curlyveedownarrow"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22125 msgid "curlyveeuparrow"
22126 msgstr "curlyveeuparrow"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22145 msgid "curlywedgeuparrow"
22146 msgstr "curlywedgeuparrow"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22149 msgid "curlywedgedownarrow"
22150 msgstr "curlywedgedownarrow"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22153 msgid "leftrightarrowtriangle"
22154 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22157 msgid "leftarrowtriangle"
22158 msgstr "leftarrowtriangle"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22161 msgid "rightarrowtriangle"
22162 msgstr "rightarrowtriangle"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22178 msgstr "Longmapsto"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22181 msgid "longmapsfrom"
22182 msgstr "longmapsfrom"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22185 msgid "Longmapsfrom"
22186 msgstr "Longmapsfrom"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22190 msgstr "xleftarrow"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22193 msgid "xrightarrow"
22194 msgstr "xrightarrow"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22213 msgid "eqslantless"
22214 msgstr "eqslantless"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22218 msgstr "eqslantgtr"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22242 msgstr "lessapprox"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22290 msgstr "lesseqqgtr"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22294 msgstr "gtreqqless"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22309 msgid "thickapprox"
22310 msgstr "thickapprox"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22345 msgid "preccurlyeq"
22346 msgstr "preccurlyeq"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22349 msgid "succcurlyeq"
22350 msgstr "succcurlyeq"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22353 msgid "curlyeqprec"
22354 msgstr "curlyeqprec"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22357 msgid "curlyeqsucc"
22358 msgstr "curlyeqsucc"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22370 msgstr "precapprox"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22374 msgstr "succapprox"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22377 msgid "vartriangleleft"
22378 msgstr "vartriangleleft"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22381 msgid "vartriangleright"
22382 msgstr "vartriangleright"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22385 msgid "trianglelefteq"
22386 msgstr "trianglelefteq"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22389 msgid "trianglerighteq"
22390 msgstr "trianglerighteq"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22405 msgid "risingdotseq"
22406 msgstr "risingdotseq"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22409 msgid "fallingdotseq"
22410 msgstr "fallingdotseq"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22429 msgid "shortparallel"
22430 msgstr "shortparallel"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22434 msgstr "smallsmile"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22438 msgstr "smallfrown"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22441 msgid "blacktriangleleft"
22442 msgstr "blacktriangleleft"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22445 msgid "blacktriangleright"
22446 msgstr "blacktriangleright"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22457 msgid "wasytherefore"
22458 msgstr "wasytherefore"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22461 msgid "backepsilon"
22462 msgstr "backepsilon"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22477 msgid "trianglelefteqslant"
22478 msgstr "trianglelefteqslant"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22481 msgid "trianglerighteqslant"
22482 msgstr "trianglerighteqslant"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22494 msgstr "subsetplus"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22498 msgstr "supsetplus"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22501 msgid "subsetpluseq"
22502 msgstr "subsetpluseq"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22505 msgid "supsetpluseq"
22506 msgstr "supsetpluseq"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22546 msgstr "interleave"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22554 msgstr "rightslice"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22562 msgstr "talloblong"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22594 msgstr "vcentcolon"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22597 msgid "colonapprox"
22598 msgstr "colonapprox"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22601 msgid "Colonapprox"
22602 msgstr "Colonapprox"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22646 msgstr "wasypropto"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22657 msgid "Negative Relations (extended)"
22658 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22765 msgid "precnapprox"
22766 msgstr "precnapprox"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22769 msgid "succnapprox"
22770 msgstr "succnapprox"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22782 msgstr "subsetneqq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22786 msgstr "supsetneqq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22794 msgstr "nsubseteqq"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22802 msgstr "nsupseteqq"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22821 msgid "varsubsetneq"
22822 msgstr "varsubsetneq"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22825 msgid "varsupsetneq"
22826 msgstr "varsupsetneq"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22829 msgid "varsubsetneqq"
22830 msgstr "varsubsetneqq"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22833 msgid "varsupsetneqq"
22834 msgstr "varsupsetneqq"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22837 msgid "ntriangleleft"
22838 msgstr "ntriangleleft"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22841 msgid "ntriangleright"
22842 msgstr "ntriangleright"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22845 msgid "ntrianglelefteq"
22846 msgstr "ntrianglelefteq"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22849 msgid "ntrianglerighteq"
22850 msgstr "ntrianglerighteq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22873 msgid "nshortparallel"
22874 msgstr "nshortparallel"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22877 msgid "ntrianglelefteqslant"
22878 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22881 msgid "ntrianglerighteqslant"
22882 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22889 msgid "smallsetminus"
22890 msgstr "smallsetminus"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22909 msgid "doublebarwedge"
22910 msgstr "doublebarwedge"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22957 msgid "divideontimes"
22958 msgstr "divideontimes"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22969 msgid "leftthreetimes"
22970 msgstr "leftthreetimes"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22973 msgid "rightthreetimes"
22974 msgstr "rightthreetimes"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22978 msgstr "curlywedge"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22985 msgid "circleddash"
22986 msgstr "circleddash"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22990 msgstr "circledast"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22993 msgid "circledcirc"
22994 msgstr "circledcirc"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23013 msgid "bigcurlyvee"
23014 msgstr "bigcurlyvee"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23017 msgid "bigcurlywedge"
23018 msgstr "bigcurlywedge"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23029 msgid "bigparallel"
23030 msgstr "bigparallel"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23033 msgid "biginterleave"
23034 msgstr "biginterleave"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23077 msgid "ogreaterthan"
23078 msgstr "ogreaterthan"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23089 msgid "varcurlyvee"
23090 msgstr "varcurlyvee"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23093 msgid "varcurlywedge"
23094 msgstr "varcurlywedge"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23122 msgstr "varobslash"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23126 msgstr "varocircle"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23145 msgid "varolessthan"
23146 msgstr "varolessthan"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23149 msgid "varogreaterthan"
23150 msgstr "varogreaterthan"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23154 msgstr "varbigcirc"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23158 msgstr "brokenvert"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23209 msgid "llparenthesis"
23210 msgstr "llparenthesis"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23213 msgid "rrparenthesis"
23214 msgstr "rrparenthesis"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23217 msgid "binampersand"
23218 msgstr "binampersand"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23221 msgid "bindnasrepma"
23222 msgstr "bindnasrepma"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23225 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23226 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23229 msgid "Voiced bilabial plosive"
23230 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23233 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23234 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23237 msgid "Voiced alveolar plosive"
23238 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23241 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23242 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23245 msgid "Voiced retroflex plosive"
23246 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23249 msgid "Voiceless palatal plosive"
23250 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23253 msgid "Voiced palatal plosive"
23254 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23257 msgid "Voiceless velar plosive"
23258 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23261 msgid "Voiced velar plosive"
23262 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23265 msgid "Voiceless uvular plosive"
23266 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23269 msgid "Voiced uvular plosive"
23270 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23273 msgid "Glottal plosive"
23274 msgstr "Glottaler Plosiv"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23277 msgid "Voiced bilabial nasal"
23278 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23281 msgid "Voiced labiodental nasal"
23282 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23285 msgid "Voiced alveolar nasal"
23286 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23289 msgid "Voiced retroflex nasal"
23290 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23293 msgid "Voiced palatal nasal"
23294 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23297 msgid "Voiced velar nasal"
23298 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23301 msgid "Voiced uvular nasal"
23302 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23305 msgid "Voiced bilabial trill"
23306 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23309 msgid "Voiced alveolar trill"
23310 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23313 msgid "Voiced uvular trill"
23314 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23317 msgid "Voiced alveolar tap"
23318 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23321 msgid "Voiced retroflex flap"
23322 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23325 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23326 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23329 msgid "Voiced bilabial fricative"
23330 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23333 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23334 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23337 msgid "Voiced labiodental fricative"
23338 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23341 msgid "Voiceless dental fricative"
23342 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23345 msgid "Voiced dental fricative"
23346 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23349 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23350 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23353 msgid "Voiced alveolar fricative"
23354 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23357 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23358 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23361 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23362 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23365 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23366 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23369 msgid "Voiced retroflex fricative"
23370 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23373 msgid "Voiceless palatal fricative"
23374 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23377 msgid "Voiced palatal fricative"
23378 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23381 msgid "Voiceless velar fricative"
23382 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23385 msgid "Voiced velar fricative"
23386 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23389 msgid "Voiceless uvular fricative"
23390 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23393 msgid "Voiced uvular fricative"
23394 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23397 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23398 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23401 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23402 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23405 msgid "Voiceless glottal fricative"
23406 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23409 msgid "Voiced glottal fricative"
23410 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23413 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23414 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23417 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23418 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23421 msgid "Voiced labiodental approximant"
23422 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23425 msgid "Voiced alveolar approximant"
23426 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23429 msgid "Voiced retroflex approximant"
23430 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23433 msgid "Voiced palatal approximant"
23434 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23437 msgid "Voiced velar approximant"
23438 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23441 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23442 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23445 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23446 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23449 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23450 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23453 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23454 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23457 msgid "Bilabial click"
23458 msgstr "Bilabialer Klick"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23461 msgid "Dental click"
23462 msgstr "Dentaler Klick"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23465 msgid "(Post)alveolar click"
23466 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23469 msgid "Palatoalveolar click"
23470 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23473 msgid "Alveolar lateral click"
23474 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23477 msgid "Voiced bilabial implosive"
23478 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23481 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23482 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23485 msgid "Voiced palatal implosive"
23486 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23489 msgid "Voiced velar implosive"
23490 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23493 msgid "Voiced uvular implosive"
23494 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23497 msgid "Ejective mark"
23498 msgstr "Ejektivmarker"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23501 msgid "Close front unrounded vowel"
23502 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23505 msgid "Close front rounded vowel"
23506 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23509 msgid "Close central unrounded vowel"
23510 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23513 msgid "Close central rounded vowel"
23514 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23517 msgid "Close back unrounded vowel"
23518 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23521 msgid "Close back rounded vowel"
23522 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23525 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23526 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23529 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23530 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23533 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23534 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23537 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23538 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23541 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23542 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23545 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23546 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23549 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23550 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23553 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23554 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23557 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23558 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23561 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23562 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23565 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23566 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23569 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23570 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23573 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23574 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23577 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23578 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23581 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23582 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23585 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23586 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23589 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23590 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23593 msgid "Near-open vowel"
23594 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23597 msgid "Open front unrounded vowel"
23598 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23601 msgid "Open front rounded vowel"
23602 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23605 msgid "Open back unrounded vowel"
23606 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23609 msgid "Open back rounded vowel"
23610 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23613 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23614 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23617 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23618 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23621 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23622 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23625 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23626 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23629 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23630 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23633 msgid "Epiglottal plosive"
23634 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23637 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23638 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23641 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23642 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23645 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23646 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23649 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23650 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23653 msgid "Top tie bar"
23654 msgstr "Bindebogen oben"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23657 msgid "Bottom tie bar"
23658 msgstr "Bindebogen unten"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23666 msgstr "Halbe Längung"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23669 msgid "Extra short"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23673 msgid "Primary stress"
23674 msgstr "Hauptbetonung"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23677 msgid "Secondary stress"
23678 msgstr "Nebenbetonung"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23681 msgid "Minor (foot) group"
23682 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23685 msgid "Major (intonation) group"
23686 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23689 msgid "Syllable break"
23690 msgstr "Silbengrenze"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23693 msgid "Linking (absence of a break)"
23694 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23701 msgid "Voiceless (above)"
23702 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23709 msgid "Breathy voiced"
23710 msgstr "Gehauchte Stimme"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23713 msgid "Creaky voiced"
23714 msgstr "Knarrstimme"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23717 msgid "Linguolabial"
23718 msgstr "Lingolabial"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23737 msgid "More rounded"
23738 msgstr "Mehr gerundet"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23741 msgid "Less rounded"
23742 msgstr "Weniger gerundet"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23746 msgstr "Vorgelagert"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23750 msgstr "Zurückgelagert"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23753 msgid "Centralized"
23754 msgstr "Zentralisiert"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23757 msgid "Mid-centralized"
23758 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23765 msgid "Non-syllabic"
23766 msgstr "Nicht-silbisch"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23774 msgstr "Labialisiert"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23778 msgstr "Palatalisiert"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23782 msgstr "Velarisiert"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23785 msgid "Pharyngialized"
23786 msgstr "Pharyngalisiert"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23789 msgid "Velarized or pharyngialized"
23790 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23801 msgid "Advanced tongue root"
23802 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23805 msgid "Retracted tongue root"
23806 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23810 msgstr "Nasalisiert"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23813 msgid "Nasal release"
23814 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23817 msgid "Lateral release"
23818 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23821 msgid "No audible release"
23822 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23825 msgid "Extra high (accent)"
23826 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23829 msgid "Extra high (tone letter)"
23830 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23833 msgid "High (accent)"
23834 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23837 msgid "High (tone letter)"
23838 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23841 msgid "Mid (accent)"
23842 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23845 msgid "Mid (tone letter)"
23846 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23849 msgid "Low (accent)"
23850 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23853 msgid "Low (tone letter)"
23854 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23857 msgid "Extra low (accent)"
23858 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23861 msgid "Extra low (tone letter)"
23862 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23866 msgstr "Absteigend"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23870 msgstr "Ansteigend"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23873 msgid "Rising (accent)"
23874 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23877 msgid "Rising (tone letter)"
23878 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23881 msgid "Falling (accent)"
23882 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23885 msgid "Falling (tone letter)"
23886 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23889 msgid "High rising (accent)"
23890 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23893 msgid "High rising (tone letter)"
23894 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23897 msgid "Low rising (accent)"
23898 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23901 msgid "Low rising (tone letter)"
23902 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23905 msgid "Rising-falling (accent)"
23906 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23909 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23910 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23913 msgid "Global rise"
23914 msgstr "Global Anstieg"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23917 msgid "Global fall"
23918 msgstr "Global Abfall"
23920 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23921 msgid "ChessDiagram"
23922 msgstr "Schachdiagramm"
23924 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23925 msgid "Chess diagram"
23926 msgstr "Schachdiagramm"
23928 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23930 "A chess position diagram.\n"
23931 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23932 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23933 "the position that you want to display.\n"
23934 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23935 "and remember to type in a relative path\n"
23936 "to the LyX document location.\n"
23937 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23938 "to enable general editing of the board.\n"
23939 "You might also check out the\n"
23940 "'Options->Test legality' option, and\n"
23941 "remember to middle and right click to\n"
23942 "insert new material in the board.\n"
23943 "In order for this to work, you have to\n"
23944 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23945 "that TeX will find it, and you will need\n"
23946 "to install the skak package from CTAN.\n"
23948 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23949 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23950 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23951 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23953 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23954 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23955 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23956 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23957 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23958 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23959 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23960 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23961 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23962 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23963 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23964 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23965 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23966 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23968 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23972 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23973 msgid "Dia diagram"
23974 msgstr "Dia-Diagramm"
23976 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23977 msgid "Dia diagram.\n"
23978 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23980 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23981 msgid "GnumericSpreadsheet"
23982 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23984 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23985 msgid "Spreadsheet"
23986 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
23988 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23990 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23991 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23992 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23993 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23994 "both for gnumeric and excel files.\n"
23996 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23997 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23998 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23999 "zu Problemen führen.\n"
24000 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24001 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24003 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24007 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24008 msgid "Inkscape figure"
24009 msgstr "Inkscape-Grafik"
24011 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24013 "An Inkscape figure.\n"
24014 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24015 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24016 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24017 "see Embedded Objects manual.\n"
24018 "Note that using this template automatically uses the \n"
24019 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24021 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24022 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
24023 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
24024 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
24025 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
24026 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
24028 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24029 msgid "Lilypond typeset music"
24030 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24032 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24034 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24035 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24036 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24037 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24039 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24040 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24041 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24042 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24044 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24046 msgstr "PDF-Seiten"
24048 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24050 msgstr "PDF-Seiten"
24052 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24054 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24055 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24056 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24058 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24059 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24060 "* pages=- (to include all pages)\n"
24061 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24062 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24063 "inserted in their original size.\n"
24064 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24065 "for further options and details.\n"
24067 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24068 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24069 "nach folgendem Schema:\n"
24070 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24071 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24072 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24073 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24074 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24075 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24076 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24077 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24080 msgid "RasterImage"
24081 msgstr "Rastergrafik"
24083 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24085 msgid "Raster image"
24086 msgstr "Rastergrafik"
24088 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24091 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24093 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24094 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24096 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24097 msgid "VectorGraphics"
24098 msgstr "VektorGrafik"
24100 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24101 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24102 msgid "Vector graphics"
24103 msgstr "Vektorgrafik"
24105 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24107 "A vector graphics file.\n"
24108 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24109 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24110 "the final output.\n"
24111 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24112 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24113 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24115 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24116 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24117 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24119 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24120 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24121 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24123 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24127 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24128 msgid "Xfig figure"
24129 msgstr "Xfig-Abbildung"
24131 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24132 msgid "An Xfig figure.\n"
24133 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24135 #: lib/configure.py:589
24139 #: lib/configure.py:589
24143 #: lib/configure.py:592
24147 #: lib/configure.py:595
24151 #: lib/configure.py:598
24155 #: lib/configure.py:598
24156 msgid "sxd|OpenDocument"
24157 msgstr "sxd|OpenDocument"
24159 #: lib/configure.py:601
24163 #: lib/configure.py:604
24167 #: lib/configure.py:607
24171 #: lib/configure.py:608
24172 msgid "SVG (compressed)"
24173 msgstr "SVG (komprimiert)"
24175 #: lib/configure.py:611
24179 #: lib/configure.py:612
24183 #: lib/configure.py:613
24187 #: lib/configure.py:613
24191 #: lib/configure.py:614
24195 #: lib/configure.py:615
24199 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24203 #: lib/configure.py:617
24207 #: lib/configure.py:618
24211 #: lib/configure.py:619
24215 #: lib/configure.py:620
24219 #: lib/configure.py:633
24220 msgid "Plain text (chess output)"
24221 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24223 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
24224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24228 #: lib/configure.py:634
24232 #: lib/configure.py:635
24233 msgid "DocBook (XML)"
24234 msgstr "DocBook (XML)"
24236 #: lib/configure.py:636
24237 msgid "Graphviz Dot"
24238 msgstr "Graphviz Dot"
24240 #: lib/configure.py:637
24241 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24242 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24244 #: lib/configure.py:638
24245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24248 #: lib/configure.py:639
24252 #: lib/configure.py:639
24256 #: lib/configure.py:641
24260 #: lib/configure.py:643
24261 msgid "LilyPond music"
24262 msgstr "LilyPond-Musik"
24264 #: lib/configure.py:644
24265 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24266 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24268 #: lib/configure.py:645
24269 msgid "LaTeX (plain)"
24270 msgstr "LaTeX (normal)"
24272 #: lib/configure.py:645
24273 msgid "LaTeX (plain)|L"
24274 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24276 #: lib/configure.py:646
24277 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24278 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24280 #: lib/configure.py:647
24281 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24282 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24284 #: lib/configure.py:648
24285 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24286 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24288 #: lib/configure.py:649
24289 msgid "LaTeX (clipboard)"
24290 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24292 #: lib/configure.py:650
24294 msgstr "Einfacher Text"
24296 #: lib/configure.py:650
24297 msgid "Plain text|a"
24298 msgstr "Einfacher Text|E"
24300 #: lib/configure.py:651
24301 msgid "Plain text (pstotext)"
24302 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24304 #: lib/configure.py:652
24305 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24306 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24308 #: lib/configure.py:653
24309 msgid "Plain text (catdvi)"
24310 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24312 #: lib/configure.py:654
24313 msgid "Plain Text, Join Lines"
24314 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24316 #: lib/configure.py:655
24317 msgid "Info (Beamer)"
24318 msgstr "Info (Beamer)"
24320 #: lib/configure.py:658
24321 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24322 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24324 #: lib/configure.py:659
24325 msgid "Excel spreadsheet"
24326 msgstr "Excel-Tabelle"
24328 #: lib/configure.py:660
24329 msgid "MS Excel Office Open XML"
24330 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24332 #: lib/configure.py:661
24333 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24334 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24336 #: lib/configure.py:662
24337 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24338 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24340 #: lib/configure.py:665
24344 #: lib/configure.py:665
24348 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24353 #: lib/configure.py:681
24357 #: lib/configure.py:682
24358 msgid "EPS (uncropped)"
24359 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24361 #: lib/configure.py:683
24362 msgid "EPS (cropped)"
24363 msgstr "EPS (beschnitten)"
24365 #: lib/configure.py:684
24367 msgstr "Postscript"
24369 #: lib/configure.py:684
24370 msgid "Postscript|t"
24371 msgstr "Postscript|t"
24373 #: lib/configure.py:693
24374 msgid "PDF (ps2pdf)"
24375 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24377 #: lib/configure.py:693
24378 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24379 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24381 #: lib/configure.py:694
24382 msgid "PDF (pdflatex)"
24383 msgstr "PDF (pdflatex)"
24385 #: lib/configure.py:694
24386 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24387 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24389 #: lib/configure.py:695
24390 msgid "PDF (dvipdfm)"
24391 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24393 #: lib/configure.py:695
24394 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24395 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24397 #: lib/configure.py:696
24398 msgid "PDF (XeTeX)"
24399 msgstr "PDF (XeTeX)"
24401 #: lib/configure.py:696
24402 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24403 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24405 #: lib/configure.py:697
24406 msgid "PDF (LuaTeX)"
24407 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24409 #: lib/configure.py:697
24410 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24411 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24413 #: lib/configure.py:698
24414 msgid "PDF (graphics)"
24415 msgstr "PDF (Grafik)"
24417 #: lib/configure.py:699
24418 msgid "PDF (cropped)"
24419 msgstr "PDF (beschnitten)"
24421 #: lib/configure.py:700
24422 msgid "PDF (lower resolution)"
24423 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24425 #: lib/configure.py:705
24429 #: lib/configure.py:705
24433 #: lib/configure.py:706
24434 msgid "DVI (LuaTeX)"
24435 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24437 #: lib/configure.py:706
24438 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24439 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24441 #: lib/configure.py:709
24445 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24449 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24453 #: lib/configure.py:715
24457 #: lib/configure.py:718
24458 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24459 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24461 #: lib/configure.py:719
24462 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24463 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24465 #: lib/configure.py:720
24466 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24467 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24469 #: lib/configure.py:721
24470 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24471 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24473 #: lib/configure.py:724
24474 msgid "Rich Text Format"
24475 msgstr "Rich-Text-Format"
24477 #: lib/configure.py:725
24481 #: lib/configure.py:725
24485 #: lib/configure.py:726
24486 msgid "MS Word Office Open XML"
24487 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24489 #: lib/configure.py:726
24490 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24491 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24493 #: lib/configure.py:729
24494 msgid "Table (CSV)"
24495 msgstr "Tabelle (CSV)"
24497 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
24498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24502 #: lib/configure.py:732
24506 #: lib/configure.py:733
24510 #: lib/configure.py:734
24514 #: lib/configure.py:735
24518 #: lib/configure.py:736
24522 #: lib/configure.py:737
24526 #: lib/configure.py:738
24530 #: lib/configure.py:739
24531 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24532 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24534 #: lib/configure.py:740
24535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24536 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24538 #: lib/configure.py:741
24539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24540 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24542 #: lib/configure.py:742
24543 msgid "LyX Preview"
24544 msgstr "LyX-Vorschau"
24546 #: lib/configure.py:743
24550 #: lib/configure.py:743
24551 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24552 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24554 #: lib/configure.py:744
24558 #: lib/configure.py:745
24562 #: lib/configure.py:745
24563 msgid "ps_tex|PSTEX"
24564 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24566 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24567 msgid "Windows Metafile"
24568 msgstr "Windows Metafile"
24570 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24571 msgid "Enhanced Metafile"
24572 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24574 #: lib/configure.py:863
24576 msgstr "LyXBlogger"
24578 #: lib/configure.py:1119
24579 msgid "LyX Archive (zip)"
24580 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24582 #: lib/configure.py:1122
24583 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24584 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24586 #: src/Author.cpp:57
24588 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24589 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24591 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24592 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24596 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24600 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24601 msgid "Bibliography entry not found!"
24602 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24604 #: src/Buffer.cpp:425
24605 msgid "Disk Error: "
24606 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24608 #: src/Buffer.cpp:426
24611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24613 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24614 "vielleicht voll?)"
24616 #: src/Buffer.cpp:555
24617 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24619 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24621 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24622 msgid "Save failed! Document is lost."
24624 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24626 #: src/Buffer.cpp:561
24627 msgid "Attempting to close changed document!"
24628 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24630 #: src/Buffer.cpp:570
24632 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24633 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24635 #: src/Buffer.cpp:978 src/Text.cpp:551
24637 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24638 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24640 #: src/Buffer.cpp:982 src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:1010
24641 msgid "Document header error"
24642 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24644 #: src/Buffer.cpp:987
24645 msgid "\\begin_header is missing"
24646 msgstr "\\begin_header fehlt"
24648 #: src/Buffer.cpp:1009
24649 msgid "\\begin_document is missing"
24650 msgstr "\\begin_document fehlt"
24652 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2879
24653 #: src/Buffer.cpp:2885
24654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24655 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24657 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2880
24659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24660 "xcolor/ulem are installed.\n"
24661 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24664 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24665 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24666 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24667 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24669 #: src/Buffer.cpp:1028 src/Buffer.cpp:2886
24671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24672 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24673 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24676 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24677 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24678 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24679 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24681 #: src/Buffer.cpp:1066 src/BufferParams.cpp:455
24682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24684 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24686 #: src/Buffer.cpp:1169
24687 msgid "File Not Found"
24688 msgstr "Datei nicht gefunden"
24690 #: src/Buffer.cpp:1170
24692 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24693 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
24695 #: src/Buffer.cpp:1198 src/Buffer.cpp:1267
24696 msgid "Document format failure"
24697 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24699 #: src/Buffer.cpp:1199
24701 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24703 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24705 #: src/Buffer.cpp:1268
24707 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24708 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24710 #: src/Buffer.cpp:1295
24711 msgid "Conversion failed"
24712 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24714 #: src/Buffer.cpp:1296
24717 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24718 "it could not be created."
24720 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24721 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24723 #: src/Buffer.cpp:1306
24724 msgid "Conversion script not found"
24725 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24727 #: src/Buffer.cpp:1307
24730 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24731 "could not be found."
24733 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24734 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24736 #: src/Buffer.cpp:1330 src/Buffer.cpp:1337
24737 msgid "Conversion script failed"
24738 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24740 #: src/Buffer.cpp:1331
24743 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24746 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24747 "das Dokument nicht konvertieren."
24749 #: src/Buffer.cpp:1338
24752 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24755 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24756 "das Dokument nicht konvertieren."
24758 #: src/Buffer.cpp:1395 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24759 msgid "File is read-only"
24760 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24762 #: src/Buffer.cpp:1396
24764 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24766 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24768 #: src/Buffer.cpp:1405
24771 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24772 "overwrite this file?"
24774 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24775 "überschrieben werden soll?"
24777 #: src/Buffer.cpp:1407
24778 msgid "Overwrite modified file?"
24779 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24781 #: src/Buffer.cpp:1408 src/Exporter.cpp:50
24782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
24783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
24785 msgstr "&Überschreiben"
24787 #: src/Buffer.cpp:1470
24788 msgid "Backup failure"
24789 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24791 #: src/Buffer.cpp:1471
24794 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24795 "Please check whether the directory exists and is writable."
24797 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24798 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24800 #: src/Buffer.cpp:1507 src/Buffer.cpp:1518
24801 msgid "Write failure"
24802 msgstr "Schreibfehler"
24804 #: src/Buffer.cpp:1508
24807 "The file has successfully been saved as:\n"
24809 "But LyX could not move it to:\n"
24811 "Your original file has been backed up to:\n"
24814 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24816 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24818 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24821 #: src/Buffer.cpp:1519
24824 "Cannot move saved file to:\n"
24826 "But the file has successfully been saved as:\n"
24829 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24831 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24834 #: src/Buffer.cpp:1535
24836 msgid "Saving document %1$s..."
24837 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24839 #: src/Buffer.cpp:1550
24840 msgid " could not write file!"
24841 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24843 #: src/Buffer.cpp:1558
24847 #: src/Buffer.cpp:1573
24849 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24850 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24852 #: src/Buffer.cpp:1583 src/Buffer.cpp:1596 src/Buffer.cpp:1610
24854 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24855 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24857 #: src/Buffer.cpp:1586
24858 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24859 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24861 #: src/Buffer.cpp:1600
24862 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24863 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24865 #: src/Buffer.cpp:1705
24866 msgid "Iconv software exception Detected"
24867 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24869 #: src/Buffer.cpp:1705
24872 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24875 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24876 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24878 #: src/Buffer.cpp:1732
24880 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24882 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24884 #: src/Buffer.cpp:1735
24886 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24887 "chosen encoding.\n"
24888 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24890 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24891 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24892 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24894 #: src/Buffer.cpp:1742
24895 msgid "iconv conversion failed"
24896 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24898 #: src/Buffer.cpp:1747
24899 msgid "conversion failed"
24900 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24902 #: src/Buffer.cpp:1863
24903 msgid "Uncodable character in file path"
24904 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24906 #: src/Buffer.cpp:1865
24909 "The path of your document\n"
24911 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24912 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24913 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24914 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24916 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24917 "(such as utf8) or change the file path name."
24919 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24921 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24922 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24923 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24924 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24925 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24926 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24928 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24929 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24931 #: src/Buffer.cpp:1932
24933 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24934 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24936 #: src/Buffer.cpp:1933
24938 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24939 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24941 #: src/Buffer.cpp:1943
24943 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24944 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24946 #: src/Buffer.cpp:1944
24948 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24949 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24951 #: src/Buffer.cpp:1950
24952 msgid "Incompatible Languages!"
24953 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24955 #: src/Buffer.cpp:1952
24958 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24959 "because they require conflicting language packages:\n"
24962 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24963 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24966 #: src/Buffer.cpp:2262
24967 msgid "Running chktex..."
24968 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24970 #: src/Buffer.cpp:2276
24971 msgid "chktex failure"
24972 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24974 #: src/Buffer.cpp:2277
24975 msgid "Could not run chktex successfully."
24976 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24978 #: src/Buffer.cpp:2571
24980 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24981 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24983 #: src/Buffer.cpp:2677
24985 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24986 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24988 #: src/Buffer.cpp:2686
24989 msgid "Error generating literate programming code."
24990 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24992 #: src/Buffer.cpp:2766
24994 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24995 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24997 #: src/Buffer.cpp:2801
24999 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25000 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25002 #: src/Buffer.cpp:2858
25003 msgid "Error viewing the output file."
25004 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25006 #: src/Buffer.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
25007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25009 msgid "Invalid filename"
25010 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25012 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25015 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25018 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25019 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25021 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25023 msgid "Problematic filename for DVI"
25024 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25026 #: src/Buffer.cpp:3209 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25029 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25030 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25032 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25033 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25035 #: src/Buffer.cpp:3237 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25036 msgid "Export Warning!"
25037 msgstr "Export-Warnung!"
25039 #: src/Buffer.cpp:3238
25041 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25042 "BibTeX will be unable to find them."
25044 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25045 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25047 #: src/Buffer.cpp:3866
25049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25050 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25052 #: src/Buffer.cpp:3870
25054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25055 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25057 #: src/Buffer.cpp:3922
25058 msgid "Preview source code"
25059 msgstr "Quellcode vorschauen"
25061 #: src/Buffer.cpp:3924
25062 msgid "Preview preamble"
25063 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25065 #: src/Buffer.cpp:3926
25066 msgid "Preview body"
25067 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25069 #: src/Buffer.cpp:3941
25070 msgid "Plain text does not have a preamble."
25071 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25073 #: src/Buffer.cpp:4045
25075 msgid "Auto-saving %1$s"
25076 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25078 #: src/Buffer.cpp:4101
25079 msgid "Autosave failed!"
25080 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25082 #: src/Buffer.cpp:4162
25083 msgid "Autosaving current document..."
25084 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25086 #: src/Buffer.cpp:4287
25087 msgid "Couldn't export file"
25088 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25090 #: src/Buffer.cpp:4288
25092 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25093 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25095 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25096 msgid "File name error"
25097 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25099 #: src/Buffer.cpp:4350
25100 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25101 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25103 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25104 msgid "Document export cancelled."
25105 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25107 #: src/Buffer.cpp:4467
25109 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25110 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25112 #: src/Buffer.cpp:4474
25114 msgid "Document exported as %1$s"
25115 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25117 #: src/Buffer.cpp:4543
25120 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25122 "Recover emergency save?"
25124 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25126 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25128 #: src/Buffer.cpp:4546
25129 msgid "Load emergency save?"
25130 msgstr "Notspeicherung laden?"
25132 #: src/Buffer.cpp:4547
25134 msgstr "&Wiederherstellen"
25136 #: src/Buffer.cpp:4547
25137 msgid "&Load Original"
25138 msgstr "&Original laden"
25140 #: src/Buffer.cpp:4558
25143 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25144 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25146 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25147 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25148 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25150 #: src/Buffer.cpp:4565
25151 msgid "Document was successfully recovered."
25152 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25154 #: src/Buffer.cpp:4567
25155 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25156 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25158 #: src/Buffer.cpp:4568
25161 "Remove emergency file now?\n"
25164 "Notspeicherungsdatei\n"
25168 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25169 msgid "Delete emergency file?"
25170 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25172 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25176 #: src/Buffer.cpp:4577
25177 msgid "Emergency file deleted"
25178 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25180 #: src/Buffer.cpp:4578
25181 msgid "Do not forget to save your file now!"
25182 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25184 #: src/Buffer.cpp:4585
25185 msgid "Remove emergency file now?"
25186 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25188 #: src/Buffer.cpp:4608
25191 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25193 "Load the backup instead?"
25195 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25197 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25199 #: src/Buffer.cpp:4610
25200 msgid "Load backup?"
25201 msgstr "Sicherung laden?"
25203 #: src/Buffer.cpp:4611
25204 msgid "&Load backup"
25205 msgstr "&Sicherung laden"
25207 #: src/Buffer.cpp:4611
25208 msgid "Load &original"
25209 msgstr "&Original laden"
25211 #: src/Buffer.cpp:4621
25214 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25215 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25217 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25218 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25219 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25221 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25222 msgid "Senseless!!! "
25223 msgstr "Sinnlos!!! "
25225 #: src/Buffer.cpp:5173
25227 msgid "Document %1$s reloaded."
25228 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25230 #: src/Buffer.cpp:5176
25232 msgid "Could not reload document %1$s."
25233 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25235 #: src/BufferParams.cpp:506
25237 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25238 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25240 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25241 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25243 #: src/BufferParams.cpp:508
25245 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25246 "are inserted into formulas"
25248 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25249 "in Formeln eingefügt werden"
25251 #: src/BufferParams.cpp:510
25253 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25256 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25257 "Formeln eingefügt wird"
25259 #: src/BufferParams.cpp:512
25261 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25262 "inserted into formulas"
25264 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25265 "in Formeln eingefügt werden"
25267 #: src/BufferParams.cpp:514
25269 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25272 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25273 "Formeln eingefügt wird"
25275 #: src/BufferParams.cpp:516
25277 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25278 "inserted into formulas"
25280 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25281 "in Formeln eingefügt werden"
25283 #: src/BufferParams.cpp:518
25285 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25286 "inserted into formulas"
25288 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25289 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25291 #: src/BufferParams.cpp:520
25293 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25294 "subscript is inserted into formulas"
25296 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25297 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25299 #: src/BufferParams.cpp:522
25301 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25302 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25304 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25305 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25307 #: src/BufferParams.cpp:524
25309 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25310 "decoration 'utilde'"
25312 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25313 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25315 #: src/BufferParams.cpp:716
25318 "The selected document class\n"
25320 "requires external files that are not available.\n"
25321 "The document class can still be used, but the\n"
25322 "document cannot be compiled until the following\n"
25323 "prerequisites are installed:\n"
25325 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25326 "User's Guide for more information."
25328 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25330 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25331 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25332 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25333 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25335 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25336 "finden Sie weitere Hilfe."
25338 #: src/BufferParams.cpp:725
25339 msgid "Document class not available"
25340 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25342 #: src/BufferParams.cpp:2100 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25344 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25345 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25346 msgid "LyX Warning: "
25347 msgstr "LyX-Warnung: "
25349 #: src/BufferParams.cpp:2101 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25350 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25351 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25352 msgid "uncodable character"
25353 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25355 #: src/BufferParams.cpp:2114
25356 msgid "Uncodable character in user preamble"
25357 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25359 #: src/BufferParams.cpp:2116
25362 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25363 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25364 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25367 "Please select an appropriate document encoding\n"
25368 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25370 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25371 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25372 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25374 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25375 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25377 #: src/BufferParams.cpp:2371
25380 "The layout file:\n"
25382 "could not be found. A default textclass with default\n"
25383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25386 "Die Formatdatei:\n"
25388 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25389 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25390 "Ausgabe zu erzeugen."
25392 #: src/BufferParams.cpp:2377
25393 msgid "Document class not found"
25394 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25396 #: src/BufferParams.cpp:2384
25399 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25401 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25402 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25405 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25406 "fehlerhaft ist.\n"
25407 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25409 "Ausgabe erzeugen können."
25411 #: src/BufferParams.cpp:2390 src/BufferView.cpp:1306 src/BufferView.cpp:1338
25412 msgid "Could not load class"
25413 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25415 #: src/BufferParams.cpp:2443
25416 msgid "Error reading internal layout information"
25417 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25419 #: src/BufferParams.cpp:2444 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25421 msgstr "Lesefehler"
25423 #: src/BufferView.cpp:192
25424 msgid "No more insets"
25425 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25427 #: src/BufferView.cpp:762
25428 msgid "Save bookmark"
25429 msgstr "Lesezeichen speichern"
25431 #: src/BufferView.cpp:987
25432 msgid "Converting document to new document class..."
25433 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25435 #: src/BufferView.cpp:1032
25436 msgid "Document is read-only"
25437 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25439 #: src/BufferView.cpp:1034
25440 msgid "Document has been modified externally"
25441 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25443 #: src/BufferView.cpp:1043
25444 msgid "This portion of the document is deleted."
25445 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25447 #: src/BufferView.cpp:1086 src/BufferView.cpp:2034
25448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3626 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
25449 msgid "Absolute filename expected."
25450 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25452 #: src/BufferView.cpp:1304 src/BufferView.cpp:1336
25454 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25455 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25457 #: src/BufferView.cpp:1357
25458 msgid "No further undo information"
25459 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25461 #: src/BufferView.cpp:1377
25462 msgid "No further redo information"
25463 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25465 #: src/BufferView.cpp:1601
25469 #: src/BufferView.cpp:1607
25473 #: src/BufferView.cpp:1614
25474 msgid "Mark removed"
25475 msgstr "Marke entfernt"
25477 #: src/BufferView.cpp:1617
25479 msgstr "Marke gesetzt"
25481 #: src/BufferView.cpp:1673
25482 msgid "Statistics for the selection:"
25483 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25485 #: src/BufferView.cpp:1675
25486 msgid "Statistics for the document:"
25487 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25489 #: src/BufferView.cpp:1678
25492 msgstr "%1$d Wörter"
25494 #: src/BufferView.cpp:1680
25498 #: src/BufferView.cpp:1683
25500 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25501 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25503 #: src/BufferView.cpp:1686
25504 msgid "One character (including blanks)"
25505 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25507 #: src/BufferView.cpp:1689
25509 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25510 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25512 #: src/BufferView.cpp:1692
25513 msgid "One character (excluding blanks)"
25514 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25516 #: src/BufferView.cpp:1694
25520 #: src/BufferView.cpp:1889
25523 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25525 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25527 #: src/BufferView.cpp:1891
25529 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25530 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
25532 #: src/BufferView.cpp:1899
25533 msgid "Branch name"
25534 msgstr "Name des Zweigs"
25536 #: src/BufferView.cpp:1906 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25537 msgid "Branch already exists"
25538 msgstr "Zweig existiert bereits."
25540 #: src/BufferView.cpp:2758
25542 msgid "Inserting document %1$s..."
25543 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
25545 #: src/BufferView.cpp:2769
25547 msgid "Document %1$s inserted."
25548 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25550 #: src/BufferView.cpp:2771
25552 msgid "Could not insert document %1$s"
25553 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25555 #: src/BufferView.cpp:3175
25558 "Could not read the specified document\n"
25560 "due to the error: %2$s"
25562 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25563 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25564 "nicht gelesen werden: %2$s"
25566 #: src/BufferView.cpp:3177
25567 msgid "Could not read file"
25568 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25570 #: src/BufferView.cpp:3184
25574 " is not readable."
25577 "ist nicht lesbar."
25579 #: src/BufferView.cpp:3185 src/output.cpp:39
25580 msgid "Could not open file"
25581 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25583 #: src/BufferView.cpp:3192
25584 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25585 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25587 #: src/BufferView.cpp:3193
25589 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25590 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25591 "If this does not give the correct result\n"
25592 "then please change the encoding of the file\n"
25593 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25595 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
25596 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25597 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25598 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25599 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25601 #: src/Changes.cpp:370
25602 msgid "Uncodable character in author name"
25603 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25605 #: src/Changes.cpp:371
25608 "The author name '%1$s',\n"
25609 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25610 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25611 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25613 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25614 "or change the spelling of the author name."
25616 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25617 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25618 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25619 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25621 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25622 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25624 #: src/Chktex.cpp:59
25626 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25627 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25629 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25634 #: src/Color.cpp:204
25638 #: src/Color.cpp:205
25642 #: src/Color.cpp:206
25646 #: src/Color.cpp:207
25650 #: src/Color.cpp:208
25654 #: src/Color.cpp:209
25656 msgstr "Dunkelgrau"
25658 #: src/Color.cpp:210
25662 #: src/Color.cpp:211
25666 #: src/Color.cpp:212
25670 #: src/Color.cpp:213
25674 #: src/Color.cpp:214
25678 #: src/Color.cpp:215
25682 #: src/Color.cpp:216
25686 #: src/Color.cpp:217
25690 #: src/Color.cpp:218
25694 #: src/Color.cpp:219
25698 #: src/Color.cpp:220
25702 #: src/Color.cpp:221
25706 #: src/Color.cpp:222
25710 #: src/Color.cpp:223
25714 #: src/Color.cpp:224
25716 msgstr "Hintergrund"
25718 #: src/Color.cpp:225
25722 #: src/Color.cpp:226
25726 #: src/Color.cpp:227
25727 msgid "selected text"
25728 msgstr "Ausgewählter Text"
25730 #: src/Color.cpp:229
25732 msgstr "LaTeX-Text"
25734 #: src/Color.cpp:230
25735 msgid "inline completion"
25736 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25738 #: src/Color.cpp:232
25739 msgid "non-unique inline completion"
25740 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25742 #: src/Color.cpp:234
25743 msgid "previewed snippet"
25744 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25746 #: src/Color.cpp:235
25748 msgstr "Notiz (Marke)"
25750 #: src/Color.cpp:236
25751 msgid "note background"
25752 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25754 #: src/Color.cpp:237
25755 msgid "comment label"
25756 msgstr "Kommentar (Marke)"
25758 #: src/Color.cpp:238
25759 msgid "comment background"
25760 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25762 #: src/Color.cpp:239
25763 msgid "greyedout inset label"
25764 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25766 #: src/Color.cpp:240
25767 msgid "greyedout inset text"
25768 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25770 #: src/Color.cpp:241
25771 msgid "greyedout inset background"
25772 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25774 #: src/Color.cpp:242
25775 msgid "phantom inset text"
25776 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25778 #: src/Color.cpp:243
25780 msgstr "Schattierte Box"
25782 #: src/Color.cpp:244
25783 msgid "listings background"
25784 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25786 #: src/Color.cpp:245
25787 msgid "branch label"
25788 msgstr "Zweig (Marke)"
25790 #: src/Color.cpp:246
25791 msgid "footnote label"
25792 msgstr "Fußnote (Marke)"
25794 #: src/Color.cpp:247
25795 msgid "index label"
25796 msgstr "Stichwortmarke"
25798 #: src/Color.cpp:248
25799 msgid "margin note label"
25800 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25802 #: src/Color.cpp:249
25804 msgstr "URL (Marke)"
25806 #: src/Color.cpp:250
25808 msgstr "URL (Text)"
25810 #: src/Color.cpp:251
25812 msgstr "Balken für Tiefe"
25814 #: src/Color.cpp:252
25815 msgid "scroll indicator"
25816 msgstr "Scroll-Indikator"
25818 #: src/Color.cpp:253
25822 #: src/Color.cpp:254
25823 msgid "command inset"
25824 msgstr "Befehlseinfügung"
25826 #: src/Color.cpp:255
25827 msgid "command inset background"
25828 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25830 #: src/Color.cpp:256
25831 msgid "command inset frame"
25832 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25834 #: src/Color.cpp:257
25835 msgid "special character"
25836 msgstr "Sonderzeichen"
25838 #: src/Color.cpp:258
25842 #: src/Color.cpp:259
25843 msgid "math background"
25844 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25846 #: src/Color.cpp:260
25847 msgid "graphics background"
25848 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25850 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25851 msgid "math macro background"
25852 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25854 #: src/Color.cpp:262
25856 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25858 #: src/Color.cpp:263
25859 msgid "math corners"
25860 msgstr "Mathe (Ecken)"
25862 #: src/Color.cpp:264
25864 msgstr "Mathe (Linie)"
25866 #: src/Color.cpp:266
25867 msgid "math macro hovered background"
25868 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25870 #: src/Color.cpp:267
25871 msgid "math macro label"
25872 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25874 #: src/Color.cpp:268
25875 msgid "math macro frame"
25876 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25878 #: src/Color.cpp:269
25879 msgid "math macro blended out"
25880 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25882 #: src/Color.cpp:270
25883 msgid "math macro old parameter"
25884 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25886 #: src/Color.cpp:271
25887 msgid "math macro new parameter"
25888 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25890 #: src/Color.cpp:272
25891 msgid "collapsable inset text"
25892 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25894 #: src/Color.cpp:273
25895 msgid "collapsable inset frame"
25896 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25898 #: src/Color.cpp:274
25899 msgid "inset background"
25900 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25902 #: src/Color.cpp:275
25903 msgid "inset frame"
25904 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25906 #: src/Color.cpp:276
25907 msgid "LaTeX error"
25908 msgstr "LaTeX-Fehler"
25910 #: src/Color.cpp:277
25911 msgid "end-of-line marker"
25912 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25914 #: src/Color.cpp:278
25915 msgid "appendix marker"
25916 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25918 #: src/Color.cpp:279
25920 msgstr "Balken für Änderung"
25922 #: src/Color.cpp:280
25923 msgid "deleted text"
25924 msgstr "Gelöschter Text"
25926 #: src/Color.cpp:281
25928 msgstr "Hinzugefügter Text"
25930 #: src/Color.cpp:282
25931 msgid "changed text 1st author"
25932 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25934 #: src/Color.cpp:283
25935 msgid "changed text 2nd author"
25936 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25938 #: src/Color.cpp:284
25939 msgid "changed text 3rd author"
25940 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25942 #: src/Color.cpp:285
25943 msgid "changed text 4th author"
25944 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25946 #: src/Color.cpp:286
25947 msgid "changed text 5th author"
25948 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25950 #: src/Color.cpp:287
25951 msgid "deleted text modifier"
25952 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25954 #: src/Color.cpp:288
25955 msgid "added space markers"
25956 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25958 #: src/Color.cpp:289
25960 msgstr "Tabelle (Linie)"
25962 #: src/Color.cpp:290
25963 msgid "table on/off line"
25964 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25966 #: src/Color.cpp:292
25967 msgid "bottom area"
25968 msgstr "Unterer Bereich"
25970 #: src/Color.cpp:293
25972 msgstr "Neue Seite"
25974 #: src/Color.cpp:294
25975 msgid "page break / line break"
25976 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25978 #: src/Color.cpp:295
25979 msgid "button frame"
25980 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25982 #: src/Color.cpp:296
25983 msgid "button background"
25984 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25986 #: src/Color.cpp:297
25987 msgid "button background under focus"
25988 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25990 #: src/Color.cpp:298
25991 msgid "paragraph marker"
25992 msgstr "Absatzmarkierung"
25994 #: src/Color.cpp:299
25995 msgid "preview frame"
25996 msgstr "Vorschaurahmen"
25998 #: src/Color.cpp:300
26000 msgstr "übernehmen"
26002 #: src/Color.cpp:301
26003 msgid "regexp frame"
26004 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26006 #: src/Color.cpp:302
26008 msgstr "ignorieren"
26010 #: src/Converter.cpp:287
26013 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26014 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26015 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26016 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26018 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26019 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26020 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
26021 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
26023 #: src/Converter.cpp:297
26024 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26025 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26027 #: src/Converter.cpp:299
26029 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26030 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26031 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26034 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26035 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26036 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26037 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26039 #: src/Converter.cpp:308
26040 msgid "An external converter requires your authorization"
26041 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26043 #: src/Converter.cpp:311
26045 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26046 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26048 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26049 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26051 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26052 msgid "Do ¬ run"
26053 msgstr "&Nicht ausführen"
26055 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26057 msgstr "Aus&führen"
26059 #: src/Converter.cpp:319
26060 msgid "&Always run for this document"
26061 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26063 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26064 #: src/Converter.cpp:655
26065 msgid "Cannot convert file"
26066 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26068 #: src/Converter.cpp:384
26071 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26072 "Define a converter in the preferences."
26074 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26076 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26078 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26079 msgid "Executing command: "
26080 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26082 #: src/Converter.cpp:584
26083 msgid "Build errors"
26084 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26086 #: src/Converter.cpp:585
26087 msgid "There were errors during the build process."
26088 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26090 #: src/Converter.cpp:590
26093 "An error occurred while running:\n"
26096 "Bei der Ausführung von\n"
26098 "ist ein Fehler aufgetreten"
26100 #: src/Converter.cpp:613
26102 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26104 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26106 #: src/Converter.cpp:657
26108 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26109 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26111 #: src/Converter.cpp:658
26113 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26115 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26117 #: src/Converter.cpp:714
26118 msgid "Running LaTeX..."
26119 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26121 #: src/Converter.cpp:736
26124 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26127 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26128 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26130 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26131 msgid "LaTeX failed"
26132 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26134 #: src/Converter.cpp:742
26137 "The external program\n"
26139 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26140 "program's error (check the logs). "
26142 "Das externe Programm\n"
26144 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26145 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26147 #: src/Converter.cpp:748
26148 msgid "Output is empty"
26149 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26151 #: src/Converter.cpp:749
26152 msgid "No output file was generated."
26153 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26155 #: src/Cursor.cpp:2099 src/Text.cpp:1946
26157 msgstr ", Einfügung: "
26159 #: src/Cursor.cpp:2100
26163 #: src/Cursor.cpp:2101 src/Text.cpp:1949
26164 msgid ", Position: "
26165 msgstr ", Position: "
26167 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26170 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26171 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26173 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26175 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26177 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26178 msgid "Unknown branch"
26179 msgstr "Unbekannter Zweig"
26181 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26183 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26185 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26187 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26188 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26190 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26191 msgid "Layout Not Found"
26192 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26194 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26196 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26198 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26199 ",%2$s` undefiniert."
26201 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26204 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26207 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26208 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26210 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26211 msgid "Undefined flex inset"
26212 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26214 #: src/Exporter.cpp:45
26217 "The file %1$s already exists.\n"
26219 "Do you want to overwrite that file?"
26221 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26223 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26225 #: src/Exporter.cpp:48
26226 msgid "Overwrite file?"
26227 msgstr "Datei überschreiben?"
26229 #: src/Exporter.cpp:50
26231 msgstr "&Nicht überschreiben"
26233 #: src/Exporter.cpp:51
26234 msgid "Overwrite &all"
26235 msgstr "&Alle überschreiben"
26237 #: src/Exporter.cpp:51
26238 msgid "&Cancel export"
26239 msgstr "Export &abbrechen"
26241 #: src/Exporter.cpp:97
26242 msgid "Couldn't copy file"
26243 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26245 #: src/Exporter.cpp:98
26247 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26248 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26250 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4039 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26253 msgstr "Serifenschrift"
26255 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4039 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26258 msgstr "Serifenlos"
26260 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4039 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26263 msgstr "Schreibmaschine"
26269 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26272 msgstr "Übernehmen"
26274 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26278 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26282 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26286 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26292 msgstr "Kapitälchen"
26294 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26296 msgstr "Vergrößern"
26298 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26300 msgstr "Verkleinern"
26306 #: src/Font.cpp:163
26308 msgid "Emphasis %1$s, "
26309 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26311 #: src/Font.cpp:166
26313 msgid "Underline %1$s, "
26314 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26316 #: src/Font.cpp:169
26318 msgid "Strike out %1$s, "
26319 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26321 #: src/Font.cpp:172
26323 msgid "Cross out %1$s, "
26324 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26326 #: src/Font.cpp:175
26328 msgid "Double underline %1$s, "
26329 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26331 #: src/Font.cpp:178
26333 msgid "Wavy underline %1$s, "
26334 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26336 #: src/Font.cpp:181
26338 msgid "Noun %1$s, "
26339 msgstr "Eigenname %1$s, "
26341 #: src/Font.cpp:195
26343 msgid "Language: %1$s, "
26344 msgstr "Sprache: %1$s, "
26346 #: src/Font.cpp:198
26348 msgid "Number %1$s"
26349 msgstr "Nummer %1$s"
26351 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26352 msgid "Cannot view file"
26353 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26355 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
26357 msgid "File does not exist: %1$s"
26358 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26360 #: src/Format.cpp:682
26362 msgid "No information for viewing %1$s"
26363 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26365 #: src/Format.cpp:692
26367 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26368 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26370 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26371 msgid "Cannot edit file"
26372 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26374 #: src/Format.cpp:751
26375 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26376 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26378 #: src/Format.cpp:764
26380 msgid "No information for editing %1$s"
26381 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26383 #: src/Format.cpp:775
26385 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26386 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26388 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26389 msgid "Could not find bind file"
26390 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26392 #: src/KeyMap.cpp:230
26395 "Unable to find the bind file\n"
26397 "Please check your installation."
26399 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26401 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26403 #: src/KeyMap.cpp:237
26404 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26405 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26407 #: src/KeyMap.cpp:238
26409 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26410 "Please check your installation."
26412 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26413 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26415 #: src/KeyMap.cpp:245
26418 "Unable to find the bind file\n"
26420 "Falling back to default."
26422 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26423 "Es wird die Standarddatei verwendet."
26425 #: src/KeySequence.cpp:181
26427 msgstr " Optionen: "
26429 #: src/LaTeX.cpp:58
26431 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26432 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
26434 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26435 msgid "Running Index Processor."
26436 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
26438 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26439 msgid "Running BibTeX."
26440 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
26442 #: src/LaTeX.cpp:481
26443 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26444 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
26446 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26447 msgid "BibTeX error: "
26448 msgstr "BibTeX-Fehler: "
26450 #: src/LaTeX.cpp:1342
26451 msgid "Biber error: "
26452 msgstr "Biber-Fehler: "
26454 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26455 msgid "Font not available"
26456 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
26458 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26461 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26462 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26464 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
26465 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
26466 "Standardschrift zurückgreifen."
26469 msgid "Could not read configuration file"
26470 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
26475 "Error while reading the configuration file\n"
26477 "Please check your installation."
26479 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26481 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26484 msgid "The following files could not be loaded:"
26485 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
26489 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26490 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
26493 msgid "Cannot remove temporary directory"
26494 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
26498 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26499 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26503 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26504 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
26507 msgid "Missing filename for this operation."
26508 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
26512 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26513 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
26516 msgid "No textclass is found"
26517 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
26521 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26522 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26523 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26525 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
26526 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
26527 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
26528 "geprüft wird, oder fortzufahren."
26531 msgid "&Reconfigure"
26532 msgstr "Neu &konfigurieren"
26535 msgid "&Without LaTeX"
26536 msgstr "&Ohne LaTeX"
26538 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26540 msgstr "&Fortfahren"
26544 "SIGHUP signal caught!\n"
26547 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
26552 "SIGFPE signal caught!\n"
26555 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
26560 "SIGSEGV signal caught!\n"
26561 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26562 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26563 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26566 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
26567 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
26568 "Sie keine Daten verloren.\n"
26569 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
26570 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
26574 msgid "LyX crashed!"
26575 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
26581 #: src/LyX.cpp:1005
26582 msgid "Could not create temporary directory"
26583 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
26585 #: src/LyX.cpp:1006
26588 "Could not create a temporary directory in\n"
26590 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26592 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
26594 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
26595 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
26597 #: src/LyX.cpp:1070
26598 msgid "Missing user LyX directory"
26599 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
26601 #: src/LyX.cpp:1071
26604 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26605 "It is needed to keep your own configuration."
26607 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
26608 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
26610 #: src/LyX.cpp:1076
26611 msgid "&Create directory"
26612 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
26614 #: src/LyX.cpp:1077
26616 msgstr "LyX &beenden"
26618 #: src/LyX.cpp:1078
26619 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26620 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
26622 #: src/LyX.cpp:1082
26624 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26625 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26627 #: src/LyX.cpp:1087
26628 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26629 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26631 #: src/LyX.cpp:1160
26632 msgid "List of supported debug flags:"
26633 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26635 #: src/LyX.cpp:1164
26637 msgid "Setting debug level to %1$s"
26638 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26640 #: src/LyX.cpp:1175
26642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26643 "Command line switches (case sensitive):\n"
26644 "\t-help summarize LyX usage\n"
26645 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26646 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26647 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26649 " select the features to debug.\n"
26650 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26651 "\t-x [--execute] command\n"
26652 " where command is a lyx command.\n"
26653 "\t-e [--export] fmt\n"
26654 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26655 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26657 " to see which parameter (which differs from the format "
26659 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26660 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26661 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26662 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26663 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26664 " and filename is the destination filename.\n"
26665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26666 " where fmt is the import format of choice\n"
26667 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26668 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26669 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26670 " specifying whether all files, main file only, or no "
26672 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26674 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26676 "\t--ignore-error-message which\n"
26677 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26678 " Do not use for final documents! Currently supported "
26680 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26681 "\t-n [--no-remote]\n"
26682 " open documents in a new instance\n"
26683 "\t-r [--remote]\n"
26684 " open documents in an already running instance\n"
26685 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26686 "\t-v [--verbose]\n"
26687 " report on terminal about spawned commands.\n"
26688 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26689 "\t-version summarize version and build info\n"
26690 "Check the LyX man page for more details."
26692 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26693 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26694 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26695 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26696 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26697 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26698 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26699 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26700 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26701 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
26702 " möglichen Bereiche.\n"
26703 "\t-x [--execute] command\n"
26704 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26705 "\t-e [--export] fmt\n"
26706 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26707 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26708 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26709 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26710 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
26711 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
26712 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26714 " nicht beliebig ist!\n"
26715 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26716 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26718 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26720 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26721 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
26722 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
26723 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26724 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
26725 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
26726 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
26727 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
26728 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
26729 "\t--ignore-error-message welche\n"
26730 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
26732 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
26733 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
26734 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
26735 "Pakets Fontspec.\n"
26736 "\t-n [--no-remote]\n"
26737 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26738 "\t-r [--remote]\n"
26739 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26740 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26741 "\t-v [--verbose]\n"
26742 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26744 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26745 "sich anschließend\n"
26746 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26748 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26750 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26751 msgid " Git commit hash "
26752 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26754 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26755 msgid "No system directory"
26756 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26758 #: src/LyX.cpp:1240
26759 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26760 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26762 #: src/LyX.cpp:1251
26763 msgid "No user directory"
26764 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26766 #: src/LyX.cpp:1252
26767 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26768 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26770 #: src/LyX.cpp:1263
26771 msgid "Incomplete command"
26772 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26774 #: src/LyX.cpp:1264
26775 msgid "Missing command string after --execute switch"
26776 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26778 #: src/LyX.cpp:1275
26779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26781 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26784 #: src/LyX.cpp:1280
26785 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26786 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26788 #: src/LyX.cpp:1293
26789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26791 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26793 #: src/LyX.cpp:1306
26794 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26796 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26798 #: src/LyX.cpp:1311
26799 msgid "Missing filename for --import"
26800 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26802 #: src/LyXRC.cpp:2925
26804 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26807 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26808 "angesehen werden?"
26810 #: src/LyXRC.cpp:2929
26812 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26815 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26816 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26819 #: src/LyXRC.cpp:2937
26821 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26822 "automatically by what you type."
26824 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26825 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26827 #: src/LyXRC.cpp:2941
26829 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26832 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26833 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26836 #: src/LyXRC.cpp:2945
26838 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26840 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26841 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26843 #: src/LyXRC.cpp:2952
26845 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26846 "the backup file in the same directory as the original file."
26848 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26849 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26851 #: src/LyXRC.cpp:2956
26853 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26854 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26856 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26857 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26859 #: src/LyXRC.cpp:2960
26860 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26862 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26864 #: src/LyXRC.cpp:2964
26866 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26867 "its global and local bind/ directories."
26869 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26870 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26871 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26873 #: src/LyXRC.cpp:2968
26874 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26876 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26877 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26879 #: src/LyXRC.cpp:2972
26881 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26882 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26884 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26885 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26886 "Dokumentation von ChkTeX."
26888 #: src/LyXRC.cpp:2979
26890 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26891 "undesired effects."
26893 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26894 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26896 #: src/LyXRC.cpp:2983
26898 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26899 "prevent undesired effects."
26901 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26902 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26905 #: src/LyXRC.cpp:2990
26907 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26908 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26910 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26911 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26914 #: src/LyXRC.cpp:2998
26916 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26917 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26918 "the top of the screen"
26920 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26921 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26923 #: src/LyXRC.cpp:3002
26924 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26926 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26927 "die Control-Taste wie Ctlr."
26929 #: src/LyXRC.cpp:3006
26930 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26931 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26933 #: src/LyXRC.cpp:3010
26935 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26938 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26939 "innerhalb des Makros ist."
26941 #: src/LyXRC.cpp:3015
26944 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26945 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26947 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26948 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26950 #: src/LyXRC.cpp:3019
26952 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26953 "look in its global and local commands/ directories."
26955 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26956 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26957 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26959 #: src/LyXRC.cpp:3023
26961 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26963 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26964 "Schriften verwendet wird."
26966 #: src/LyXRC.cpp:3027
26967 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26968 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26970 #: src/LyXRC.cpp:3031
26972 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26973 "shown after the change has been made.)"
26975 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26976 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26978 #: src/LyXRC.cpp:3035
26979 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26980 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26982 #: src/LyXRC.cpp:3039
26984 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26985 "LyX was started from."
26987 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26988 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26990 #: src/LyXRC.cpp:3043
26991 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26992 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26994 #: src/LyXRC.cpp:3047
26996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26997 "value selects the directory LyX was started from."
26999 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27000 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27002 #: src/LyXRC.cpp:3051
27004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27005 "recommended for non-English languages."
27007 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27008 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27010 #: src/LyXRC.cpp:3058
27012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27016 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27017 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27018 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27020 #: src/LyXRC.cpp:3062
27021 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27023 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27025 #: src/LyXRC.cpp:3066
27027 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27028 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27030 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27031 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27032 "Indexprozessors abweichen."
27034 #: src/LyXRC.cpp:3075
27036 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27037 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27039 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27040 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27041 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27043 #: src/LyXRC.cpp:3079
27045 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27048 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27049 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27051 #: src/LyXRC.cpp:3083
27053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27055 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27056 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27058 #: src/LyXRC.cpp:3087
27060 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27061 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27062 "name of the second language."
27064 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27065 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27066 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27068 #: src/LyXRC.cpp:3091
27069 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27070 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27072 #: src/LyXRC.cpp:3095
27073 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27074 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27076 #: src/LyXRC.cpp:3099
27078 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27081 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27082 "\\documentclass verwendet werden soll."
27084 #: src/LyXRC.cpp:3103
27086 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27087 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27089 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27092 #: src/LyXRC.cpp:3107
27094 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27095 "document is the default language."
27097 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27098 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27100 #: src/LyXRC.cpp:3111
27101 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27103 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27106 #: src/LyXRC.cpp:3115
27107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27109 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27110 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27112 #: src/LyXRC.cpp:3119
27113 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27115 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27118 #: src/LyXRC.cpp:3123
27120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27123 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27124 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27126 #: src/LyXRC.cpp:3127
27127 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27128 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3131
27131 msgid "The completion popup delay."
27132 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27134 #: src/LyXRC.cpp:3135
27135 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27137 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3139
27140 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27142 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3143
27146 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27148 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27149 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27151 #: src/LyXRC.cpp:3147
27153 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27156 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27159 #: src/LyXRC.cpp:3151
27160 msgid "The inline completion delay."
27161 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27163 #: src/LyXRC.cpp:3155
27164 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27166 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3159
27169 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27170 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3163
27173 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27174 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3167
27177 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27179 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27181 #: src/LyXRC.cpp:3171
27183 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27185 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27186 "'Datei'-Menü erscheinen."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3176
27190 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27192 "Use the OS native format."
27194 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27195 "vorangestellt werden sollen.\n"
27196 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3182
27199 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27200 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27202 #: src/LyXRC.cpp:3186
27203 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27205 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27208 #: src/LyXRC.cpp:3190
27209 msgid "Scale the preview size to suit."
27210 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3194
27213 msgid "The option to print out in landscape."
27214 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27216 #: src/LyXRC.cpp:3198
27217 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27218 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3202
27221 msgid "The option to specify paper type."
27222 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3206
27226 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27228 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27229 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3210
27233 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27234 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27236 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27237 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27240 #: src/LyXRC.cpp:3214
27242 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27243 "wrong, override the setting here."
27245 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27246 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27249 #: src/LyXRC.cpp:3220
27250 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27252 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27253 "Bearbeitung verwendet werden."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3229
27257 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27258 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27259 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27261 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27262 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27263 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27264 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3233
27267 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27269 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27272 #: src/LyXRC.cpp:3238
27275 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27276 "roughly the same size as on paper."
27278 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27279 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3242
27282 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27284 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27287 #: src/LyXRC.cpp:3246
27289 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27290 "\".out\". Only for advanced users."
27292 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27293 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27294 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3253
27297 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27299 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27302 #: src/LyXRC.cpp:3257
27304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27305 "when you quit LyX."
27307 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27308 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3261
27311 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27313 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3265
27317 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27318 "value selects the directory LyX was started from."
27320 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27321 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3275
27325 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27326 "environment variable.\n"
27327 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27329 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27330 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27331 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27332 "native Format Ihres Betriebssystems."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3282
27336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27337 "will look in its global and local ui/ directories."
27339 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27340 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27341 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3292
27345 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27348 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27349 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3296
27352 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27353 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3300
27357 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27359 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27360 "Mac erhöhen kann."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3304
27363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27365 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27366 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27368 #: src/LyXVC.cpp:49
27371 msgstr "%1$s-Sperre"
27373 #: src/LyXVC.cpp:111
27375 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27376 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27378 #: src/LyXVC.cpp:113
27379 msgid "Retrieve from version control?"
27380 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27382 #: src/LyXVC.cpp:114
27386 #: src/LyXVC.cpp:148
27387 msgid "Document not saved"
27388 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27390 #: src/LyXVC.cpp:149
27391 msgid "You must save the document before it can be registered."
27392 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27394 #: src/LyXVC.cpp:185
27395 msgid "LyX VC: Initial description"
27396 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27398 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27399 msgid "(no initial description)"
27400 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27402 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27403 msgid "LyX VC: Log message"
27404 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27406 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27407 #: src/LyXVC.cpp:242
27408 msgid "(no log message)"
27409 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27411 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27412 msgid "LyX VC: Log Message"
27413 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27415 #: src/LyXVC.cpp:298
27418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27421 "Do you want to revert to the older version?"
27423 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
27424 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
27426 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
27428 #: src/LyXVC.cpp:303
27429 msgid "Revert to stored version of document?"
27430 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
27432 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27434 msgstr "&Wiederherstellen"
27436 #: src/Paragraph.cpp:2008
27437 msgid "Senseless with this layout!"
27438 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
27440 #: src/Paragraph.cpp:2069
27441 msgid "Alignment not permitted"
27442 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
27444 #: src/Paragraph.cpp:2070
27446 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27447 "Setting to default."
27449 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
27450 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
27452 #: src/Text.cpp:420
27453 msgid "Unknown Inset"
27454 msgstr "Unbekannte Einfügung"
27456 #: src/Text.cpp:533
27457 msgid "Change tracking author index missing"
27458 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
27460 #: src/Text.cpp:534
27463 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27464 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27465 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27466 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27468 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
27469 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
27470 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
27471 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
27472 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
27473 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
27475 #: src/Text.cpp:550
27476 msgid "Unknown token"
27477 msgstr "Unbekanntes Token"
27479 #: src/Text.cpp:1021
27481 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27484 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
27485 "Sie das Tutorium."
27487 #: src/Text.cpp:1030
27488 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27490 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
27493 #: src/Text.cpp:1044
27494 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27495 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
27497 #: src/Text.cpp:1896
27498 msgid "[Change Tracking] "
27499 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
27501 #: src/Text.cpp:1904
27503 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27504 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
27506 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27507 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27510 msgstr "Schrift: %1$s"
27512 #: src/Text.cpp:1919
27514 msgid ", Depth: %1$d"
27515 msgstr ", Tiefe: %1$d"
27517 #: src/Text.cpp:1925
27518 msgid ", Spacing: "
27519 msgstr ", Abstand: "
27521 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
27523 msgstr "Eineinhalb"
27525 #: src/Text.cpp:1937
27529 #: src/Text.cpp:1947
27530 msgid ", Paragraph: "
27531 msgstr ", Absatz: "
27533 #: src/Text.cpp:1948
27537 #: src/Text.cpp:1955
27539 msgstr ", Zeichen: 0x"
27541 #: src/Text.cpp:1957
27542 msgid ", Boundary: "
27543 msgstr ", Grenze: "
27545 #: src/Text2.cpp:409
27546 msgid "No font change defined."
27547 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
27549 #: src/Text2.cpp:449
27550 msgid "Nothing to index!"
27551 msgstr "Nichts zu indizieren!"
27553 #: src/Text2.cpp:451
27554 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27555 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
27557 #: src/Text3.cpp:194
27558 msgid "Math editor mode"
27559 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
27561 #: src/Text3.cpp:196
27562 msgid "No valid math formula"
27563 msgstr "Keine gültige Matheformel"
27565 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27566 msgid "Already in regular expression mode"
27567 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
27569 #: src/Text3.cpp:217
27570 msgid "Regexp editor mode"
27571 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
27573 #: src/Text3.cpp:1438
27577 #: src/Text3.cpp:1439
27579 msgstr " unbekannt"
27581 #: src/Text3.cpp:2071 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27582 msgid "Missing argument"
27583 msgstr "Fehlendes Argument"
27585 #: src/Text3.cpp:2223 src/Text3.cpp:2235
27586 msgid "Character set"
27587 msgstr "Zeichensatz"
27589 #: src/Text3.cpp:2388
27590 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27591 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
27593 #: src/Text3.cpp:2389
27595 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27596 "The thesaurus is not functional.\n"
27597 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27600 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
27601 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
27602 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
27603 "um den Thesaurus einzurichten."
27605 #: src/Text3.cpp:2456 src/Text3.cpp:2467
27606 msgid "Paragraph layout set"
27607 msgstr "Absatzformat festgelegt"
27609 #: src/TextClass.cpp:141
27610 msgid "Plain Layout"
27611 msgstr "Schlichtes Format"
27613 #: src/TextClass.cpp:892
27614 msgid "Missing File"
27615 msgstr "Fehlende Datei"
27617 #: src/TextClass.cpp:893
27618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27620 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27622 #: src/TextClass.cpp:896
27623 msgid "Corrupt File"
27624 msgstr "Beschädigte Datei"
27626 #: src/TextClass.cpp:897
27627 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27629 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27631 #: src/TextClass.cpp:1680
27634 "The module %1$s has been requested by\n"
27635 "this document but has not been found in the list of\n"
27636 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27639 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27640 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27641 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27642 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27643 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27645 #: src/TextClass.cpp:1685
27646 msgid "Module not available"
27647 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27649 #: src/TextClass.cpp:1691
27652 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27653 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27654 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27655 "Missing prerequisites:\n"
27657 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27659 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27660 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27661 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27662 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27663 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27665 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27666 "weitere Informationen."
27668 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27669 msgid "Package not available"
27670 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27672 #: src/TextClass.cpp:1703
27674 msgid "Error reading module %1$s\n"
27675 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27677 #: src/TextClass.cpp:1715
27680 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27681 "this document but has not been found in the list of\n"
27682 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27683 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27685 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
27686 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27687 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
27688 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
27689 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27691 #: src/TextClass.cpp:1720
27692 msgid "Cite Engine not available"
27693 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
27695 #: src/TextClass.cpp:1726
27698 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27699 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27700 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27701 "Missing prerequisites:\n"
27703 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27705 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27706 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
27707 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27708 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27709 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27711 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27712 "weitere Informationen."
27714 #: src/TextClass.cpp:1738
27716 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27717 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
27719 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27721 msgid "unknown type!"
27722 msgstr "unbekannter Typ!"
27724 #: src/TocBackend.cpp:267
27726 msgid "Index Entries (%1$s)"
27727 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
27729 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27730 msgid "Table of Contents"
27731 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27733 #: src/TocBackend.cpp:284
27735 msgstr "Änderungen"
27737 #: src/TocBackend.cpp:285
27741 #: src/TocBackend.cpp:286
27743 msgstr "Literaturverweise"
27745 #: src/TocBackend.cpp:287
27746 msgid "Labels and References"
27747 msgstr "Marken und Querverweise"
27749 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
27750 msgid "Child Documents"
27751 msgstr "Unterdokumente"
27753 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27757 #: src/TocBackend.cpp:291
27759 msgstr "Gleichungen"
27761 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27762 msgid "External Material"
27763 msgstr "Externes Material"
27765 #: src/TocBackend.cpp:294
27766 msgid "Nomenclature Entries"
27767 msgstr "Nomenklatureinträge"
27769 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27770 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27771 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27772 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
27774 msgid "Revision control error."
27775 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27777 #: src/VCBackend.cpp:64
27780 "Some problem occurred while running the command:\n"
27783 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27784 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27786 #: src/VCBackend.cpp:635
27790 #: src/VCBackend.cpp:637
27791 msgid "Locally Modified"
27792 msgstr "Lokal modifiziert"
27794 #: src/VCBackend.cpp:639
27795 msgid "Locally Added"
27796 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27798 #: src/VCBackend.cpp:641
27799 msgid "Needs Merge"
27800 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27802 #: src/VCBackend.cpp:643
27803 msgid "Needs Checkout"
27804 msgstr "Auschecken erforderlich"
27806 #: src/VCBackend.cpp:645
27807 msgid "No CVS file"
27808 msgstr "Keine CVS-Datei"
27810 #: src/VCBackend.cpp:647
27811 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27812 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27814 #: src/VCBackend.cpp:873
27816 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27817 "You have to update from repository first or revert your changes."
27819 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27820 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27821 "rückgängig machen."
27823 #: src/VCBackend.cpp:878
27826 "Bad status when checking in changes.\n"
27831 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27836 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27839 "Error when updating from repository.\n"
27840 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27843 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27845 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27846 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27849 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27850 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27852 #: src/VCBackend.cpp:961
27855 "There were detected changes in the working directory:\n"
27858 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27859 "revert back to the repository version."
27861 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27864 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27865 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27867 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27868 #: src/VCBackend.cpp:1529
27869 msgid "Changes detected"
27870 msgstr "Änderungen gefunden"
27872 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27874 msgstr "&Abbrechen"
27876 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27877 msgid "View &Log ..."
27878 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27880 #: src/VCBackend.cpp:986
27883 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27889 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27891 "vom Repositorium.\n"
27892 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27895 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27896 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27898 #: src/VCBackend.cpp:1045
27901 "The document %1$s is not in repository.\n"
27902 "You have to check in the first revision before you can revert."
27904 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27905 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27906 "rückgängig machen können."
27908 #: src/VCBackend.cpp:1053
27911 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27912 "The status '%2$s' is unexpected."
27914 "Kann das Dokument %1$s\n"
27915 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27916 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27918 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27919 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27920 msgid "Error: Could not generate logfile."
27921 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27923 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27925 "Error when committing to repository.\n"
27926 "You have to manually resolve the problem.\n"
27927 "LyX will reopen the document after you press OK."
27929 "Fehler beim Einchecken.\n"
27930 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27931 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27932 "Sie OK gedrückt haben."
27934 #: src/VCBackend.cpp:1455
27936 "Error while acquiring write lock.\n"
27937 "Another user is most probably editing\n"
27938 "the current document now!\n"
27939 "Also check the access to the repository."
27941 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27942 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27943 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27944 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27946 #: src/VCBackend.cpp:1461
27948 "Error while releasing write lock.\n"
27949 "Check the access to the repository."
27951 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27952 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27954 #: src/VCBackend.cpp:1520
27957 "There were detected changes in the working directory:\n"
27960 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27965 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27968 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27972 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27974 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27978 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27980 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27984 #: src/VCBackend.cpp:1589
27985 msgid "SVN File Locking"
27986 msgstr "SVN Dateisperrung"
27988 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27989 msgid "Locking property unset."
27990 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27992 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27993 msgid "Locking property set."
27994 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27996 #: src/VCBackend.cpp:1591
27997 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27999 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28002 #: src/VSpace.cpp:162
28003 msgid "Default skip"
28006 #: src/VSpace.cpp:165
28010 #: src/VSpace.cpp:168
28011 msgid "Medium skip"
28014 #: src/VSpace.cpp:171
28018 #: src/VSpace.cpp:174
28019 msgid "Vertical fill"
28022 #: src/VSpace.cpp:181
28026 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28029 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28030 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28032 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28033 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28036 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28037 msgid "Reload saved document?"
28038 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28041 msgid "Yes, &Reload"
28042 msgstr "Ja, ne&u laden"
28044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28045 msgid "No, &Keep Changes"
28046 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28048 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28052 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28055 msgid "File not readable!"
28056 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28061 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28063 "Do you want to create a new document?"
28065 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28067 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28069 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28070 msgid "Create new document?"
28071 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28073 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28075 msgstr "&Erstellen"
28077 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28080 "The specified document template\n"
28082 "could not be read."
28084 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28086 "konnte nicht gelesen werden."
28088 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28089 msgid "Could not read template"
28090 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28093 msgid "Standard[[Bullets]]"
28096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28117 msgid "Unavailable:"
28118 msgstr "Nicht verfügbar:"
28120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28122 msgid "Unavailable: %1$s"
28123 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28128 msgid "Uncategorized"
28129 msgstr "Nicht kategorisiert"
28131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28132 msgid "Directories"
28133 msgstr "Verzeichnisse"
28135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28140 msgid "Master document"
28141 msgstr "Hauptdokument"
28143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28145 msgstr "Geöffnete Dateien"
28147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28149 msgstr "Hilfedateien"
28151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28154 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28155 "Continue searching from the beginning?"
28157 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28158 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28163 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28164 "Continue searching from the end?"
28166 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28167 "Suche am Ende fortsetzen?"
28169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28170 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28171 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28174 msgid "Advanced search cancelled by user"
28175 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28178 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28179 msgid "Wrap search?"
28180 msgstr "Von vorne suchen?"
28182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28183 msgid "Nothing to search"
28184 msgstr "Nichts zum suchen"
28186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28187 msgid "No open document(s) in which to search"
28188 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28191 msgid "Advanced Find and Replace"
28192 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28194 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28195 msgid "Float Settings"
28196 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28199 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28200 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28203 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28204 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28207 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28208 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28212 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28216 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28219 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28220 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28223 msgid "for this version of LyX."
28224 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28227 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28228 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28233 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28234 "1995--%1$s LyX Team"
28236 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28237 "1995--%1$s LyX-Team"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28242 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28243 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28244 "any later version."
28246 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28247 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28248 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28249 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28253 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28256 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28259 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28261 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28262 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28263 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28264 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28265 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28266 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28267 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28271 msgid "not released yet"
28272 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28277 "LyX Version %1$s\n"
28280 "LyX Version %1$s\n"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28284 msgid "Built from git commit hash "
28285 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28288 msgid "Library directory: "
28289 msgstr "Systemverzeichnis: "
28291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28292 msgid "User directory: "
28293 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28297 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28298 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28302 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28303 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28321 msgid "Preferences"
28322 msgstr "Einstellungen"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28325 msgid "Reconfigure"
28326 msgstr "Neu konfigurieren"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28330 msgstr "%1 beenden"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28333 msgid "Nothing to do"
28334 msgstr "Nichts zu tun"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28337 msgid "Unknown action"
28338 msgstr "Unbekannte Aktion"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28341 msgid "Command not handled"
28342 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28345 msgid "Command disabled"
28346 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28349 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28350 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28353 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28354 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28357 msgid "Running configure..."
28358 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28361 msgid "Reloading configuration..."
28362 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28365 msgid "System reconfiguration failed"
28366 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28370 "The system reconfiguration has failed.\n"
28371 "Default textclass is used but LyX may\n"
28372 "not be able to work properly.\n"
28373 "Please reconfigure again if needed."
28375 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28376 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28377 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28378 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28381 msgid "System reconfigured"
28382 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28386 "The system has been reconfigured.\n"
28387 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28388 "updated document class specifications."
28390 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28391 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28392 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28396 msgstr "LyX wird beendet."
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28400 msgid "Opening help file %1$s..."
28401 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28404 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28405 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28409 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28411 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28412 "darf nicht umdefiniert werden."
28414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28416 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28417 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
28419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28421 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28422 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28426 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28427 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28430 msgid "Unable to save document defaults"
28431 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28435 msgid "Unknown function."
28436 msgstr "Unbekannte Funktion."
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28439 msgid "The current document was closed."
28440 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28444 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28445 "documents and exit.\n"
28449 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28450 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28456 msgid "Software exception Detected"
28457 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28461 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28462 "unsaved documents and exit."
28464 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
28465 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28469 msgid "Could not find UI definition file"
28470 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28475 "Error while reading the included file\n"
28477 "Please check your installation."
28479 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
28481 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28484 msgid "Could not find default UI file"
28486 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
28489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28491 "LyX could not find the default UI file!\n"
28492 "Please check your installation."
28494 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
28495 "für die Benutzeroberfläche!\n"
28496 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28501 "Error while reading the configuration file\n"
28503 "Falling back to default.\n"
28504 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28505 "check which User Interface file you are using."
28507 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28509 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
28510 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
28511 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
28513 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28514 msgid "Bibliography Item Settings"
28515 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28518 msgid "BibTeX Bibliography"
28519 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28523 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28524 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28525 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28526 "this is the place you should store it."
28528 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
28529 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
28530 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
28531 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
28532 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
28534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28535 msgid "all reference units"
28536 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
28545 msgid "Documents|#o#O"
28546 msgstr "Dokumente|#k"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28549 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28550 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28553 msgid "Select a BibTeX database to add"
28554 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28557 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28558 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28561 msgid "Select a BibTeX style"
28562 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28566 msgstr "Kein Rahmen"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28569 msgid "Simple rectangular frame"
28570 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28573 msgid "Oval frame, thin"
28574 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28577 msgid "Oval frame, thick"
28578 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28581 msgid "Drop shadow"
28582 msgstr "Schlagschatten"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28585 msgid "Shaded background"
28586 msgstr "Schattierter Hintergrund"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28589 msgid "Double rectangular frame"
28590 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28597 msgid "Total Height"
28598 msgstr "Gesamthöhe"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28606 msgid "Box Settings"
28607 msgstr "Box-Einstellungen"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28610 msgid "Branch Settings"
28611 msgstr "Zweig-Einstellungen"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28622 msgid "Filename Suffix"
28623 msgstr "Erweitere Dateinamen"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2674
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28645 msgid "Enter new branch name"
28646 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28651 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28652 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28654 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
28655 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28659 msgstr "&Zusammenführen"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28662 msgid "Renaming failed"
28663 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28666 msgid "The branch could not be renamed."
28667 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28670 msgid "Merge Changes"
28671 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28678 "Änderung durch %1\n"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28682 msgid "Change made on %1\n"
28683 msgstr "Geändert am %1\n"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28691 msgstr "Keine Änderung"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28695 msgstr "Kapitälchen"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28703 msgstr "Zurücksetzen"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28707 msgstr "Unterstrichen"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28710 msgid "Double underbar"
28711 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28714 msgid "Wavy underbar"
28715 msgstr "Wellig unterstrichen"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28719 msgstr "Durchgestrichen"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28723 msgstr "Durchgekreuzt"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28727 msgstr "Keine Farbe"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28734 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28736 msgstr "Eingabe löschen"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28739 msgid "All avail. citations"
28740 msgstr "Alle verf. Verweise"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28743 msgid "Regular e&xpression"
28744 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28747 msgid "Case se&nsitive"
28748 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28751 msgid "Search as you &type"
28752 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28755 msgid "General text befo&re:"
28756 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28759 msgid "General &text after:"
28760 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28764 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28765 "individual items, double-click on the respective entry above."
28767 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
28768 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
28769 "entsprechenden Eintrag oben."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28773 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28774 "items, double-click on the respective entry above."
28776 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
28777 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28781 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28782 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28785 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28786 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28789 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28791 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28799 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28801 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28804 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28805 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28808 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28809 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28813 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28815 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28816 "drücken Sie <Enter>."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28819 msgid "Text before"
28820 msgstr "Text davor"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28824 msgstr "Zitierschlüssel"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28828 msgstr "Text danach"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28831 msgid "LinkBack PDF"
28832 msgstr "LinkBack-PDF"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28845 msgstr "%1$s Dateien"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28848 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28849 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716
28856 msgstr "Abgebrochen."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28859 msgid "Overwrite external file?"
28860 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28864 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28865 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28868 msgid "List of previous commands"
28869 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28872 msgid "Next command"
28873 msgstr "Nächster Befehl"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28876 msgid "Compare LyX files"
28877 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28880 msgid "Select document"
28881 msgstr "Dokument wählen"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28886 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28887 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28890 msgid "Error while comparing documents."
28891 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28895 msgstr "Abgebrochen"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28902 msgid "Aborting process..."
28903 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28906 msgid "differences"
28907 msgstr "Unterschiede"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28910 msgid "Compare different revisions"
28911 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28914 msgid "big[[delimiter size]]"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28918 msgid "Big[[delimiter size]]"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28922 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28926 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28930 msgid "Math Delimiter"
28931 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28945 msgid "Module not found!"
28946 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
28949 msgid "Press button to check validity..."
28951 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28954 msgid "Layout is valid!"
28955 msgstr "Format ist gültig!"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
28958 msgid "Layout is invalid!"
28959 msgstr "Format ist ungültig!"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28962 msgid "Conversion to current format impossible!"
28963 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
28966 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28967 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28970 msgid "Convert to current format"
28971 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
28974 msgid "Document Settings"
28975 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28979 msgid "Child Document"
28980 msgstr "Unterdokument"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
28983 msgid "Include to Output"
28984 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28999 msgid "None (no fontenc)"
29000 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29004 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29005 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29007 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29009 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29021 msgstr "mit Überschriften"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29025 msgstr "ausgefallen"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29036 msgid "US executive"
29037 msgstr "US executive"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
29152 msgid "Language Default (no inputenc)"
29153 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29157 msgstr "Nummeriert"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
29160 msgid "Appears in TOC"
29161 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29168 msgid "Load automatically"
29169 msgstr "Automatisch laden"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29172 msgid "Load always"
29173 msgstr "Immer laden"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29176 msgid "Do not load"
29177 msgstr "Nicht laden"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29180 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29181 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29185 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29186 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29189 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29190 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
29194 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29195 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29200 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29201 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29206 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29207 "all required packages (%2$s) installed."
29209 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29210 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556
29214 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29216 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
29220 msgid "Document Class"
29221 msgstr "Dokumentklasse"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
29228 msgid "Local Layout"
29229 msgstr "Lokales Format"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
29232 msgid "Text Layout"
29233 msgstr "Textformat"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29236 msgid "Page Margins"
29237 msgstr "Seitenränder"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
29244 msgid "Numbering & TOC"
29245 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
29249 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29252 msgid "PDF Properties"
29253 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29256 msgid "Math Options"
29257 msgstr "Mathe-Optionen"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29260 msgid "Float Placement"
29261 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29265 msgstr "Auflistungszeichen"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29268 msgid "Formats[[output]]"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29272 msgid "LaTeX Preamble"
29273 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
29277 msgid "&Default..."
29278 msgstr "Stan&dard..."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3561
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3570
29285 msgid " (not installed)"
29286 msgstr " (nicht installiert)"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
29289 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29290 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
29293 msgid " (not available)"
29294 msgstr " (nicht verfügbar)"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2067
29297 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29298 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29302 msgid "Class Default"
29303 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
29306 msgid "Layouts|#o#O"
29307 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2211
29310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29311 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29315 msgid "Local layout file"
29316 msgstr "Lokale Formatdatei"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29320 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29321 "file, not one in the system or user directory.\n"
29322 "Your document will not work with this layout if you\n"
29323 "move the layout file to a different directory."
29325 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29326 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29327 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29328 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29329 "nicht verschoben wird."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
29332 msgid "&Set Layout"
29333 msgstr "&Layout übernehmen"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
29336 msgid "Unable to read local layout file."
29337 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29340 msgid "This is a local layout file."
29341 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2272
29344 msgid "Select master document"
29345 msgstr "Hauptdokument wählen"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29349 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3982
29356 msgid "Unapplied changes"
29357 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2581
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3983
29363 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29364 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29366 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29367 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29368 "Aktion verlorengehen."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3985
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3993
29378 msgid "Unable to set document class."
29379 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29382 msgid "Basic numerical"
29383 msgstr "Einfach nummerisch"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29386 msgid "Author-year"
29387 msgstr "Autor-Jahr"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29390 msgid "Author-number"
29391 msgstr "Autor-Nummer"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29395 msgid "%1$s and %2$s"
29396 msgstr "%1$s und %2$s"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2514
29401 msgstr "%1$s, %2$s"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
29405 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29406 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2533
29410 msgid "%1$s (unavailable)"
29411 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29414 msgid "Module provided by document class."
29415 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2626
29419 msgid "Category: %1$s."
29420 msgstr "Kategorie: %1$s."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29424 msgid "Package(s) required: %1$s."
29425 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29433 msgid "Modules required: %1$s."
29434 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29438 msgid "Modules excluded: %1$s."
29439 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29442 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29443 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3201
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
29450 msgid "per chapter"
29451 msgstr "pro Kapitel"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3205
29454 msgid "per section"
29455 msgstr "pro Abschnitt"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
29458 msgid "per subsection"
29459 msgstr "pro Unterabschnitt"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
29462 msgid "per child document"
29463 msgstr "pro Unterdokument"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
29466 msgid "[No options predefined]"
29467 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3700
29470 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29471 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29474 msgid "&Use Hyperref Support"
29475 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4004
29478 msgid "Can't set layout!"
29479 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4005
29483 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29484 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4093
29488 msgstr "nicht gefunden"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4153
29491 msgid "Assigned master does not include this file"
29492 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
29497 "You must include this file in the document\n"
29498 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29501 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
29502 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
29503 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29506 msgid "Could not load master"
29507 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29512 "The master document '%1$s'\n"
29513 "could not be loaded."
29515 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
29516 "konnte nicht geladen werden."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29519 msgid "(Module name: %1)"
29520 msgstr "(Modulname: %1)"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29523 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29524 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29532 msgstr "Fehlerliste"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29536 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29537 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29541 msgstr "Oben links"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29544 msgid "Bottom left"
29545 msgstr "Unten links"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29548 msgid "Baseline left"
29549 msgstr "Grundlinie links"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29553 msgstr "Oben zentriert"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29556 msgid "Bottom center"
29557 msgstr "Unten zentriert"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29560 msgid "Baseline center"
29561 msgstr "Grundlinie zentriert"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29565 msgstr "Oben rechts"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29568 msgid "Bottom right"
29569 msgstr "Unten rechts"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29572 msgid "Baseline right"
29573 msgstr "Grundlinie rechts"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29580 msgid "Select external file"
29581 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29584 msgid "automatically"
29585 msgstr "automatisch"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29588 msgid "Dissolve previous group?"
29589 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29594 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29595 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29596 "because this graphic was its only member.\n"
29597 "How do you want to proceed?"
29599 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
29600 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
29601 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
29602 "Was möchten Sie tun?"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29606 msgid "Stick with group '%1$s'"
29607 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29611 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29612 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29617 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29618 "the group will be dissolved,\n"
29619 "because this graphic was its only member.\n"
29620 "How do you want to proceed?"
29622 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
29623 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
29624 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
29625 "Was möchten Sie tun?"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29629 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29630 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29633 msgid "Enter unique group name:"
29634 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29637 msgid "Group already defined!"
29638 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29642 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29643 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29646 msgid "Set max. &width:"
29647 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29650 msgid "Set max. &height:"
29651 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29654 msgid "Maximal width of image in output"
29655 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29658 msgid "Maximal height of image in output"
29659 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29674 msgid "in[[unit of measure]]"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29678 msgid "Select graphics file"
29679 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29682 msgid "Clipart|#C#c"
29683 msgstr "Clipart|#C#c"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29687 msgid "Interword Space"
29688 msgstr "Normales Leerzeichen"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29693 msgstr "Halbes Leerzeichen"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29696 msgid "Medium Space"
29697 msgstr "Mittlerer Abstand"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29700 msgid "Thick Space"
29701 msgstr "Großer Abstand"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29705 msgid "Negative Thin Space"
29706 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29710 msgid "Negative Medium Space"
29711 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29715 msgid "Negative Thick Space"
29716 msgstr "Negativer großer Abstand"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29719 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29720 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29723 msgid "Quad (1 em)"
29724 msgstr "Geviert (1 em)"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29727 msgid "Double Quad (2 em)"
29728 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29732 msgid "Horizontal Fill"
29733 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29736 msgid "Visible Space"
29737 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29741 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29742 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29743 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29745 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29746 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29747 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29750 msgid "Horizontal Space Settings"
29751 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29754 msgid "Hyperlink Settings"
29755 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29761 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29763 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29764 "gültiger Parameter ein."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29767 msgid "Select document to include"
29768 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29771 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29772 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29775 msgid "Index Entry Settings"
29776 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29779 msgid "Label Color"
29780 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29783 msgid "Cannot remove standard index"
29784 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29787 msgid "The default index cannot be removed."
29788 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29791 msgid "Enter new index name"
29792 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29795 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29797 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29806 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29810 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29822 msgstr "Textklasse"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29830 msgstr "Piktogramm"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29841 msgid "Info Inset Settings"
29842 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29852 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29856 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29860 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29861 msgid "Label Settings"
29862 msgstr "Marken-Einstellungen"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29865 msgid "Line Settings"
29866 msgstr "Linien-Einstellungen"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29869 msgid "No language"
29870 msgstr "Keine Sprache"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29873 msgid "Program Listing Settings"
29874 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29878 msgstr "Kein Dialekt"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29882 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29893 msgid "Literate Programming Build Log"
29894 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29897 msgid "lyx2lyx Error Log"
29898 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29901 msgid "Version Control Log"
29902 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29905 msgid "Log file not found."
29906 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29909 msgid "No literate programming build log file found."
29911 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29914 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29915 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29918 msgid "No version control log file found."
29919 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29925 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29945 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29962 msgid "Math Matrix"
29963 msgstr "Mathe-Matrix"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29966 msgid "Nomenclature Settings"
29967 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29970 msgid "Note Settings"
29971 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29974 msgid "Paragraph Settings"
29975 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29980 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29982 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29983 "the items is used."
29985 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29986 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29987 "Liste oder Beschreibung.\n"
29989 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29990 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29993 msgid "Phantom Settings"
29994 msgstr "Phantom Einstellungen"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29997 msgid "System files|#S#s"
29998 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30001 msgid "User files|#U#u"
30002 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30005 msgid "Look & Feel"
30006 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30009 msgid "Language Settings"
30010 msgstr "Spracheinstellungen"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30013 msgid "File Handling"
30014 msgstr "Datei-Handhabung"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30017 msgid "Keyboard/Mouse"
30018 msgstr "Tastatur/Maus"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30021 msgid "Input Completion"
30022 msgstr "Eingabevervollständigung"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30034 msgid "Screen Fonts"
30035 msgstr "Bildschirmschriften"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
30042 msgid "Select directory for example files"
30043 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
30046 msgid "Select a document templates directory"
30047 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
30050 msgid "Select a temporary directory"
30051 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
30054 msgid "Select a backups directory"
30055 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
30058 msgid "Select a document directory"
30059 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
30062 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30063 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1539
30066 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30067 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
30070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30071 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
30074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30075 msgid "Spellchecker"
30076 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1567
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1579
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1652
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1983
30099 msgid "File Formats"
30100 msgstr "Dateiformate"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
30103 msgid "Format in use"
30104 msgstr "Format wird verwendet"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199
30108 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30109 "converter. Please remove the converter first."
30111 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30112 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
30115 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30117 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30118 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
30121 msgid "LyX needs to be restarted!"
30122 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
30126 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30129 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30130 "Neustart von LyX wirksam."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2511
30133 msgid "User Interface"
30134 msgstr "Benutzeroberfläche"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
30145 msgid "Document Handling"
30146 msgstr "Dokument-Handhabung"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
30154 msgstr "Tastenkürzel"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
30162 msgstr "Tastenkürzel"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
30165 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30166 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
30169 msgid "Mathematical Symbols"
30170 msgstr "Mathematische Symbole"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
30173 msgid "Document and Window"
30174 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
30177 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30178 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
30181 msgid "System and Miscellaneous"
30182 msgstr "System und Verschiedenes"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
30186 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
30190 msgid "Failed to create shortcut"
30191 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
30194 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30195 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
30198 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30200 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30201 "Tastenkombination belegt werden."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
30204 msgid "Invalid or empty key sequence"
30205 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
30210 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30211 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30213 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30214 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30215 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30218 msgid "Redefine shortcut?"
30219 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
30223 msgstr "&Neu Definieren"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
30226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30227 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3354
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
30234 msgid "Choose bind file"
30235 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3580
30238 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30239 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
30242 msgid "Choose UI file"
30243 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3587
30246 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30247 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
30250 msgid "Choose keyboard map"
30251 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3594
30254 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30255 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30258 msgid "Longest label width"
30259 msgstr "Breite der längsten Marke"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30262 msgid "Index Settings"
30263 msgstr "Index-Einstellungen"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30266 msgid "<All indexes>"
30267 msgstr "<Alle Indexe>"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30270 msgid "Progress/Debug Messages"
30271 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30274 msgid "Debug Level"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30282 msgid "Cross-reference"
30283 msgstr "Querverweis"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30286 msgid "All available labels"
30287 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30290 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30291 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30294 msgid "By Occurrence"
30295 msgstr "Nach Vorkommen"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30298 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30299 msgstr "Alphabetisch"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30302 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30303 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30307 msgstr "&Gehe zurück"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30310 msgid "Jump back to the original cursor location"
30311 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30314 msgid "<No prefix>"
30315 msgstr "<Ohne Präfix>"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30318 msgid "Find and Replace"
30319 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30322 msgid "Export or Send Document"
30323 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30327 msgstr "Zeige Datei"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30330 msgid "Error -> Cannot load file!"
30331 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30334 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30335 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30339 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30342 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30345 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30346 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30349 msgid "Basic Latin"
30350 msgstr "Basis-Lateinisch"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30353 msgid "Latin-1 Supplement"
30354 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30357 msgid "Latin Extended-A"
30358 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30361 msgid "Latin Extended-B"
30362 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30365 msgid "IPA Extensions"
30366 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30369 msgid "Spacing Modifier Letters"
30370 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30373 msgid "Combining Diacritical Marks"
30374 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30378 msgstr "Kyrillisch"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30386 msgstr "Devanagari"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30390 msgstr "Bengalisch"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30409 msgid "Hangul Jamo"
30410 msgstr "Hangeul-Jamo"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30413 msgid "Phonetic Extensions"
30414 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30417 msgid "Latin Extended Additional"
30418 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30421 msgid "Greek Extended"
30422 msgstr "Griechisch, Zusatz"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30425 msgid "General Punctuation"
30426 msgstr "Interpunktion, allgemein"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30429 msgid "Superscripts and Subscripts"
30430 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30433 msgid "Currency Symbols"
30434 msgstr "Währungszeichen"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30437 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30438 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30441 msgid "Letterlike Symbols"
30442 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30445 msgid "Number Forms"
30446 msgstr "Zahlzeichen"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30449 msgid "Mathematical Operators"
30450 msgstr "Mathematische Operatoren"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30453 msgid "Miscellaneous Technical"
30454 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30457 msgid "Control Pictures"
30458 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30461 msgid "Optical Character Recognition"
30462 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30465 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30466 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30469 msgid "Box Drawing"
30470 msgstr "Rahmenzeichnung"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30473 msgid "Block Elements"
30474 msgstr "Blockelemente"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30477 msgid "Geometric Shapes"
30478 msgstr "Geometrische Formen"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30481 msgid "Miscellaneous Symbols"
30482 msgstr "Verschiedene Symbole"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30489 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30490 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30493 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30494 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30509 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30510 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30517 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30518 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30521 msgid "CJK Compatibility"
30522 msgstr "CJK-Kompatibilität"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30525 msgid "CJK Unified Ideographs"
30526 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30529 msgid "Hangul Syllables"
30530 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30533 msgid "High Surrogates"
30534 msgstr "High Surrogates"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30537 msgid "Private Use High Surrogates"
30538 msgstr "Private Use High Surrogates"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30541 msgid "Low Surrogates"
30542 msgstr "Low Surrogates"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30545 msgid "Private Use Area"
30546 msgstr "Bereich für private Nutzung"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30549 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30550 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30553 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30554 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30557 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30558 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30561 msgid "Combining Half Marks"
30562 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30565 msgid "CJK Compatibility Forms"
30566 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30569 msgid "Small Form Variants"
30570 msgstr "Kleine Formvarianten"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30573 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30574 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30577 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30578 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30581 msgid "Linear B Syllabary"
30582 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30585 msgid "Linear B Ideograms"
30586 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30589 msgid "Aegean Numbers"
30590 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30593 msgid "Ancient Greek Numbers"
30594 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30598 msgstr "Altitalisch"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30606 msgstr "Ugaritisch"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30609 msgid "Old Persian"
30610 msgstr "Altpersisch"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30614 msgstr "Mormonen-Alphabet"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30618 msgstr "Shaw-Alphabet"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30625 msgid "Cypriot Syllabary"
30626 msgstr "Kyprische Schrift"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30630 msgstr "Kharoshthi"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30633 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30634 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30637 msgid "Musical Symbols"
30638 msgstr "Notenschriftzeichen"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30641 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30642 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30645 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30646 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30649 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30650 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30653 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30654 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30657 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30658 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30665 msgid "Variation Selectors Supplement"
30666 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30669 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30670 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30673 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30674 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30677 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30678 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30685 msgid "Tabular Settings"
30686 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30689 msgid "Insert Table"
30690 msgstr "Tabelle einfügen"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30693 msgid "TeX Information"
30694 msgstr "TeX-Informationen"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30697 msgid "No thesaurus available for this language!"
30698 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30702 msgstr "Gliederung"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30706 msgstr "automatisch"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30715 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30716 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30719 msgid "Vertical Space Settings"
30720 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30727 msgid "unknown version"
30728 msgstr "unbekannte Version"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30732 msgid "Successful export to format: %1$s"
30733 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30737 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30738 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30742 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30743 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30747 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30748 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30752 msgstr "LyX beenden"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30755 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30757 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30762 msgid "%1$s (modified externally)"
30763 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1239
30766 msgid "Welcome to LyX!"
30767 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30770 msgid "Automatic save done."
30771 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30774 msgid "Automatic save failed!"
30775 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30778 msgid "Command not allowed without any document open"
30779 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
30783 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30784 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
30787 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30788 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
30791 msgid "Select template file"
30792 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
30795 msgid "Templates|#T#t"
30796 msgstr "Vorlagen|#V"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
30799 msgid "Document not loaded."
30800 msgstr "Dokument nicht geladen."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
30803 msgid "Select document to open"
30804 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
30808 msgid "Examples|#E#e"
30809 msgstr "Beispiele|#B"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
30814 "The directory in the given path\n"
30818 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
30824 msgid "Opening document %1$s..."
30825 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
30829 msgid "Document %1$s opened."
30830 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
30833 msgid "Version control detected."
30834 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
30838 msgid "Could not open document %1$s"
30839 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
30842 msgid "Couldn't import file"
30843 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
30847 msgid "No information for importing the format %1$s."
30848 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
30852 msgid "Select %1$s file to import"
30853 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
30858 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30861 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30862 "Import wird abgebrochen."
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30868 "The document %1$s already exists.\n"
30870 "Do you want to overwrite that document?"
30872 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30874 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
30878 msgid "Overwrite document?"
30879 msgstr "Dokument überschreiben?"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
30883 msgid "Importing %1$s..."
30884 msgstr "Importiere %1$s..."
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
30888 msgstr "wurde eingefügt."
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30891 msgid "file not imported!"
30892 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
30896 msgstr "Neues_Dokument"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
30899 msgid "Select LyX document to insert"
30900 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
30903 msgid "Choose a filename to save document as"
30904 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
30911 "is already open in your current session.\n"
30912 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30913 "Do you want to choose a new filename?"
30917 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30918 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30919 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30922 msgid "Chosen File Already Open"
30923 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
30929 msgstr "&Umbenennen"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
30934 "The document %1$s is already registered.\n"
30936 "Do you want to choose a new name?"
30938 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30940 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30943 msgid "Rename document?"
30944 msgstr "Dokument umbenennen?"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30947 msgid "Copy document?"
30948 msgstr "Dokument kopieren?"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30955 msgid "Choose a filename to export the document as"
30956 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
30959 msgid "Guess from extension (*.*)"
30960 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30965 "The document %1$s could not be saved.\n"
30967 "Do you want to rename the document and try again?"
30969 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30971 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
30974 msgid "Rename and save?"
30975 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
30979 msgstr "&Wiederholen"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30984 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30985 "Would you like to close or hide the document?\n"
30987 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30988 "the menu: View->Hidden->...\n"
30990 "To remove this question, set your preference in:\n"
30991 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30993 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30994 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30996 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30997 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30999 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31000 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31001 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31004 msgid "Close or hide document?"
31005 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31009 msgstr "&Verbergen"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
31012 msgid "Close document"
31013 msgstr "Dokument schließen"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31016 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31018 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
31024 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31026 "Do you want to save the document?"
31028 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31030 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31033 msgid "Save new document?"
31034 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
31039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31041 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31043 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31044 "sind nicht gespeichert.\n"
31045 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31048 msgid "Save changed document?"
31049 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
31053 msgstr "&Verwerfen"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31058 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31060 "Do you want to save the document?"
31062 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31064 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
31071 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31075 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31076 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
31079 msgid "Reload externally changed document?"
31080 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31083 msgid "Document could not be checked in."
31084 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
31087 msgid "Error when setting the locking property."
31088 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31091 msgid "Directory is not accessible."
31092 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
31096 msgid "Opening child document %1$s..."
31097 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3361
31101 msgid "No buffer for file: %1$s."
31102 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3371
31105 msgid "Inverse Search Failed"
31106 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
31110 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31111 "You may need to update the viewed document."
31113 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31114 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3445
31117 msgid "Export Error"
31118 msgstr "Exportfehler"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
31121 msgid "Error cloning the Buffer."
31122 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
31125 msgid "Exporting ..."
31126 msgstr "Exportiere ..."
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3599
31129 msgid "Previewing ..."
31130 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31133 msgid "Document not loaded"
31134 msgstr "Dokument nicht geladen."
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
31137 msgid "Select file to insert"
31138 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3713
31141 msgid "All Files (*)"
31142 msgstr "Alle Dateien (*)"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31147 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31148 "of the document %1$s?"
31150 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie die auf der "
31151 "Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s laden möchten?"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31156 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31157 "version of the document %1$s?"
31159 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31160 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3744
31163 msgid "Revert to file on disk?"
31164 msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31167 msgid "Saving all documents..."
31168 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
31171 msgid "All documents saved."
31172 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31176 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31177 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31181 msgid "%1$s unknown command!"
31182 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31185 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31186 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31189 msgid "Please, preview the document first."
31190 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4062
31193 msgid "Couldn't proceed."
31194 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
31197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
31198 msgid "Code Preview"
31199 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
31202 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31203 msgstr "%1-Vorschau"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31207 msgstr "Datei schließen"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31210 msgid "%1 (read only)"
31211 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31214 msgid "%1 (modified externally)"
31215 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31219 msgstr "Unterfenster verstecken"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31223 msgstr "Unterfenster schließen"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31226 msgid "Wrap Float Settings"
31227 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31229 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31230 msgid "Click to detach"
31231 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31235 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31237 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31239 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31240 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31241 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31243 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31245 msgid "%1$s (unknown)"
31246 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31254 msgstr "Keine Gruppe"
31256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31257 msgid "More Spelling Suggestions"
31258 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31261 msgid "Add to personal dictionary|n"
31262 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31265 msgid "Ignore all|I"
31266 msgstr "Alle ignorieren|i"
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31269 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31270 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31277 msgid "More Languages ...|M"
31278 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31282 msgstr "Versteckt|V"
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31285 msgid "<No Documents Open>"
31286 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31289 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31290 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31293 msgid "View (Other Formats)|F"
31294 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31297 msgid "Update (Other Formats)|p"
31298 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31302 msgid "View [%1$s]|V"
31303 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31307 msgid "Update [%1$s]|U"
31308 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31311 msgid "No Custom Insets Defined!"
31312 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31315 msgid "(No Document Open)"
31316 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31319 msgid "Master Document"
31320 msgstr "Hauptdokument"
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31323 msgid "Other Lists"
31324 msgstr "Andere Verzeichnisse"
31326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31327 msgid "(Empty Table of Contents)"
31328 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
31330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31331 msgid "Open Outliner..."
31332 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
31334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31335 msgid "Other Toolbars"
31336 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31339 msgid "No Branches Set for Document!"
31340 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
31342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31343 msgid "Index List|I"
31344 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31347 msgid "Index Entry|d"
31348 msgstr "Stichwort|h"
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31352 msgid "Index: %1$s"
31353 msgstr "Index: %1$s"
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31357 msgid "Index Entry (%1$s)"
31358 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31361 msgid "No Citation in Scope!"
31362 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31366 msgid "No citations selected!"
31367 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31370 msgid "All authors|h"
31371 msgstr "Alle Autoren|u"
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31374 msgid "Force upper case|u"
31375 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31379 msgid "Caption (%1$s)"
31380 msgstr "Legende (%1$s)"
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31383 msgid "No Quote in Scope!"
31384 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31389 msgid "%1$s (dynamic)"
31390 msgstr "%1$s (dynamisch)"
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31394 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31395 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
31397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31398 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31402 msgid "static[[Quotes]]"
31405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31407 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31408 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31412 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31413 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31417 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31418 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31421 msgid "Change Style|y"
31422 msgstr "Stil ändern|t"
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31426 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31427 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31431 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31432 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
31434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31436 msgid "Export [%1$s]|E"
31437 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
31439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31440 msgid "No Action Defined!"
31441 msgstr "Keine Aktion definiert!"
31443 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31449 msgid "Export %1$s"
31450 msgstr "%1$s exportieren"
31452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31454 msgid "Import %1$s"
31455 msgstr "%1$s importieren"
31457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31459 msgid "Update %1$s"
31460 msgstr "%1$s aktualisieren"
31462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31465 msgstr "%1$s ansehen"
31467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31469 msgstr "Leerzeichen"
31471 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31473 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31476 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
31477 "Zeichen enthalten:\n"
31479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31480 msgid "Could not update TeX information"
31481 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
31483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31485 msgid "The script `%1$s' failed."
31486 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
31488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31490 msgstr "Alle Dateien "
31492 #: src/insets/Inset.cpp:89
31493 msgid "Bibliography Entry"
31494 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
31496 #: src/insets/Inset.cpp:95
31498 msgstr "Gleitobjekt"
31500 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31504 #: src/insets/Inset.cpp:115
31505 msgid "Horizontal Space"
31506 msgstr "Horizontaler Abstand"
31508 #: src/insets/Inset.cpp:164
31509 msgid "Horizontal Math Space"
31510 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
31512 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31513 msgid "Unknown Argument"
31514 msgstr "Unbekanntes Argument"
31516 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31517 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31519 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
31520 "Ausgabe unterdrückt."
31522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31523 msgid "Keys must be unique!"
31524 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
31526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31529 "The key %1$s already exists,\n"
31530 "it will be changed to %2$s."
31532 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
31533 "er wird zu %2$s geändert."
31535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31538 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31539 "If you proceed, all of them will be opened."
31541 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
31542 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
31544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31545 msgid "Open Databases?"
31546 msgstr "Datenbanken öffnen?"
31548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31550 msgstr "&Fortfahren"
31552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31553 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31554 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31557 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31558 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
31560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31562 msgstr "Datenbanken:"
31564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31565 msgid "Style File:"
31566 msgstr "Stildatei:"
31568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31573 msgid "included in TOC"
31574 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
31576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31578 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31579 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31582 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
31583 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
31584 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
31587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31589 msgstr "Optionen: "
31591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31593 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31594 "BibTeX will be unable to find it."
31596 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
31597 "BiBTeX wird sie nicht finden."
31599 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31600 msgid "simple frame"
31601 msgstr "einfacher Rahmen"
31603 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31607 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31608 msgid "simple frame, page breaks"
31609 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
31611 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31613 msgstr "oval, dünn"
31615 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31616 msgid "oval, thick"
31617 msgstr "oval, dick"
31619 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31620 msgid "drop shadow"
31621 msgstr "Schlagschatten"
31623 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31624 msgid "shaded background"
31625 msgstr "schattierter Hintergrund"
31627 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31628 msgid "double frame"
31629 msgstr "doppelter Rahmen"
31631 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31633 msgid "%1$s (%2$s)"
31634 msgstr "%1$s (%2$s)"
31636 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31638 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31639 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31652 msgid "master %1$s, child %2$s"
31653 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
31655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31658 "Branch Name: %1$s\n"
31659 "Branch Status: %2$s\n"
31660 "Inset Status: %3$s"
31662 "Name des Zweigs: %1$s\n"
31663 "Status des Zweigs: %2$s\n"
31664 "Status der Einfügung: %3$s"
31666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31671 msgid "Branch (child): "
31672 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
31674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31675 msgid "Branch (master): "
31676 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
31678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31679 msgid "Branch (undefined): "
31680 msgstr "Zweig (undefiniert): "
31682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31683 msgid "Branch state changes in master document"
31684 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
31686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31689 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31690 "sure to save the master."
31692 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
31693 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
31695 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31698 msgstr "Unter-%1$s"
31700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31701 msgid "No bibliography defined!"
31702 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
31704 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31706 msgid "+ %1$d more entries."
31707 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
31709 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31710 msgid "LaTeX Command: "
31711 msgstr "LaTeX-Befehl: "
31713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31714 msgid "InsetCommand Error: "
31715 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31718 msgid "Incompatible command name."
31719 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
31721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31722 msgid "InsetCommandParams Error: "
31723 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31726 msgid "InsetCommandParams: "
31727 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31730 msgid "Unknown parameter name: "
31731 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
31733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31735 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
31737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31738 msgid "Uncodable characters"
31739 msgstr "unkodierbare Zeichen"
31741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31744 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31745 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31748 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31750 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31753 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31755 msgid "External template %1$s is not installed"
31756 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31760 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31761 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31765 msgstr "Gleitobjekt"
31767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
31769 msgstr "Gleitobjekt: "
31771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31773 msgstr "Untergleitobjekt: "
31775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31776 msgid " (sideways)"
31777 msgstr " (seitwärts)"
31779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31780 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31781 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31785 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31786 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31788 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31795 "Could not copy the file\n"
31797 "into the temporary directory."
31801 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31805 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31806 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31810 msgid "Graphics file: %1$s"
31811 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31814 msgid "Hyperlink: "
31815 msgstr "Hyperlink:"
31817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31821 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31831 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31832 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31835 msgid "Verbatim Input"
31836 msgstr "Unformatiert"
31838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31839 msgid "Verbatim Input*"
31840 msgstr "Unformatiert*"
31842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31843 msgid "Include (excluded)"
31844 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31852 msgid "Recursive input"
31853 msgstr "Rekursive Eingabe"
31855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31858 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31860 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31861 "Einbettung wird ignoriert."
31863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31866 "Could not load included file\n"
31868 "Please, check whether it actually exists."
31870 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31871 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31881 "Included file `%1$s'\n"
31882 "has textclass `%2$s'\n"
31883 "while parent file has textclass `%3$s'."
31885 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31886 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31887 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31890 msgid "Different textclasses"
31891 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31896 "Included file `%1$s'\n"
31897 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31898 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31900 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31901 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
31902 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
31904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31905 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31906 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
31908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31911 "Included file `%1$s'\n"
31912 "uses module `%2$s'\n"
31913 "which is not used in parent file."
31915 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31916 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31917 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31920 msgid "Module not found"
31921 msgstr "Modul nicht gefunden"
31923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31926 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31927 " LaTeX export is probably incomplete."
31929 "Die eingebundene Datei\n"
31931 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31932 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31935 msgid "Unsupported Inclusion"
31936 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31941 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31942 "Offending file:\n"
31945 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31946 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31950 msgid "Index sorting failed"
31951 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31956 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31957 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31958 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31959 "explained in the User Guide."
31961 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31962 "automatisch sortiert werden.\n"
31963 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31964 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31967 msgid "Index Entry"
31970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31971 msgid "Unknown index type!"
31972 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31975 msgid "All indexes"
31976 msgstr "Alle Indexe"
31978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31980 msgstr "Unterindex"
31982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31984 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31985 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31988 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31989 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31994 msgstr "undefiniert"
31996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32005 msgid "No version control"
32006 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32009 msgid "Label names must be unique!"
32010 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32015 "The label %1$s already exists,\n"
32016 "it will be changed to %2$s."
32018 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32019 "sie wird zu %2$s geändert."
32021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32022 msgid "DUPLICATE: "
32023 msgstr "DUPLIKAT: "
32025 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32026 msgid "Horizontal line"
32027 msgstr "Horizontale Linie"
32029 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32030 msgid "no more lstline delimiters available"
32031 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32033 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32034 msgid "Running out of delimiters"
32035 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32037 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32039 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32040 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32041 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32042 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32043 "must investigate!"
32045 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32046 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32047 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32048 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32049 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32051 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32052 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32053 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32055 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32058 "The following characters in one of the program listings are\n"
32059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32061 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32062 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32063 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32066 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32067 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32069 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32071 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32072 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32076 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32079 "The following characters in one of the program listings are\n"
32080 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32083 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32084 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32088 msgid "A value is expected."
32089 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32098 msgid "Unbalanced braces!"
32099 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32102 msgid "Please specify true or false."
32103 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32106 msgid "Only true or false is allowed."
32107 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32110 msgid "Please specify an integer value."
32111 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32114 msgid "An integer is expected."
32115 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32118 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32119 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32122 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32123 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32127 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32129 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32133 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32134 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32138 msgid "Please specify one of %1$s."
32139 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32143 msgid "Try one of %1$s."
32144 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32148 msgid "I guess you mean %1$s."
32149 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32153 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32154 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32158 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32159 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32163 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32165 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32173 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32174 "Teilmenge von trblTRBL"
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32178 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32179 "right, bottom left and top left corner."
32181 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32182 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32185 msgid "Enter something like \\color{white}"
32186 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32189 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32190 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32193 msgid "auto, last or a number"
32194 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32200 "defining a listing inset)"
32202 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32203 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32204 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32208 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32212 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32213 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32214 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32218 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32223 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32229 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32234 msgid "Parameter %1$s: "
32235 msgstr "Parameter: %1$s: "
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32240 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32245 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
32247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32249 msgstr "neue Seite"
32251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32253 msgstr "Seitenumbruch"
32255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32257 msgstr "Seite leeren"
32259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32260 msgid "Clear Double Page"
32261 msgstr "Doppelseite leeren"
32263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32268 msgid "Nomenclature Symbol: "
32269 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32272 msgid "Description: "
32273 msgstr "Beschreibung: "
32275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32277 msgstr "Sortierung: "
32279 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32307 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
32309 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32310 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
32312 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
32314 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32315 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
32317 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
32322 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
32327 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32329 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
32331 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32333 msgstr "Querverweis: "
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32339 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32341 msgstr "(Querverweis): "
32343 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32344 msgid "Page Number"
32345 msgstr "Seitennummer"
32347 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32351 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32352 msgid "Textual Page Number"
32353 msgstr "Seitennummer in Textform"
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32357 msgstr "TextSeite: "
32359 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32360 msgid "Standard+Textual Page"
32361 msgstr "Standard+Seite in Textform"
32363 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32365 msgstr "Querverweis+Text: "
32367 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32369 msgstr "Formatiert"
32371 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32375 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32376 msgid "Reference to Name"
32377 msgstr "Referenz auf Namen"
32379 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32383 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32387 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32391 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32393 msgstr "Tiefgestellt"
32395 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32396 msgid "superscript"
32397 msgstr "Hochgestellt"
32399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32400 msgid "Protected Space"
32401 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
32403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32405 msgstr "Geviert-Abstand"
32407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32408 msgid "Double Quad Space"
32409 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32413 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32417 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
32419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32420 msgid "Protected Horizontal Fill"
32421 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
32423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32424 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
32427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32428 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
32431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
32435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
32439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
32443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
32447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32449 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32450 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
32452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32454 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32455 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
32457 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32458 msgid "List of Listings"
32459 msgstr "Programm-Listings"
32461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32462 msgid "Unknown TOC type"
32463 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
32465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32466 msgid "Selections not supported."
32468 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
32470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32471 msgid "Multi-column in current or destination column."
32473 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
32475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32476 msgid "Multi-row in current or destination row."
32478 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
32480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32481 msgid "Selection size should match clipboard content."
32483 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
32484 "Zwischenablage überein."
32486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32488 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
32490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32492 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32496 msgstr "Nicht angezeigt."
32498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32503 msgid "Converting to loadable format..."
32504 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
32506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32507 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32508 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
32510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32511 msgid "Scaling etc..."
32512 msgstr "Skaliere etc..."
32514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32515 msgid "Ready to display"
32516 msgstr "Bereit zur Anzeige"
32518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32519 msgid "No file found!"
32520 msgstr "Keine Datei gefunden!"
32522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32523 msgid "Error converting to loadable format"
32524 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
32526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32527 msgid "Error loading file into memory"
32528 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
32530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32531 msgid "Error generating the pixmap"
32532 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
32534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32539 msgid "Preview loading"
32540 msgstr "Laden der Vorschau"
32542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32543 msgid "Preview ready"
32544 msgstr "Vorschau bereit"
32546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32547 msgid "Preview failed"
32548 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
32550 #: src/lengthcommon.cpp:41
32551 msgid "cc[[unit of measure]]"
32554 #: src/lengthcommon.cpp:41
32558 #: src/lengthcommon.cpp:41
32562 #: src/lengthcommon.cpp:42
32566 #: src/lengthcommon.cpp:42
32567 msgid "mu[[unit of measure]]"
32570 #: src/lengthcommon.cpp:42
32574 #: src/lengthcommon.cpp:43
32578 #: src/lengthcommon.cpp:43
32582 #: src/lengthcommon.cpp:43
32583 msgid "Text Width %"
32584 msgstr "Textbreite %"
32586 #: src/lengthcommon.cpp:44
32587 msgid "Column Width %"
32588 msgstr "Spaltenbreite %"
32590 #: src/lengthcommon.cpp:44
32591 msgid "Page Width %"
32592 msgstr "Seitenbreite %"
32594 #: src/lengthcommon.cpp:44
32595 msgid "Line Width %"
32596 msgstr "Zeilenbreite %"
32598 #: src/lengthcommon.cpp:45
32599 msgid "Text Height %"
32600 msgstr "Texthöhe %"
32602 #: src/lengthcommon.cpp:45
32603 msgid "Page Height %"
32604 msgstr "Seitenhöhe %"
32606 #: src/lengthcommon.cpp:45
32607 msgid "Line Distance %"
32608 msgstr "Zeilenabstand %"
32610 #: src/lyxfind.cpp:128
32611 msgid "Search error"
32612 msgstr "Fehler beim Suchen"
32614 #: src/lyxfind.cpp:128
32615 msgid "Search string is empty"
32616 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
32618 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32620 "End of file reached while searching forward.\n"
32621 "Continue searching from the beginning?"
32623 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
32624 "Suche am Anfang fortsetzen?"
32626 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32628 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32629 "Continue searching from the end?"
32631 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
32632 "Suche am Ende fortsetzen?"
32634 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32635 msgid "String not found."
32636 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
32638 #: src/lyxfind.cpp:400
32639 msgid "String found."
32640 msgstr "Zeichenkette gefunden."
32642 #: src/lyxfind.cpp:402
32643 msgid "String has been replaced."
32644 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
32646 #: src/lyxfind.cpp:405
32648 msgid "%1$d strings have been replaced."
32649 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
32651 #: src/lyxfind.cpp:1517
32652 msgid "Invalid regular expression!"
32653 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
32655 #: src/lyxfind.cpp:1522
32656 msgid "Match not found!"
32657 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
32659 #: src/lyxfind.cpp:1526
32660 msgid "Match found!"
32661 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
32663 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32664 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32666 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32667 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
32669 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32676 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32677 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
32679 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32681 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32683 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
32686 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32688 msgid "Color: %1$s"
32689 msgstr "Farbe: %1$s"
32691 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32693 msgid "Decoration: %1$s"
32694 msgstr "Verzierung: %1$s"
32696 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32698 msgid "Environment: %1$s"
32699 msgstr "Umgebung: %1$s"
32701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32702 msgid "Cursor not in table"
32703 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
32705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32706 msgid "Only one row"
32707 msgstr "Nur eine Zeile"
32709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32710 msgid "Only one column"
32711 msgstr "Nur eine Spalte"
32713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32714 msgid "No hline to delete"
32715 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
32717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32718 msgid "No vline to delete"
32719 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
32721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32723 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32724 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
32726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32732 msgid "Bad math environment"
32733 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
32735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32737 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32738 "Change the math formula type and try again."
32740 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
32741 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
32743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32745 msgstr "Keine Nummer"
32747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32749 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32750 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32754 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32755 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32759 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32760 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32763 msgid "create new math text environment ($...$)"
32764 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32767 msgid "entered math text mode (textrm)"
32768 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32771 msgid "Regular expression editor mode"
32772 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32775 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32776 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32779 msgid "Standard[[mathref]]"
32782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32787 msgid "FormatRef: "
32788 msgstr "Formatiert: "
32790 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32793 msgstr "Größe: %1$s"
32795 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32797 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32798 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32800 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32802 msgid "Macro: %1$s"
32803 msgstr "Makro: %1$s"
32805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32811 msgstr "Mathe-Makro"
32813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32815 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32816 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32820 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32821 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32823 #: src/output.cpp:37
32826 "Could not open the specified document\n"
32829 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32830 "konnte nicht geöffnet werden."
32832 #: src/output_latex.cpp:1346
32833 msgid "Error in latexParagraphs"
32834 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32836 #: src/output_latex.cpp:1347
32839 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32840 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32842 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32843 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32846 #: src/output_plaintext.cpp:144
32848 msgstr "Abstract: "
32850 #: src/output_plaintext.cpp:156
32851 msgid "References: "
32852 msgstr "Referenzen: "
32854 #: src/support/Package.cpp:169
32855 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32856 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32858 #: src/support/Package.cpp:173
32862 #: src/support/Package.cpp:526
32863 msgid "LyX binary not found"
32864 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32866 #: src/support/Package.cpp:527
32869 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32871 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32874 #: src/support/Package.cpp:646
32877 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32879 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32880 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32882 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32884 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
32885 "Umgebungsvariable\n"
32886 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
32889 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32890 msgid "File not found"
32891 msgstr "Datei nicht gefunden"
32893 #: src/support/Package.cpp:716
32896 "Invalid %1$s switch.\n"
32897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32899 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32900 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32902 #: src/support/Package.cpp:743
32905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32906 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32908 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32909 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32911 #: src/support/Package.cpp:767
32914 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32915 "%2$s is not a directory."
32917 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32918 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32920 #: src/support/Package.cpp:769
32921 msgid "Directory not found"
32922 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32924 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32929 "has not yet completed.\n"
32931 "Do you want to stop it?"
32935 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32937 "Möchten Sie ihn beenden?"
32939 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32940 msgid "Stop command?"
32941 msgstr "Befehl stoppen?"
32943 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32947 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32948 msgid "Let it &run"
32949 msgstr "&Fortfahren"
32951 #: src/support/debug.cpp:42
32952 msgid "No debugging messages"
32953 msgstr "Keine Testmeldungen"
32955 #: src/support/debug.cpp:43
32956 msgid "General information"
32957 msgstr "Allgemeine Informationen"
32959 #: src/support/debug.cpp:44
32960 msgid "Program initialisation"
32961 msgstr "Initialisierung des Programms"
32963 #: src/support/debug.cpp:45
32964 msgid "Keyboard events handling"
32965 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32967 #: src/support/debug.cpp:46
32968 msgid "GUI handling"
32969 msgstr "GUI-Aufbau"
32971 #: src/support/debug.cpp:47
32972 msgid "Lyxlex grammar parser"
32973 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32975 #: src/support/debug.cpp:48
32976 msgid "Configuration files reading"
32977 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32979 #: src/support/debug.cpp:49
32980 msgid "Custom keyboard definition"
32981 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32983 #: src/support/debug.cpp:50
32984 msgid "LaTeX generation/execution"
32985 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32987 #: src/support/debug.cpp:51
32988 msgid "Math editor"
32989 msgstr "Mathe-Editor"
32991 #: src/support/debug.cpp:52
32992 msgid "Font handling"
32993 msgstr "Schrift-Handhabung"
32995 #: src/support/debug.cpp:53
32996 msgid "Textclass files reading"
32997 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32999 #: src/support/debug.cpp:54
33000 msgid "Version control"
33001 msgstr "Versionskontrolle"
33003 #: src/support/debug.cpp:55
33004 msgid "External control interface"
33005 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33007 #: src/support/debug.cpp:56
33008 msgid "Undo/Redo mechanism"
33009 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33011 #: src/support/debug.cpp:57
33012 msgid "User commands"
33013 msgstr "Benutzerbefehle"
33015 #: src/support/debug.cpp:58
33016 msgid "The LyX Lexer"
33017 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33019 #: src/support/debug.cpp:59
33020 msgid "Dependency information"
33021 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33023 #: src/support/debug.cpp:60
33025 msgstr "LyX-Einfügungen"
33027 #: src/support/debug.cpp:61
33028 msgid "Files used by LyX"
33029 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33031 #: src/support/debug.cpp:62
33032 msgid "Workarea events"
33033 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33035 #: src/support/debug.cpp:63
33036 msgid "Clipboard handling"
33037 msgstr "Zwischenablage"
33039 #: src/support/debug.cpp:64
33040 msgid "Graphics conversion and loading"
33041 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33043 #: src/support/debug.cpp:65
33044 msgid "Change tracking"
33045 msgstr "Änderungsverfolgung"
33047 #: src/support/debug.cpp:66
33048 msgid "External template/inset messages"
33049 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33051 #: src/support/debug.cpp:67
33052 msgid "RowPainter profiling"
33053 msgstr "RowPainter-Profiling"
33055 #: src/support/debug.cpp:68
33056 msgid "Scrolling debugging"
33057 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33059 #: src/support/debug.cpp:69
33060 msgid "Math macros"
33061 msgstr "Mathe-Makros"
33063 #: src/support/debug.cpp:70
33067 #: src/support/debug.cpp:71
33068 msgid "Locale/Internationalisation"
33069 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33071 #: src/support/debug.cpp:72
33072 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33073 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33075 #: src/support/debug.cpp:73
33076 msgid "Find and replace mechanism"
33077 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33079 #: src/support/debug.cpp:74
33080 msgid "Developers' general debug messages"
33081 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33083 #: src/support/debug.cpp:75
33084 msgid "All debugging messages"
33085 msgstr "Alle Testmeldungen"
33087 #: src/support/debug.cpp:154
33089 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33090 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33092 #: src/support/lassert.cpp:60
33095 "Assertion %1$s violated in\n"
33096 "file: %2$s, line: %3$s"
33098 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33099 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33101 #: src/support/lassert.cpp:70
33103 "It should be safe to continue, but you\n"
33104 "may wish to save your work and restart LyX."
33106 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33107 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33109 #: src/support/lassert.cpp:73
33113 #: src/support/lassert.cpp:80
33115 "There has been an error with this document.\n"
33116 "LyX will attempt to close it safely."
33118 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33119 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33121 #: src/support/lassert.cpp:83
33122 msgid "Buffer Error!"
33123 msgstr "Speicherfehler!"
33125 #: src/support/lassert.cpp:90
33127 "LyX has encountered an application error\n"
33128 "and will now shut down."
33130 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33131 "und wird nun beendet."
33133 #: src/support/lassert.cpp:93
33134 msgid "Fatal Exception!"
33135 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33137 #: src/support/os_win32.cpp:488
33138 msgid "System file not found"
33139 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33141 #: src/support/os_win32.cpp:489
33143 "Unable to load shfolder.dll\n"
33146 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33147 "Bitte installieren."
33149 #: src/support/os_win32.cpp:494
33150 msgid "System function not found"
33151 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33153 #: src/support/os_win32.cpp:495
33155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33156 "Don't know how to proceed. Sorry."
33158 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33159 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33161 #: src/support/userinfo.cpp:45
33162 msgid "Unknown user"
33163 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33165 #~ msgid "Missing included file"
33166 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33168 #~ msgid "Included in TOC"
33169 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
33175 #~ msgstr "&Schlüssel:"
33178 #~ msgstr "&E-Mail"
33183 #~ msgid "&Description:"
33184 #~ msgstr "&Beschreibung:"
33187 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33188 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33191 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
33192 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33193 #~ "weggelassen:\n"
33197 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33198 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33201 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
33203 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
33204 #~ "weggelassen:\n"
33207 #~ msgid "External material"
33208 #~ msgstr "Externes Material"
33214 #~ msgid "Sty&le engine:"
33215 #~ msgstr "&Programm:"
33217 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33218 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
33220 #~ msgid "&Default (numerical)"
33221 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
33224 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33225 #~ "parameters in document class options."
33227 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
33228 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
33231 #~ msgstr "&Natbib"
33233 #~ msgid "Natbib &style:"
33234 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
33236 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33237 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
33239 #~ msgid "&Jurabib"
33240 #~ msgstr "&Jurabib"
33242 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33243 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
33245 #~ msgid "Databa&ses"
33246 #~ msgstr "Daten&banken"
33248 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33249 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
33251 #~ msgid "Default (basic)"
33252 #~ msgstr "Standard (basic)"
33254 #~ msgid "Citation engine"
33255 #~ msgstr "Literatursystem"
33258 #~ msgstr "Jurabib"
33263 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33264 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
33266 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33267 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
33270 #~ msgstr "&Größe:"
33272 #~ msgid "``text''"
33275 #~ msgid "''text''"
33278 #~ msgid ",,text``"
33281 #~ msgid ",,text''"
33284 #~ msgid "<<text>>"
33287 #~ msgid ">>text<<"
33290 #~ msgid "\"text\""
33291 #~ msgstr "\"Text\""
33293 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33294 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
33296 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33297 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
33299 #~ msgid "Character: "
33300 #~ msgstr "Zeichen: "
33302 #~ msgid "Code Point: "
33303 #~ msgstr "Code-Punkt: "
33305 #~ msgid "frame of button"
33306 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
33308 #~ msgid "Example:"
33309 #~ msgstr "Beispiel:"
33311 #~ msgid "Examples:"
33312 #~ msgstr "Beispiele:"
33314 #~ msgid "Subexample:"
33315 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
33317 #~ msgid "Source Pane|S"
33318 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
33323 #~ msgid "LaTeX Source"
33324 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
33326 #~ msgid "DocBook Source"
33327 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
33329 #~ msgid "Literate Source"
33330 #~ msgstr "Literarische Quelle"
33332 #~ msgid "La&bels in:"
33333 #~ msgstr "Ma&rken in:"
33335 #~ msgid "&References"
33336 #~ msgstr "&Verweise"
33338 #~ msgid "Fil&ter:"
33339 #~ msgstr "Fil&ter:"
33341 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33342 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
33345 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33346 #~ "sensitive option is checked)"
33348 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33349 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33352 #~ msgstr "&Sortieren"
33354 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33355 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33357 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33358 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33360 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33361 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33363 #~ msgid "Jump back"
33364 #~ msgstr "Springe zurück"
33366 #~ msgid "Jump to label"
33367 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33369 #~ msgid "Text to place before citation"
33370 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33372 #~ msgid "Text to place after citation"
33373 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33375 #~ msgid "List all authors"
33376 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33378 #~ msgid "Enter the text to search for"
33379 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33381 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33382 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33384 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33385 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33387 #~ msgid "&Search Citation"
33388 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33390 #~ msgid "Searc&h:"
33391 #~ msgstr "S&uchen:"
33393 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33395 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33396 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33399 #~ msgstr "&Suchen"
33401 #~ msgid "Search &field:"
33402 #~ msgstr "Such&feld:"
33404 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33405 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33407 #~ msgid "&Full author list"
33408 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33413 #~ msgid " (version control, locking)"
33414 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33416 #~ msgid " (version control)"
33417 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33419 #~ msgid " (changed)"
33420 #~ msgstr " (geändert)"
33422 #~ msgid " (read only)"
33423 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33425 #~ msgid "Export failure"
33426 #~ msgstr "Exportfehler"
33429 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33430 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33431 #~ "Use the OS native format."
33433 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33434 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33435 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33436 #~ "Betriebssystems."
33438 #~ msgid "Conversion Failed!"
33439 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33441 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33442 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33444 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33445 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33447 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33448 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33451 #~ "Today's date.\n"
33452 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33454 #~ "Das heutige Datum.\n"
33455 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33460 #~ msgid "svgz|SVG"
33461 #~ msgstr "svgz|SVG"
33463 #~ msgid "Plain text (image)"
33464 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33466 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33467 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33469 #~ msgid "date (output)"
33470 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33472 #~ msgid "date command"
33473 #~ msgstr "date-Befehl"
33475 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33476 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33478 #~ msgid "Change: "
33479 #~ msgstr "Änderung: "
33488 #~ msgstr "Undef.: "
33490 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33491 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33493 #~ msgid "Author running head"
33494 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33496 #~ msgid "Author running head:"
33497 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33499 #~ msgid "Title running head"
33500 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33502 #~ msgid "Title running head:"
33503 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33505 #~ msgid "Keypoints"
33506 #~ msgstr "Schlagwörter"
33508 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33509 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33511 #~ msgid "DVI-PS Options"
33512 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33514 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33515 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33517 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33519 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33521 #~ msgid "&Longtable"
33522 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33524 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33525 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33527 #~ msgid "Top Line|n"
33528 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33530 #~ msgid "Bottom Line|i"
33531 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33533 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33534 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33536 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33537 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33539 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33540 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33542 #~ msgid "Open Navigator..."
33543 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33545 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33546 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33548 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33549 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33551 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33552 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33554 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33555 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33560 #~ msgid "Page number to print from"
33561 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33563 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33566 #~ msgid "Page number to print to"
33567 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
33569 #~ msgid "Print all pages"
33570 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
33575 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33576 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
33578 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33579 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
33581 #~ msgid "Print in reverse order"
33582 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
33584 #~ msgid "Re&verse order"
33585 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
33588 #~ msgstr "Kopie&n"
33590 #~ msgid "Number of copies"
33591 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
33593 #~ msgid "Collate copies"
33594 #~ msgstr "Kopien sortieren"
33596 #~ msgid "&Collate"
33597 #~ msgstr "&Sortieren"
33600 #~ msgstr "&Drucken"
33602 #~ msgid "Print Destination"
33603 #~ msgstr "Druckziel"
33605 #~ msgid "Send output to the printer"
33606 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33608 #~ msgid "P&rinter:"
33609 #~ msgstr "D&rucker:"
33611 #~ msgid "Send output to the given printer"
33612 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33614 #~ msgid "Send output to a file"
33615 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
33617 #~ msgid "Printer Command Options"
33618 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
33620 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33621 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
33623 #~ msgid "File ex&tension:"
33624 #~ msgstr "Datei&endung:"
33626 #~ msgid "Option used to print to a file."
33627 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
33629 #~ msgid "Print to &file:"
33630 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
33632 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33633 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
33635 #~ msgid "Set &printer:"
33636 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
33638 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33639 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
33641 #~ msgid "Spool &printer:"
33642 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
33645 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33647 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
33648 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
33650 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33651 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
33653 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33654 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
33656 #~ msgid "Re&verse pages:"
33657 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
33659 #~ msgid "&Number of copies:"
33660 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33662 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33663 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
33665 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33666 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
33668 #~ msgid "Co&llated:"
33669 #~ msgstr "&Gruppieren:"
33671 #~ msgid "Pa&ge range:"
33672 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
33674 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33675 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
33677 #~ msgid "&Odd pages:"
33678 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
33680 #~ msgid "&Even pages:"
33681 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
33683 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33685 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
33687 #~ msgid "E&xtra options:"
33688 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
33690 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33691 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
33694 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33695 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33696 #~ "your printers."
33698 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
33699 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
33700 #~ "Drucker installiert haben."
33702 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33703 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
33705 #~ msgid "Name of the default printer"
33706 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
33708 #~ msgid "Default &printer:"
33709 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
33711 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33712 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
33714 #~ msgid "Standard Code"
33715 #~ msgstr "Standard-Code"
33717 #~ msgid "Print...|P"
33718 #~ msgstr "Drucken...|D"
33720 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33721 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33724 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33725 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33727 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
33728 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
33730 #~ msgid "Print document failed"
33731 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
33733 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33734 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
33736 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33737 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
33739 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33740 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
33742 #~ msgid "Error running external commands."
33743 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
33745 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33746 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
33748 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33749 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
33752 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33753 #~ "environment variable PRINTER."
33755 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
33756 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
33758 #~ msgid "The option to print only even pages."
33759 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
33762 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33763 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33765 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
33766 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
33767 #~ "druckenden DVI-Datei."
33769 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33770 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
33772 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33773 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
33775 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33777 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
33779 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33780 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
33783 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33784 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33785 #~ "and arguments."
33787 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
33788 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
33789 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
33792 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33793 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33795 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
33796 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
33798 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33799 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
33801 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33803 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33806 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33809 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33810 #~ "explizit angeben soll."
33812 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33813 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33816 #~ msgstr "Drucker"
33818 #~ msgid "Print Document"
33819 #~ msgstr "Dokument drucken"
33821 #~ msgid "Print to file"
33822 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33824 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33825 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33828 #~ msgstr "Schwarz"
33839 #~ msgid "Darkgray"
33840 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33848 #~ msgid "Lightgray"
33849 #~ msgstr "Hellgrau"
33852 #~ msgstr "Limette"
33855 #~ msgstr "Magenta"
33858 #~ msgstr "Olivgrün"
33876 #~ msgstr "Violett"
33884 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33885 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33887 #~ msgid "Supported box types"
33888 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33890 #~ msgid "Unknown document class"
33891 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33893 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33895 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33897 #~ msgid "Included File Invalid"
33898 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33901 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33903 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33905 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33907 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33912 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33913 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33915 #~ msgid "Forward search"
33916 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33918 #~ msgid "Document &class"
33919 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33921 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33922 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33926 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33929 #~ msgid "&Vertical factor:"
33930 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33933 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33934 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33937 #~ msgid "&Rotation:"
33938 #~ msgstr "Notation"
33940 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33941 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33944 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33946 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33947 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33949 #~ msgid "Enable &RTL support"
33950 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33955 #~ msgid "EndOfSlide"
33956 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33958 #~ msgid "--Separator--"
33959 #~ msgstr "--Trenner--"
33961 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33962 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33964 #~ msgid "TeX Code|X"
33965 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33967 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33968 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33973 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33974 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33976 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33977 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33979 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33980 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33982 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33983 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33985 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33986 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33989 #~ msgstr "&Bereich"
33991 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33992 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33995 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33997 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33998 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34000 #~ msgid "Split Environment|l"
34001 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34003 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34004 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34009 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34010 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34012 #~ msgid "report (R Journal)"
34013 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34015 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34016 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34018 #~ msgid "Alternative theorem string"
34019 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34021 #~ msgid "Default Format"
34022 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
34024 #~ msgid "Key Words."
34025 #~ msgstr "Schlagwörter."
34027 #~ msgid "Multilingual captions"
34028 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34031 #~ msgstr "Ausschuss"
34033 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34034 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34036 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34037 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34039 #~ msgid "End Multiple Columns"
34040 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34042 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34043 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34045 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34049 #~ msgstr "&Primäre:"
34051 #~ msgid "Memory problem"
34052 #~ msgstr "Speicherproblem"
34054 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34055 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34057 #~ msgid "List of Graphics"
34058 #~ msgstr "Grafiken"
34060 #~ msgid "List of Equations"
34061 #~ msgstr "Gleichungen"
34063 #~ msgid "List of Index Entries"
34064 #~ msgstr "Stichwörter"
34066 #~ msgid "List of Marginal notes"
34067 #~ msgstr "Randnotizen"
34069 #~ msgid "List of Notes"
34070 #~ msgstr "Notizen"
34072 #~ msgid "List of Citations"
34073 #~ msgstr "Literaturverweise"
34075 #~ msgid "List of Branches"
34078 #~ msgid "List of Changes"
34079 #~ msgstr "Änderungen"
34081 #~ msgid "elsewhere"
34082 #~ msgstr "woanders"
34084 #~ msgid "Deprecated Styles"
34085 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34087 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34088 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34090 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34091 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34093 #~ msgid "EndFrame"
34094 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34096 #~ msgid "________________________________"
34097 #~ msgstr "________________________________"
34099 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34100 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34102 #~ msgid "Automatic help"
34103 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34106 #~ msgstr "Sitzung"
34108 #~ msgid "Documents"
34109 #~ msgstr "Dokumente"
34111 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34112 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34114 #~ msgid "Use ams&math package"
34115 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34117 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34118 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34120 #~ msgid "Use amssymb package"
34121 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34123 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34124 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34126 #~ msgid "Use &esint package"
34127 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34129 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34130 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34132 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34133 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34135 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34136 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34138 #~ msgid "Use mathtools package"
34139 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34141 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34142 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34144 #~ msgid "Use mh&chem package"
34145 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34147 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34148 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34150 #~ msgid "Use stackrel package"
34151 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34153 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34154 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34156 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34157 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34159 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34160 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34162 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34163 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34165 #~ msgid "Close Section"
34166 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34168 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34169 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34171 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34172 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34174 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34175 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34178 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34179 #~ "actually to print."
34181 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34182 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34184 #~ msgid "Maintext"
34185 #~ msgstr "Haupttext"
34187 #~ msgid "institute mark"
34188 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34190 #~ msgid "Make letter title"
34191 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
34193 #~ msgid "Initial Option"
34194 #~ msgstr "Initial-Optionen"
34196 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34197 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
34199 #~ msgid "Settings...|g"
34200 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
34202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34203 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
34205 #~ msgid "AMS arrows"
34206 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34208 #~ msgid "AMS relations"
34209 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34211 #~ msgid "AMS operators"
34212 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34214 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34215 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34217 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34218 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34220 #~ msgid "AMS Arrows"
34221 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34223 #~ msgid "AMS Relations"
34224 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34226 #~ msgid "AMS Operators"
34227 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34229 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34230 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
34232 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34233 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
34235 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34236 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
34238 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34239 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
34241 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34243 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34244 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
34246 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34248 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34251 #~ msgid "Fig. ---"
34252 #~ msgstr "Abb. ---"
34254 #~ msgid "Captionabove"
34255 #~ msgstr "Legende oben"
34257 #~ msgid "Captionbelow"
34258 #~ msgstr "Legende unten"
34260 #~ msgid "Table Caption"
34261 #~ msgstr "Tabellenlegende"
34263 #~ msgid "Multilingual caption:"
34264 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
34266 #~ msgid "Ligature Break"
34267 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
34269 #~ msgid "End of Sentence"
34270 #~ msgstr "Satzendepunkt"
34272 #~ msgid "Ellipsis"
34273 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
34275 #~ msgid "Hyphenation Point"
34276 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
34278 #~ msgid "Breakable Slash"
34279 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
34281 #~ msgid "Protected Hyphen"
34282 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
34284 #~ msgid "Noweb Report"
34285 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
34287 #~ msgid "Noweb Article"
34288 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
34290 #~ msgid "Noweb Book"
34291 #~ msgstr "Noweb-Buch"
34293 #~ msgid "Computing Review Categories"
34294 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
34296 #~ msgid "Institute mark"
34297 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34300 #~ msgstr "Leerraum"
34303 #~ msgstr "Leerraum:"
34305 #~ msgid "Computer:"
34306 #~ msgstr "Computer:"
34311 #~ msgid "Braille Manual|B"
34312 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
34314 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34315 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
34317 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34318 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
34320 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34321 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
34323 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34324 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
34326 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34327 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
34329 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34330 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
34332 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34333 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
34335 #~ msgid "View Outline|u"
34336 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
34339 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34341 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
34345 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34348 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34349 #~ "Fenster angewandt: "
34352 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34353 #~ "active window: "
34355 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34356 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34359 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34361 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34362 #~ "Fenster angewandt: "
34364 #~ msgid "%1$s%2$s"
34365 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34367 #~ msgid " (unknown)"
34368 #~ msgstr " (unbekannt)"
34370 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34371 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34374 #~ msgstr "Latein an"
34376 #~ msgid "Latin on"
34377 #~ msgstr "Latein an"
34379 #~ msgid "LatinOff"
34380 #~ msgstr "Latein aus"
34382 #~ msgid "Latin off"
34383 #~ msgstr "Latein aus"
34385 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34386 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34391 #~ msgid "Table w&idth:"
34392 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34394 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34395 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34397 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34398 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34400 #~ msgid "Rotate cell"
34401 #~ msgstr "Zelle drehen"
34406 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34407 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34409 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34410 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34412 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34413 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34415 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34417 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34419 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34420 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34422 #~ msgid "&Output Format:"
34423 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34431 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34432 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34434 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34435 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34437 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34438 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34440 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34441 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34443 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34444 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34446 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34447 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34449 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34450 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34452 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34453 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34455 #~ msgid "Remark \\theremark"
34456 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34458 #~ msgid "Case \\thecase"
34459 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34461 #~ msgid "Question \\thequestion"
34462 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34464 #~ msgid "Note \\thenote"
34465 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34467 #~ msgid "Specify the default paper size."
34468 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34471 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34472 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34474 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34475 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34477 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34478 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34480 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34481 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34483 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34484 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34486 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34487 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34489 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34490 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34495 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34496 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34498 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34499 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34501 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34502 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34507 #~ msgid "\\thesol"
34508 #~ msgstr "\\thesol"
34510 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34511 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34514 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34515 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34516 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34518 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34519 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34520 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34523 #~ msgstr "Schritt"
34525 #~ msgid "Step \\thestep."
34526 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34528 #~ msgid "Appendices Section"
34529 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34531 #~ msgid "--- Appendices ---"
34532 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34534 #~ msgid "Preface:"
34535 #~ msgstr "Vorwort:"
34537 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34538 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34540 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34541 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34544 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34546 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34547 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34549 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34550 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34553 #~ msgid "Itemizef"
34554 #~ msgstr "Auflistung"
34557 #~ msgid "Itemizedd"
34558 #~ msgstr "Auflistung"
34560 #~ msgid "Layout|L"
34561 #~ msgstr "Format|F"
34563 #~ msgid "Documents|D"
34564 #~ msgstr "Dokumente|k"
34566 #~ msgid "New from Template...|T"
34567 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34569 #~ msgid "Revert|R"
34570 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34572 #~ msgid "Custom...|C"
34573 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
34576 #~ msgstr "Wiederholen|W"
34579 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
34582 #~ msgstr "Einfügen|E"
34584 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34585 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
34587 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34588 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
34590 #~ msgid "Tabular|T"
34591 #~ msgstr "Tabelle|T"
34593 #~ msgid "Thesaurus..."
34594 #~ msgstr "Thesaurus..."
34596 #~ msgid "Statistics...|i"
34597 #~ msgstr "Statistik...|i"
34599 #~ msgid "Change Tracking|g"
34600 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
34602 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34603 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
34605 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34606 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
34608 #~ msgid "Line Bottom|B"
34609 #~ msgstr "Linie unten|e"
34611 #~ msgid "Line Left|L"
34612 #~ msgstr "Linie links|i"
34614 #~ msgid "Line Right|R"
34615 #~ msgstr "Linie rechts|c"
34617 #~ msgid "Delete Row|w"
34618 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
34620 #~ msgid "Copy Row"
34621 #~ msgstr "Zeile kopieren"
34623 #~ msgid "Swap Rows"
34624 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
34626 #~ msgid "Delete Column|D"
34627 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
34629 #~ msgid "Copy Column"
34630 #~ msgstr "Spalte kopieren"
34632 #~ msgid "Swap Columns"
34633 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
34635 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34636 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
34638 #~ msgid "Alignment|A"
34639 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
34641 #~ msgid "Add Row|R"
34642 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
34644 #~ msgid "Add Column|C"
34645 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
34653 #~ msgid "Mathematica"
34654 #~ msgstr "Mathematica"
34656 #~ msgid "Maple, simplify"
34657 #~ msgstr "Maple, simplify"
34659 #~ msgid "Maple, factor"
34660 #~ msgstr "Maple, factor"
34662 #~ msgid "Maple, evalm"
34663 #~ msgstr "Maple, evalm"
34665 #~ msgid "Maple, evalf"
34666 #~ msgstr "Maple, evalf"
34668 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34669 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
34671 #~ msgid "Align Environment|A"
34672 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
34674 #~ msgid "AlignAt Environment"
34675 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
34677 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34678 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
34680 #~ msgid "Multline Environment"
34681 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
34683 #~ msgid "Special Character|S"
34684 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
34686 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34687 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
34689 #~ msgid "Index Entry|I"
34690 #~ msgstr "Stichwort|S"
34692 #~ msgid "URL...|U"
34693 #~ msgstr "URL...|U"
34695 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34696 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
34698 #~ msgid "TeX Code|T"
34699 #~ msgstr "TeX-Code|X"
34701 #~ msgid "Minipage|p"
34702 #~ msgstr "Minipage|p"
34704 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34705 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34707 #~ msgid "Floats|a"
34708 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
34710 #~ msgid "Include File...|d"
34711 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
34713 #~ msgid "Insert File|e"
34714 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
34716 #~ msgid "External Material...|x"
34717 #~ msgstr "Externes Material...|E"
34719 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34720 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
34722 #~ msgid "Protected Space|r"
34723 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
34725 #~ msgid "Vertical Space..."
34726 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
34728 #~ msgid "Line Break|L"
34729 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
34731 #~ msgid "Protected Dash|D"
34732 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
34734 #~ msgid "Single Quote|Q"
34735 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
34737 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34738 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
34740 #~ msgid "Horizontal Line"
34741 #~ msgstr "Horizontale Linie"
34743 #~ msgid "Font Change|o"
34744 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
34746 #~ msgid "Math Normal Font"
34747 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
34749 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34750 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
34752 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34753 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
34755 #~ msgid "Math Roman Family"
34756 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
34758 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34759 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
34761 #~ msgid "Math Bold Series"
34762 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
34764 #~ msgid "Text Normal Font"
34765 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
34767 #~ msgid "Floatflt Figure"
34768 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
34770 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34771 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
34773 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34774 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
34776 #~ msgid "Character...|C"
34777 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
34779 #~ msgid "Paragraph...|P"
34780 #~ msgstr "Absatz...|A"
34782 #~ msgid "Document...|D"
34783 #~ msgstr "Dokument...|D"
34785 #~ msgid "Tabular...|T"
34786 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34788 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34789 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
34791 #~ msgid "Noun Style|N"
34792 #~ msgstr "Eigenname|E"
34794 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34795 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
34797 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34798 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
34800 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34801 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
34803 #~ msgid "Update|U"
34804 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34806 #~ msgid "TeX Information|X"
34807 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34809 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34810 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34812 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34813 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34815 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34816 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34818 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34819 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34821 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34822 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34824 #~ msgid "Extended Features|E"
34825 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34827 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34828 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34830 #~ msgid "Preferences..."
34831 #~ msgstr "Einstellungen..."
34833 #~ msgid "Quit LyX"
34834 #~ msgstr "LyX beenden"
34836 #~ msgid "%1$d words checked."
34837 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34839 #~ msgid "One word checked."
34840 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34842 #~ msgid "Spelling check completed"
34843 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34846 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34848 #~ msgid "&Command:"
34849 #~ msgstr "&Befehl:"
34851 #~ msgid "Search text is empty!"
34852 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34855 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34856 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34857 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34859 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34860 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34861 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34862 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34864 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34866 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34867 #~ "Benutzerdefiniert"."
34869 #~ msgid "Affilation:"
34870 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34872 #~ msgid "DockWidget"
34873 #~ msgstr "DockWidget"
34875 #~ msgid "greyedout"
34876 #~ msgstr "Grauschrift"
34878 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34881 #~ msgid "&Use Defaults"
34882 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34884 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34885 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34890 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34891 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34893 #~ msgid "Open Target...|O"
34894 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34896 #~ msgid "misspelled marking"
34897 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34900 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34901 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34902 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34903 #~ "%[[, %pages%]]}."
34905 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34906 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34907 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34908 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34910 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34911 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34913 #~ msgid "Use &XeTeX"
34914 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34916 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34917 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34919 #~ msgid "&Use babel"
34920 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34922 #~ msgid "Flex:Institute"
34923 #~ msgstr "Flex:Institut"
34925 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34926 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34932 #~ msgstr "Zeichnung"
34937 #~ msgid "Flex:Alert"
34938 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34940 #~ msgid "Flex:Structure"
34941 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34943 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34944 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34946 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34947 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34949 #~ msgid "Flex:Firstname"
34950 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34952 #~ msgid "Flex:Fname"
34953 #~ msgstr "Flex:FName"
34955 #~ msgid "Flex:Surname"
34956 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34958 #~ msgid "Flex:Filename"
34959 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34961 #~ msgid "Flex:Literal"
34962 #~ msgstr "Flex:Literal"
34964 #~ msgid "Flex:Emph"
34965 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34967 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34968 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34970 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34971 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34973 #~ msgid "Flex:Volume"
34974 #~ msgstr "Flex:Band"
34976 #~ msgid "Flex:Day"
34977 #~ msgstr "Flex:Tag"
34979 #~ msgid "Flex:Month"
34980 #~ msgstr "Flex:Monat"
34982 #~ msgid "Flex:Year"
34983 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34985 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34986 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34988 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34989 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34991 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34992 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34994 #~ msgid "Flex:ISSN"
34995 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34997 #~ msgid "Flex:CODEN"
34998 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35000 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35001 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35003 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35004 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35006 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35007 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35009 #~ msgid "Flex:Code"
35010 #~ msgstr "Flex:Code"
35012 #~ msgid "Flex:Dscr"
35013 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35015 #~ msgid "Flex:Keyword"
35016 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35018 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35019 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35021 #~ msgid "Flex:Orgname"
35022 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35024 #~ msgid "Flex:Street"
35025 #~ msgstr "Flex:Straße"
35027 #~ msgid "Flex:City"
35028 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35030 #~ msgid "Flex:State"
35031 #~ msgstr "Flex:Staat"
35033 #~ msgid "Flex:Postcode"
35034 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35036 #~ msgid "Flex:Country"
35037 #~ msgstr "Flex:Land"
35039 #~ msgid "Flex:Directory"
35040 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35042 #~ msgid "Flex:Email"
35043 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35045 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35046 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35048 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35049 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35051 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35052 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35054 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35055 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35057 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35058 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35060 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35061 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35066 #~ msgid "Note:Note"
35067 #~ msgstr "Element:Notiz"
35069 #~ msgid "Note:Greyedout"
35070 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35072 #~ msgid "Box:Shaded"
35073 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35076 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35078 #~ msgid "Info:menu"
35079 #~ msgstr "Info:Menü"
35081 #~ msgid "Info:shortcut"
35082 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35084 #~ msgid "Info:shortcuts"
35085 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35087 #~ msgid "Flex:Endnote"
35088 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35090 #~ msgid "Flex:Initial"
35091 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35093 #~ msgid "Flex:Glosse"
35094 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35096 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35097 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35099 #~ msgid "Flex:Expression"
35100 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35102 #~ msgid "Flex:Concepts"
35103 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35105 #~ msgid "Flex:Meaning"
35106 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35108 #~ msgid "Flex:Noun"
35109 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35111 #~ msgid "Flex:Strong"
35112 #~ msgstr "Flex:Stark"
35115 #~ msgstr "Norwegisch"
35118 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35120 #~ msgid "file[[scope]]"
35121 #~ msgstr "der Datei"
35123 #~ msgid "master document[[scope]]"
35124 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35126 #~ msgid "open files[[scope]]"
35127 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35129 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35130 #~ msgstr "der Handbücher"
35133 #~ msgid "Keywordsr"
35134 #~ msgstr "Schlagwörter"
35136 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35137 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35139 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35140 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35143 #~ msgid "<Gui Name>"
35144 #~ msgstr "Vorname"
35146 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35147 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35149 #~ msgid "Vert. Phantom"
35150 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35152 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35153 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35155 #~ msgid "Successful "
35156 #~ msgstr "Erfolgreich "
35158 #~ msgid "Current ¶graph"
35159 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35161 #~ msgid "A&vailable indices:"
35162 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35164 #~ msgid "All indices"
35165 #~ msgstr "Alle Indexe"
35170 #~ msgid "Cust&om:"
35171 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35174 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35175 #~ "lyx2lyx script."
35177 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35178 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35181 #~ "The specified document\n"
35183 #~ "could not be read."
35185 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35187 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35189 #~ msgid "Could not read document"
35190 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35192 #~ msgid "Cannot view URL"
35193 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
35195 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35196 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
35198 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35199 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
35204 #~ msgid "Value of the line height."
35205 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35207 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35208 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35210 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35211 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35213 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35214 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
35216 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35217 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
35219 #~ msgid "Element:Firstname"
35220 #~ msgstr "Element: Vorname"
35222 #~ msgid "Element:Fname"
35223 #~ msgstr "Element: FName"
35225 #~ msgid "Element:Filename"
35226 #~ msgstr "Element: Dateiname"
35228 #~ msgid "Element:Citation-number"
35229 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
35231 #~ msgid "Element:Issue-number"
35232 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
35234 #~ msgid "Element:Issue-day"
35235 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
35237 #~ msgid "Element:Issue-months"
35238 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
35240 #~ msgid "Element:SS-Title"
35241 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
35243 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35244 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
35246 #~ msgid "Element:Postcode"
35247 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
35249 #~ msgid "Element:Directory"
35250 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
35252 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35253 #~ msgstr "Element: Tastatur"
35255 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35256 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
35258 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35259 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
35261 #~ msgid "Custom:Endnote"
35262 #~ msgstr "Endnote"
35264 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35265 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
35267 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35268 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35270 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35271 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
35273 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35274 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
35276 #~ msgid "CharStyle:Code"
35277 #~ msgstr "Textstil: Code"
35279 #~ msgid "FrmtRef: "
35280 #~ msgstr "FrmtRef: "
35283 #~ msgid "Glossary term"
35286 #~ msgid "Middle|d"
35287 #~ msgstr "Mitte|M"
35289 #~ msgid "top/bottom line"
35290 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
35292 #~ msgid "Decimal point:"
35293 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
35295 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35296 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
35298 #~ msgid "Screen &DPI:"
35299 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
35302 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35303 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
35305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35306 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
35308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35309 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
35311 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35312 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
35314 #~ msgid "Publisher ID"
35315 #~ msgstr "Publikations-ID"
35320 #~ msgid "TheoremTemplate"
35321 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
35323 #~ msgid "Theorem #:"
35324 #~ msgstr "Theorem #:"
35326 #~ msgid "Lemma #:"
35327 #~ msgstr "Lemma #:"
35329 #~ msgid "Corollary #:"
35330 #~ msgstr "Korollar #:"
35332 #~ msgid "Proposition #:"
35333 #~ msgstr "Satz #:"
35335 #~ msgid "Conjecture #:"
35336 #~ msgstr "Vermutung #:"
35338 #~ msgid "Criterion #:"
35339 #~ msgstr "Kriterium #:"
35342 #~ msgstr "Fakt #:"
35344 #~ msgid "Axiom #:"
35345 #~ msgstr "Axiom #:"
35347 #~ msgid "Definition #:"
35348 #~ msgstr "Definition #:"
35350 #~ msgid "Example #:"
35351 #~ msgstr "Beispiel #:"
35353 #~ msgid "Condition #:"
35354 #~ msgstr "Bedingung #:"
35356 #~ msgid "Problem #:"
35357 #~ msgstr "Problem #:"
35359 #~ msgid "Exercise #:"
35360 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35362 #~ msgid "Remark #:"
35363 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35365 #~ msgid "Claim #:"
35366 #~ msgstr "Behauptung #:"
35369 #~ msgstr "Notiz #:"
35371 #~ msgid "Notation #:"
35372 #~ msgstr "Notation #:"
35375 #~ msgstr "Fall #:"
35377 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35378 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35381 #~ msgid "Overwrite all files?"
35382 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35385 #~ msgid "Continue &asking"
35386 #~ msgstr "Fortfahrend"
35388 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35389 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35391 #~ msgid "Thin space"
35392 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35394 #~ msgid "Medium space"
35395 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35397 #~ msgid "Thick space"
35398 #~ msgstr "Großer Abstand"
35400 #~ msgid "Negative thin space"
35401 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35403 #~ msgid "Negative medium space"
35404 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35406 #~ msgid "Negative thick space"
35407 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35409 #~ msgid "Inter-word space"
35410 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35412 #~ msgid "Date format"
35413 #~ msgstr "Datumsformat"
35415 #~ msgid "Unknown buffer info"
35416 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35418 #~ msgid "QQuad Space"
35419 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35421 #~ msgid "Preview\t"
35422 #~ msgstr "Vorschau\t"
35424 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35425 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35427 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35428 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35430 #~ msgid "&Replace with..."
35431 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35434 #~ msgstr "N&ächstes"
35436 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35437 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35439 #~ msgid "Pre&vious"
35440 #~ msgstr "Vor&heriges"
35442 #~ msgid "&Keep case"
35443 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35445 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35446 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35448 #~ msgid "&Find..."
35449 #~ msgstr "S&uchen..."
35451 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35452 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35455 #~ msgstr "&Nächstes"
35457 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35458 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35460 #~ msgid "&Previous"
35461 #~ msgstr "&Vorheriges"
35467 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35468 #~ "%1$s.layout,\n"
35469 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35470 #~ "class or style file required by it is not\n"
35471 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35472 #~ "for more information.\n"
35474 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35476 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35477 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35478 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35479 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35481 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35482 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35484 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35486 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35489 #~ msgid "Any &word"
35490 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35493 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35495 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35497 #~ msgid "Merge cells"
35498 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35500 #~ msgid "Language ...|L"
35501 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35503 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35504 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35506 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35507 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35509 #~ msgid "&Debug messages"
35510 #~ msgstr "Testmeldungen"
35512 #~ msgid "Clear &automatically"
35513 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35515 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35516 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35518 #~ msgid "Match found and replaced !"
35519 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35521 #~ msgid "Close this panel"
35522 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35524 #~ msgid "The Enter key works, too"
35525 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35527 #~ msgid "The delete key works, too"
35528 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35531 #~ msgstr "&Löschen"
35534 #~ msgstr "&Suchen:"
35537 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35539 #~ msgid "Match..."
35540 #~ msgstr "Finde..."
35542 #~ msgid "Document in current file"
35543 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35546 #~ msgid "diamond2"
35547 #~ msgstr "diamond"
35549 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35550 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35561 #~ msgstr "vorwärts"
35563 #~ msgid "backwards"
35564 #~ msgstr "rückwärts"
35568 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35571 #~ msgid "Continue searching from "
35572 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
35578 #~ msgid "&Automatic clear"
35579 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35581 #~ msgid "Show progress messages"
35582 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
35584 #~ msgid "(cancelling)"
35585 #~ msgstr "(breche ab)"
35587 #~ msgid "Anschrift:"
35588 #~ msgstr "Anschrift:"
35590 #~ msgid "Briefkopf:"
35591 #~ msgstr "Briefkopf:"
35594 #~ msgstr "Zusatz:"
35596 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35597 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35599 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35600 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35602 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35603 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35605 #~ msgid "Unterschrift:"
35606 #~ msgstr "Unterschrift:"
35608 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35609 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
35611 #~ msgid "Vorwahl:"
35612 #~ msgstr "Vorwahl:"
35614 #~ msgid "Telefon:"
35615 #~ msgstr "Telefon:"
35623 #~ msgid "Betreff:"
35624 #~ msgstr "Betreff:"
35627 #~ msgstr "Anrede:"
35632 #~ msgid "Anlage(n):"
35633 #~ msgstr "Anlage(n):"
35635 #~ msgid "Verteiler:"
35636 #~ msgstr "Verteiler:"
35641 #~ msgid "Strasse:"
35642 #~ msgstr "Straße:"
35650 #~ msgid "RetourAdresse:"
35651 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
35653 #~ msgid "MeinZeichen:"
35654 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
35656 #~ msgid "IhrZeichen:"
35657 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
35659 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35660 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
35674 #~ msgid "Adresse:"
35675 #~ msgstr "Adresse:"
35677 #~ msgid "Anlagen:"
35678 #~ msgstr "Anlagen:"
35680 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35681 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
35683 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35684 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
35689 #~ msgid "View Output|V"
35690 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
35692 #~ msgid "Update Output|U"
35693 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
35695 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
35696 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
35698 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
35699 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
35701 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35702 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
35704 #~ msgid "Find &Prev"
35705 #~ msgstr "&Voriges suchen"
35707 #~ msgid "Replace P&rev"
35708 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
35710 #~ msgid "Search for..."
35711 #~ msgstr "Suchen nach..."
35713 #~ msgid "Current buffer only"
35714 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
35716 #~ msgid "Current file and all included files"
35717 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
35719 #~ msgid "Document"
35720 #~ msgstr "Dokument"
35722 #~ msgid "All open buffers"
35723 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
35725 #~ msgid "Find LyX...|X"
35726 #~ msgstr "LyX-Suche..."
35728 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35729 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
35734 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
35735 #~ msgstr "Indexeintrag"
35737 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
35738 #~ msgstr "Indexeintrag"
35740 #~ msgid "Dropped Capitals"
35741 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
35744 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35745 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35747 #~ msgid "No file open!"
35748 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
35750 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35751 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
35754 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35755 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
35758 #~ msgid "Master Settings"
35759 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
35761 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35762 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
35764 #~ msgid "Insert|n"
35765 #~ msgstr "Einfügen|E"
35768 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35770 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
35771 #~ "gültiger Parameter ein."
35776 #~ msgid "Opened inset"
35777 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
35779 #~ msgid "Opened Box Inset"
35780 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
35782 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35783 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
35785 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35786 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
35788 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35789 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
35791 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35792 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
35794 #~ msgid "Opened Float Inset"
35795 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
35797 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35798 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35800 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35801 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35803 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35804 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35806 #~ msgid "Opened Note Inset"
35807 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35809 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35810 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35812 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35813 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35815 #~ msgid "Opened table"
35816 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35818 #~ msgid "Opened Text Inset"
35819 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35821 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35822 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35824 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35825 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35827 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35828 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35830 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35831 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35833 #~ msgid "Use input encod&ing"
35834 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35836 #~ msgid "Toggle Label|L"
35837 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35840 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35842 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35843 #~ "aspell_deutsch\"."
35847 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35848 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35849 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35851 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35852 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35853 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35854 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35859 #~ msgid "Accept Change|C"
35860 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35862 #~ msgid "&BibTeX command:"
35863 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35865 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35866 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35868 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35869 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35871 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35872 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35874 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35875 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35878 #~ msgid "View|V[[show]]"
35879 #~ msgstr "Ansicht|i"
35881 #~ msgid "View DVI"
35882 #~ msgstr "DVI ansehen"
35884 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35885 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35887 #~ msgid "View PostScript"
35888 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35890 #~ msgid "Update DVI"
35891 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35893 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35894 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35896 #~ msgid "Update PostScript"
35897 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35899 #~ msgid "Thesaurus failure"
35900 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35903 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35907 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35914 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35915 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35917 #~ msgid "B&rowse..."
35918 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35920 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35921 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35923 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35924 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35929 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35930 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35932 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35933 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35935 #~ msgid "Spellchecker error"
35936 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35940 #~ "Maybe it has been killed."
35942 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35943 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35945 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35946 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35948 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35949 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35951 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35952 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35954 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35955 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35957 #~ msgid "Phantom Text"
35958 #~ msgstr "Phantom-Text"
35963 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35964 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35966 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35968 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35970 #~ msgid "&Postscript driver:"
35971 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35973 #~ msgid "Append Parameter"
35974 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35976 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35977 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35979 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35980 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35982 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35983 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35985 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35986 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35988 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35989 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35991 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35992 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35994 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35995 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35997 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35998 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36000 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36002 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36003 #~ "einfacher Text"
36005 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36006 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36008 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36010 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36012 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36014 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36017 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36018 #~ "You may not have the right languages installed."
36020 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36021 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36024 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36025 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36027 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36028 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36031 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36034 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36035 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36037 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36038 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36041 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36042 #~ "encoding `%2$s'."
36044 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36045 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36048 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36049 #~ "encoding `%2$s'."
36051 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36052 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36054 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36055 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36060 #~ msgid "pspell (library)"
36061 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36063 #~ msgid "aspell (library)"
36064 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36066 #~ msgid "*.ispell"
36067 #~ msgstr "*.ispell"
36070 #~ msgstr "Abbildung"
36072 #~ msgid "algorithm"
36073 #~ msgstr "Algorithmus"
36076 #~ msgstr "tableau"
36078 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36079 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36081 #~ msgid "keywords"
36082 #~ msgstr "Schlagwörter"
36084 #~ msgid "Table of Contents|a"
36085 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36090 #~ msgid "LinuxDoc"
36091 #~ msgstr "LinuxDoc"
36093 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36094 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36096 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36098 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36100 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36101 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36103 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36104 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36106 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36107 #~ msgstr "Malaiisch"
36110 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36112 #~ msgid "Canadian"
36113 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36118 #~ msgid "Reference\t"
36119 #~ msgstr "Referenz"
36122 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36123 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36127 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36130 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36131 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36134 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36135 #~ msgstr "Postvermerk"
36138 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36139 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36142 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36143 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36146 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36147 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36150 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36151 #~ msgstr "Unterschrift"
36156 #~ msgid "Braille mirror off"
36157 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36159 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36160 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36162 #~ msgid "LaTeX default"
36163 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36165 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36166 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36168 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36169 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36172 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36174 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36175 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36178 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36181 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36182 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36184 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36186 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36188 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36189 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36191 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36192 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36194 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36195 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
36198 #~ "Layout had to be changed from\n"
36199 #~ "%1$s to %2$s\n"
36200 #~ "because of class conversion from\n"
36203 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
36204 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
36205 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
36206 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36208 #~ msgid "Changed Layout"
36209 #~ msgstr "Format geändert"
36211 #~ msgid "Unknown layout"
36212 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36215 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36216 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36218 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
36219 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
36221 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
36222 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
36224 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36225 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
36227 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36228 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
36230 #~ msgid "Display image in LyX"
36231 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
36233 #~ msgid "Screen display"
36234 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
36239 #~ msgid "&Display:"
36240 #~ msgstr "&Anzeige:"
36243 #~ msgstr "&Größe:"
36245 #~ msgid "Scr&een Display:"
36246 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
36248 #~ msgid "Do not display"
36249 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
36251 #~ msgid "Unknown Info: "
36252 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
36254 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36255 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
36257 #~ msgid "Comma-separated values"
36258 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
36261 #~ msgid "Clear group"
36262 #~ msgstr "Seite leeren"
36265 #~ msgstr " (automatisch)"