1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2019-03-10 13:04+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 13:08+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:164
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:215
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:240
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:271
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:284 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:301 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:314
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:304
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:323 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:336
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:339
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:363
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:373
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:402
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:405 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2345
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
520 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
525 msgid "Check this if the box should break across pages"
526 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
529 msgid "Allow &page breaks"
530 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
550 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
562 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
563 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
635 msgid "Decoration box types"
636 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
640 msgstr "Strichstärkenwert"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
643 msgid "&Line thickness:"
644 msgstr "S&trichstärke:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
647 msgid "Separation value"
648 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
651 msgid "Box s&eparation:"
652 msgstr "Box-&Abstand:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
656 msgstr "&Verzierung:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
659 msgid "&Shadow size:"
660 msgstr "Schatten&größe:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
672 msgstr "Hintergr&und:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
679 msgid "&Available branches:"
680 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
683 msgid "Select your branch"
684 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
692 msgstr "&Neuer Zweig:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
703 msgid "Filename &Suffix"
704 msgstr "Dateinamen&sendung"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Undefinierte Zweige"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&De)aktivieren"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
732 #: src/CutAndPaste.cpp:444
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
741 msgid "Alter Co&lor..."
742 msgstr "&Farbe ändern..."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 msgid "Remove the selected branch"
746 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
749 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4769
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
759 msgstr "&Umbenennen..."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
762 msgid "Add the selected branches to the list."
763 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 msgid "Add all unknown branches to the list."
771 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 msgstr "A&lle hinzufügen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
778 #: src/Buffer.cpp:4730 src/Buffer.cpp:4820 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
779 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3336
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1262 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
815 #: src/Font.cpp:184 src/Font.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4393 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
898 msgid "&Custom bullet:"
899 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "Go to previous change"
912 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
915 msgid "&Previous change"
916 msgstr "&Vorherige Änderung"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
919 msgid "Go to next change"
920 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgstr "&Nächste Änderung"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
927 msgid "Accept this change"
928 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
932 msgstr "A&kzeptieren"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
935 msgid "Reject this change"
936 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
943 msgid "Font Properties"
944 msgstr "Schrifteigenschaften"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
949 msgstr "Schriftfamilie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
958 msgstr "Strichstärke"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
962 msgstr "S&trichstärke:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
967 msgstr "Schriftschnitt"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
981 msgstr "Schriftfarbe"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "&Unterstreichung:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "Unterstreichung des Texts"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "&Durchstreichung:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "Spracheinstellungen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
1020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1028 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1046 msgstr "&Hervorgehoben"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1051 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1052 "jedoch angepasst werden)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1059 msgid "Apply each change automatically"
1060 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1063 msgid "Apply changes &immediately"
1064 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1067 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1068 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1072 msgstr "Alle Felder"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1075 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1077 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1080 msgid "All entry types"
1081 msgstr "Alle Eintragstypen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1084 msgid "Click for more filter options"
1085 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1092 msgid "A&vailable Citations:"
1093 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1096 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1098 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1104 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgstr "Formatierung"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Zitier&stil:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Text &davor:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1131 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1132 "Zitierstil dies unterstützt."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1135 msgid "&Text after:"
1136 msgstr "&Text danach:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1144 "Zitierstil dies unterstützt."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1152 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1159 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1160 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1171 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1172 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "Alle A&utoren"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1180 msgstr "Schriftfarben"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1188 msgid "Click to change the color"
1189 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1193 msgstr "Standard..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1197 msgid "Revert the color to the default"
1198 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1201 msgid "Greyed-out notes:"
1202 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1208 msgstr "&Änderung..."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Hintergrundfarben"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1219 msgid "Shaded boxes:"
1220 msgstr "Schattierte Boxen:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1223 msgid "Compare Revisions"
1224 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1227 msgid "Revisions ba&ck"
1228 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1231 msgid "&Between revisions"
1232 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1243 msgid "Old Documen&t:"
1244 msgstr "Altes Do&kument:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1247 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1248 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1252 msgstr "Du&rchsuchen..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Neues Dokument:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1259 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1261 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1267 msgstr "&Durchsuchen..."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1270 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1272 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
1275 msgid "Document Settings"
1276 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1279 msgid "O&ld Document"
1280 msgstr "A<es Dokument"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1283 msgid "New Docu&ment"
1284 msgstr "N&eues Dokument"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1291 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1292 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1295 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1296 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1304 msgid "Match delimiter types"
1305 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1308 msgid "&Keep matched"
1309 msgstr "&Zusammenpassend"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1313 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1317 "in die passende Richtung."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1334 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1335 "Dokumente speichern"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1351 msgstr "&Geschlossen"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1363 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1364 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1366 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1367 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1370 msgid "For more information, refer to the complete log."
1371 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1374 msgid "Description:"
1375 msgstr "Beschreibung:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1382 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1383 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1386 msgid "View Complete &Log..."
1387 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1390 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1391 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1394 msgid "Show Output &Anyway"
1395 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1402 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1414 msgid "Select a file"
1415 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1426 msgid "Available templates"
1427 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1431 msgid "LaTe&X and LyX options"
1432 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1435 msgid "LaTeX Options"
1436 msgstr "LaTeX-Optionen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1448 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1449 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1451 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1452 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1455 msgid "&Show in LyX"
1456 msgstr "In LyX &anzeigen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1462 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1463 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1466 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1467 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1470 msgid "Si&ze and Rotation"
1471 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1488 msgid "The origin of the rotation"
1489 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1493 msgstr "&Drehpunkt:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1510 msgid "Width of image in output"
1511 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1514 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1515 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1519 msgid "&Maintain aspect ratio"
1520 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1524 msgstr "Zuschneiden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1527 msgid "Clip to bounding box values"
1528 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1531 msgid "Clip to &bounding box"
1532 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1536 msgid "Left botto&m:"
1537 msgstr "&Links unten:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1546 msgstr "&Rechts oben:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1549 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1550 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1554 msgid "&Get from File"
1555 msgstr "L&ese aus Datei"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1575 msgid "Replace &with:"
1576 msgstr "Ersetzen &durch:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "&Rückwärts suchen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1588 msgid "Restrict search to whole words only"
1589 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1592 msgid "W&hole words"
1593 msgstr "Gan&ze Wörter"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1596 msgid "Perform a case-sensitive search"
1597 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1600 msgid "Case &sensitive"
1601 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1604 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1605 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1610 msgstr "&Nächstes suchen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1613 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1614 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1624 msgid "Replace all occurrences at once"
1625 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1630 msgid "Replace &All"
1631 msgstr "&Alle ersetzen"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1635 msgstr "E&instellungen"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1638 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1639 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1646 msgid "C&urrent document"
1647 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1651 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1656 msgid "&Master document"
1657 msgstr "Hau&ptdokument"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1660 msgid "All open documents"
1661 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1664 msgid "&Open documents"
1665 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1668 msgid "&All manuals"
1669 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1672 msgid "Restrict search to math environments only"
1673 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1676 msgid "Search on&ly in maths"
1677 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1681 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1682 "and paragraph style"
1684 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1685 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1688 msgid "I&gnore format"
1689 msgstr "Ignoriere For&mat"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1692 msgid "&Expand macros"
1693 msgstr "&Makros ausklappen"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1697 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1700 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1704 msgid "&Preserve first case on replace"
1705 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1713 msgid "Float T&ype:"
1714 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1717 msgid "Alignment of Contents"
1718 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1722 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1725 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1726 "Einstellungen definiert ist."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1729 msgid "D&ocument Default"
1730 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1733 msgid "Left-align float contents"
1734 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1742 msgid "Center float contents"
1743 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1752 msgid "Right-align float contents"
1753 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1760 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1762 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1766 msgid "Class &Default"
1767 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1770 msgid "Further Options"
1771 msgstr "Weitere Optionen"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1774 msgid "&Span columns"
1775 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1778 msgid "Rotate side&ways"
1779 msgstr "Seit&wärts drehen"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1782 msgid "Position on Page"
1783 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1786 msgid "Place&ment Settings:"
1787 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1790 msgid "&Top of page"
1791 msgstr "&Anfang der Seite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1794 msgid "&Bottom of page"
1795 msgstr "&Ende der Seite"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1798 msgid "&Page of floats"
1799 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1802 msgid "&Here if possible"
1803 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1806 msgid "Here de&finitely"
1807 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1810 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1811 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1819 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1822 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1823 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1826 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1827 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1830 msgid "&Default family:"
1831 msgstr "Standard-&Familie:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1839 msgstr "&Grundgröße:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1842 msgid "&LaTeX font encoding:"
1843 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1846 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1847 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1851 msgstr "Se&rifenschrift:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1854 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1855 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1858 msgid "&Sans Serif:"
1859 msgstr "S&erifenlose:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1862 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1863 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1867 msgstr "S&kalierung (%):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1870 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1871 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1874 msgid "&Typewriter:"
1875 msgstr "&Schreibmaschine:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1878 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1879 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1883 msgstr "Ska&lierung (%):"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1886 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1888 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1892 msgstr "M&athematik:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1895 msgid "Select the math typeface"
1896 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1903 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1905 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1907 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1910 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1911 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1914 msgid "Use true s&mall caps"
1915 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1918 msgid "Use old style instead of lining figures"
1919 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1922 msgid "Use &old style figures"
1923 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1927 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1930 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1931 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1934 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1939 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1940 "box prevents that."
1942 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1943 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1944 "Diese Option verhindert das."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1947 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1948 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1955 msgid "Select an image file"
1956 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1960 msgstr "Ausgabegröße"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1963 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1965 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1966 "automatisch bestimmt."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1969 msgid "Set &height:"
1970 msgstr "&Höhe festlegen:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1973 msgid "&Scale graphics (%):"
1974 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1977 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1979 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1980 "automatisch bestimmt."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1984 msgstr "&Breite festlegen:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1987 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1989 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1993 msgid "Rotate Graphics"
1994 msgstr "Grafik drehen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1997 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1999 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2002 msgid "Ro&tate after scaling"
2003 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2007 msgstr "Dreh&punkt:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2010 msgid "A&ngle (degrees):"
2011 msgstr "&Winkel (Grad):"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2015 msgid "File name of image"
2016 msgstr "Dateiname des Bilds"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2019 msgid "&Coordinates and Clipping"
2020 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2024 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2025 "viewport for PDF output)"
2027 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2028 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2031 msgid "Clip to c&oordinates"
2032 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2049 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2050 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2054 msgid "Additional LaTeX options"
2055 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2058 msgid "LaTeX &options:"
2059 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2063 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2064 "at application level (see Preferences dialog)."
2066 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2067 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2070 msgid "Sho&w in LyX"
2071 msgstr "In L&yX anzeigen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2074 msgid "Sca&le on screen (%):"
2075 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2078 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2079 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2082 msgid "Graphics Group"
2083 msgstr "Grafikgruppe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2086 msgid "Assigned &to group:"
2087 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2090 msgid "Click to define a new graphics group."
2091 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2094 msgid "O&pen new group..."
2095 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2098 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2099 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2103 msgstr "Entwurfsmodus"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2107 msgstr "&Entwurfsmodus"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2110 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2111 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2114 msgid "..............."
2115 msgstr "..............."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2122 msgid "<-----------"
2123 msgstr "<-----------"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2126 msgid "----------->"
2127 msgstr "----------->"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2130 msgid "\\-----v-----/"
2131 msgstr "\\-----v-----/"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2134 msgid "/-----^-----\\"
2135 msgstr "/-----^-----\\"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2142 msgid "Supported spacing types"
2143 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2150 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2151 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2154 msgid "&Fill Pattern:"
2155 msgstr "&Füllmuster:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2162 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2163 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2167 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2169 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2180 msgid "Name associated with the URL"
2181 msgstr "Name für die URL"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2190 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2191 "to enter LaTeX code."
2193 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2194 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2197 msgid "Specify the link target"
2198 msgstr "Das Linkziel angeben"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2205 msgid "Link to the web or to every other target"
2206 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2213 msgid "Link to an email address"
2214 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2221 msgid "Link to a file"
2222 msgstr "Link zu einer Datei"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2229 msgid "I&nclude Type:"
2230 msgstr "&Art der Einbindung:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:398
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2242 msgstr "Unformatiert"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1348
2245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1354
2246 msgid "Program Listing"
2247 msgstr "Programmlisting"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2250 msgid "Edit the file"
2251 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2255 msgstr "&Bearbeiten"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2258 msgid "File name to include"
2259 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2262 msgid "Underline spaces in generated output"
2263 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2266 msgid "&Mark spaces in output"
2267 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2270 msgid "Show LaTeX preview"
2271 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2274 msgid "&Show preview"
2275 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2278 msgid "Listing Parameters"
2279 msgstr "Listing-Parameter"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2288 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2290 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2296 msgid "&Bypass validation"
2297 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2300 msgid "&More parameters"
2301 msgstr "&Weitere Parameter"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2305 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2306 "want to enter LaTeX code."
2308 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2309 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2312 msgid "Available I&ndexes:"
2313 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2316 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2317 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2321 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2323 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2326 msgid "Index Generation"
2327 msgstr "Indexerzeugung"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:745
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2335 msgid "Define program options of the selected processor."
2336 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2339 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2341 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2345 msgid "&Use multiple indexes"
2346 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2349 msgid "&New:[[index]]"
2350 msgstr "&Neuer Index:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2354 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2356 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2357 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2360 msgid "Add a new index to the list"
2361 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2364 msgid "A&vailable Indexes:"
2365 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2373 msgid "Remove the selected index"
2374 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2377 msgid "Rename the selected index"
2378 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2382 msgstr "&Umbenennen..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2385 msgid "Define or change button color"
2386 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2389 msgid "Infor&mation Type:"
2390 msgstr "Infor&mationstyp:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2394 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2395 "information below."
2397 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2398 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2402 msgstr "&Fixes Datum:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2405 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2406 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2410 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2413 msgid "Inset Parameter Configuration"
2414 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2417 msgid "Update dialog when moving context"
2419 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2423 msgid "S&ynchronize Dialog"
2424 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2427 msgid "Apply settings immediately"
2428 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2432 msgid "I&mmediate Apply"
2433 msgstr "&Direkt anwenden"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2436 msgid "Document &Class"
2437 msgstr "Dokumentklasse"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2440 msgid "Click to select a local document class definition file"
2441 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2444 msgid "&Local Layout..."
2445 msgstr "&Lokales Format..."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2448 msgid "Class Options"
2449 msgstr "Klassenoptionen"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2452 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2453 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2456 msgid "&Predefined:"
2457 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2461 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2464 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2465 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2469 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2472 msgid "&Graphics driver:"
2473 msgstr "&Grafiktreiber:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2476 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2478 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2481 msgid "Select de&fault master document"
2482 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2486 msgstr "&Hauptdokument:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2489 msgid "Enter the name of the default master document"
2490 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2493 msgid "&Suppress default date on front page"
2494 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2497 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2498 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2501 msgid "&Quote style:"
2502 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2505 msgid "Language pa&ckage:"
2506 msgstr "Sprach&paket:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2510 msgid "Select which language package LyX should use"
2511 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2516 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2518 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2519 "\\usepackage{babel})"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2526 msgid "Lan&guage default"
2527 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2535 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2536 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2537 "have been inserted with."
2539 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2540 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2541 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2542 "dokumentweiten Stil."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2545 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2546 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2553 msgid "Value of the vertical line offset."
2554 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2557 msgid "Value of the line width."
2558 msgstr "Wert der Linienbreite."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2565 msgid "Value of the line thickness."
2566 msgstr "Wert der Liniendicke."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2569 msgid "Input here the listings parameters"
2570 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2574 msgid "Feedback window"
2575 msgstr "Feedback-Fenster"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2578 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2580 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2583 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2584 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2589 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2594 msgid "&Main Settings"
2595 msgstr "&Haupteinstellungen"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2599 msgstr "Platzierung"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2602 msgid "Check for inline listings"
2603 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2606 msgid "&Inline listing"
2607 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2610 msgid "Check for floating listings"
2611 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2615 msgstr "Gleitob&jekt"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2619 msgstr "&Platzierung:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2623 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2626 msgid "Line numbering"
2627 msgstr "Zeilennummerierung"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2634 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2635 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2642 msgid "Difference between two numbered lines"
2643 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2647 msgstr "Schrift&größe:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2650 msgid "Choose the font size for line numbers"
2651 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2660 msgstr "S&chriftgröße:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2663 msgid "The content's base font size"
2664 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2667 msgid "Font Famil&y:"
2668 msgstr "Schrift&familie:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2671 msgid "The content's base font style"
2672 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2675 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2676 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2679 msgid "&Break long lines"
2680 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2683 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2684 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2687 msgid "S&pace as symbol"
2688 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2691 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2693 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2696 msgid "Space i&n string as symbol"
2697 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2700 msgid "Tab&ulator size:"
2701 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2704 msgid "Use extended character table"
2705 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2708 msgid "&Extended character table"
2709 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2716 msgid "Select the programming language"
2717 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2725 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2732 msgid "Fi&rst line:"
2733 msgstr "E&rste Zeile:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2736 msgid "The first line to be printed"
2737 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2741 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2744 msgid "The last line to be printed"
2745 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2752 msgid "More Parameters"
2753 msgstr "Weitere Parameter"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2756 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2758 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2767 msgstr "&Validieren"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2771 msgid "Errors reported in terminal."
2772 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2782 msgstr "Konvertieren"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2786 msgstr "Protokollt&yp:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2789 msgid "Jump to the next error message."
2790 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2794 msgstr "Nächster &Fehler"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2797 msgid "Jump to the next warning message."
2798 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Next &Warning"
2802 msgstr "Nächste &Warnung"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2809 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2810 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2817 msgid "&Open Containing Directory"
2818 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2827 msgstr "A&ktualisieren"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2830 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2831 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2834 msgid "&Default margins"
2835 msgstr "&Standard-Ränder"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2855 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2858 msgid "Head &height:"
2859 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2863 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2866 msgid "&Column sep:"
2867 msgstr "&Spaltenabstand:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2870 msgid "Master Document Output"
2871 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2874 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2875 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2878 msgid "Include only &selected children"
2879 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2883 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2886 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2887 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2890 msgid "&Maintain counters and references"
2891 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2894 msgid "Include all subdocuments in the output"
2895 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2898 msgid "&Include all children"
2899 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2905 msgid "Number of rows"
2906 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2917 msgid "Number of columns"
2918 msgstr "Anzahl der Spalten"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:106
2927 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2928 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2931 msgid "Vertical alignment"
2932 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2939 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2940 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2943 msgid "Hori&zontal:"
2944 msgstr "&Horizontal:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2951 msgid "decoration type / matrix border"
2952 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2955 msgid "All packages:"
2956 msgstr "Alle Pakete:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2959 msgid "Load A&utomatically"
2960 msgstr "&Automatisch laden"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2963 msgid "Load Alwa&ys"
2964 msgstr "&Immer laden"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2967 msgid "Do &Not Load"
2968 msgstr "&Nicht laden"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2971 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2972 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2975 msgid "Indent &formulas"
2976 msgstr "&Formeln einrücken"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2979 msgid "Size of the indentation"
2980 msgstr "Länge der Einrückung"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2983 msgid "Formula numbering side:"
2984 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2987 msgid "Side where formulas are numbered"
2988 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2992 msgstr "&Verfügbar:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2998 msgstr "&Hinzufügen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3006 msgstr "Ausg&ewählt:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3009 msgid "Nomenclature"
3010 msgstr "Nomenklatur"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3017 msgid "Des&cription:"
3018 msgstr "&Beschreibung:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3022 msgstr "&Einsortieren als:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3026 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3027 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3029 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3030 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3037 msgid "LyX internal only"
3038 msgstr "Nur LyX-intern"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3045 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3046 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3053 msgid "Print as grey text"
3054 msgstr "Als grauen Text drucken"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3058 msgstr "&Grauschrift"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3061 msgid "&List in Table of Contents"
3062 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3066 msgstr "&Nummerierung"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3069 msgid "Output Format"
3070 msgstr "Ausgabeformat"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3073 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3074 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3077 msgid "De&fault output format:"
3078 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3086 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3087 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3088 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3089 "in collaborative settings and with version control systems."
3091 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3092 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3093 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3094 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3095 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3098 msgid "Save &transient properties"
3099 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3103 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3106 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3107 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3110 msgid "&Allow running external programs"
3111 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3114 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3116 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3120 msgid "S&ynchronize with output"
3121 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3124 msgid "C&ustom macro:"
3125 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3128 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3129 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3132 msgid "XHTML Output Options"
3133 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3136 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3137 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3140 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3141 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3144 msgid "&Math output:"
3145 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3148 msgid "Format to use for math output."
3149 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3164 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:139
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:679
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3171 msgid "Math &image scaling:"
3172 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3175 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3176 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3179 msgid "Write CSS to file"
3180 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3183 msgid "&Use hyperref support"
3184 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3191 msgid "Header Information"
3192 msgstr "Dokument-Informationen"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3208 msgstr "&Schlagwörter:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3212 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3214 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3215 "Dokument zu erhalten"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3218 msgid "Automatically fi&ll header"
3219 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3222 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3223 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3226 msgid "Load in &fullscreen mode"
3227 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3231 msgstr "H&yperlinks"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3234 msgid "Allows link text to break across lines."
3235 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3238 msgid "B&reak links over lines"
3239 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3242 msgid "No &frames around links"
3243 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3246 msgid "C&olor links"
3247 msgstr "&Links einfärben"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3250 msgid "Bibliographical backreferences"
3251 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3254 msgid "B&ackreferences:"
3255 msgstr "Rück&verweise:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3259 msgstr "&Lesezeichen"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3262 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3263 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3266 msgid "&Numbered bookmarks"
3267 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3270 msgid "&Open bookmark tree"
3271 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3274 msgid "Number of levels"
3275 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3278 msgid "Additional O&ptions"
3279 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3283 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3286 msgid "Paper Format"
3287 msgstr "Papierformat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3295 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3297 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3298 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3301 msgid "&Orientation:"
3302 msgstr "&Orientierung:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3306 msgstr "Ho&chformat"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3310 msgstr "&Querformat"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
3315 msgstr "Seitenlayout"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3318 msgid "Page &style:"
3319 msgstr "&Seiten-Stil:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3322 msgid "Style used for the page header and footer"
3323 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3326 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3327 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3330 msgid "&Two-sided document"
3331 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3334 msgid "Line &spacing"
3335 msgstr "Zeilen&abstand"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3356 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:908
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3370 msgstr "Benutzerdefiniert"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3382 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3384 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3388 msgid "Paragraph's &Default"
3389 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3393 msgstr "Markenbreite"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3397 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3398 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3401 msgid "Lo&ngest label"
3402 msgstr "Längste &Marke"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3405 msgid "&Indent Paragraph"
3406 msgstr "Absatz &einrücken"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3409 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3410 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3417 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3418 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3421 msgid "&Horizontal Phantom"
3422 msgstr "&Horizontales Phantom"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3425 msgid "Vertical space of the phantom content"
3426 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3429 msgid "Verti&cal Phantom"
3430 msgstr "&Vertikales Phantom"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3437 msgid "Change the selected color"
3438 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3445 msgid "Reset the selected color to its original value"
3446 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3449 msgid "Restore &Default"
3450 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3453 msgid "Reset all colors to their original value"
3454 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3457 msgid "Restore A&ll"
3458 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3461 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3462 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3465 msgid "&Use system colors"
3466 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3470 msgstr "Im Mathemodus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3474 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3477 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3481 msgid "Automatic in&line completion"
3482 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3485 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3486 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3489 msgid "Automatic p&opup"
3490 msgstr "Automatisches P&opup"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3493 msgid "Autoco&rrection"
3494 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3498 msgstr "Im Textmodus"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3502 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3505 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3509 msgid "Automatic &inline completion"
3510 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3513 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3514 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3517 msgid "Automatic &popup"
3518 msgstr "Automatisches &Popup"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3522 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3525 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3526 "im Textmodus verfügbar ist."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3529 msgid "Cursor i&ndicator"
3530 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3533 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:358
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3539 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3540 "if it is available."
3542 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3543 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3546 msgid "s inline completion dela&y"
3547 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3551 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3552 "if it is available."
3554 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3555 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3558 msgid "s popup d&elay"
3559 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3563 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3566 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3570 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3571 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3575 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3576 "It will be shown right away."
3578 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3579 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3582 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3583 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3586 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3588 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3591 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3592 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3595 msgid "Converter Defi&nitions"
3596 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3600 msgstr "&Konverter:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3603 msgid "E&xtra flag:"
3604 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3607 msgid "Fro&m format:"
3608 msgstr "&Von Format:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3612 msgstr "&In Format:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3626 msgid "Converter File Cache"
3627 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3634 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3635 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3643 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3645 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3646 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3649 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3650 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3654 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3655 "'needauth' option."
3657 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3658 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3661 msgid "Use need&auth option"
3662 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3665 msgid "Display &graphics"
3666 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3669 msgid "Instant &preview:"
3670 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3686 msgid "Preview si&ze:"
3687 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3690 msgid "Factor for the preview size"
3691 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3694 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3695 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3698 msgid "&Mark end of paragraphs"
3699 msgstr "Absatzenden &markieren"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3702 msgid "Session Handling"
3703 msgstr "Sitzungshandhabung"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3706 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3707 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3710 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3711 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3714 msgid "Restore cursor &positions"
3715 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3718 msgid "&Load opened files from last session"
3719 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3722 msgid "&Clear all session information"
3723 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3726 msgid "Backup && Saving"
3727 msgstr "Sichern und Speichern"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3730 msgid "Backup &original documents when saving"
3731 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3734 msgid "&Backup documents, every"
3735 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3743 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3744 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3745 "state (compressed or uncompressed)."
3747 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3748 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3749 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3753 msgid "&Save new documents compressed by default"
3754 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3758 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3759 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3762 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3763 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3764 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3767 msgid "Save the &document directory path"
3768 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3771 msgid "Windows && Work Area"
3772 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3775 msgid "Open documents in &tabs"
3776 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3780 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3781 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3783 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3784 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3785 "definieren und LyX neu starten.)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3788 msgid "Use s&ingle instance"
3789 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3792 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3794 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3795 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3798 msgid "Displa&y single close-tab button"
3799 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3802 msgid "Closing last &view:"
3803 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3806 msgid "Closes document"
3807 msgstr "Dokument schließen"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3810 msgid "Hides document"
3811 msgstr "Dokument verbergen"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3814 msgid "Ask the user"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3822 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3823 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3827 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3828 "width used when set to 0."
3830 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3831 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3835 msgid "Cursor width (&pixels):"
3836 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3839 msgid "Scroll &below end of document"
3840 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3843 msgid "Skip trailing non-word characters"
3845 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3848 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3849 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3852 msgid "Sort &environments alphabetically"
3853 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3856 msgid "&Group environments by their category"
3857 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3860 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3861 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3864 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3865 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3868 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3870 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3877 msgid "&Hide toolbars"
3878 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3881 msgid "Hide scr&ollbar"
3882 msgstr "S&crollbar verstecken"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3885 msgid "Hide &tabbar"
3886 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3889 msgid "Hide &menubar"
3890 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3893 msgid "Hide sta&tusbar"
3894 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3897 msgid "&Limit text width"
3898 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3901 msgid "Screen used (&pixels):"
3902 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3913 msgid "&Document format"
3914 msgstr "&Dokumentformat"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3917 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3919 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3923 msgid "Sho&w in export menu"
3924 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3927 msgid "Vector &graphics format"
3928 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3931 msgid "S&hort name:"
3932 msgstr "Kur&ztitel:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3935 msgid "E&xtensions:"
3936 msgstr "Datei&endungen:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3944 msgstr "&Tastenkürzel:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3948 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3952 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3960 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3963 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3967 msgid "Default Output Formats"
3968 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3971 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3973 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3978 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3979 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3981 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3982 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3983 "und japanischen Dokumenten."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3986 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3988 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3991 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3992 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3995 msgid "With &TeX fonts:"
3996 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4000 msgstr "&Japanisch:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4011 msgid "Your E-mail address"
4012 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4019 msgid "Use &keyboard map"
4020 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4025 msgstr "Du&rchsuchen..."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4029 msgstr "S&ekundäre:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4037 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4038 "time LyX is launched."
4040 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4041 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4044 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4045 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4052 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4053 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4057 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4058 "speed it up, low values slow it down."
4060 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4061 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4065 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4067 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4070 msgid "&Middle mouse button pasting"
4071 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4074 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4075 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4087 msgstr "Umschalttaste"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4094 msgid "User &interface language:"
4095 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4098 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4100 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4103 msgid "Language &package:"
4104 msgstr "Sprach&paket:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
4109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
4111 msgstr "Automatisch"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4115 msgid "Always Babel"
4116 msgstr "Immer Babel"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4120 msgid "None[[language package]]"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4124 msgid "Command s&tart:"
4125 msgstr "Befehl &Anfang:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4128 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4129 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4132 msgid "Command e&nd:"
4133 msgstr "Befehl &Ende:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4136 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4137 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4140 msgid "Default decimal &separator:"
4141 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4144 msgid "Default length &unit:"
4145 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4149 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4150 "the language package)"
4152 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4153 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4156 msgid "Set languages &globally"
4157 msgstr "Sprachen &global definieren"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4161 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4164 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4165 "Sprachbefehl gesetzt"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4169 msgstr "A&uto-Beginn"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4173 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4176 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4177 "Sprachbefehl geschlossen"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4184 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4186 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4189 msgid "Mark &foreign languages"
4190 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4193 msgid "Right-to-Left Language Support"
4194 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4197 msgid "Cursor movement:"
4198 msgstr "Cursorbewegung:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4209 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4210 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4213 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4214 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4218 msgstr "&Prozessor:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4221 msgid "BibTeX command and options"
4222 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4226 msgid "Processor for &Japanese:"
4227 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4234 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4235 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4238 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4239 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4242 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4243 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4246 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4247 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4250 msgid "CheckTeX start options and flags"
4251 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4254 msgid "&CheckTeX command:"
4255 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4258 msgid "&Nomenclature command:"
4259 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4263 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4264 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4265 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4267 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4268 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4270 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4274 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4275 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4278 msgid "Set class options to default on class change"
4280 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4284 msgid "R&eset class options when document class changes"
4285 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4288 msgid "Forward Search"
4289 msgstr "Vorwärtssuche"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4292 msgid "DV&I command:"
4293 msgstr "DV&I Befehl:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4296 msgid "&PDF command:"
4297 msgstr "&PDF-Befehl:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4300 msgid "Dvips Options"
4301 msgstr "Dvips Optionen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4304 msgid "Paper t&ype:"
4305 msgstr "Papier&art:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4308 msgid "Paper si&ze:"
4309 msgstr "&Papiergröße:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4313 msgstr "&Querformat:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4316 msgid "Other Options"
4317 msgstr "Weitere Optionen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4320 msgid "Output &line length:"
4321 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4325 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4326 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4327 "paragraphs are separated by a blank line."
4329 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4330 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4331 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4332 "voneinander getrennt."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4335 msgid "&Overwrite on export:"
4336 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4339 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4340 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4343 msgid "Ask permission"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4347 msgid "Main file only"
4348 msgstr "Nur Hauptdokument"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4352 msgstr "Alle Dateien"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4356 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4357 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4358 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4359 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4360 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4361 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4363 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4364 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4365 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4366 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4367 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4368 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4369 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4372 msgid "&PATH prefix:"
4373 msgstr "&PATH-Präfix:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4378 "variable. Use the OS native format."
4380 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4381 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4385 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4386 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4390 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4391 "environment variable. Use the OS native format."
4393 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4394 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4406 msgstr "Durchsuchen..."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4409 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4410 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4413 msgid "&Temporary directory:"
4414 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4417 msgid "Ly&XServer pipe:"
4418 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4421 msgid "&Backup directory:"
4422 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4425 msgid "&Example files:"
4426 msgstr "&Beispieldateien:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4429 msgid "&Document templates:"
4430 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4433 msgid "&Working directory:"
4434 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4437 msgid "H&unspell dictionaries:"
4438 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4441 msgid "Sans Seri&f:"
4442 msgstr "S&erifenlose:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4445 msgid "T&ypewriter:"
4446 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4450 msgstr "Seri&fenschrift:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4453 msgid "Default &zoom %:"
4454 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4458 msgstr "Schriftgrößen"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4470 msgstr "Noch grö&ßer:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4478 msgstr "Giga&ntisch:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4482 msgstr "Se&hr klein:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4506 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4509 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4510 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4513 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4515 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4519 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4520 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4523 msgid "&Spellchecker engine:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4527 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4528 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4531 msgid "Accept compound &words"
4532 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4535 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4536 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4539 msgid "S&pellcheck continuously"
4540 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4543 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4545 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4548 msgid "&Escape characters:"
4549 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4552 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4553 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4556 msgid "Al&ternative language:"
4557 msgstr "&Alternative Sprache:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4560 msgid "General Look && Feel"
4561 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4564 msgid "Use icons from system's &theme"
4565 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4568 msgid "&User interface file:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4573 msgstr "&Symboldesign:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4577 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4578 "save the preferences and restart LyX."
4580 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4581 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4584 msgid "Context Help"
4585 msgstr "Kontexthilfe"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4589 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4590 "the main work area of an edited document"
4592 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4593 "bearbeiteten Dokuments"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4596 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4597 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4604 msgid "&Maximum last files:"
4605 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4609 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4610 "current LyX session, not permanently."
4612 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4613 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4616 msgid "A&pply to current session only"
4617 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4620 msgid "Nomenclature settings"
4621 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4625 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4626 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4629 msgid "&List Indentation:"
4630 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4633 msgid "Custom &Width:"
4634 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4637 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4639 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4643 msgid "Available i&ndexes:"
4644 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4647 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4648 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4651 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4653 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4654 "vorherigen eingebettet werden soll."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4658 msgstr "&Unterindex"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4662 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4663 "code in index names."
4665 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4666 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4674 msgstr "Einstellungen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4677 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4678 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4681 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4683 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4686 msgid "&Clear automatically"
4687 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4690 msgid "Debug messages"
4691 msgstr "Testmeldungen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4694 msgid "Display no debug messages"
4695 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4702 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4703 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4707 msgstr "Ausgew&ählte"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4710 msgid "Display all debug messages"
4711 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4718 msgid "Display statusbar messages?"
4719 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4722 msgid "&Statusbar messages"
4723 msgstr "&Statusmeldungen"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4726 msgid "&In[[buffer]]:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4730 msgid "Filter case-sensitively"
4731 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4734 msgid "Case Sensiti&ve"
4735 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4738 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4739 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4743 msgstr "&Sortierung:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4746 msgid "Sorting of the list of available labels"
4747 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4750 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4751 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4755 msgstr "Gru&ppieren"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4758 msgid "Available &Labels:"
4759 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4762 msgid "Sele&cted Label:"
4763 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4766 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4768 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4771 msgid "Jump to the selected label"
4772 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4775 msgid "&Go to Label"
4776 msgstr "&Gehe zur Marke"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4779 msgid "Reference For&mat:"
4780 msgstr "&Querverweisstil:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4783 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4784 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4788 msgstr "<Querverweis>"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4791 msgid "(<reference>)"
4792 msgstr "(<Querverweis>)"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4799 msgid "on page <page>"
4800 msgstr "auf Seite <Seite>"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4803 msgid "<reference> on page <page>"
4804 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4808 msgid "Formatted reference"
4809 msgstr "Formatierter Querverweis"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4812 msgid "Textual reference"
4813 msgstr "Textverweis"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4821 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4822 "references, and only if you are using refstyle.)"
4824 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4825 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4833 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4834 "references, and only if you are using refstyle.)"
4836 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4837 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4841 msgstr "Großschreibung"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4844 msgid "Do not output part of label before \":\""
4845 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4849 msgstr "Ohne Präfix"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4852 msgid "Repla&ce with:"
4853 msgstr "Ersetzen &durch:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4856 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4857 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4860 msgid "Match w&hole words only"
4861 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4864 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4866 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4869 msgid "Export for&mats:"
4870 msgstr "&Exportformate:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4873 msgid "Send exported file to &command:"
4874 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4877 msgid "Edit shortcut"
4878 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4885 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4886 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4890 msgstr "&Tastenkürzel:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4894 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4895 "the 'Clear' button"
4897 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4898 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4901 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4902 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4906 msgstr "&Lösche Kürzel"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4909 msgid "Clear current shortcut"
4910 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4920 msgid "Spell Checker"
4921 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4924 msgid "Replace with selected word"
4925 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4928 msgid "Replace word with current choice"
4929 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4932 msgid "Ignore this word"
4933 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4938 msgstr "&Ignorieren"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4942 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4944 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4949 msgstr "&Nächstes suchen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4952 msgid "Unknown word:"
4953 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4956 msgid "Current word"
4957 msgstr "Aktuelles Wort"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4960 msgid "Re&placement:"
4961 msgstr "E&rsetzung:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4964 msgid "S&uggestions:"
4965 msgstr "&Vorschläge:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4968 msgid "Ignore this word throughout this session"
4969 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4973 msgstr "&Alle ignorieren"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4976 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4977 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4981 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4984 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4985 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4989 msgstr "Ka&tegorie:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4992 msgid "Select this to display all available characters at once"
4993 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4996 msgid "&Display all"
4997 msgstr "&Alle Anzeigen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5000 msgid "&Table Settings"
5001 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5005 msgstr "Zeileneinstellung"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5008 msgid "Merge cells of different rows"
5009 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5013 msgstr "M&ehrfachzeile"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5016 msgid "&Vertical Offset:"
5017 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5020 msgid "Optional vertical offset"
5021 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5024 msgid "Cell setting"
5025 msgstr "Zelleneinstellungen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5028 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5029 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5032 msgid "rotation angle"
5033 msgstr "Rotationswinkel"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5040 msgid "Table-wide settings"
5041 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5048 msgid "Verti&cal alignment:"
5049 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5052 msgid "Vertical alignment of the table"
5053 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5056 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5057 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5068 msgid "Column settings"
5069 msgstr "Spalteneinstellungen"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5073 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5074 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5075 "Fixed custom width</p></body></html>"
5077 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5078 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5079 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5086 msgid "Variable[[Width]]"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5090 msgid "Custom[[Width]]"
5091 msgstr "Benutzerdefiniert"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5094 msgid "Horizontal alignment in column"
5095 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5098 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5104 msgid "At Decimal Separator"
5105 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5108 msgid "Hori&zontal alignment:"
5109 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5113 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5116 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5120 msgid "&Vertical alignment in row:"
5121 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5124 msgid "Custom width of the column"
5125 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5128 msgid "&Decimal separator:"
5129 msgstr "De&zimaltrenner:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5132 msgid "Merge cells of different columns"
5133 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5136 msgid "Mu<icolumn"
5137 msgstr "Mehrfachspa<e"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5140 msgid "LaTe&X argument:"
5141 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5144 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5145 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5149 msgstr "&Rahmenlinien"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5153 msgstr "Rahmenlinien ein"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5156 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5157 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5161 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5164 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5165 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5172 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5173 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5176 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5178 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5185 msgid "Use default (grid-like) border style"
5186 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5193 msgid "Additional Space"
5194 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
5197 msgid "T&op of row:"
5198 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5201 msgid "Botto&m of row:"
5202 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
5205 msgid "Bet&ween rows:"
5206 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5209 msgid "&Multi-Page Table"
5210 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5213 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5214 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5217 msgid "&Use multi-page table"
5218 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5221 msgid "Row settings"
5222 msgstr "Zeileneinstellungen"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5229 msgid "Border above"
5230 msgstr "Rahmen oben"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5233 msgid "Border below"
5234 msgstr "Rahmen unten"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1348
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1355
5245 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5247 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1409
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1450
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1481
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1382
5271 msgid "First header:"
5272 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1389
5275 msgid "This row is the header of the first page"
5276 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1416
5279 msgid "Don't output the first header"
5280 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5292 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5293 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5296 msgid "Last footer:"
5297 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1464
5300 msgid "This row is the footer of the last page"
5301 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1488
5304 msgid "Don't output the last footer"
5305 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498 lib/layouts/AEA.layout:306
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
5312 msgid "Set a page break on the current row"
5313 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5316 msgid "Page &break on current row"
5317 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1531
5320 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5321 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1534
5324 msgid "Multi-page table alignment"
5325 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1589
5328 msgid "Current cell:"
5329 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1611
5332 msgid "Current row position"
5333 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1633
5336 msgid "Current column position"
5337 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5340 msgid "Selected classes or styles"
5341 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5344 msgid "LaTeX classes"
5345 msgstr "LaTeX-Klassen"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5348 msgid "LaTeX styles"
5349 msgstr "LaTeX-Stile"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5352 msgid "BibTeX styles"
5353 msgstr "BibTeX-Stile"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5356 msgid "BibTeX databases"
5357 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5360 msgid "Biblatex bibliography styles"
5361 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5364 msgid "Biblatex citation styles"
5365 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5368 msgid "Toggles view of the file list"
5369 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5373 msgstr "&Pfad anzeigen"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5376 msgid "Rebuild the file lists"
5377 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5381 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5383 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5384 "Pfad angezeigt werden."
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5391 msgid "Paragraph Separation"
5392 msgstr "Absatztrennung"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5395 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5396 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5399 msgid "&Indentation:"
5400 msgstr "&Einrückung:"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5403 msgid "&Vertical space:"
5404 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5407 msgid "Size of the vertical space"
5408 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5415 msgid "&Line spacing:"
5416 msgstr "&Zeilenabstand:"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5419 msgid "Spacing type"
5420 msgstr "Größe des Abstands"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5423 msgid "Number of lines"
5424 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5427 msgid "Format text into two columns"
5428 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5431 msgid "Two-&column document"
5432 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5436 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5437 "justified in the output)"
5439 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5440 "Satz in der Ausgabe)"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5443 msgid "Use &justification in LyX work area"
5444 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5447 msgid "Language of the thesaurus"
5448 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5456 msgstr "&Schlagwort:"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5460 msgstr "&Nachschlagen"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5464 msgid "The selected entry"
5465 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5472 msgid "Replace the entry with the selection"
5473 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5476 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5478 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5482 msgid "Word to look up"
5483 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5490 msgid "Enter string to filter contents"
5491 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5495 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5496 "tables, and others)"
5498 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5499 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5502 msgid "Update navigation tree"
5503 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5512 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5516 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5517 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5520 msgid "Move selected item down by one"
5521 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5524 msgid "Move selected item up by one"
5525 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5533 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5540 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5541 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5544 msgid "LyX: Enter text"
5545 msgstr "LyX: Text eingeben"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5548 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5549 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5551 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5555 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5556 msgid "&Do not show this warning again!"
5557 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5560 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5561 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5588 msgid "Select the output format"
5589 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5592 msgid "Show the source as the master document gets it"
5593 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5596 msgid "Master's perspective"
5597 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5600 msgid "Automatic update"
5601 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5604 msgid "Current Paragraph"
5605 msgstr "Aktueller Absatz"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5608 msgid "Complete Source"
5609 msgstr "Vollständige Quelle"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5612 msgid "Preamble Only"
5613 msgstr "Nur Vorspann"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5617 msgstr "Nur Haupttext"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
5620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5625 msgid "Outer (default)"
5626 msgstr "Außen (Standard)"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5633 msgid "Check this to allow flexible placement"
5634 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5637 msgid "Allow &floating"
5638 msgstr "&Gleiten erlauben"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5645 msgid "Unit of width value"
5646 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5649 msgid "use overhang"
5650 msgstr "Überhang benutzen"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5657 msgid "Overhang value"
5658 msgstr "Überhangwert"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5661 msgid "Unit of overhang value"
5662 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5665 msgid "use number of lines"
5666 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5670 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5673 msgid "number of needed lines"
5674 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5676 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5677 msgid "Basic (BibTeX)"
5678 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5680 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5682 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5683 "styles primarily suitable for science and maths."
5685 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5686 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5687 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5689 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5694 msgstr "nicht zitiert"
5696 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5700 msgid "Add to bibliography only."
5701 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5703 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5708 msgstr "Nur Schlüssel."
5710 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5718 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5719 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5723 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5724 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5725 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5726 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5727 "Bibliography processor is advised."
5729 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5730 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5731 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5732 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5733 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5734 "Prozessor dringend empfohlen."
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5749 msgid "bibliography entry"
5750 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5754 msgid "Full bibliography entry."
5755 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5767 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5769 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5770 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5774 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5775 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5780 msgstr "Hochgestellt"
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
5784 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5786 msgstr "Hochgestellt"
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5794 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5795 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5796 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5797 "bibliography processor is advised."
5799 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5800 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5801 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5802 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5803 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5806 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5807 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5810 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5811 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5814 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5815 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5819 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5820 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5821 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5823 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5824 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5825 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5828 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5829 msgid "Bibliography entry."
5830 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5832 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5836 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5840 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5841 msgid "Natbib (BibTeX)"
5842 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5844 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5846 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5847 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5848 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5849 "names, shortened and full author lists, and more."
5851 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5852 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5853 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5854 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5855 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5856 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5859 msgid "American Economic Association (AEA)"
5860 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5864 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5865 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5867 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5870 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5871 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5872 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5873 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5876 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5879 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5881 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5884 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5886 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5888 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5889 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5890 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5892 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5906 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5907 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5908 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5909 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5913 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5915 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5916 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5917 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5918 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5928 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5929 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5930 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5931 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5932 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5933 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5943 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5946 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5948 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5949 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5954 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5965 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5969 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5971 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5984 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5995 msgid "Publication Month"
5996 msgstr "Monat der Publikation"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5999 msgid "Publication Month:"
6000 msgstr "Monat der Publikation:"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6003 msgid "Publication Year"
6004 msgstr "Jahr der Publikation"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6007 msgid "Publication Year:"
6008 msgstr "Jahr der Publikation:"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6011 msgid "Publication Volume"
6012 msgstr "Band der Publikation"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6015 msgid "Publication Volume:"
6016 msgstr "Band der Publikation:"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6019 msgid "Publication Issue"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6023 msgid "Publication Issue:"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6036 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6037 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6038 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6049 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6051 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6054 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6056 msgstr "Schlagwörter"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6064 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6069 msgstr "Schlagwörter:"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6073 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6080 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6082 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6084 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6087 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6091 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6095 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6099 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6102 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6103 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6112 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6129 msgid "Acknowledgement"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6136 msgid "Acknowledgement."
6137 msgstr "Danksagung."
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6140 msgid "Figure Notes"
6141 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6150 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6155 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6156 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6158 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6160 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6161 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6164 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6167 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6169 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6172 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6173 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6177 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6188 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6191 msgid "Text of a note in a figure"
6192 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6201 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6205 msgstr "Tabellenanmerkung"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6208 msgid "Text of a note in a table"
6209 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6213 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6227 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6241 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6259 msgstr "Algorithmus"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6291 msgid "Case \\thecase."
6292 msgstr "Fall \\thecase."
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6335 msgstr "Schlussfolgerung"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6381 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6425 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6495 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6609 msgid "Remark \\theremark."
6610 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6635 msgid "Solution \\thesolution."
6636 msgstr "Lösung \\thesolution."
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6639 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6641 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6660 msgstr "Zusammenfassung"
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6669 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6675 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6680 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6681 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6685 msgid "Standard in Title"
6686 msgstr "Standard im Titel"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6689 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6690 msgid "Author Footnote"
6691 msgstr "Autorfußnote"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6695 msgstr "Autorfußnote"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6699 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6700 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6704 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6705 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6708 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6709 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6712 msgid "IEEE Transactions"
6713 msgstr "IEEE Transactions"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6716 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6717 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6720 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6721 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6723 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6724 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6725 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6732 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6735 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6736 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6737 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6740 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6741 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6744 #: src/insets/InsetRef.cpp:476
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6751 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6753 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6754 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6757 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6760 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6762 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6769 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6776 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6781 msgid "IEEE membership"
6782 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6786 msgstr "Kleinschreibung"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6790 msgstr "Kleinschreibung"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6798 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6801 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6802 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6803 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6805 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6806 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6808 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6809 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6811 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6812 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6813 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6816 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6822 msgid "Short Author|S"
6823 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6826 msgid "A short version of the author name"
6827 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6838 msgid "Author Affiliation"
6839 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6842 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6843 msgid "Author affiliation"
6844 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6848 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6852 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6855 msgid "Special Paper Notice"
6856 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6859 msgid "After Title Text"
6860 msgstr "Text nach Titel"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6863 msgid "Page headings"
6864 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6868 msgstr "Kopfzeile links"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6871 msgid "Left side of the header line"
6872 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6877 msgstr "Beides markieren"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6880 msgid "Publication ID"
6881 msgstr "Publikations-ID"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6885 msgstr "Abstract---"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6888 msgid "Index Terms---"
6889 msgstr "Indexterme---"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6892 msgid "Paragraph Start"
6893 msgstr "Absatzbeginn"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6897 msgstr "Erster Buchstabe"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6900 msgid "First character of first word"
6901 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6915 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6916 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6917 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6918 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6923 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6925 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6937 msgid "Peer Review Title"
6938 msgstr "Peer-Review-Titel"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6941 msgid "PeerReviewTitle"
6942 msgstr "Peer-Review-Titel"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6946 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6947 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6949 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6952 #: src/RowPainter.cpp:372
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6957 #: lib/layouts/jss.layout:119
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6962 msgid "Short title for the appendix"
6963 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6968 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6970 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6971 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6974 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6977 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6978 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6980 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6981 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
6988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6989 msgid "Bibliography"
6990 msgstr "Literaturverzeichnis"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6996 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6999 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7000 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
7003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
7005 #: src/output_plaintext.cpp:153
7007 msgstr "Literaturverzeichnis"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7010 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7012 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7015 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7020 msgid "Bib preamble"
7021 msgstr "Lit.-Vorspann"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7026 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7029 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7032 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7034 msgid "Bibliography Preamble"
7035 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7038 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7040 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7043 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7048 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7050 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7061 msgid "Optional photo for biography"
7062 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7065 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7069 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7076 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7082 msgid "Name of the author"
7083 msgstr "Name des Autors"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7086 msgid "Biography without photo"
7087 msgstr "Biografie ohne Foto"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7090 msgid "BiographyNoPhoto"
7091 msgstr "Biographie ohne Foto"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7096 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7102 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7103 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7106 msgstr "Argumentation"
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7110 msgid "Alternative Proof String"
7111 msgstr "Beweis (alternativ)"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7114 msgid "An alternative proof string"
7115 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7118 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7120 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7125 #: lib/layouts/InStar.module:2
7126 msgid "Title and Preamble Hacks"
7127 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7129 #: lib/layouts/InStar.module:12
7131 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7132 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7133 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7134 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7135 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7136 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7137 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7139 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7140 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7141 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7142 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7143 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7144 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7145 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7147 #: lib/layouts/InStar.module:16
7149 msgstr "Im Vorspann"
7151 #: lib/layouts/InStar.module:23
7155 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7157 msgstr "The R Journal"
7159 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7160 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7161 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7162 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7163 #: lib/layouts/treport.layout:4
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7169 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7172 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7176 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7177 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7181 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7185 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7187 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7197 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7203 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7215 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7219 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7222 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7225 msgstr "Gigantischer"
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7229 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7230 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7231 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7233 msgstr "Noch gigantischer"
7235 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7236 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7237 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7241 msgstr "Am gigantischsten"
7243 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7244 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7245 msgid "Giant Snippet"
7246 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7248 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7249 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7250 msgid "More Giant Snippet"
7251 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7253 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7254 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7255 msgid "Most Giant Snippet"
7256 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:3
7259 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7260 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7264 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7268 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7273 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7276 msgstr "Sonderdruck"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7279 msgid "Offprint Requests to:"
7280 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7283 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7287 #: lib/layouts/aa.layout:140
7288 msgid "Correspondence to:"
7289 msgstr "Schriftverkehr an:"
7291 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7292 #: lib/layouts/egs.layout:581
7293 msgid "Acknowledgements."
7294 msgstr "Danksagungen."
7296 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7300 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7302 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7318 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7322 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7324 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7328 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7335 msgstr "Unterabschnitt"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7340 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7351 msgid "Subsubsection"
7352 msgstr "Unterunterabschnitt"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7360 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7363 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7374 #: lib/layouts/aa.layout:239
7375 msgid "institutemark"
7376 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7379 msgid "Institute Mark"
7380 msgstr "Institutsmarke"
7382 #: lib/layouts/aa.layout:262
7383 msgid "Abstract (unstructured)"
7384 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7386 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7390 #: lib/layouts/aa.layout:296
7391 msgid "Abstract (structured)"
7392 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7394 #: lib/layouts/aa.layout:300
7398 #: lib/layouts/aa.layout:301
7399 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7400 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7402 #: lib/layouts/aa.layout:305
7406 #: lib/layouts/aa.layout:306
7407 msgid "Aims of your work"
7408 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7410 #: lib/layouts/aa.layout:310
7414 #: lib/layouts/aa.layout:311
7415 msgid "Methods used in your work"
7416 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7418 #: lib/layouts/aa.layout:315
7422 #: lib/layouts/aa.layout:316
7423 msgid "Results of your work"
7424 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7426 #: lib/layouts/aa.layout:337
7428 msgstr "Schlagwörter."
7430 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7437 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7447 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7448 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7450 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7451 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7452 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7453 msgid "Acknowledgements"
7454 msgstr "Danksagungen"
7456 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7463 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7466 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7467 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7470 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7473 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7475 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7479 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7480 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7482 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7483 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7487 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7488 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7490 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7491 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7497 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7498 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7500 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7503 msgstr "Beschreibung"
7505 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7506 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7507 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7511 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7512 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7513 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7520 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7521 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7527 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7532 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7534 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7539 msgstr "Zugehörigkeit"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7542 msgid "Altaffilation"
7543 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7551 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7552 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7555 msgid "Alternative affiliation:"
7556 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
7563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
7564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
7565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7570 msgid "altaffilmark"
7571 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7574 msgid "altaffiliation mark"
7575 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7578 msgid "Subject headings:"
7579 msgstr "Schlagwörter:"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7582 msgid "[Acknowledgements]"
7583 msgstr "[Danksagungen]"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7587 msgstr "Abbildung platzieren"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7590 msgid "Place Figure here:"
7591 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7595 msgstr "Tabelle platzieren"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7598 msgid "Place Table here:"
7599 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7607 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7610 msgid "NoteToEditor"
7611 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7614 msgid "Note to Editor:"
7615 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7620 msgstr "Tabellen-Verweise"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7623 msgid "References. ---"
7624 msgstr "Referenzen. ---"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7628 msgid "TableComments"
7629 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7637 msgstr "Tabellenfußnote"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7641 msgstr "Tabellenfußnote:"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7644 msgid "tablenotemark"
7645 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7648 msgid "tablenote mark"
7649 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7653 msgstr "Abbildungslegende"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7660 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7661 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7665 msgstr "Einrichtung"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7669 msgstr "Einrichtung:"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7680 msgid "Recognized Name"
7681 msgstr "Wahrgenommener Name"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7684 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7685 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7696 msgid "Separate the dataset ID from text"
7697 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7699 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7700 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7701 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7703 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7707 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7711 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7715 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7717 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7719 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7723 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7724 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7725 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7729 msgid "Corresponding Author"
7730 msgstr "Korrespondierender Autor"
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7733 msgid "Corresponding author:"
7734 msgstr "Korrespondenzautor:"
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7737 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7741 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7746 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7748 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7751 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7752 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7753 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7755 msgid "Affiliation:"
7756 msgstr "Zugehörigkeit:"
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7760 msgid "Collaboration"
7761 msgstr "Kollaboration"
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7765 msgid "Collaboration:"
7766 msgstr "Kollaboration:"
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7769 msgid "Nocollaboration"
7770 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7772 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7773 msgid "No collaboration"
7774 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7776 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7777 msgid "Section Appendix"
7778 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7780 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7781 msgid "\\Alph{appendix}."
7782 msgstr "\\Alph{appendix}."
7784 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7785 msgid "Subsection Appendix"
7786 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7788 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7789 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7790 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7792 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7793 msgid "Subsubsection Appendix"
7794 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7796 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7797 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7798 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7801 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7802 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7805 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7810 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7814 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7815 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7818 msgid "Short Title|S"
7819 msgstr "Kurztitel|z"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7822 msgid "Short title which will appear in the running header"
7823 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7827 msgstr "Name (Kurzform)"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7830 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7831 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7834 msgid "Alt Affiliation"
7835 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7838 msgid "Also Affiliation"
7839 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7865 msgid "Abbreviations"
7866 msgstr "Abkürzungen"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7869 msgid "Abbreviations:"
7870 msgstr "Abkürzungen:"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7881 msgid "List of Schemes"
7882 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7893 msgid "List of Charts"
7894 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7897 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7901 msgid "Graph[[mathematical]]"
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7905 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7906 msgstr "Graphenverzeichnis"
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7909 msgid "SupplementalInfo"
7910 msgstr "Ergänzende Informationen"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7913 msgid "Supporting Information Available"
7914 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7918 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7921 msgid "Graphical TOC Entry"
7922 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7941 #: lib/languages:931
7945 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7946 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7947 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7954 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7955 msgid "General terms:"
7956 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7958 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7959 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7960 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7963 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7964 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7968 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7969 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7979 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7988 msgid "Journal's Short Name: "
7989 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7992 msgid "ACM Conference"
7993 msgstr "ACM-Konferenz"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8004 msgid "Conference Name: "
8005 msgstr "Konferenzname: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8012 msgid "Email address: "
8013 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8020 msgid "Affiliation: "
8021 msgstr "Zugehörigkeit: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8024 msgid "Additional Affiliation"
8025 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8028 msgid "Additional Affiliation: "
8029 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8036 #: lib/layouts/paper.layout:163
8038 msgstr "Institution"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8045 msgid "Street Address"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8050 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8070 msgstr "Postleitzahl"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8077 msgid "Title Note: "
8078 msgstr "Titelnotiz: "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8081 msgid "SubtitleNote"
8082 msgstr "Untertitel-Notiz"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8085 msgid "Subtitle Note: "
8086 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8090 msgstr "Autorenhinweise"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8114 msgstr "ACM-Aufsatz"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8137 msgid "ACM Art Seq Num"
8138 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8141 msgid "Article Sequential Number: "
8142 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8145 msgid "ACM Submission ID"
8146 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8149 msgid "Submission ID: "
8150 msgstr "Einreichungs-ID: "
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8178 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8181 msgid "ACM Badge R: "
8182 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8186 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8189 msgid "ACM Badge L: "
8190 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8197 msgid "Start Page: "
8198 msgstr "Startseite: "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8206 msgstr "Schlagwörter: "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8213 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8214 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8217 msgid "CCS Description"
8218 msgstr "CCS-Beschreibung"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8221 msgid "Significance"
8222 msgstr "Signifikanz"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8225 msgid "Computing Classification Scheme: "
8226 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8229 msgid "Set Copyright"
8230 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8233 msgid "Set Copyright: "
8234 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8237 msgid "Copyright Year"
8238 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8241 msgid "Copyright Year: "
8242 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8245 msgid "Teaser Figure"
8246 msgstr "Teaser-Bild"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8250 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8265 msgid "ShortAuthors"
8266 msgstr "Autor (Kurzform)"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8269 msgid "Short authors: "
8270 msgstr "Autor (Kurzform): "
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8277 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8278 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8281 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8282 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8287 msgid "List of Figures"
8288 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8291 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8292 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8297 msgid "List of Tables"
8298 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8304 msgid "Definitions & Theorems"
8305 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8312 msgid "Additional Theorem Text"
8313 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8320 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8321 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8327 msgid "Theorem \\thetheorem."
8328 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8332 msgid "Corollary \\thetheorem."
8333 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8342 msgid "Proposition \\thetheorem."
8343 msgstr "Satz \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8348 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8352 msgid "Definition \\thetheorem."
8353 msgstr "Definition \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8357 msgid "Example \\thetheorem."
8358 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8362 msgstr "Nur Drucken"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8365 msgid "Print version only"
8366 msgstr "Nur in der Druckversion"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8370 msgstr "Nur Bildschirm"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8373 msgid "Screen version only"
8374 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8377 msgid "Anonymous Suppression"
8378 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8381 msgid "Non anonymous only"
8382 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8388 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8390 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8391 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8395 msgid "Acknowledgments"
8396 msgstr "Danksagungen"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8399 msgid "Grant Sponsor"
8400 msgstr "Drittmittelgeber"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8404 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8407 msgid "Grant Number"
8408 msgstr "Drittmittelnummer"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8411 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8415 msgid "TOG online ID"
8416 msgstr "TOG-Online-ID"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8427 msgid "Volume number:"
8428 msgstr "Bandnummer:"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8435 msgid "Article number:"
8436 msgstr "Artikelnummer:"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8439 msgid "Set copyright"
8440 msgstr "Urheberrecht"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8443 msgid "Copyright type:"
8444 msgstr "Copyright-Typ:"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8447 msgid "Copyright year"
8448 msgstr "Jahr des Copyrights"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8451 msgid "Year of copyright:"
8452 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8455 msgid "Conference info"
8456 msgstr "Konferenz-Info"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8459 msgid "Conference info:"
8460 msgstr "Konferenz-Info:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8463 msgid "Conference name"
8464 msgstr "Konferenzname"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8480 msgid "Article DOI:"
8481 msgstr "Artikel-DOI:"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8484 msgid "TOG article DOI"
8485 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8497 msgid "Keyword list"
8498 msgstr "Schlagwortliste"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8502 msgid "Concept list"
8503 msgstr "Konzeptliste"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8507 msgid "Print copyright"
8508 msgstr "Drucke Copyright"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8515 msgid "Teaser image:"
8516 msgstr "Teaser-Bild:"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8519 msgid "CR categories"
8520 msgstr "CR-Kategorien"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8523 msgid "CR Categories:"
8524 msgstr "CR-Kategorien:"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8532 msgstr "CR-Kategorie"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8539 msgid "Number of the category"
8540 msgstr "Nummer der Kategorie"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8546 msgstr "Teilkategorie"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8550 msgstr "Dritte Ebene"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8553 msgid "Third-level of the category"
8554 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8565 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8570 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8571 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8574 msgid "TOG project URL"
8575 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8578 msgid "Project URL:"
8579 msgstr "Projekt-URL:"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8582 msgid "TOG video URL"
8583 msgstr "TOG-Video-URL"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8590 msgid "TOG data URL"
8591 msgstr "TOG-Data-URL"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8598 msgid "TOG code URL"
8599 msgstr "TOG-Code-URL"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8606 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8607 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8609 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8610 msgid "Articles (DocBook)"
8611 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8623 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8640 msgstr "Hervorgehoben"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8648 msgid "Citation-number"
8649 msgstr "Zitat-Nummer"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8669 msgid "Issue-number"
8670 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8677 msgid "Issue-months"
8678 msgstr "Ausgabemonat"
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8683 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8694 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8701 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8706 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8714 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8716 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8718 msgid "Subparagraph"
8719 msgstr "Unterparagraph"
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8722 msgid "Subsubparagraph"
8723 msgstr "Unterunterparagraph"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8730 msgid "-- Header --"
8731 msgstr "-- Kopfzeile --"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8734 msgid "Special-section"
8735 msgstr "Spezialabschnitt"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8738 msgid "Special-section:"
8739 msgstr "Spezialabschnitt:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8743 msgstr "AGU-Journal"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8746 msgid "AGU-journal:"
8747 msgstr "AGU-Journal:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8750 msgid "Citation-number:"
8751 msgstr "Zitat-Nummer:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8763 msgstr "AGU-Ausgabe"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8767 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8771 msgstr "Urheberrecht:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8778 msgid "Index-terms..."
8779 msgstr "Indexterme..."
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8798 msgid "Supplementary"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8802 msgid "Supplementary..."
8803 msgstr "Ergänzend..."
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8810 msgid "Sup-mat-note:"
8811 msgstr "Erg. Notiz:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8815 msgstr "Zitat (andere)"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8819 msgstr "Zitat (andere):"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8828 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8833 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8837 msgstr "Überarbeitet"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8840 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8842 msgstr "Überarbeitet:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8845 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8850 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8852 msgstr "Akzeptiert:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8856 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8860 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8864 msgstr "Kolumnenkopf"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8868 msgstr "Kolumnenkopf:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8871 msgid "Published-online:"
8872 msgstr "Online veröffentlicht:"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8876 msgstr "Literaturverweis"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8880 msgstr "Literaturverweis:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8883 msgid "Posting-order"
8884 msgstr "Eingabereihenfolge"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8887 msgid "Posting-order:"
8888 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8896 msgstr "AGU-Seiten:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8909 msgstr "Abbildungen"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8913 msgstr "Abbildungen:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8930 msgstr "Datensätze:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8954 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8966 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8985 msgstr "Postleitzahl"
8987 #: lib/layouts/agums.layout:3
8988 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8989 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9002 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9005 msgstr "Unterabschnitt*"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9013 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9015 msgstr "Kopfzeile links"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9018 #: lib/layouts/foils.layout:215
9019 msgid "Left Header:"
9020 msgstr "Kopfzeile links:"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9023 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9024 msgid "Right Header"
9025 msgstr "Kopfzeile rechts"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9028 #: lib/layouts/foils.layout:223
9029 msgid "Right Header:"
9030 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9050 msgstr "Autoren-Adresse"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9053 msgid "Author Address:"
9054 msgstr "Autoren-Adresse:"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9058 msgstr "PreprintHinweis"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9061 msgid "Slug Comment:"
9062 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9070 msgstr "Plano-Tabellen"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9078 msgstr "Plano-Tabelle"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9083 #: src/insets/Inset.cpp:101
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9101 msgid "Affiliation Mark"
9102 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9106 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9109 msgid "Author affiliation:"
9110 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9113 msgid "Acknowledgments."
9114 msgstr "Danksagungen."
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9118 msgstr "Algorithm2e"
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9122 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9123 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9126 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9127 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9128 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9132 msgid "List of Algorithms"
9133 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9135 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9136 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9137 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9140 msgid "SpecialSection"
9141 msgstr "Spezialabschnitt"
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9144 msgid "SpecialSection*"
9145 msgstr "Spezialabschnitt*"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9155 msgstr "Unnummeriert"
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9159 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9160 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9161 msgid "Subsubsection*"
9162 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9164 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9165 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9166 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9169 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9170 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9171 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9172 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9173 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9180 msgid "Chapter Exercises"
9181 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9183 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9184 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9189 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9190 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9191 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9194 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9200 msgid "List preamble"
9201 msgstr "Listenvorspann"
9203 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9204 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9209 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9210 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9211 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9214 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9220 msgid "List Preamble"
9221 msgstr "Listenvorspann"
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9224 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9229 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9230 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9231 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9234 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9238 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9240 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9241 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9244 msgid "Short title which appears in the running headers"
9245 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9260 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9268 msgid "Current Address"
9269 msgstr "Aktuelle Adresse"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9272 msgid "Current address:"
9273 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9276 msgid "E-mail address:"
9277 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9285 msgid "Key words and phrases:"
9286 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9297 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9307 msgstr "Übersetzer:"
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9310 msgid "Subjectclass"
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9314 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9315 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9317 #: lib/layouts/apa.layout:3
9318 msgid "American Psychological Association (APA)"
9319 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:54
9323 msgstr "Kopfzeile rechts"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:63
9326 msgid "Right header:"
9327 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9330 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9334 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9335 msgid "Short title:"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9340 msgstr "Zwei Autoren"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9343 msgid "ThreeAuthors"
9344 msgstr "Drei Autoren"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9348 msgstr "Vier Autoren"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9351 msgid "TwoAffiliations"
9352 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9355 msgid "ThreeAffiliations"
9356 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9359 msgid "FourAffiliations"
9360 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9363 msgid "Acknowledgements:"
9364 msgstr "Danksagungen:"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9368 msgstr "Dicke Linie"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9374 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9379 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9382 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9383 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9387 msgstr "Abbildung einpassen"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9391 msgstr "Bitmap einpassen"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9396 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9399 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9400 msgid "Custom Item|s"
9401 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9406 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9410 msgid "A customized item string"
9411 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9415 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9417 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9420 msgid "(\\alph{enumii})"
9421 msgstr "(\\alph{enumii})"
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9424 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9425 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9429 msgstr "Fünf Autoren"
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9433 msgstr "Sechs Autoren"
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9437 msgstr "Kopfzeile links"
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9440 msgid "Left header:"
9441 msgstr "Kopfzeile links:"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9444 msgid "FiveAffiliations"
9445 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9448 msgid "SixAffiliations"
9449 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9452 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9453 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9478 msgid "Author Note:"
9479 msgstr "Autorenhinweise:"
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9483 msgstr "Zeitschrift"
9485 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9487 msgstr "Laufende Nummer"
9489 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9493 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9494 msgid "Arabic Article"
9495 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9497 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9498 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9499 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9501 #: lib/layouts/article.layout:3
9502 msgid "Article (Standard Class)"
9503 msgstr "Article (Standardklasse)"
9505 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9506 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9516 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9517 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Präsentationen"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Vorlage"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Längste Marke"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9611 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9612 "Überschrift erscheinen soll"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9617 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9618 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9621 msgid "Section \\arabic{section}"
9622 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9625 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9627 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9629 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9633 msgid "\\Alph{section}"
9634 msgstr "\\Alph{section}"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9637 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9641 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9643 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9652 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9654 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9655 "\\arabic{subsubsection}"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9659 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9661 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9688 msgid "Overlay specifications for this frame"
9689 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9692 msgid "Default Overlay Specifications"
9693 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9696 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9697 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9701 msgid "Frame Options"
9702 msgstr "Rahmen-Optionen"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9706 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9707 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9711 msgstr "Rahmentitel"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9714 msgid "Enter the frame title here"
9715 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9719 msgstr "Schlichter Rahmen"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9722 msgid "Frame (plain)"
9723 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9726 msgid "FragileFrame"
9727 msgstr "Fragiler Rahmen"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9730 msgid "Frame (fragile)"
9731 msgstr "Rahmen (fragil)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9735 msgstr "RahmenNochmal"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9738 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9744 msgid "Repeat frame with label"
9745 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9749 msgstr "Rahmentitel"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9761 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9763 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9766 msgid "Short Frame Title|S"
9767 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9771 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9774 msgid "FrameSubtitle"
9775 msgstr "RahmenUntertitel"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9790 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9793 msgid "Column Options"
9794 msgstr "Spaltenoptionen"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9797 msgid "Column options (see beamer manual)"
9798 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9801 msgid "Column Placement Options"
9802 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9806 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9809 msgid "ColumnsCenterAligned"
9810 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9813 msgid "Columns (center aligned)"
9814 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9817 msgid "ColumnsTopAligned"
9818 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9821 msgid "Columns (top aligned)"
9822 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9835 msgid "Pause number"
9836 msgstr "Pausennummer"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9839 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9841 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9852 msgid "Overprint Area Width"
9853 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9857 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9862 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9863 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9867 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9871 msgstr "Überlagerungsbereich"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9874 msgid "Overlay Area Width"
9875 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9878 msgid "The width of the overlay area"
9879 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9882 msgid "Overlay Area Height"
9883 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9886 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9891 msgid "The height of the overlay area"
9892 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9900 msgid "Uncovered on slides"
9901 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9909 msgid "Only on slides"
9910 msgstr "Nur auf Folien"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9925 msgid "Action Specification|S"
9926 msgstr "Aktionsspezifikation"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9933 msgid "Enter the block title here"
9934 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9937 msgid "ExampleBlock"
9938 msgstr "BeispielBlock"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9941 msgid "Example Block:"
9942 msgstr "Beispiel-Block:"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9949 msgid "Alert Block:"
9950 msgstr "Alarm-Block:"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9959 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9960 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9963 msgid "Title (Plain Frame)"
9964 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9967 msgid "Short Subtitle|S"
9968 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9971 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9972 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9975 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9976 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9979 msgid "Short Institute|S"
9980 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9983 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9984 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9987 msgid "InstituteMark"
9988 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9991 msgid "Short Date|S"
9992 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9995 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9996 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9999 msgid "TitleGraphic"
10000 msgstr "Titelgrafik"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10003 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10006 msgstr "Zitat (lang)"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10009 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
10010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10012 msgstr "Zitat (kurz)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10015 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10030 msgid "Action Specifications|S"
10031 msgstr "Aktionsspezifikation"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10035 msgid "Definition."
10036 msgstr "Definition."
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10039 msgid "Definitions"
10040 msgstr "Definitionen"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10043 msgid "Definitions."
10044 msgstr "Definitionen."
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10056 msgstr "Beispiele."
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10073 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10087 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10092 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10098 msgstr "NotizStichpunkt"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10101 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10107 msgstr "Hervorhebung"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10118 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10119 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10124 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10130 msgstr "Unsichtbar"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10133 msgid "Alternative"
10134 msgstr "Alternativ"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10137 msgid "Default Text"
10138 msgstr "Standardtext"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10141 msgid "Enter the default text here"
10142 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10145 msgid "Beamer Note"
10146 msgstr "Beamer-Notiz"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10149 msgid "Note Options"
10150 msgstr "Notiz-Optionen"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10153 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10154 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10157 msgid "ArticleMode"
10158 msgstr "Artikelmodus"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10165 msgid "PresentationMode"
10166 msgstr "Präsentationsmodus"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10169 msgid "Presentation"
10170 msgstr "Präsentation"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10173 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10177 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10178 msgid "Beamerposter"
10179 msgstr "Beamerposter"
10181 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10182 msgid "Multilingual Captions"
10183 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10185 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10187 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10188 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10190 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10191 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10192 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10194 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10195 msgid "Caption setup"
10196 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10200 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10202 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10203 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10206 msgid "Caption setup:"
10207 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10209 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10211 msgstr "Zweisprachig"
10213 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10215 msgstr "zweisprachig"
10217 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10218 msgid "Main Language Short Title"
10219 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10221 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10222 msgid "Short title for the main(document) language"
10223 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10225 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10226 msgid "Main Language Text"
10227 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10230 msgid "Text in the main(document) language"
10231 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10233 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10234 msgid "Second Language Short Title"
10235 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10237 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10238 msgid "Short title for the second language"
10239 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10241 #: lib/layouts/book.layout:3
10242 msgid "Book (Standard Class)"
10243 msgstr "Book (Standardklasse)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:2
10249 #: lib/layouts/braille.module:6
10251 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10254 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10255 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10257 #: lib/layouts/braille.module:22
10258 msgid "Braille (default)"
10259 msgstr "Braille (Standard)"
10261 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10265 #: lib/layouts/braille.module:45
10266 msgid "Braille (textsize)"
10267 msgstr "Braille (Textgröße)"
10269 #: lib/layouts/braille.module:68
10270 msgid "Braille (dots on)"
10271 msgstr "Braille (Punkte an)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:83
10274 msgid "Braille_dots_on"
10275 msgstr "Braille_dots_on"
10277 #: lib/layouts/braille.module:92
10278 msgid "Braille (dots off)"
10279 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10281 #: lib/layouts/braille.module:107
10282 msgid "Braille_dots_off"
10283 msgstr "Braille_dots_off"
10285 #: lib/layouts/braille.module:116
10286 msgid "Braille (mirror on)"
10287 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10289 #: lib/layouts/braille.module:131
10290 msgid "Braille_mirror_on"
10291 msgstr "Braille_mirror_on"
10293 #: lib/layouts/braille.module:140
10294 msgid "Braille (mirror off)"
10295 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10297 #: lib/layouts/braille.module:155
10298 msgid "Braille_mirror_off"
10299 msgstr "Braille_mirror_off"
10301 #: lib/layouts/braille.module:163
10303 msgstr "Braillebox"
10305 #: lib/layouts/braille.module:167
10306 msgid "Braille box"
10307 msgstr "Braille-Box"
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10330 msgid "ACT \\arabic{act}"
10331 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10338 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10339 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10347 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10354 msgid "Parenthetical"
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10370 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10371 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10372 msgid "Right Address"
10373 msgstr "Adresse rechts"
10375 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10376 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10377 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10379 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10380 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10381 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10383 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10384 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10385 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10387 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10388 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10389 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10391 #: lib/layouts/changebars.module:2
10392 msgid "Change bars"
10393 msgstr "Balken für Änderung"
10395 #: lib/layouts/changebars.module:7
10397 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10398 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10400 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10401 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10403 #: lib/layouts/chess.layout:3
10407 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10409 msgstr "Hauptvariante"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10413 msgstr "Hauptvariante:"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10416 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10420 #: lib/layouts/chess.layout:66
10424 #: lib/layouts/chess.layout:72
10425 msgid "SubVariation"
10426 msgstr "Untervariante"
10428 #: lib/layouts/chess.layout:75
10429 msgid "Subvariation:"
10430 msgstr "Untervariante:"
10432 #: lib/layouts/chess.layout:81
10433 msgid "SubVariation2"
10434 msgstr "Untervariante2"
10436 #: lib/layouts/chess.layout:84
10437 msgid "Subvariation(2):"
10438 msgstr "Untervariante(2):"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:90
10441 msgid "SubVariation3"
10442 msgstr "Untervariante3"
10444 #: lib/layouts/chess.layout:93
10445 msgid "Subvariation(3):"
10446 msgstr "Untervariante(3):"
10448 #: lib/layouts/chess.layout:99
10449 msgid "SubVariation4"
10450 msgstr "Untervariante4"
10452 #: lib/layouts/chess.layout:102
10453 msgid "Subvariation(4):"
10454 msgstr "Untervariante(4):"
10456 #: lib/layouts/chess.layout:108
10457 msgid "SubVariation5"
10458 msgstr "Untervariante5"
10460 #: lib/layouts/chess.layout:111
10461 msgid "Subvariation(5):"
10462 msgstr "Untervariante(5):"
10464 #: lib/layouts/chess.layout:118
10466 msgstr "Züge verbergen"
10468 #: lib/layouts/chess.layout:123
10470 msgstr "Züge verbergen:"
10472 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10474 msgstr "Schachbrett"
10476 #: lib/layouts/chess.layout:132
10477 msgid "[chessboard]"
10478 msgstr "[Schachbrett]"
10480 #: lib/layouts/chess.layout:141
10481 msgid "BoardCentered"
10482 msgstr "Brett zentriert"
10484 #: lib/layouts/chess.layout:146
10485 msgid "[centered board]"
10486 msgstr "[zentriertes Brett]"
10488 #: lib/layouts/chess.layout:156
10490 msgstr "Hervorheben"
10492 #: lib/layouts/chess.layout:161
10493 msgid "Highlights:"
10494 msgstr "Höhepunkte:"
10496 #: lib/layouts/chess.layout:176
10500 #: lib/layouts/chess.layout:181
10504 #: lib/layouts/chess.layout:187
10506 msgstr "Springerzug"
10508 #: lib/layouts/chess.layout:192
10509 msgid "KnightMove:"
10510 msgstr "Springerzug:"
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10514 msgstr "Schachbrett"
10516 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10518 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10519 "article.lyx example file."
10521 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10522 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10524 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10525 msgid "NewChessGame"
10526 msgstr "Neue Schachpartie"
10528 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10529 msgid "[Start New Chess Game]"
10530 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10533 msgid "Chessgame Options"
10534 msgstr "Chessgame-Optionen"
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10537 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10539 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10540 "Liste von Optionen."
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10543 msgid "Mainline Options"
10544 msgstr "Mainline-Optionen"
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10547 msgid "See xskak manual for possible options"
10548 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10551 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
10552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10557 msgid "SetChessBoard"
10558 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10561 msgid "Global Chessboard Settings"
10562 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10565 msgid "SetBoardStoreStyle"
10566 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10569 msgid "Set Chessboard Style"
10570 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10572 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10577 msgid "Chessboard Style Name"
10578 msgstr "Chessboard-Stilname"
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10582 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10583 "See chessboard manual for details."
10585 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10586 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10587 "'chessboard' für genauere Informationen."
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10590 msgid "Chessboard Options"
10591 msgstr "Chessboard-Optionen"
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10594 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10596 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10597 "Liste von Optionen."
10599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10600 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10601 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10604 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10605 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10608 msgid "InFrontmatter"
10609 msgstr "Im Vorspann"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10612 msgid "Insert the affiliation number"
10613 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10621 msgstr "Zugehörigkeit"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10625 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10628 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10629 "Zugehörigkeit verknüpft."
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10632 msgid "Running Title"
10633 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10637 msgid "Running title:"
10638 msgstr "Kolumnentitel:"
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10642 msgstr "Erste Seite"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10646 msgstr "Erste Seite"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10649 msgid "RunningAuthor"
10650 msgstr "Kolumne Autor"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10653 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10654 msgid "Running author:"
10655 msgstr "Kolumne Autor:"
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10658 msgid "Publications"
10659 msgstr "Publikationen"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10662 msgid "Correspondence"
10663 msgstr "Schriftverkehr an:"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10666 msgid "Correspondence:"
10667 msgstr "Schriftverkehr an:"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10671 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10674 msgid "Pubdiscuss:"
10675 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10679 msgstr "Veröffentlicht"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10683 msgstr "Veröffentlicht:"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10687 msgstr "Erklärungen"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10690 msgid "Copyrightstatement"
10691 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10694 msgid "Introduction"
10695 msgstr "Einleitung"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10698 msgid "\\thesection Introduction"
10699 msgstr "\\thesection Einleitung"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10702 msgid "Conclusions"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10706 msgid "\\thesection Conclusions"
10707 msgstr "\\thesection Fazit"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10711 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10714 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10715 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10722 msgid "CodeAvailability"
10723 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10726 msgid "Code availability."
10727 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10730 msgid "DataAvailability"
10731 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10734 msgid "Data availability."
10735 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10738 msgid "CodeAndDataAvailability"
10739 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10742 msgid "Code and data availability."
10743 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10746 msgid "SampleAvailability"
10747 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10750 msgid "Sample availability."
10751 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10754 msgid "Statements2"
10755 msgstr "Erklärungen 2"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10758 msgid "AuthorContribution"
10759 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10762 msgid "Author contributions."
10763 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10766 msgid "CompetingInterests"
10767 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10770 msgid "Competing Interests."
10771 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10775 msgstr "Haftungsausschluss"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10778 msgid "Disclaimer."
10779 msgstr "Haftungsausschluss."
10781 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10782 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10783 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10785 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10786 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10787 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10789 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10790 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10791 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10794 msgid "Custom Header/Footerlines"
10795 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10799 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10800 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10801 "Page Layout to 'fancy'!"
10803 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10804 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10805 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10808 msgid "Header/Footer"
10809 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10812 msgid "Even Header"
10813 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10816 msgid "Alternative text for the even header"
10817 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10820 msgid "Center Header"
10821 msgstr "Kopfzeile mitte"
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10824 msgid "Center Header:"
10825 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10828 msgid "Left Footer"
10829 msgstr "Fußzeile links"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10832 msgid "Left Footer:"
10833 msgstr "Fußzeile links:"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10836 msgid "Center Footer"
10837 msgstr "Fußzeile mitte"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10840 msgid "Center Footer:"
10841 msgstr "Fußzeile mitte:"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10844 msgid "Right Footer"
10845 msgstr "Fußzeile rechts"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10848 msgid "Right Footer:"
10849 msgstr "Fußzeile rechts:"
10851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10853 msgstr "Verzeichnis"
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10868 msgid "GuiMenuItem"
10869 msgstr "GuiMenuItem"
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10877 msgstr "MenüAuswahl"
10879 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10889 msgid "Subparagraph*"
10890 msgstr "Unterparagraph*"
10892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10893 msgid "Authorgroup"
10894 msgstr "Autorengruppe"
10896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10897 msgid "RevisionHistory"
10898 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10901 msgid "Revision History"
10902 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10906 msgstr "Überarbeitung"
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10909 msgid "RevisionRemark"
10910 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10921 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10922 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10932 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10950 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10951 msgid "Postal Data"
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10955 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10957 msgid "Send To Address"
10958 msgstr "Empfänger-Adresse"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10964 msgstr "Absender-Adresse"
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10967 msgid "Sender Address:"
10968 msgstr "Absenderadresse:"
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10971 msgid "Return address"
10972 msgstr "Rücksende-Adresse"
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10976 msgid "Backaddress:"
10977 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10980 msgid "Postal comment"
10981 msgstr "Postvermerk"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10984 msgid "Postal Remark:"
10985 msgstr "Postvermerk:"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10989 msgstr "Handhabung"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10999 msgstr "Ihr Zeichen"
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11004 msgstr "Ihr Zeichen:"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11010 msgstr "Mein Zeichen"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11015 msgstr "Unser Zeichen:"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11019 msgstr "Sachbearbeiter"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11023 msgstr "Sachbearbeiter:"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11029 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11031 msgstr "Unterschrift"
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11040 msgstr "Schlussteil"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11045 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11047 msgstr "Unterschrift:"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11054 msgid "Bottom text:"
11055 msgstr "Fusszeile(n):"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11066 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11073 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11082 msgstr "Adresszusatz"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11087 msgstr "Adresszusatz:"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11090 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11101 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11105 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11118 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11122 msgstr "Grußformel"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11128 msgstr "Grußformel:"
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11131 msgid "Signature|S"
11132 msgstr "Unterschrift"
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11135 msgid "Here you can insert a signature scan"
11136 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11145 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11168 msgid "Post Scriptum:"
11169 msgstr "Postscriptum:"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11172 msgid "SenderAddress"
11173 msgstr "Absender-Adresse"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11177 msgid "Backaddress"
11178 msgstr "Rücksende-Adresse"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11181 msgid "RetourAdresse"
11182 msgstr "Rücksende-Adresse"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11189 msgid "Postvermerk"
11190 msgstr "Postvermerk"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11198 msgstr "Ihr Zeichen"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11206 msgid "IhrSchreiben"
11207 msgstr "Ihr Schreiben"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11210 msgid "MeinZeichen"
11211 msgstr "Mein Zeichen"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11214 msgid "Unterschrift"
11215 msgstr "Unterschrift"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11245 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11287 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11288 msgid "DocBook Book (SGML)"
11289 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11291 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11292 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11293 msgid "Books (DocBook)"
11294 msgstr "Bücher (DocBook)"
11296 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11297 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11298 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11301 msgid "DocBook Section (SGML)"
11302 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11304 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11305 msgid "DocBook Article (SGML)"
11306 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11308 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11309 msgid "Inderscience A4 Journals"
11310 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11312 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11313 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11314 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11316 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11317 msgid "Econometrica"
11318 msgstr "Econometrica"
11320 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11322 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11325 msgid "Running Title:"
11326 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11328 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11330 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11332 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11333 msgid "Running Author:"
11334 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11336 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11337 msgid "Address Option"
11338 msgstr "Adress-Option"
11340 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11341 msgid "Optional argument for the address"
11342 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11345 msgid "E-Mail Option"
11346 msgstr "E-Mail-Option"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11349 msgid "Optional argument for the e-mail"
11350 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11358 msgid "Web Address"
11359 msgstr "Web-Adresse"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11362 msgid "Web address:"
11363 msgstr "Web-Adresse:"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11366 msgid "Authors Block"
11367 msgstr "Autorenblock"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11370 msgid "Authors Block:"
11371 msgstr "Autorenblock:"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11374 msgid "Thanks Text"
11375 msgstr "Danksagung"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11378 msgid "Thanks \\theThanks:"
11379 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11382 msgid "Thanks Reference"
11383 msgstr "Danksagungsverweis"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11387 msgstr "Danksagungsverweis"
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11390 msgid "Internet Address Reference"
11391 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11394 msgid "Internet Addess Ref"
11395 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11398 msgid "Name (First Name)"
11399 msgstr "Name (Vorname)"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11406 msgid "Name (Surname)"
11407 msgstr "Name (Nachname)"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11410 msgid "By Same Author (bib)"
11411 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11415 msgstr "Vom selben Autor"
11417 #: lib/layouts/egs.layout:3
11418 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11419 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11421 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11423 msgstr "00.00.0000"
11425 #: lib/layouts/egs.layout:329
11426 msgid "LaTeX Title"
11427 msgstr "LaTeX-Titel"
11429 #: lib/layouts/egs.layout:408
11431 msgstr "Zeitschrift:"
11433 #: lib/layouts/egs.layout:417
11435 msgstr "Manuskript-Nummer"
11437 #: lib/layouts/egs.layout:431
11439 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11441 #: lib/layouts/egs.layout:441
11442 msgid "FirstAuthor"
11443 msgstr "Erster Autor"
11445 #: lib/layouts/egs.layout:454
11446 msgid "1st_author_surname:"
11447 msgstr "1. Autor Nachname:"
11449 #: lib/layouts/egs.layout:507
11453 #: lib/layouts/egs.layout:520
11454 msgid "reprint_reqs_to:"
11455 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11458 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11459 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11462 msgid "Author Option"
11463 msgstr "Autor-Option"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11466 msgid "Optional argument for the author"
11467 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11470 msgid "Author Address"
11471 msgstr "Autoren-Adresse"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11474 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11475 msgid "Author Email"
11476 msgstr "Autoren-E-Mail"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11479 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11484 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11486 msgstr "Autoren-URL"
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11489 msgid "Thanks Option"
11490 msgstr "Thanks-Option"
11492 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11493 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11494 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11496 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11497 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11498 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11505 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11506 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11509 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11510 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11513 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11514 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11517 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11518 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11522 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11526 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11530 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11534 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11542 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11554 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11557 msgid "Case \\arabic{case}"
11558 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11565 msgid "Titlenotemark"
11566 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11569 msgid "Titlenote mark"
11570 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11573 msgid "Title footnote"
11574 msgstr "Titelfußnotentext"
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11577 msgid "Footnote Label"
11578 msgstr "Fußnotenmarke"
11580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11581 msgid "Label you refer to in the title"
11582 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11585 msgid "Title footnote:"
11586 msgstr "Titelfußnote:"
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11589 msgid "Author Label"
11590 msgstr "Autorenmarke"
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11593 msgid "Label you will reference in the address"
11594 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11598 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11601 msgid "Author footnote"
11602 msgstr "Autorfußnotentext"
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11605 msgid "Author footnote:"
11606 msgstr "Autorfußnotentext:"
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11609 msgid "Author Footnote Label"
11610 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11613 msgid "Label you refer to for an author"
11614 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11617 msgid "CorAuthormark"
11618 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11621 msgid "CorAuthor mark"
11622 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11625 msgid "Corresponding author"
11626 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11629 msgid "Corresponding author text:"
11630 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11633 msgid "Address Label"
11634 msgstr "Adressmarke"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11637 msgid "Label of the author you refer to"
11638 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11645 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11647 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11649 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11655 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11656 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11658 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11659 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11663 msgstr "Endnote ##"
11665 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11669 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11670 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11671 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11673 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11675 msgstr "Schlagwörter:"
11677 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11678 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11679 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11681 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11683 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11684 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11686 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11687 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11688 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11692 msgid "Itemize Options"
11693 msgstr "Auflistungsoptionen"
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11696 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11698 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11699 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11701 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11702 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11703 msgid "Enumerate Options"
11704 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11706 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11707 msgid "Description Options"
11708 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11710 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11712 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11716 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11717 msgid "Enumerate-Resume"
11718 msgstr "Aufzählung fortführen"
11720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11721 msgid "Number Equations by Section"
11722 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11726 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11727 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11729 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11730 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11732 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11733 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11734 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11737 msgid "Europass CV (2013)"
11738 msgstr "Europass (2013)"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11742 msgid "Curricula Vitae"
11743 msgstr "Lebensläufe"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11747 msgstr "Name in Fußzeile"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11750 msgid "Name (footer):"
11751 msgstr "Name (Fußzeile):"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11758 msgid "Mobile phone number"
11759 msgstr "Mobilnummer"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11762 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11771 msgid "InstantMessaging"
11772 msgstr "Instant Messaging"
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11775 msgid "Instant Messaging:"
11776 msgstr "Instant Messaging:"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11783 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11784 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11788 msgstr "Geburtsdatum"
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11791 msgid "Date of birth:"
11792 msgstr "Geburtsdatum:"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11795 msgid "Nationality"
11796 msgstr "Nationalität"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11799 msgid "Nationality:"
11800 msgstr "Nationalität:"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11804 msgstr "Geschlecht"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11808 msgstr "Geschlecht:"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11811 msgid "BeforePicture"
11812 msgstr "Text vor Bild"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11815 msgid "Space before picture:"
11816 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11827 msgid "Resize photo to this width"
11828 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11831 msgid "AfterPicture"
11832 msgstr "Text nach Bild"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11835 msgid "Space after picture:"
11836 msgstr "Abstand nach Bild:"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11841 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11842 msgid "Vertical Space"
11843 msgstr "Vertikaler Abstand"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11847 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11848 msgid "Additional vertical space"
11849 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11854 msgstr "Stichpunkt"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11857 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11858 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11861 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11863 msgstr "Stichpunkt:"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11867 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11871 msgstr "Unterstichpunkte"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11875 msgstr "Titelstichpunkt"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11878 msgid "Title item:"
11879 msgstr "Titelstichpunkt:"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11886 msgid "Title level:"
11887 msgstr "Titelgrad:"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11890 msgid "Text (right side)"
11891 msgstr "Text (rechte Seite)"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11895 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11899 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11902 msgid "BlueItemInset"
11903 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11906 msgid "Blue subitems"
11907 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11911 msgstr "Großer Stichpunkt"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11915 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11919 msgstr "ECV-Auflistung"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11922 msgid "MotherTongue"
11923 msgstr "Muttersprache"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11926 msgid "Mother Tongue:"
11927 msgstr "Muttersprache:"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11931 msgstr "SprachKopf"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11934 msgid "Language Header:"
11935 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11942 msgid "Name of the language"
11943 msgstr "Name der Sprache"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11947 msgstr "Hörverstehen"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11950 msgid "Level how good you think you can listen"
11951 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11955 msgstr "Leseverstehen"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11958 msgid "Level how good you think you can read"
11959 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11962 msgid "Interaction"
11963 msgstr "Interaktion"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11966 msgid "Level how good you think you can conversate"
11967 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11971 msgstr "Produktion"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11974 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11975 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11978 msgid "LastLanguage"
11979 msgstr "Letzte Sprache"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11982 msgid "Last Language:"
11983 msgstr "Letzte Sprache:"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11990 msgid "Language Footer:"
11991 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11999 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12003 msgstr "Hervorheben"
12005 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12010 msgid "Footer name:"
12011 msgstr "Name in Fußzeile:"
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12021 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12022 msgid "Size the photo is resized to"
12023 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12025 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12029 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12030 msgid "The title as it appears in the header"
12031 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12034 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12035 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12038 msgid "BulletedItem"
12039 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12042 msgid "Bulleted Item:"
12043 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12050 msgid "Begin of CV"
12051 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12054 msgid "PersonalInfo"
12055 msgstr "PersönlicheInfo"
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12058 msgid "Personal Info"
12059 msgstr "Persönliche Info"
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12062 msgid "VerticalSpace"
12063 msgstr "Vertikaler Abstand"
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12066 msgid "Vertical space"
12067 msgstr "Vertikaler Abstand"
12069 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12070 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12071 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12073 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12074 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12075 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12077 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12078 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12079 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12081 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12082 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12083 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12086 msgid "Number Figures by Section"
12087 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12091 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12092 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12094 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12095 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12097 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12101 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12103 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12104 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12105 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12107 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12108 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12109 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12110 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12112 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12114 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12118 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12119 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12120 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12121 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12122 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12123 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12124 "newer LaTeX distributions."
12126 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12127 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12128 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12129 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12130 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12131 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12132 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12134 #: lib/layouts/fixme.module:2
12138 #: lib/layouts/fixme.module:11
12140 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12141 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12142 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12143 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12144 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12145 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12146 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12147 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12149 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12150 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12151 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12152 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12153 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12154 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12155 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12156 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12157 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12158 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12160 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12164 #: lib/layouts/fixme.module:23
12165 msgid "List of FIXMEs"
12166 msgstr "Liste der FIXMEs"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:37
12169 msgid "[List of FIXMEs]"
12170 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12172 #: lib/layouts/fixme.module:53
12174 msgstr "Fixme-Notiz"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12177 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12178 msgid "Fixme Note Options|s"
12179 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12182 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12183 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12184 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:74
12187 msgid "Fixme Warning"
12188 msgstr "Fixme-Warnung"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:76
12194 #: lib/layouts/fixme.module:80
12195 msgid "Fixme Error"
12196 msgstr "Fixme-Fehler"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
12200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
12201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4336
12205 #: lib/layouts/fixme.module:86
12206 msgid "Fixme Fatal"
12207 msgstr "Fixme: Fatal"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:88
12213 #: lib/layouts/fixme.module:97
12214 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12215 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:99
12218 msgid "Fixme (Targeted)"
12219 msgstr "Fixme (markiert)"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:109
12222 msgid "Fixme Note|x"
12223 msgstr "Fixme-Notiz"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:111
12226 msgid "Insert the FIXME note here"
12227 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:116
12230 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12231 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:118
12234 msgid "Warning (Targeted)"
12235 msgstr "Warnung (markiert)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:122
12238 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12239 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:124
12242 msgid "Error (Targeted)"
12243 msgstr "Fehler (markiert)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:128
12246 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12247 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:130
12250 msgid "Fatal (Targeted)"
12251 msgstr "Fatal (markiert)"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:139
12254 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12255 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:141
12258 msgid "Fixme (Multipar)"
12259 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12262 msgid "Fixme Summary"
12263 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12266 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12267 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:159
12270 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12271 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:161
12274 msgid "Warning (Multipar)"
12275 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:165
12278 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12279 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:167
12282 msgid "Error (Multipar)"
12283 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:171
12286 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12287 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:173
12290 msgid "Fatal (Multipar)"
12291 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12293 #: lib/layouts/fixme.module:182
12294 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12295 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12297 #: lib/layouts/fixme.module:184
12298 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12299 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:200
12302 msgid "Annotated Text"
12303 msgstr "Annotierter Text"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:202
12306 msgid "Annotated Text|x"
12307 msgstr "Annotierter Text|x"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:203
12310 msgid "Insert the text to annotate here"
12311 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:208
12314 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12315 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:210
12318 msgid "Warning (MP Targ.)"
12319 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:214
12322 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12323 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:216
12326 msgid "Error (MP Targ.)"
12327 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:220
12330 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12331 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:222
12334 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12335 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:232
12341 #: lib/layouts/fixme.module:236
12345 #: lib/layouts/fixme.module:240
12349 #: lib/layouts/fixme.module:244
12351 msgstr "FxWarning*"
12353 #: lib/layouts/fixme.module:248
12357 #: lib/layouts/fixme.module:252
12361 #: lib/layouts/fixme.module:256
12365 #: lib/layouts/fixme.module:260
12369 #: lib/layouts/foils.layout:3
12373 #: lib/layouts/foils.layout:44
12375 msgstr "Folienkopf"
12377 #: lib/layouts/foils.layout:64
12378 msgid "ShortFoilhead"
12379 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12381 #: lib/layouts/foils.layout:70
12382 msgid "Rotatefoilhead"
12383 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12385 #: lib/layouts/foils.layout:76
12386 msgid "ShortRotatefoilhead"
12387 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12389 #: lib/layouts/foils.layout:85
12391 msgstr "Häkchenliste"
12393 #: lib/layouts/foils.layout:101
12397 #: lib/layouts/foils.layout:115
12399 msgstr "Kreuzliste"
12401 #: lib/layouts/foils.layout:131
12405 #: lib/layouts/foils.layout:185
12409 #: lib/layouts/foils.layout:194
12411 msgstr "Mein Logo:"
12413 #: lib/layouts/foils.layout:203
12414 msgid "Restriction"
12415 msgstr "Einschränkung"
12417 #: lib/layouts/foils.layout:207
12418 msgid "Restriction:"
12419 msgstr "Einschränkung:"
12421 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12424 msgstr "Theorem #."
12426 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12431 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12433 msgid "Corollary #."
12434 msgstr "Korollar #."
12436 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12437 msgid "Proposition #."
12440 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12441 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12442 msgid "Definition #."
12443 msgstr "Definition #."
12445 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12450 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12455 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12460 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12462 msgid "Proposition*"
12465 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12466 msgid "Proposition."
12469 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12471 msgid "Definition*"
12472 msgstr "Definition*"
12474 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12475 msgid "Foot to End"
12476 msgstr "Fußnote als Endnote"
12478 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12481 "code where you want the endnotes to appear."
12483 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12484 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12486 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12487 msgid "French Letter (frletter)"
12488 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12490 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12491 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12492 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12494 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12496 msgstr "Brieftext:"
12498 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12502 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12506 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12510 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12514 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12518 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12519 msgid "ReturnAddress"
12520 msgstr "Rücksende-Adresse"
12522 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12523 msgid "ReturnAddress:"
12524 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12526 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12527 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12529 msgstr "Mein Zeichen:"
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12532 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12534 msgstr "Ihr Zeichen:"
12536 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12538 msgstr "Ihr Brief:"
12540 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12544 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12548 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12552 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12582 msgstr "Bankleitzahl"
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12586 msgstr "Bankleitzahl:"
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12589 msgid "BankAccount"
12590 msgstr "Kontonummer"
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12593 msgid "BankAccount:"
12594 msgstr "Kontonummer:"
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12598 msgid "PostalComment"
12599 msgstr "Postvermerk"
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12602 msgid "PostalComment:"
12603 msgstr "Postvermerk:"
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12614 msgid "G-Brief (V. 2)"
12615 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12619 msgstr "Name Zeile A"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12623 msgstr "Name Zeile A:"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12627 msgstr "Name Zeile B"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12631 msgstr "Name Zeile B:"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12635 msgstr "Name Zeile C"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12639 msgstr "Name Zeile C:"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12643 msgstr "Name Zeile D"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12647 msgstr "Name Zeile D:"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12651 msgstr "Name Zeile E"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12655 msgstr "Name Zeile E:"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12659 msgstr "Name Zeile F"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12663 msgstr "Name Zeile F:"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12667 msgstr "Name Zeile G"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12671 msgstr "Name Zeile G:"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12674 msgid "AddressRowA"
12675 msgstr "Adresse Zeile A"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12678 msgid "AddressRowA:"
12679 msgstr "Adresse Zeile A:"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12682 msgid "AddressRowB"
12683 msgstr "Adresse Zeile B"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12686 msgid "AddressRowB:"
12687 msgstr "Adresse Zeile B:"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12690 msgid "AddressRowC"
12691 msgstr "Adresse Zeile C"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12694 msgid "AddressRowC:"
12695 msgstr "Adresse Zeile C:"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12698 msgid "AddressRowD"
12699 msgstr "Adresse Zeile D"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12702 msgid "AddressRowD:"
12703 msgstr "Adresse Zeile D:"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12706 msgid "AddressRowE"
12707 msgstr "Adresse Zeile E"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12710 msgid "AddressRowE:"
12711 msgstr "Adresse Zeile E:"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12714 msgid "AddressRowF"
12715 msgstr "Adresse Zeile F"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12718 msgid "AddressRowF:"
12719 msgstr "Adresse Zeile F:"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12722 msgid "TelephoneRowA"
12723 msgstr "Telefon Zeile A"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12726 msgid "TelephoneRowA:"
12727 msgstr "Telefon Zeile A:"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12730 msgid "TelephoneRowB"
12731 msgstr "Telefon Zeile B"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12734 msgid "TelephoneRowB:"
12735 msgstr "Telefon Zeile B:"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12738 msgid "TelephoneRowC"
12739 msgstr "Telefon Zeile C"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12742 msgid "TelephoneRowC:"
12743 msgstr "Telefon Zeile C:"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12746 msgid "TelephoneRowD"
12747 msgstr "Telefon Zeile D"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12750 msgid "TelephoneRowD:"
12751 msgstr "Telefon Zeile D:"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12754 msgid "TelephoneRowE"
12755 msgstr "Telefon Zeile E"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12758 msgid "TelephoneRowE:"
12759 msgstr "Telefon Zeile E:"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12762 msgid "TelephoneRowF"
12763 msgstr "Telefon Zeile F"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12766 msgid "TelephoneRowF:"
12767 msgstr "Telefon Zeile F:"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12770 msgid "InternetRowA"
12771 msgstr "Internet Zeile A"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12774 msgid "InternetRowA:"
12775 msgstr "Internet Zeile A:"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12778 msgid "InternetRowB"
12779 msgstr "Internet Zeile B"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12782 msgid "InternetRowB:"
12783 msgstr "Internet Zeile B:"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12786 msgid "InternetRowC"
12787 msgstr "Internet Zeile C"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12790 msgid "InternetRowC:"
12791 msgstr "Internet Zeile C:"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12794 msgid "InternetRowD"
12795 msgstr "Internet Zeile D"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12798 msgid "InternetRowD:"
12799 msgstr "Internet Zeile D:"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12802 msgid "InternetRowE"
12803 msgstr "Internet Zeile E"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12806 msgid "InternetRowE:"
12807 msgstr "Internet Zeile E:"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12810 msgid "InternetRowF"
12811 msgstr "Internet Zeile F"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12814 msgid "InternetRowF:"
12815 msgstr "Internet Zeile F:"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12819 msgstr "Bank Zeile A"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12823 msgstr "Bank Zeile A:"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12827 msgstr "Bank Zeile B"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12831 msgstr "Bank Zeile B:"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12835 msgstr "Bank Zeile C"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12839 msgstr "Bank Zeile C:"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12843 msgstr "Bank Zeile D"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12847 msgstr "Bank Zeile D:"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12851 msgstr "Bank Zeile E"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12855 msgstr "Bank Zeile E:"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12859 msgstr "Bank Zeile F"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12863 msgstr "Bank Zeile F:"
12865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12866 msgid "GraphicBoxes"
12867 msgstr "Grafik-Boxen"
12869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12870 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12871 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12875 msgstr "Spiegelbox"
12877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12879 msgstr "Skalierende Box"
12881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12886 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12887 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12894 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12895 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12899 msgstr "Neugrößenbox"
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12902 msgid "Width of the box"
12903 msgstr "Breite der Box"
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12906 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12907 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12911 msgstr "Rotationsbox"
12913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12918 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12919 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12926 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12927 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12929 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12933 #: lib/layouts/hanging.module:6
12935 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12936 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12939 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12940 "außer der ersten werden eingerückt)."
12942 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12943 msgid "Hebrew Article"
12944 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12946 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12948 msgstr "Behauptung #."
12950 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12952 msgstr "Bemerkungen"
12954 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12956 msgstr "Bemerkungen #."
12958 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12964 msgid "Hebrew Letter"
12965 msgstr "Hebräischer Brief"
12967 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12971 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12975 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12979 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12981 msgstr "EINBLENDEN:"
12983 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12987 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12991 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12993 msgstr "Fortfahrend"
12995 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12996 msgid "(continuing)"
12997 msgstr "(fortfahrend)"
12999 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13003 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13004 msgid "TITLE OVER:"
13005 msgstr "TITEL ÜBER:"
13007 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13009 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13011 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13012 msgid "INTERCUT WITH:"
13013 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13015 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13017 msgstr "AUSBLENDEN"
13019 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13023 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13024 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13025 msgstr "H- und P-Sätze"
13027 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13029 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13030 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13031 "in LyX's examples folder."
13033 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13034 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13035 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13037 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13039 msgstr "H-P-Nummer"
13041 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13042 msgid "H-P statement"
13045 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13046 msgid "Statement Text"
13047 msgstr "Text des Satzes"
13049 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13050 msgid "Text for statements that require some information"
13052 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13056 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13057 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13060 msgid "Author Names"
13061 msgstr "Autorennamen"
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13064 msgid "Author names that will appear in the header line"
13065 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13078 msgid "Classification Codes"
13079 msgstr "Klassifikationscodes"
13081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13082 msgid "TableCaption"
13083 msgstr "Tabellenlegende"
13085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13086 msgid "Table caption"
13087 msgstr "Tabellenlegende"
13089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13091 msgstr "ZitatReferenz"
13093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13094 msgid "Cite reference"
13095 msgstr "Zitierte Literatur"
13097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13099 msgstr "Auflistung"
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13103 msgstr "Nummerierte Liste"
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13106 msgid "Numbering Scheme"
13107 msgstr "Nummerierungsschema"
13109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13111 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13114 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13115 "römisch nummerierten Einträgen"
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13120 msgid "Corollary \\thecorollary."
13121 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13126 msgid "Lemma \\thelemma."
13127 msgstr "Lemma \\thelemma."
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13132 msgid "Proposition \\theproposition."
13133 msgstr "Satz \\theproposition."
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13161 msgid "Question \\thequestion."
13162 msgstr "Frage \\thequestion."
13164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13166 msgid "Claim \\theclaim."
13167 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13172 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13173 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13177 msgstr "Eigenschaft"
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13180 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13181 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13184 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13185 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13191 #: lib/layouts/initials.module:2
13195 #: lib/layouts/initials.module:6
13197 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13198 "manual for a detailed description."
13200 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13201 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13203 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13204 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13205 #: lib/layouts/initials.module:39
13209 #: lib/layouts/initials.module:35
13210 msgid "Option(s) for the initial"
13211 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13213 #: lib/layouts/initials.module:40
13214 msgid "Initial letter(s)"
13215 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13217 #: lib/layouts/initials.module:44
13218 msgid "Rest of Initial"
13219 msgstr "Rest der Initiale"
13221 #: lib/layouts/initials.module:45
13222 msgid "Rest of initial word or text"
13223 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13225 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13226 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13227 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13229 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13230 msgid "Short title that will appear in header line"
13231 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13233 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13235 msgstr "Überarbeitung"
13237 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13239 msgstr "Thematisch"
13241 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13245 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13249 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13253 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13259 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13260 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13261 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13263 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13267 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13268 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13269 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13271 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13273 msgstr "EinreichenNach"
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13276 msgid "submit to paper:"
13277 msgstr "Einreichen für Journal:"
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13280 msgid "Bibliography (plain)"
13281 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13284 msgid "Bibliography heading"
13285 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13287 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13288 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13289 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13291 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13295 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13297 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13299 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13301 msgstr "Kommission"
13303 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13305 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13308 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13309 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13312 msgid "\\thesection."
13313 msgstr "\\thesection."
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13316 msgid "\\thesection"
13317 msgstr "\\thesection"
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13320 msgid "\\thesubsection."
13321 msgstr "\\thesubsection."
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13324 msgid "\\thesubsubsection."
13325 msgstr "\\thesubsubsection."
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13328 msgid "Main Author"
13329 msgstr "Hauptautor"
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13333 msgid "Affiliation Key"
13334 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13337 msgid "Affiliation key of the author"
13338 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13341 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13345 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13353 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13354 msgid "Affiliation key of the co-author"
13355 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13358 msgid "Short Author"
13359 msgstr "Autor (Kurzform)"
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13362 msgid "Short author:"
13363 msgstr "Autor (Kurzform):"
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13366 msgid "Affiliation key"
13367 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13371 msgstr "Schlagwort:"
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13382 msgid "PDB reference"
13383 msgstr "PDB-Referenz"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13386 msgid "PDB reference:"
13387 msgstr "PDB-Referenz:"
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13390 msgid "Optional name"
13391 msgstr "Optionaler Name"
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13394 msgid "NDB reference"
13395 msgstr "NDB-Referenz"
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13398 msgid "NDB reference:"
13399 msgstr "NDB-Referenz:"
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13405 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13406 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13407 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13409 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13410 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13411 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13413 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13414 msgid "Alternative Affiliation"
13415 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13417 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13418 msgid "Affiliation Prefix"
13419 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13421 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13422 msgid "A prefix like 'Also at '"
13423 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13425 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13426 msgid "PACS numbers:"
13427 msgstr "PACS-Nummern:"
13429 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13430 msgid "Preprint number"
13431 msgstr "Preprint-Nummer"
13433 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13434 msgid "Preprint number:"
13435 msgstr "Preprint-Nummer:"
13437 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13438 msgid "Online citation"
13439 msgstr "Online-Zitat"
13441 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13442 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13443 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13445 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13446 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13447 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13449 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13450 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13451 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13453 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13454 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13455 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13457 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13458 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13459 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13461 #: lib/layouts/jss.layout:3
13462 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13463 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13465 #: lib/layouts/jss.layout:107
13466 msgid "Plain Keywords"
13467 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13469 #: lib/layouts/jss.layout:110
13470 msgid "Plain Keywords:"
13471 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13473 #: lib/layouts/jss.layout:113
13474 msgid "Plain Title"
13475 msgstr "Titel (einfach)"
13477 #: lib/layouts/jss.layout:116
13478 msgid "Plain Title:"
13479 msgstr "Titel (einfach):"
13481 #: lib/layouts/jss.layout:122
13482 msgid "Short Title:"
13483 msgstr "Kurztitel:"
13485 #: lib/layouts/jss.layout:125
13486 msgid "Plain Author"
13487 msgstr "Autor (einfach)"
13489 #: lib/layouts/jss.layout:128
13490 msgid "Plain Author:"
13491 msgstr "Autor (einfach):"
13493 #: lib/layouts/jss.layout:131
13497 #: lib/layouts/jss.layout:133
13501 #: lib/layouts/jss.layout:156
13503 msgstr "Prog.-Sprache"
13505 #: lib/layouts/jss.layout:158
13507 msgstr "Prog.-Sprache"
13509 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13513 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13515 msgstr "Code-Stück"
13517 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13519 msgstr "Code-Eingabe"
13521 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13522 msgid "Code Output"
13523 msgstr "Code-Ausgabe"
13525 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13529 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13530 msgid "AddressForOffprints"
13531 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13533 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13534 msgid "Address for Offprints:"
13535 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13537 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13538 msgid "RunningTitle"
13539 msgstr "Kolumnentitel"
13541 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13542 msgid "Rnw (knitr)"
13543 msgstr "Rnw (knitr)"
13545 #: lib/layouts/knitr.module:6
13547 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13548 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13549 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13551 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13552 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13553 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13554 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13556 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13557 #: lib/layouts/sweave.module:6
13559 msgstr "literarisch"
13561 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13562 msgid "Sweave Options"
13563 msgstr "Sweave Optionen"
13565 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13566 msgid "Sweave opts"
13567 msgstr "Sweave Opts"
13569 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13570 msgid "S/R expression"
13571 msgstr "S/R-Ausdruck"
13573 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13575 msgstr "S/R-Ausdr."
13577 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13578 #: lib/layouts/landscape.module:15
13580 msgstr "Querformat"
13582 #: lib/layouts/landscape.module:5
13583 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13584 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13586 #: lib/layouts/landscape.module:25
13587 msgid "Landscape (Floating)"
13588 msgstr "Querformat (gleitend)"
13590 #: lib/layouts/landscape.module:28
13591 msgid "Landscape (floating)"
13592 msgstr "Querformat (gleitend)"
13594 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13595 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13596 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13598 #: lib/layouts/letter.layout:3
13599 msgid "Letter (Standard Class)"
13600 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13603 msgid "French Letter (lettre)"
13604 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13607 msgid "NoTelephone"
13608 msgstr "Kein Telefon"
13610 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13616 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13620 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13621 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13623 msgstr "Kein Datum"
13625 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13626 msgid "Post Scriptum"
13627 msgstr "Postscriptum"
13629 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13630 msgid "EndOfMessage"
13631 msgstr "Ende der Nachricht"
13633 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13635 msgstr "Ende des Dokuments"
13637 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13638 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13639 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13640 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13641 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13645 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13649 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13653 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13657 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13659 msgstr "Kein Telefon"
13661 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13662 msgid "EndOfMessage."
13663 msgstr "Ende der Nachricht."
13665 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13667 msgstr "Ende des Dokuments."
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13673 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13674 msgid "LilyPond Book"
13675 msgstr "LilyPond-Buch"
13677 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13679 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13680 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13682 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13683 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13684 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13687 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13691 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13692 msgid "LilyPond Options"
13693 msgstr "LilyPond-Optionen"
13695 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13697 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13700 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13701 "mögliche Optionen)."
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13704 msgid "Linguistics"
13705 msgstr "Linguistik"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13713 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13714 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13715 "für OT-Tableaus)."
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13718 msgid "(\\arabic{example})"
13719 msgstr "(\\arabic{example})"
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13722 msgid "(\\arabic{examplei})"
13723 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13726 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13727 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13730 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13731 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13738 msgid "Numbered Example (multiline)"
13739 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13742 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13743 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13746 msgid "Custom Numbering|s"
13747 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13750 msgid "Customize the numeration"
13751 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13755 msgstr "Unterbeispiel"
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13762 msgid "Translation"
13763 msgstr "Übersetzung"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13766 msgid "Glosse Translation|s"
13767 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13770 msgid "Add a translation for the glosse"
13771 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13775 msgstr "Tri-Glosse"
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13778 msgid "Structure Tree"
13779 msgstr "Strukturbaum"
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13810 msgid "GroupGlossedWords"
13811 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13822 msgid "List of Tableaux"
13823 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13825 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13829 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13830 msgid "Literate programming"
13831 msgstr "Literarische Programmierung"
13833 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13837 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13838 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13839 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13841 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13842 msgid "Running LaTeX Title"
13843 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13845 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13847 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13849 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13851 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13853 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13854 msgid "Author Running"
13855 msgstr "Kolumne Autor"
13857 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13858 msgid "Author Running:"
13859 msgstr "Kolumne Autor:"
13861 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13863 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13865 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13866 msgid "TOC Author:"
13867 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13869 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13873 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13876 msgstr "Behauptung."
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13879 msgid "Conjecture #."
13880 msgstr "Vermutung #."
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13884 msgstr "Beispiel #."
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13887 msgid "Exercise #."
13888 msgstr "Aufgabe #."
13890 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13894 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13896 msgstr "Problem #."
13898 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13902 msgstr "Eigenschaft"
13904 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13905 msgid "Property #."
13906 msgstr "Eigenschaft #."
13908 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13909 msgid "Question #."
13912 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13914 msgstr "Bemerkung #."
13916 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13917 msgid "Solution #."
13920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13921 msgid "Logical Markup"
13922 msgstr "Logisches Markup"
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13926 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13929 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13930 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13946 msgstr "hervorgeh."
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13960 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13961 msgid "Mathematical Monthly article"
13962 msgstr "Mathematical Monthly"
13964 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13965 msgid "Abbreviated Title"
13966 msgstr "Titel (abgekürzt)"
13968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13969 msgid "Biographies"
13970 msgstr "Biographien"
13972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13973 msgid "Author Biography"
13974 msgstr "Autor-Biographie"
13976 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13977 msgid "Affiliation (include email):"
13978 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
13980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13981 msgid "Title of acknowledgment"
13982 msgstr "Titel der Danksagungen"
13984 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13987 msgstr "Bemerkung*"
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13995 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13997 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13998 msgid "Short Title (TOC)|S"
13999 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14001 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14002 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14003 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14005 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14009 msgid "Short Title (Header)"
14010 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14013 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14014 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14016 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14017 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14018 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14020 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14021 msgid "The section as it appears in the running headers"
14022 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14024 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14025 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14026 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14028 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14029 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14030 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14033 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14034 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14037 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14038 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14041 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14042 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14045 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14046 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14049 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14050 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14053 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14054 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14057 msgid "Chapterprecis"
14058 msgstr "Kapitelsynopse"
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14064 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14065 msgid "Epigraph Source|S"
14066 msgstr "Epigraph-Quelle"
14068 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14072 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14073 msgid "The source/author of this epigraph"
14074 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14076 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14078 msgstr "Gedichttitel"
14080 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14081 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14082 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14084 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14085 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14086 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14088 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14090 msgstr "Gedichttitel*"
14092 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14097 msgid "Minimalistic"
14098 msgstr "Minimalistisch"
14100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14103 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14104 "'minimalistischen' Stil dar."
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14112 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14116 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14119 msgid "Style Options"
14120 msgstr "Stil-Optionen"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14123 msgid "Options for the CV style"
14124 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14128 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14131 msgid "CV Color Scheme:"
14132 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14136 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14139 msgid "CV Icon Set:"
14140 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14143 msgid "CVColumnWidth"
14144 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14147 msgid "Column Width:"
14148 msgstr "Spaltenbreite:"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14151 msgid "PDF Page Mode"
14152 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14155 msgid "PDF Page Mode:"
14156 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14167 msgid "Family Name:"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14175 msgid "Optional address line"
14176 msgstr "Optionale Adresszeile"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14184 msgstr "Telefontyp"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14187 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14189 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14194 msgstr "Soziales Netzwerk"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14198 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14201 msgid "Name of the social network"
14202 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14206 msgstr "Extra-Info"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14209 msgid "Extra Info:"
14210 msgstr "Extra-Info:"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14217 msgid "Height the photo is resized to"
14218 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14225 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14226 msgstr "Dicke des Rahmens"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14229 msgid "EmptySection"
14230 msgstr "LeererAbschnitt"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14233 msgid "Empty Section"
14234 msgstr "Leerer Abschnitt"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14237 msgid "CloseSection"
14238 msgstr "SchließeAbschnitt"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14245 msgid "Optional width"
14246 msgstr "Optionale Breite"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14249 msgid "Header content"
14250 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14257 msgid "Time[[period]]"
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14269 msgid "ItemWithComment"
14270 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14273 msgid "Item with Comment:"
14274 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14282 msgstr "Listeneintrag"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14286 msgstr "Listeneintrag:"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14290 msgstr "DoppelterEintrag"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14293 msgid "Double Item:"
14294 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14297 msgid "Left Summary"
14298 msgstr "Zusammenfassung links"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14301 msgid "Left summary"
14302 msgstr "Zusammenfassung links"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14306 msgstr "Text links"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14310 msgstr "Text links"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14313 msgid "Right Summary"
14314 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14317 msgid "Right summary"
14318 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14321 msgid "DoubleListItem"
14322 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14325 msgid "Double List Item:"
14326 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14330 msgstr "Erster Listeneintrag"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14334 msgstr "Erster Listeneintrag"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14341 msgid "MakeCVtitle"
14342 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14345 msgid "Make CV Title"
14346 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14349 msgid "MakeLetterTitle"
14350 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14353 msgid "Make Letter Title"
14354 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14357 msgid "MakeLetterClosing"
14358 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14361 msgid "Close Letter"
14362 msgstr "Briefschluss"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14369 msgid "Company Name"
14370 msgstr "Firmenname"
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14373 msgid "Company name"
14374 msgstr "Firmenname"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14381 msgid "Alternative Name"
14382 msgstr "Alternativer Name"
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14385 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14386 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14392 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14393 msgid "Multiple Columns"
14394 msgstr "Mehrere Spalten"
14396 #: lib/layouts/multicol.module:7
14398 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14399 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14400 "detailed description of multiple columns."
14402 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14403 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14404 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14406 #: lib/layouts/multicol.module:19
14407 msgid "Number of Columns"
14408 msgstr "Anzahl der Spalten"
14410 #: lib/layouts/multicol.module:20
14411 msgid "Insert the number of columns here"
14412 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14414 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14415 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14419 #: lib/layouts/multicol.module:27
14420 msgid "An optional preface"
14421 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14423 #: lib/layouts/multicol.module:30
14424 msgid "Space Before Page Break"
14425 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14427 #: lib/layouts/multicol.module:31
14429 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14432 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14433 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14435 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14436 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14437 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14439 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14440 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14441 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14443 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14444 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14445 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14447 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14451 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14453 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14454 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14455 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14457 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14458 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14459 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14460 "ist, funktioniert."
14462 #: lib/layouts/noweb.module:2
14466 #: lib/layouts/noweb.module:5
14467 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14468 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14470 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14471 msgid "\\arabic{section}"
14472 msgstr "\\arabic{section}"
14474 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14475 msgid "\\arabic{chapter}"
14476 msgstr "\\arabic{chapter}"
14478 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14479 msgid "\\Alph{chapter}"
14480 msgstr "\\Alph{chapter}"
14482 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14483 msgid "\\arabic{footnote}"
14484 msgstr "\\arabic{footnote}"
14486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14487 msgid "\\Roman{section}."
14488 msgstr "\\Roman{section}."
14490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14491 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14492 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14495 msgid "\\Alph{subsection}."
14496 msgstr "\\Alph{subsection}."
14498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14499 msgid "\\arabic{subsection}."
14500 msgstr "\\arabic{subsection}."
14502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14503 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14504 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14507 msgid "\\alph{subsubsection}."
14508 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14511 msgid "\\alph{paragraph}."
14512 msgstr "\\alph{paragraph}."
14514 #: lib/layouts/paper.layout:3
14515 msgid "Paper (Standard Class)"
14516 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14518 #: lib/layouts/paper.layout:151
14520 msgstr "Untertitel"
14522 #: lib/layouts/paralist.module:2
14523 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14524 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14526 #: lib/layouts/paralist.module:10
14528 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14529 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14530 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14531 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14532 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14533 "Specific Manuals."
14535 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14536 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14537 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14538 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14539 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14540 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14541 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14543 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14544 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14545 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14546 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14547 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14548 #: lib/layouts/paralist.module:134
14549 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14550 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14552 #: lib/layouts/paralist.module:48
14553 msgid "AsParagraphItem"
14554 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14556 #: lib/layouts/paralist.module:52
14557 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14558 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14560 #: lib/layouts/paralist.module:57
14561 msgid "InParagraphItem"
14562 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14564 #: lib/layouts/paralist.module:61
14565 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14566 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14568 #: lib/layouts/paralist.module:66
14569 msgid "CompactItem"
14570 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14572 #: lib/layouts/paralist.module:73
14573 msgid "Compact Itemize Options"
14574 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14576 #: lib/layouts/paralist.module:78
14577 msgid "AsParagraphEnum"
14578 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14580 #: lib/layouts/paralist.module:82
14581 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14582 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14584 #: lib/layouts/paralist.module:87
14585 msgid "InParagraphEnum"
14586 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14588 #: lib/layouts/paralist.module:91
14589 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14590 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14592 #: lib/layouts/paralist.module:96
14593 msgid "CompactEnum"
14594 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14596 #: lib/layouts/paralist.module:103
14597 msgid "Compact Enumerate Options"
14598 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14600 #: lib/layouts/paralist.module:108
14601 msgid "AsParagraphDescr"
14602 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14604 #: lib/layouts/paralist.module:112
14605 msgid "As Paragraph Description Options"
14606 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14608 #: lib/layouts/paralist.module:117
14609 msgid "InParagraphDescr"
14610 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14612 #: lib/layouts/paralist.module:121
14613 msgid "In Paragraph Description Options"
14614 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14616 #: lib/layouts/paralist.module:126
14617 msgid "CompactDescr"
14618 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14620 #: lib/layouts/paralist.module:133
14621 msgid "Compact Description Options"
14622 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14625 msgid "PDF Comments"
14626 msgstr "PDF-Kommentare"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14630 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14631 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14632 "and the package documentation for details."
14634 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14635 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14636 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14639 msgid "Define Avatar"
14640 msgstr "Avatar definieren"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14643 msgid "PDF-comment"
14644 msgstr "PDF-Kommentar"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14647 msgid "PDF-comment avatar:"
14648 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14651 msgid "Name of the Avatar"
14652 msgstr "Name des Avatars"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14655 msgid "Define PDF-Comment Style"
14656 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14659 msgid "PDF-comment style:"
14660 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14663 msgid "Name of the style"
14664 msgstr "Name des Stils"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14667 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14668 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14671 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14672 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14675 msgid "Name of the list style"
14676 msgstr "Name des Listenstils"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14679 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14680 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14683 msgid "PDF-comment list style:"
14684 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14687 msgid "PDF-Comment-Setup"
14688 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14691 msgid "PDF (Setup)"
14692 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14695 msgid "PDF-Comment setup options"
14696 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14704 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14705 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14708 msgid "PDF-Annotation"
14709 msgstr "PDF-Anmerkung"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14716 msgid "PDFComment Options"
14717 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14720 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14721 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14725 msgstr "PDF-Randnotiz"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14728 msgid "PDF (Margin)"
14729 msgstr "PDF (Rand)"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14733 msgstr "PDF-Markierung"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14736 msgid "PDF (Markup)"
14737 msgstr "PDF (Markierung)"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14740 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14741 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14744 msgid "PDF-Freetext"
14745 msgstr "PDF-Freitext"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14748 msgid "PDF (Freetext)"
14749 msgstr "PDF (Freitext)"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14753 msgstr "PDF-Rechteck"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14756 msgid "PDF (Square)"
14757 msgstr "PDF (Rechteck)"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14764 msgid "PDF (Circle)"
14765 msgstr "PDF (Kreis)"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14773 msgstr "PDF (Linie)"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14776 msgid "PDF-Sideline"
14777 msgstr "PDF-Randlinie"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14780 msgid "PDF (Sideline)"
14781 msgstr "PDF (Randlinie)"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14784 msgid "Insert the comment here"
14785 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14789 msgstr "PDF-Antwort"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14792 msgid "PDF (Reply)"
14793 msgstr "PDF (Antwort)"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14796 msgid "PDF-Tooltip"
14797 msgstr "PDF-Tooltip"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14800 msgid "PDF (Tooltip)"
14801 msgstr "PDF (Tooltip)"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14804 msgid "Tooltip Text"
14805 msgstr "Tooltip-Text"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14812 msgid "Insert the tooltip text here"
14813 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14816 msgid "List of PDF Comments"
14817 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14820 msgid "[List of PDF Comments]"
14821 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14824 msgid "List Options|s"
14825 msgstr "Listen-Optionen"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14828 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14829 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14833 msgstr "PDF-Formular"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14837 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14838 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14839 "documentation of hyperref for details."
14841 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14842 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14843 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14846 msgid "Begin PDF Form"
14847 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14851 msgstr "PDF-Formular"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14854 msgid "PDF Form Parameters"
14855 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14862 msgid "Insert PDF form parameters here"
14863 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14866 msgid "End PDF Form"
14867 msgstr "Beende PDF-Formular"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14870 msgid "PDF Link Setup"
14871 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14874 msgid "PDF link setup"
14875 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14887 msgstr "Auswahlmenü"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14891 msgstr "Beschriftung"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14894 msgid "Insert the label here"
14895 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14902 msgid "SubmitButton"
14903 msgstr "Sendeknopf"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14906 msgid "ResetButton"
14907 msgstr "Zurücksetzknopf"
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14911 msgstr "PDF-Aktion"
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14914 msgid "The name of the PDF action"
14915 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14918 msgid "Text Field Style"
14919 msgstr "Textfeld-Stil"
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14922 msgid "Default text field style"
14923 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14925 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14926 msgid "Submit Button Style"
14927 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14929 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14930 msgid "Default submit button style"
14931 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14934 msgid "Push Button Style"
14935 msgstr "Taste-Stil"
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14938 msgid "Default push button style"
14939 msgstr "Standard-Tastenstil"
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14942 msgid "Check Box Style"
14943 msgstr "Checkbox-Stil"
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14946 msgid "Default check box style"
14947 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14949 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14950 msgid "Reset Button Style"
14951 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14953 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14954 msgid "Default reset button style"
14955 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14958 msgid "List Box Style"
14959 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14962 msgid "Default list box style"
14963 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14965 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14966 msgid "Combo Box Style"
14967 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14970 msgid "Default combo box style"
14971 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14974 msgid "Popdown Box Style"
14975 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14978 msgid "Default popdown box style"
14979 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14982 msgid "Radio Box Style"
14983 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14985 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14986 msgid "Default radio box style"
14987 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14996 msgstr "Titelfolie"
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15000 #: lib/layouts/slides.layout:3
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15005 msgid "Slide Option"
15006 msgstr "Slide-Option"
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15009 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15010 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15016 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15020 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15022 msgstr "Breite Folie"
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15026 msgstr "Leere Folie"
15028 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15029 msgid "Empty slide:"
15030 msgstr "Leere Folie:"
15032 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15033 msgid "Section Option"
15034 msgstr "Abschnittsoption"
15036 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15037 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15038 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15040 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15041 msgid "Itemize Type"
15042 msgstr "Auflistungstyp"
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15045 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15046 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15048 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15049 msgid "ItemizeType1"
15050 msgstr "AuflistungsTyp1"
15052 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15053 msgid "Enumerate Type"
15054 msgstr "Nummerierungstyp"
15056 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15057 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15058 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15060 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15061 msgid "EnumerateType1"
15062 msgstr "AufzählungsTyp1"
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15066 msgstr "Zweispaltig"
15068 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15069 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15070 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15072 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15073 msgid "Left Column"
15074 msgstr "Linke Spalte"
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15077 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15079 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15082 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15084 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15086 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15088 msgstr "Auf Folien"
15090 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15091 msgid "Overlay Specification|S"
15092 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15094 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15095 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15097 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15099 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15101 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15103 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15105 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15107 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15108 msgid "Recipe Book"
15109 msgstr "Rezeptbuch"
15111 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15112 msgid "\\thechapter"
15113 msgstr "\\thechapter"
15115 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15119 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15123 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15124 msgid "Ingredients"
15127 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15128 msgid "Ingredients Header"
15129 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15131 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15132 msgid "Specify an optional ingredients header"
15133 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15135 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15136 msgid "Ingredients:"
15139 #: lib/layouts/report.layout:3
15140 msgid "Report (Standard Class)"
15141 msgstr "Report (Standardklasse)"
15143 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15144 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15145 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15148 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15149 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15152 msgid "Affiliation (alternate)"
15153 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15156 msgid "Affiliation (alternate):"
15157 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15160 msgid "Alternate Affiliation Option"
15161 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15164 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15165 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15168 msgid "Affiliation (none)"
15169 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15172 msgid "No affiliation"
15173 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15176 msgid "Electronic Address:"
15177 msgstr "Elektronische Adresse:"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15180 msgid "Electronic Address Option|s"
15181 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15184 msgid "Optional argument to the email command"
15185 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15188 msgid "Author URL Option"
15189 msgstr "Autoren-URL-Option"
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15192 msgid "Optional argument to the homepage command"
15193 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15200 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15201 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15204 msgid "acknowledgments"
15205 msgstr "Danksagungen"
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15208 msgid "Ruled Table"
15209 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15214 msgstr "Spezielles"
15216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15222 msgstr "Breiter Text"
15224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15229 msgid "List of Videos"
15230 msgstr "Videoverzeichnis"
15232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15238 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15242 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15245 msgid "lowercase text"
15246 msgstr "Kleinschreibung"
15248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15249 msgid "Online cite"
15250 msgstr "Online-Zitat"
15252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15253 msgid "online cite"
15254 msgstr "Online-Zitat"
15256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15257 msgid "Text behind"
15258 msgstr "Text danach"
15260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15261 msgid "text behind the cite"
15262 msgstr "Text hinter der Referenz"
15264 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15265 msgid "REVTeX (V. 4)"
15266 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15268 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15269 msgid "AltAffiliation"
15270 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15272 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15273 msgid "PACS number:"
15274 msgstr "PACS-Nummer:"
15276 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15277 msgid "Risk and Safety Statements"
15278 msgstr "R- und S-Sätze"
15280 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15282 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15283 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15284 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15286 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15287 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15288 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15290 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15292 msgstr "R-S-Nummer"
15294 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15298 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15299 msgid "Safety phrase"
15300 msgstr "Sicherheitssatz"
15302 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15303 msgid "Phrase Text"
15306 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15307 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15309 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15312 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15316 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15320 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15324 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15326 msgstr "Logo links"
15328 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15330 msgstr "Logo links:"
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15334 msgstr "Logo-Größe"
15336 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15337 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15338 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15340 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15342 msgstr "Logo rechts"
15344 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15345 msgid "Right logo:"
15346 msgstr "Logo rechts:"
15348 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15349 msgid "Caption Width"
15350 msgstr "Legendenbreite"
15352 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15353 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15354 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15357 msgid "KOMA-Script Article"
15358 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15360 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15361 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15362 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15364 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15365 msgid "KOMA-Script Book"
15366 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15368 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15369 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15370 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15373 msgid "\\alph{enumii})"
15374 msgstr "\\alph{enumii})"
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15378 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15382 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15386 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15387 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15391 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15395 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15399 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15403 msgstr "Miniabschnitt"
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15410 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15411 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15415 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15419 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15420 msgid "Uppertitleback"
15421 msgstr "Innenseite oben"
15423 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15424 msgid "Lowertitleback"
15425 msgstr "Innenseite unten"
15427 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15429 msgstr "Zusatztitel"
15431 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15435 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15439 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15443 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15447 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15451 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15452 msgid "Dictum Author"
15453 msgstr "Diktum-Autor"
15455 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15456 msgid "The author of this dictum"
15457 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15460 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15461 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15480 msgid "Specialmail"
15481 msgstr "Versandart"
15483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15484 msgid "Specialmail:"
15485 msgstr "Versandart:"
15487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15493 msgstr "Ihr Zeichen"
15495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15500 msgid "Your letter of:"
15501 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15505 msgstr "Mein Zeichen"
15507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15512 msgid "Customer no.:"
15513 msgstr "Kundennummer:"
15515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15520 msgid "Invoice no.:"
15521 msgstr "Rechnungsnummer:"
15523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15524 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15525 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15528 msgid "NextAddress"
15529 msgstr "Nächste Adresse"
15531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15532 msgid "Next Address:"
15533 msgstr "Nächste Adresse:"
15535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15536 msgid "Sender Name:"
15537 msgstr "Absendername:"
15539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15540 msgid "Sender Phone:"
15541 msgstr "Absender Telefon:"
15543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15544 msgid "Sender Fax:"
15545 msgstr "Absender-Fax:"
15547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15548 msgid "Sender E-Mail:"
15549 msgstr "Absender-E-Mail:"
15551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15552 msgid "Sender URL:"
15553 msgstr "Absender-URL:"
15555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15568 msgid "End of letter"
15569 msgstr "Ende des Briefs"
15571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15572 msgid "KOMA-Script Report"
15573 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15576 msgid "Section Boxes"
15577 msgstr "Abschnittsboxen"
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15581 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15583 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15584 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15586 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15588 msgstr "Abschnittsbox"
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15591 msgid "Section Box"
15592 msgstr "Abschnittsbox"
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15595 msgid "Section Box Width|S"
15596 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15598 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15599 msgid "Width of the section Box"
15600 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15602 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15604 msgstr "Überschrift"
15606 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15607 msgid "Section Box Heading"
15608 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15610 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15611 msgid "Insert the section box header here"
15612 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15614 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15615 msgid "SubsectionBox"
15616 msgstr "Unterabschnittsbox"
15618 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15619 msgid "Subsection Box"
15620 msgstr "Unterabschnittsbox"
15622 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15623 msgid "SubsubsectionBox"
15624 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15626 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15627 msgid "Subsubsection Box"
15628 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15635 msgid "LandscapeSlide"
15636 msgstr "Folie (Querformat)"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15639 msgid "Landscape Slide"
15640 msgstr "Folie (Querformat)"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15643 msgid "PortraitSlide"
15644 msgstr "Folie (Hochformat)"
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15647 msgid "Portrait Slide"
15648 msgstr "Folie (Hochformat)"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15651 msgid "SlideHeading"
15652 msgstr "Folien-Überschrift"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15655 msgid "SlideSubHeading"
15656 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15659 msgid "ListOfSlides"
15660 msgstr "Folienverzeichnis"
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15663 msgid "List of Slides"
15664 msgstr "Folienverzeichnis"
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15667 msgid "SlideContents"
15668 msgstr "Folieninhalte"
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15671 msgid "Slide Contents"
15672 msgstr "Folieninhalte"
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15675 msgid "ProgressContents"
15676 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15679 msgid "Progress Contents"
15680 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15683 msgid "Landscape Slide:"
15684 msgstr "Folie (Querformat):"
15686 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15687 msgid "Portrait Slide:"
15688 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15690 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15694 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15696 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15698 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15699 msgid "[List Of Slides]"
15700 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15702 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15703 msgid "[Slide Contents]"
15704 msgstr "[Folieninhalte]"
15706 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15707 msgid "[Progress Contents]"
15708 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15711 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15712 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15716 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15717 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15718 "standard Paragraph Shapes'."
15720 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15721 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15722 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15726 msgstr "CD-Etikett"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15729 msgid "ShapedParagraphs"
15730 msgstr "Geformte Absätze"
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15750 msgstr "Schraubenmutter"
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15766 msgstr "Tropfen abwärts"
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15770 msgstr "Tropfen aufwärts"
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15777 msgid "Triangle up"
15778 msgstr "Dreieck aufwärts"
15780 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15781 msgid "Triangle down"
15782 msgstr "Dreieck abwärts"
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15785 msgid "Triangle left"
15786 msgstr "Dreieck links"
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15789 msgid "Triangle right"
15790 msgstr "Dreieck rechts"
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15794 msgstr "Geformter Absatz"
15796 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15797 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15798 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15800 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15801 msgid "Shape specification"
15802 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15805 msgid "Specification of the shape"
15806 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15808 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15810 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15813 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15814 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15818 msgid "Conjecture*"
15819 msgstr "Vermutung*"
15821 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15826 msgstr "Algorithmus*"
15828 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15832 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15833 msgid "The title as it appears in the running headers"
15834 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15836 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15837 msgid "AMS subject classifications:"
15838 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15841 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15842 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15845 msgid "Name of the conference"
15846 msgstr "Name der Konferenz"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15849 msgid "Conference:"
15850 msgstr "Konferenz:"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15853 msgid "CopyrightYear"
15854 msgstr "UrheberrechtJahr"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15857 msgid "Copyright year:"
15858 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15861 msgid "Copyrightdata"
15862 msgstr "UrheberrechtDaten"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15865 msgid "Copyright data:"
15866 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15869 msgid "TitleBanner"
15870 msgstr "TitelBanner"
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15873 msgid "Title banner:"
15874 msgstr "Banner über dem Titel:"
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15877 msgid "PreprintFooter"
15878 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15881 msgid "Preprint footer:"
15882 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15885 msgid "Digital Object Identifier:"
15886 msgstr "Digital Object Identifier:"
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15890 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15896 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15900 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15904 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15905 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15906 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15908 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15909 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15910 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15912 #: lib/layouts/slides.layout:107
15914 msgstr "Neue Folie:"
15916 #: lib/layouts/slides.layout:129
15920 #: lib/layouts/slides.layout:144
15921 msgid "New Overlay:"
15922 msgstr "Neues Overlay:"
15924 #: lib/layouts/slides.layout:184
15926 msgstr "Neue Notiz:"
15928 #: lib/layouts/slides.layout:209
15929 msgid "InvisibleText"
15930 msgstr "Unsichtbarer Text"
15932 #: lib/layouts/slides.layout:216
15933 msgid "<Invisible Text Follows>"
15934 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15936 #: lib/layouts/slides.layout:233
15937 msgid "VisibleText"
15938 msgstr "Sichtbarer Text"
15940 #: lib/layouts/slides.layout:240
15941 msgid "<Visible Text Follows>"
15942 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15944 #: lib/layouts/spie.layout:3
15945 msgid "SPIE Proceedings"
15946 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15948 #: lib/layouts/spie.layout:56
15950 msgstr "Autoren-Info"
15952 #: lib/layouts/spie.layout:68
15953 msgid "Authorinfo:"
15954 msgstr "Autoren-Info:"
15956 #: lib/layouts/spie.layout:96
15957 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15958 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15962 msgstr "UNDEFINIERT"
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15965 msgid "\\Roman{part}"
15966 msgstr "\\Roman{part}"
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15969 msgid "Part \\Roman{part}"
15970 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15974 msgstr "Kapitel ##"
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15979 msgstr "Abschnitt ##"
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15982 msgid "Paragraph ##"
15983 msgstr "Paragraph ##"
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15986 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 msgstr "\\arabic{enumi}."
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15990 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 msgstr "\\roman{enumiii}."
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15994 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15998 msgid "Equation ##"
15999 msgstr "Gleichung ##"
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16002 msgid "Footnote ##"
16003 msgstr "Fußnote ##"
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16006 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16007 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16009 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16011 msgstr "Algorithmen"
16013 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16014 msgid "Margin Figures"
16015 msgstr "Randabbildungen"
16017 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16018 msgid "Margin Tables"
16019 msgstr "Randtabellen"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16022 msgid "Marginal notes"
16023 msgstr "Randnotizen"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16038 msgid "Index Entries"
16039 msgstr "Stichwörter"
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16055 msgstr "Grauschrift"
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16058 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16063 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16064 msgstr "Programmlistings"
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16068 msgid "List of Listings"
16069 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16072 msgid "Listings[[inset]]"
16073 msgstr "Programmlistings"
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16085 msgstr "ohne Marke"
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16092 msgid "see equation[[nomencl]]"
16093 msgstr "siehe Gleichung"
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16096 msgid "page[[nomencl]]"
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16100 msgid "Nomenclature[[output]]"
16101 msgstr "Nomenklatur"
16103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16105 msgstr "Unformatiert*"
16107 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16108 msgid "Part \\thepart"
16109 msgstr "Teil \\thepart"
16111 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16112 msgid "Chapter \\thechapter"
16113 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16115 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16116 msgid "Appendix \\thechapter"
16117 msgstr "Anhang \\thechapter"
16119 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16120 #: lib/layouts/subequations.module:13
16121 msgid "Subequations"
16122 msgstr "Untergleichungen"
16124 #: lib/layouts/subequations.module:5
16126 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16127 "subequations.lyx example file."
16129 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16130 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16134 msgid "Front Matter"
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16138 msgid "--- Front Matter ---"
16139 msgstr "--- Vorspann ---"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16142 msgid "Main Matter"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16146 msgid "--- Main Matter ---"
16147 msgstr "--- Hauptteil ---"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16150 msgid "Back Matter"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16154 msgid "--- Back Matter ---"
16155 msgstr "--- Nachspann ---"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16158 msgid "PartBacktext"
16159 msgstr "Teilrückseite"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16163 msgstr "Teil-Titel"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16166 msgid "Title of this part"
16167 msgstr "Titel dieses Teils"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16170 msgid "ChapSubtitle"
16171 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16175 msgstr "Kapitelautor"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16179 msgstr "Kapitelmotto"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16182 msgid "Run-in headings"
16183 msgstr "Spitzkolumne"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16186 msgid "Sub-run-in headings"
16187 msgstr "Unterspitzkolumne"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16191 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16195 msgstr "Extrakapitel"
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16198 msgid "Author data:"
16199 msgstr "Autorangaben:"
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16203 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16205 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16206 msgid "TOC author:"
16207 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16210 msgid "Running Author"
16211 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16214 msgid "Running Chapter"
16215 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16218 msgid "Running chapter:"
16219 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16222 msgid "Running Section"
16223 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16226 msgid "Running section:"
16227 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16234 msgid "Abstract* (not printed)"
16235 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16238 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16243 msgid "Alternative name"
16244 msgstr "Alternativer Name"
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16247 msgid "Longest Description Label"
16248 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16251 msgid "Longest description label"
16252 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16260 msgstr "SV-Graubox"
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16264 msgstr "Beweis (QED)"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16267 msgid "Proof(smartQED)"
16268 msgstr "Beweis (smartQED)"
16270 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16271 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16272 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16274 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16275 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16281 msgid "Headnote (optional):"
16282 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16285 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16286 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16297 msgid "Institute #"
16298 msgstr "Institut #"
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16302 msgid "Corr Author:"
16303 msgstr "Verantw. Autor:"
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16306 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16308 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16310 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16311 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16313 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16316 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16317 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16321 msgstr "Unterklasse"
16323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16324 msgid "Mathematics Subject Classification"
16325 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16332 msgid "CR Subject Classification"
16333 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16336 msgid "Solution \\thesolution"
16337 msgstr "Lösung \\thesolution"
16339 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16340 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16341 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16343 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16344 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16345 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16348 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16349 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16360 msgid "Contributors"
16361 msgstr "Mitwirkende"
16363 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16364 msgid "List of Contributors"
16365 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16367 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16368 msgid "Contributor List"
16369 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16371 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16373 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16378 msgid "For editors"
16379 msgstr "Für Herausgeber"
16381 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16382 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16383 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16385 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16389 #: lib/layouts/sweave.module:6
16391 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16392 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16394 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16395 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16396 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16398 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16399 msgid "Sweave Input File"
16400 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16403 msgid "Number Tables by Section"
16404 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16408 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16409 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16411 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16412 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16414 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16415 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16416 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16418 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16419 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16420 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16423 msgid "Fancy Colored Boxes"
16424 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16428 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16429 "the tcolorbox documentation for details."
16431 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16432 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16433 "des Pakets für Details."
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16437 msgstr "Farbige Box"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16440 msgid "Color Box Options"
16441 msgstr "Optionen für farbige Box"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16444 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16445 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16448 msgid "Dynamic Color Box"
16449 msgstr "Dynamische farbige Box"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16452 msgid "Color Box (Dynamic)"
16453 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16456 msgid "Fit Color Box"
16457 msgstr "Passende farbige Box"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16460 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16461 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16464 msgid "Raster Color Box"
16465 msgstr "Farbbox-Raster"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16468 msgid "Subtitle Options"
16469 msgstr "Untertitel-Optionen"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16472 msgid "Insert the options here"
16473 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16476 msgid "Color Box Separator"
16477 msgstr "Farbbox-Trenner"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16480 msgid "Color Boxes"
16481 msgstr "Farbige Boxen"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16488 msgid "Color Box Line"
16489 msgstr "Farbbox-Linie"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16492 msgid "Color Box Setup"
16493 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16496 msgid "New Color Box Type"
16497 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16500 msgid "New Box Options"
16501 msgstr "Optionen für neue Box"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16504 msgid "Options for the new box type (optional)"
16505 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16508 msgid "Name of the new box type"
16509 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16516 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16517 msgstr "Zahl der Argumente"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16520 msgid "Default Value"
16521 msgstr "Standardwert"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16524 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16525 msgstr "Standardwert für das Argument"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16528 msgid "Custom Color Box 1"
16529 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16532 msgid "More Color Box Options"
16533 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16536 msgid "Insert more color box options here"
16538 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16541 msgid "Custom Color Box 2"
16542 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16545 msgid "Custom Color Box 3"
16546 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16549 msgid "Custom Color Box 4"
16550 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16553 msgid "Custom Color Box 5"
16554 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16558 msgid "Fact \\thefact."
16559 msgstr "Fakt \\thefact."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16563 msgid "Definition \\thedefinition."
16564 msgstr "Definition \\thedefinition."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16568 msgid "Example \\theexample."
16569 msgstr "Beispiel \\theexample."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16573 msgid "Problem \\theproblem."
16574 msgstr "Problem \\theproblem."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16578 msgid "Exercise \\theexercise."
16579 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16582 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16583 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16589 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16592 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16593 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16594 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16596 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16597 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16598 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16599 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16600 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16601 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16602 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16603 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16606 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16607 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16610 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16611 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16614 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16615 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16618 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16619 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16622 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16623 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16626 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16627 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16630 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16631 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16634 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16635 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16638 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16639 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16642 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16643 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16646 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16647 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16650 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16651 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16654 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16655 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16658 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16659 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16663 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16664 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16665 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16666 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16667 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16668 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16669 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16671 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16672 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16673 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16674 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16675 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16676 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16677 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16680 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16681 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16688 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16689 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16690 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16691 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16693 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16694 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16695 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16696 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16697 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16698 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16699 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16702 msgid "Criterion \\thecriterion."
16703 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16709 msgstr "Kriterium*"
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16715 msgstr "Kriterium."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16718 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16719 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16725 msgstr "Algorithmus."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16728 msgid "Axiom \\theaxiom."
16729 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16744 msgid "Condition \\thecondition."
16745 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16751 msgstr "Bedingung*"
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16757 msgstr "Bedingung."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16761 msgid "Note \\thenote."
16762 msgstr "Notiz \\thenote."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16777 msgid "Notation \\thenotation."
16778 msgstr "Notation \\thenotation."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16793 msgid "Summary \\thesummary."
16794 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16800 msgstr "Zusammenfassung*"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16806 msgstr "Zusammenfassung."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16809 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16810 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16815 msgid "Acknowledgement*"
16816 msgstr "Danksagung*"
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16819 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16820 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16825 msgid "Conclusion*"
16826 msgstr "Schlussfolgerung*"
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16831 msgid "Conclusion."
16832 msgstr "Schlussfolgerung."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16853 msgid "Assumption \\theassumption."
16854 msgstr "Annahme \\theassumption."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16859 msgid "Assumption*"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16865 msgid "Assumption."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16881 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16882 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16886 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16887 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16888 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16889 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16890 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16891 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16892 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16893 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16895 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16896 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16897 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16898 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16899 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16900 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16901 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16904 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16905 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16908 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16909 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16912 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16913 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16916 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16917 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16920 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16921 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16924 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16925 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16928 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16929 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16932 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16933 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16936 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16937 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16940 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16941 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16944 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16945 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16948 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16949 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16953 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16954 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16955 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16956 "in both numbered and non-numbered forms."
16958 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16959 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16960 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16961 "nicht nummeriert."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16971 msgid "Criterion \\thetheorem."
16972 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16975 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16976 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16979 msgid "Axiom \\thetheorem."
16980 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16983 msgid "Condition \\thetheorem."
16984 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16987 msgid "Note \\thetheorem."
16988 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16991 msgid "Notation \\thetheorem."
16992 msgstr "Notation \\thetheorem."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16995 msgid "Summary \\thetheorem."
16996 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16999 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17000 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17003 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17004 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17007 msgid "Assumption \\thetheorem."
17008 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17011 msgid "Question \\thetheorem."
17012 msgstr "Frage \\thetheorem."
17014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17015 msgid "Fact \\thetheorem."
17016 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17019 msgid "Problem \\thetheorem."
17020 msgstr "Problem \\thetheorem."
17022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17023 msgid "Exercise \\thetheorem."
17024 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17027 msgid "Solution \\thetheorem."
17028 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17031 msgid "Remark \\thetheorem."
17032 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17035 msgid "Claim \\thetheorem."
17036 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17039 msgid "Theorems (AMS)"
17040 msgstr "Theoreme (AMS)"
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17047 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17049 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17050 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17051 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17052 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17053 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17056 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17057 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17069 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17070 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17071 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17072 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17073 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17074 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17077 msgid "Case \\arabic{casei}."
17078 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17081 msgid "Case \\roman{caseii}."
17082 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17085 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17086 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17089 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17090 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17093 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17094 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17102 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17104 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17105 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17106 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17107 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17108 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17111 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17112 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17114 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17116 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17117 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17118 "chapter environment."
17120 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17121 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17122 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17124 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17125 msgid "Named Theorems"
17126 msgstr "Benannte Theoreme"
17128 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17130 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17131 "'Additional Theorem Text' argument."
17133 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17134 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17136 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17137 msgid "Named Theorem"
17138 msgstr "Benanntes Theorem"
17140 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17141 msgid "Named Theorem."
17142 msgstr "Benanntes Theorem."
17144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17162 msgstr "Behauptung*"
17164 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17165 msgid "Alternative proof string"
17166 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17169 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17170 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17174 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17175 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17178 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17180 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17181 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17182 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17183 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17184 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17187 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17188 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17192 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17195 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17196 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17199 msgid "Conjecture."
17200 msgstr "Vermutung."
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17220 msgstr "Bemerkung."
17222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17223 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17224 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17228 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17229 "using the extended AMS machinery."
17231 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17232 "das erweiterte AMS."
17234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17242 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17244 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17245 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17246 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17251 msgstr "Name/Titel"
17253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17254 msgid "Alternative optional name or title"
17255 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17258 msgid "Prop \\theprop."
17259 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17267 msgstr "\\theprob."
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17274 msgid "# [number of Prob]"
17275 msgstr "# [Problemnummer]"
17277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17278 msgid "Label of Problem"
17279 msgstr "Marke des Problems"
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17282 msgid "Label of the corresponding problem"
17283 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17286 msgid "Property \\theproperty."
17287 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17289 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17291 msgstr "TODO-Notizen"
17293 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17295 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17296 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17297 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17298 "suppresses the output of TODO notes."
17300 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17301 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17302 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17303 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17310 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17311 msgid "List of TODOs"
17312 msgstr "Liste der TODOs"
17314 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17315 msgid "[List of TODOs]"
17316 msgstr "[Liste der TODOs]"
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17319 msgid "List of TODOs Heading|s"
17320 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17323 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17325 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17328 msgid "TODO Note (Margin)"
17329 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17332 msgid "TODO (Margin)"
17333 msgstr "TODO (Rand)"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17336 msgid "TODO Note Options|s"
17337 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17340 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17341 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17344 msgid "TODO Note (inline)"
17345 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17348 msgid "TODO (Inline)"
17349 msgstr "TODO (eingebettet)"
17351 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17352 msgid "Missing Figure"
17353 msgstr "Fehlende Abbildung"
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17356 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17357 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17360 msgid "Todo[Inline]"
17361 msgstr "TODO [eingebettet]"
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17364 msgid "Todo[margin]"
17365 msgstr "TODO [Rand]"
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17368 msgid "MissingFigure"
17369 msgstr "Fehlende Abbildung"
17371 #: lib/layouts/treport.layout:3
17372 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17373 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17377 msgstr "Tufte-Buch"
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17381 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17385 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17388 msgid "bibl. entry"
17389 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17393 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17397 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17401 msgstr "Neuer Gedanke"
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17404 msgid "new thought"
17405 msgstr "Neuer Gedanke"
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17417 msgstr "Kapitälchen"
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17421 msgstr "Kapitälchen"
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17425 msgstr "Volle Breite"
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17428 msgid "MarginTable"
17429 msgstr "Randtabelle"
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17432 msgid "MarginFigure"
17433 msgstr "Randabbildung"
17435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17436 msgid "Tufte Handout"
17437 msgstr "Tufte-Handout"
17439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17443 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17444 msgid "Variable-width Minipages"
17445 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17449 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17450 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17451 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17452 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17453 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17454 "side-by-side.lyx."
17456 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17457 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17458 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17459 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17460 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17461 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). "
17462 "Eine Anwendung finden Sie in im Beispieldokument varwidth-floats-"
17463 "side-by-side.lyx."
17465 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17466 msgid "Minipage (Var. Width)"
17467 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17469 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17470 msgid "Minipage (var.)"
17471 msgstr "Minipage (var.)"
17473 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17474 msgid "Vert. Adjustment"
17475 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17477 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17478 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17479 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17481 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17483 msgstr "Max. Breite"
17485 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17486 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17487 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17489 #: lib/languages:131 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17490 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17492 msgstr "Ignorieren"
17494 #: lib/languages:150
17498 #: lib/languages:161
17502 #: lib/languages:172
17503 msgid "English (USA)"
17504 msgstr "Englisch (USA)"
17506 #: lib/languages:185
17510 #: lib/languages:195
17511 msgid "Greek (ancient)"
17512 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17514 #: lib/languages:214
17515 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17516 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17518 #: lib/languages:226
17519 msgid "Arabic (Arabi)"
17520 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17522 #: lib/languages:240 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17526 #: lib/languages:250
17530 #: lib/languages:260
17531 msgid "English (Australia)"
17532 msgstr "Englisch (Australien)"
17534 #: lib/languages:275
17535 msgid "German (Austria, old spelling)"
17536 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17538 #: lib/languages:290
17539 msgid "German (Austria)"
17540 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17542 #: lib/languages:302
17544 msgstr "Indonesisch"
17546 #: lib/languages:314
17550 #: lib/languages:324
17554 #: lib/languages:340
17556 msgstr "Weißrussisch"
17558 #: lib/languages:352
17562 #: lib/languages:362
17563 msgid "Portuguese (Brazil)"
17564 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17566 #: lib/languages:375
17568 msgstr "Bretonisch"
17570 #: lib/languages:386
17571 msgid "English (UK)"
17572 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17574 #: lib/languages:398
17576 msgstr "Bulgarisch"
17578 #: lib/languages:411
17579 msgid "English (Canada)"
17580 msgstr "Englisch (Kanada)"
17582 #: lib/languages:426
17583 msgid "French (Canada)"
17584 msgstr "Französisch (Kanada)"
17586 #: lib/languages:438
17588 msgstr "Katalanisch"
17590 #: lib/languages:452
17591 msgid "Chinese (simplified)"
17592 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17594 #: lib/languages:463
17595 msgid "Chinese (traditional)"
17596 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17598 #: lib/languages:475
17602 #: lib/languages:482
17606 #: lib/languages:493
17608 msgstr "Tschechisch"
17610 #: lib/languages:505
17614 #: lib/languages:518
17615 msgid "Divehi (Maldivian)"
17618 #: lib/languages:526
17620 msgstr "Holländisch"
17622 #: lib/languages:539
17626 #: lib/languages:554
17630 #: lib/languages:565
17634 #: lib/languages:581
17638 #: lib/languages:597
17642 #: lib/languages:610
17644 msgstr "Französisch"
17646 #: lib/languages:628
17648 msgstr "Furlanisch"
17650 #: lib/languages:640
17654 #: lib/languages:656 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17658 #: lib/languages:666
17659 msgid "German (old spelling)"
17660 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17662 #: lib/languages:679
17666 #: lib/languages:696
17667 msgid "German (Switzerland)"
17668 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17670 #: lib/languages:711
17671 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17672 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17674 #: lib/languages:723 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17677 msgstr "Griechisch"
17679 #: lib/languages:738
17680 msgid "Greek (polytonic)"
17681 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17683 #: lib/languages:752 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17687 #: lib/languages:769
17691 #: lib/languages:790
17693 msgstr "Isländisch"
17695 #: lib/languages:803
17696 msgid "Interlingua"
17697 msgstr "Interlingua"
17699 #: lib/languages:815
17703 #: lib/languages:826
17705 msgstr "Italienisch"
17707 #: lib/languages:843
17711 #: lib/languages:858
17712 msgid "Japanese (CJK)"
17713 msgstr "Japanisch (CJK)"
17715 #: lib/languages:868 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17719 #: lib/languages:878
17721 msgstr "Kasachisch"
17723 #: lib/languages:891
17727 #: lib/languages:899
17729 msgstr "Koreanisch"
17731 #: lib/languages:909
17733 msgstr "Kurmandschi"
17735 #: lib/languages:920 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17739 #: lib/languages:943
17743 #: lib/languages:958
17747 #: lib/languages:970
17748 msgid "Lower Sorbian"
17749 msgstr "Niedersorbisch"
17751 #: lib/languages:981
17755 #: lib/languages:994
17757 msgstr "Mazedonisch"
17759 #: lib/languages:1006 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17763 #: lib/languages:1016
17767 #: lib/languages:1027
17769 msgstr "Mongolisch"
17771 #: lib/languages:1038
17772 msgid "English (New Zealand)"
17773 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17775 #: lib/languages:1050
17776 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17777 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17779 #: lib/languages:1062
17780 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17781 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17783 #: lib/languages:1075
17785 msgstr "Okzitanisch"
17787 #: lib/languages:1098
17788 msgid "Piedmontese"
17789 msgstr "Piemontesisch"
17791 #: lib/languages:1110
17795 #: lib/languages:1122
17797 msgstr "Portugiesisch"
17799 #: lib/languages:1134
17803 #: lib/languages:1146
17805 msgstr "Rätoromanisch"
17807 #: lib/languages:1158
17811 #: lib/languages:1172
17813 msgstr "Nordsamisch"
17815 #: lib/languages:1183
17819 #: lib/languages:1193
17821 msgstr "Schottisch"
17823 #: lib/languages:1206
17827 #: lib/languages:1222
17828 msgid "Serbian (Latin)"
17829 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17831 #: lib/languages:1234
17833 msgstr "Slowakisch"
17835 #: lib/languages:1246
17837 msgstr "Slowenisch"
17839 #: lib/languages:1257
17843 #: lib/languages:1273
17844 msgid "Spanish (Mexico)"
17845 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17847 #: lib/languages:1287
17849 msgstr "Schwedisch"
17851 #: lib/languages:1300
17853 msgstr "Syriakisch"
17855 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17859 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17863 #: lib/languages:1327 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17865 msgstr "Thailändisch"
17867 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17871 #: lib/languages:1350
17875 #: lib/languages:1367
17877 msgstr "Turkmenisch"
17879 #: lib/languages:1379
17881 msgstr "Ukrainisch"
17883 #: lib/languages:1392
17884 msgid "Upper Sorbian"
17885 msgstr "Obersorbisch"
17887 #: lib/languages:1404
17891 #: lib/languages:1413
17893 msgstr "Vietnamesisch"
17895 #: lib/languages:1424
17899 #: lib/latexfonts:84
17900 msgid "AE (Almost European)"
17901 msgstr "AE (Almost European)"
17903 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17905 msgstr "Bera Serif"
17907 #: lib/latexfonts:106
17911 #: lib/latexfonts:112
17912 msgid "Concrete Roman"
17913 msgstr "Concrete Roman"
17915 #: lib/latexfonts:118
17916 msgid "Zapf Chancery"
17917 msgstr "Zapf Chancery"
17919 #: lib/latexfonts:124
17920 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17921 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17923 #: lib/latexfonts:130
17924 msgid "Crimson (Cochineal)"
17925 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17927 #: lib/latexfonts:138
17931 #: lib/latexfonts:144
17932 msgid "Computer Modern Roman"
17933 msgstr "Computer Modern Roman"
17935 #: lib/latexfonts:152
17936 msgid "DejaVu Serif"
17937 msgstr "DejaVu Serif"
17939 #: lib/latexfonts:158
17940 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17941 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17943 #: lib/latexfonts:169
17944 msgid "IBM Plex Serif"
17945 msgstr "IBM Plex Serif"
17947 #: lib/latexfonts:175
17948 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17949 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17951 #: lib/latexfonts:182
17952 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17953 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17955 #: lib/latexfonts:189
17956 msgid "IBM Plex Serif Light"
17957 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17959 #: lib/latexfonts:196
17960 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17961 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17963 #: lib/latexfonts:203
17964 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17965 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17967 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
17968 msgid "URW Garamond"
17969 msgstr "URW Garamond"
17971 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
17972 #: lib/latexfonts:257
17976 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
17977 msgid "Latin Modern Roman"
17978 msgstr "Latin Modern Roman"
17980 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17981 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17982 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17984 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
17985 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17986 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17988 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
17989 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17990 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17992 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
17994 msgstr "Minion Pro"
17996 #: lib/latexfonts:357
17997 msgid "New Century Schoolbook"
17998 msgstr "New Century Schoolbook"
18000 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18002 msgstr "Noto Serif"
18004 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18005 #: lib/latexfonts:409
18009 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18010 msgid "ParaType Serif"
18011 msgstr "ParaType Serif"
18013 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18014 msgid "Times Roman"
18015 msgstr "Times Roman"
18017 #: lib/latexfonts:457
18018 msgid "TeX Gyre Bonum"
18019 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18021 #: lib/latexfonts:463
18022 msgid "TeX Gyre Chorus"
18023 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18025 #: lib/latexfonts:469
18026 msgid "TeX Gyre Pagella"
18027 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18029 #: lib/latexfonts:475
18030 msgid "TeX Gyre Schola"
18031 msgstr "TeX Gyre Schola"
18033 #: lib/latexfonts:481
18034 msgid "TeX Gyre Termes"
18035 msgstr "TeX Gyre Termes"
18037 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18038 msgid "Utopia (Fourier)"
18039 msgstr "Utopia (Fourier)"
18041 #: lib/latexfonts:519
18042 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18043 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18045 #: lib/latexfonts:530
18046 msgid "Avant Garde"
18047 msgstr "Avant Garde"
18049 #: lib/latexfonts:536
18053 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18057 #: lib/latexfonts:570
18061 #: lib/latexfonts:577
18062 msgid "Computer Modern Sans"
18063 msgstr "Computer Modern Sans"
18065 #: lib/latexfonts:584
18066 msgid "DejaVu Sans"
18067 msgstr "DejaVu Sans"
18069 #: lib/latexfonts:591
18070 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18071 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18073 #: lib/latexfonts:598
18074 msgid "IBM Plex Sans"
18075 msgstr "IBM Plex Sans"
18077 #: lib/latexfonts:605
18078 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18079 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18081 #: lib/latexfonts:613
18082 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18083 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18085 #: lib/latexfonts:621
18086 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18087 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18089 #: lib/latexfonts:629
18090 msgid "IBM Plex Sans Light"
18091 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18093 #: lib/latexfonts:637
18094 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18095 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18097 #: lib/latexfonts:645
18098 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18099 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18101 #: lib/latexfonts:653
18105 #: lib/latexfonts:661
18109 #: lib/latexfonts:668
18110 msgid "Iwona (Light)"
18111 msgstr "Iwona (Light)"
18113 #: lib/latexfonts:675
18114 msgid "Iwona (Condensed)"
18115 msgstr "Iwona (Condensed)"
18117 #: lib/latexfonts:682
18118 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18119 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18121 #: lib/latexfonts:689
18125 #: lib/latexfonts:696
18126 msgid "Kurier (Light)"
18127 msgstr "Kurier (Light)"
18129 #: lib/latexfonts:703
18130 msgid "Kurier (Condensed)"
18131 msgstr "Kurier (Condensed)"
18133 #: lib/latexfonts:710
18134 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18135 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18137 #: lib/latexfonts:717
18138 msgid "Latin Modern Sans"
18139 msgstr "Latin Modern Sans"
18141 #: lib/latexfonts:724
18145 #: lib/latexfonts:731
18146 msgid "ParaType Sans"
18147 msgstr "ParaType Sans"
18149 #: lib/latexfonts:739
18150 msgid "TeX Gyre Adventor"
18151 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18153 #: lib/latexfonts:745
18154 msgid "TeX Gyre Heros"
18155 msgstr "TeX Gyre Heros"
18157 #: lib/latexfonts:751
18158 msgid "URW Classico (Optima)"
18159 msgstr "URW Classico (Optima)"
18161 #: lib/latexfonts:762
18165 #: lib/latexfonts:770
18166 msgid "CM Typewriter Light"
18167 msgstr "CM Typewriter Light"
18169 #: lib/latexfonts:777
18170 msgid "Computer Modern Typewriter"
18171 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18173 #: lib/latexfonts:784
18177 #: lib/latexfonts:791
18178 msgid "DejaVu Sans Mono"
18179 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18181 #: lib/latexfonts:798
18182 msgid "IBM Plex Mono"
18183 msgstr "IBM Plex Mono"
18185 #: lib/latexfonts:805
18186 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18187 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18189 #: lib/latexfonts:813
18190 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18191 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18193 #: lib/latexfonts:821
18194 msgid "IBM Plex Mono Light"
18195 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18197 #: lib/latexfonts:829
18198 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18199 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18201 #: lib/latexfonts:837
18202 msgid "Adobe Source Code Pro"
18203 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18205 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18206 msgid "Libertine Mono"
18207 msgstr "Libertine Mono"
18209 #: lib/latexfonts:859
18210 msgid "Latin Modern Typewriter"
18211 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18213 #: lib/latexfonts:866
18217 #: lib/latexfonts:873
18221 #: lib/latexfonts:880
18222 msgid "ParaType Mono"
18223 msgstr "ParaType Mono"
18225 #: lib/latexfonts:888
18226 msgid "TeX Gyre Cursor"
18227 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18229 #: lib/latexfonts:894
18230 msgid "TX Typewriter"
18231 msgstr "TX Typewriter"
18233 #: lib/latexfonts:906
18234 msgid "Crimson (New TX)"
18235 msgstr "Crimson (New TX)"
18237 #: lib/latexfonts:914
18241 #: lib/latexfonts:920
18242 msgid "URW Garamond (New TX)"
18243 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18245 #: lib/latexfonts:928
18246 msgid "Iwona (Math)"
18247 msgstr "Iwona (Mathe)"
18249 #: lib/latexfonts:941
18250 msgid "Kurier (Math)"
18251 msgstr "Kurier (Mathe)"
18253 #: lib/latexfonts:954
18254 msgid "Libertine (New TX)"
18255 msgstr "Libertine (New TX)"
18257 #: lib/latexfonts:962
18258 msgid "Minion Pro (New TX)"
18259 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18261 #: lib/latexfonts:971
18262 msgid "Times Roman (New TX)"
18263 msgstr "Times Roman (New TX)"
18265 #: lib/encodings:50
18266 msgid "Unicode (utf8)"
18267 msgstr "Unicode (utf8)"
18269 #: lib/encodings:55
18270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18271 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18273 #: lib/encodings:59
18274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18275 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18277 #: lib/encodings:62
18278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18279 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18281 #: lib/encodings:65
18282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18283 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18285 #: lib/encodings:68
18286 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18287 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18289 #: lib/encodings:71
18290 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18291 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18293 #: lib/encodings:75
18294 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18295 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18297 #: lib/encodings:79
18298 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18299 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18301 #: lib/encodings:83
18302 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18303 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18305 #: lib/encodings:86
18306 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18307 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18309 #: lib/encodings:89
18310 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18311 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18313 #: lib/encodings:92
18314 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18315 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18317 #: lib/encodings:95
18318 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18319 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18321 #: lib/encodings:98
18322 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18323 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18325 #: lib/encodings:101
18326 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18327 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18329 #: lib/encodings:104
18330 msgid "DOS (CP 437)"
18331 msgstr "DOS (CP 437)"
18333 #: lib/encodings:108
18334 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18335 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18337 #: lib/encodings:111
18338 msgid "Western European (CP 850)"
18339 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18341 #: lib/encodings:114
18342 msgid "Central European (CP 852)"
18343 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18345 #: lib/encodings:118
18346 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18347 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18349 #: lib/encodings:123
18350 msgid "Western European (CP 858)"
18351 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18353 #: lib/encodings:126
18354 msgid "Hebrew (CP 862)"
18355 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18357 #: lib/encodings:129
18358 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18359 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18361 #: lib/encodings:133
18362 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18363 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18365 #: lib/encodings:136
18366 msgid "Central European (CP 1250)"
18367 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18369 #: lib/encodings:140
18370 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18371 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18373 #: lib/encodings:144
18374 msgid "Western European (CP 1252)"
18375 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18377 #: lib/encodings:147
18378 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18379 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18381 #: lib/encodings:151
18382 msgid "Arabic (CP 1256)"
18383 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18385 #: lib/encodings:154
18386 msgid "Baltic (CP 1257)"
18387 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18389 #: lib/encodings:158
18390 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18391 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18393 #: lib/encodings:162
18394 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18395 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18397 #: lib/encodings:166
18398 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18399 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18401 #: lib/encodings:170
18402 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18403 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18405 #: lib/encodings:182
18406 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18407 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18409 #: lib/encodings:192
18410 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18411 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18413 #: lib/encodings:199
18414 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18415 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18417 #: lib/encodings:203
18418 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18419 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18421 #: lib/encodings:207
18422 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18423 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18425 #: lib/encodings:211
18426 msgid "Korean (EUC-KR)"
18427 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18429 #: lib/encodings:215
18430 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18431 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18433 #: lib/encodings:219
18434 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18435 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18437 #: lib/encodings:223
18438 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18439 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18441 #: lib/encodings:230
18442 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18443 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18445 #: lib/encodings:232
18446 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18447 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18449 #: lib/encodings:234
18450 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18451 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18453 #: lib/encodings:236
18454 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18455 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18457 #: lib/encodings:242
18458 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18459 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18461 #: lib/encodings:246
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18466 msgid "Array Environment|y"
18467 msgstr "Array-Umgebung|y"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18470 msgid "Cases Environment|C"
18471 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18474 msgid "Aligned Environment|l"
18475 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18478 msgid "AlignedAt Environment|v"
18479 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18482 msgid "Gathered Environment|h"
18483 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18486 msgid "Split Environment|S"
18487 msgstr "Split-Umgebung|p"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18490 msgid "Delimiters...|r"
18491 msgstr "Trennzeichen...|z"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18494 msgid "Matrix...|x"
18495 msgstr "Matrix...|x"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18502 msgid "AMS align Environment|a"
18503 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18506 msgid "AMS alignat Environment|t"
18507 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18510 msgid "AMS flalign Environment|f"
18511 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18514 msgid "AMS gather Environment|g"
18515 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18518 msgid "AMS multline Environment|m"
18519 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18522 msgid "Inline Formula|I"
18523 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18526 msgid "Displayed Formula|D"
18527 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18530 msgid "Eqnarray Environment|E"
18531 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18534 msgid "AMS Environment|A"
18535 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18538 msgid "Number Whole Formula|N"
18539 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18542 msgid "Number This Line|u"
18543 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18546 msgid "Equation Label|L"
18547 msgstr "Formelmarke|m"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18550 msgid "Copy as Reference|R"
18551 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18554 msgid "Split Cell|C"
18555 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18559 msgstr "Einfügen|E"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18562 msgid "Add Line Above|o"
18563 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18566 msgid "Add Line Below|B"
18567 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18570 msgid "Delete Line Above|v"
18571 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18574 msgid "Delete Line Below|w"
18575 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18578 msgid "Add Line to Left"
18579 msgstr "Linie links hinzufügen"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18582 msgid "Add Line to Right"
18583 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18586 msgid "Delete Line to Left"
18587 msgstr "Linie links löschen"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18590 msgid "Delete Line to Right"
18591 msgstr "Linie rechts löschen"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18594 msgid "Show Math Toolbar"
18595 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18598 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18599 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18602 msgid "Show Table Toolbar"
18603 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18606 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18607 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18610 msgid "Next Cross-Reference|N"
18611 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18614 msgid "Go to Label|G"
18615 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18618 msgid "<Reference>|R"
18619 msgstr "<Querverweis>|r"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18622 msgid "(<Reference>)|e"
18623 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18630 msgid "On Page <Page>|O"
18631 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18634 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18635 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18638 msgid "Formatted Reference|t"
18639 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18642 msgid "Textual Reference|x"
18643 msgstr "Textverweis|T"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18646 msgid "Label Only|L"
18647 msgstr "Nur Marke|M"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18654 msgid "Capitalize|C"
18655 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
18670 msgid "Settings...|S"
18671 msgstr "Einstellungen...|E"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18675 msgstr "Gehe zurück|G"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18678 msgid "Copy as Reference|C"
18679 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18682 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18683 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18686 msgid "Open Inset|O"
18687 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18690 msgid "Close Inset|C"
18691 msgstr "Einfügung schließen|s"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18695 msgid "Dissolve Inset|D"
18696 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18699 msgid "Show Label|L"
18700 msgstr "Name anzeigen|N"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
18703 msgid "Frameless|l"
18704 msgstr "Rahmenlos|l"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
18707 msgid "Simple Frame|F"
18708 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18711 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18712 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
18715 msgid "Oval, Thin|a"
18716 msgstr "Oval, dünn|O"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
18719 msgid "Oval, Thick|v"
18720 msgstr "Oval, dick|v"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
18723 msgid "Drop Shadow|w"
18724 msgstr "Schlagschatten|c"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18727 msgid "Shaded Background|B"
18728 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18731 msgid "Double Frame|u"
18732 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
18736 msgstr "LyX-Notiz|z"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18740 msgstr "Kommentar|K"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18743 msgid "Greyed Out|G"
18744 msgstr "Grauschrift|G"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18747 msgid "Open All Notes|A"
18748 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18751 msgid "Close All Notes|l"
18752 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
18759 msgid "Horizontal Phantom|H"
18760 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18763 msgid "Vertical Phantom|V"
18764 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
18767 msgid "Interword Space|w"
18768 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18771 msgid "Protected Space|o"
18772 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18775 msgid "Visible Space|a"
18776 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
18779 msgid "Thin Space|T"
18780 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18783 msgid "Negative Thin Space|N"
18784 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18787 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18788 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18791 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18792 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18795 msgid "Quad Space|Q"
18796 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18799 msgid "Double Quad Space|u"
18800 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18803 msgid "Horizontal Fill|F"
18804 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18807 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18808 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18811 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18812 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18815 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18816 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18819 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18820 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18824 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18827 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18828 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18831 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18832 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18835 msgid "Custom Length|C"
18836 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18839 msgid "Medium Space|M"
18840 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18843 msgid "Thick Space|h"
18844 msgstr "Großer Abstand|G"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18847 msgid "Negative Medium Space|u"
18848 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18851 msgid "Negative Thick Space|i"
18852 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18856 msgstr "Standard|S"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18859 msgid "SmallSkip|S"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18872 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18876 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18879 msgid "Settings...|e"
18880 msgstr "Einstellungen...|n"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
18892 msgstr "Unformatiert|U"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
18895 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18896 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
18900 msgstr "Programmlisting|l"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
18903 msgid "Edit Included File...|E"
18904 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
18908 msgstr "Neue Seite|i"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
18911 msgid "Page Break|a"
18912 msgstr "Seitenumbruch|u"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18915 msgid "Clear Page|C"
18916 msgstr "Seite leeren|S"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18919 msgid "Clear Double Page|D"
18920 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
18923 msgid "Ragged Line Break|R"
18924 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
18927 msgid "Justified Line Break|J"
18928 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18931 msgid "Plain Separator|P"
18932 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18935 msgid "Paragraph Break|B"
18936 msgstr "Absatzumbruch|b"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18939 msgid "Edit Externally..."
18940 msgstr "Extern bearbeiten..."
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18943 msgid "End Editing Externally..."
18944 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18947 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18949 msgstr "Ausschneiden"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18952 #: src/Text3.cpp:1528 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18957 #: src/Text3.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
18958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109
18963 msgid "Paste Recent|e"
18964 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18967 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18968 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:594
18971 msgid "Forward Search|F"
18972 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:118
18975 msgid "Move Paragraph Up|o"
18976 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:119
18979 msgid "Move Paragraph Down|v"
18980 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18983 msgid "Promote Section|r"
18984 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18987 msgid "Demote Section|m"
18988 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18991 msgid "Move Section Down|D"
18992 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
18995 msgid "Move Section Up|U"
18996 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:385
18999 msgid "Insert Regular Expression"
19000 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
19003 msgid "Accept Change|c"
19004 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19007 msgid "Reject Change|j"
19008 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:122
19011 msgid "Text Properties|x"
19012 msgstr "Texteigenschaften|x"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
19015 msgid "Custom Text Styles|S"
19016 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:121
19019 msgid "Paragraph Settings...|P"
19020 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19023 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19024 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19027 msgid "Fullscreen Mode"
19028 msgstr "Vollbildmodus"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19031 msgid "Close Current View"
19032 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19036 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19039 msgid "Anything Non-Empty|o"
19040 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19044 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19047 msgid "Any Number|N"
19048 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19051 msgid "User Defined|U"
19052 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:265
19055 msgid "Append Argument"
19056 msgstr "Argument hinzufügen"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:266
19059 msgid "Remove Last Argument"
19060 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19063 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19064 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19068 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:270
19071 msgid "Insert Optional Argument"
19072 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:271
19075 msgid "Remove Optional Argument"
19076 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19080 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:274
19083 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19084 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19087 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19088 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19092 msgstr "Neu laden|u"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19096 msgid "Edit Externally...|x"
19097 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:220
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:222
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:217
19121 msgstr "Zentriert|Z"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19132 msgid "Multicolumn|u"
19133 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19137 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19140 msgid "Append Row|A"
19141 msgstr "Zeile anfügen|a"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:225
19144 msgid "Delete Row|D"
19145 msgstr "Zeile löschen|ö"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:226
19149 msgstr "Zeile kopieren|k"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:227
19152 msgid "Move Row Up"
19153 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19156 msgid "Move Row Down"
19157 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19160 msgid "Append Column|p"
19161 msgstr "Spalte anfügen|S"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:232
19164 msgid "Delete Column|e"
19165 msgstr "Spalte löschen|p"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19168 msgid "Copy Column|y"
19169 msgstr "Spalte kopieren|t"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:234
19172 msgid "Move Column Right|v"
19173 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:235
19176 msgid "Move Column Left"
19177 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:199
19180 msgid "Multi-page Table|g"
19181 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19184 msgid "Formal Style|m"
19185 msgstr "Formaler Stil|F"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19189 msgstr "Rahmenlinien|R"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19192 msgid "Alignment|i"
19193 msgstr "Ausrichtung|s"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19196 msgid "Columns/Rows|C"
19197 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19200 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19201 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19204 msgid "Copy Text|o"
19205 msgstr "Text kopieren|o"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19208 msgid "Activate Branch|A"
19209 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19212 msgid "Deactivate Branch|e"
19213 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19216 msgid "Activate Branch in Master|M"
19217 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19220 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19221 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19224 msgid "Invert Inset|I"
19225 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19228 msgid "Add Unknown Branch|w"
19229 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19232 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19233 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19236 msgid "All Indexes|A"
19237 msgstr "Alle Indexe|A"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19241 msgstr "Unterindex|t"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:579
19244 msgid "Reject Change|R"
19245 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19248 msgid "Promote Section|P"
19249 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19252 msgid "Demote Section|D"
19253 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19256 msgid "Move Section Down|w"
19257 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19260 msgid "Select Section|S"
19261 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19264 msgid "Wrap by Preview|y"
19265 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19268 msgid "Lock Toolbars|L"
19269 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19272 msgid "Small-sized Icons"
19273 msgstr "Kleine Symbole"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19276 msgid "Normal-sized Icons"
19277 msgstr "Normalgroße Symbole"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19280 msgid "Big-sized Icons"
19281 msgstr "Große Symbole"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19284 msgid "Huge-sized Icons"
19285 msgstr "Riesige Symbole"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19288 msgid "Giant-sized Icons"
19289 msgstr "Gigantische Symbole"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19297 msgstr "Bearbeiten|B"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19305 msgstr "Einfügen|E"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19309 msgstr "Navigieren|N"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19313 msgstr "Dokument|o"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19317 msgstr "Werkzeuge|W"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19328 msgid "New from Template...|m"
19329 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19333 msgstr "Öffnen...|Ö"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19336 msgid "Open Recent|t"
19337 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19341 msgstr "Schließen|c"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19345 msgstr "Alle schließen|A"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19349 msgstr "Speichern|S"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19352 msgid "Save As...|A"
19353 msgstr "Speichern unter...|u"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19357 msgstr "Alle speichern|l"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19360 msgid "Revert to Saved|R"
19361 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19364 msgid "Version Control|V"
19365 msgstr "Versionskontrolle|k"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19369 msgstr "Importieren|I"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19373 msgstr "Exportieren|E"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19377 msgstr "Faxen...|x"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19380 msgid "New Window|W"
19381 msgstr "Neues Fenster|F"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19384 msgid "Close Window|d"
19385 msgstr "Fenster schließen|t"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19392 msgid "Register...|R"
19393 msgstr "Registrieren...|R"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19396 msgid "Check In Changes...|I"
19397 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19400 msgid "Check Out for Edit|O"
19401 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19405 msgstr "Kopieren|K"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19409 msgstr "Umbenennen|U"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19412 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19413 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19416 msgid "Revert to Repository Version|v"
19417 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19420 msgid "Undo Last Check In|U"
19421 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19424 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19425 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19428 msgid "Show History...|H"
19429 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19432 msgid "Use Locking Property|L"
19433 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19436 msgid "Export As...|s"
19437 msgstr "Exportiere als...|s"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19440 msgid "More Formats & Options...|r"
19441 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19445 msgstr "Rückgängig|R"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19449 msgstr "Wiederholen|W"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19452 msgid "Paste Special"
19453 msgstr "Einfügen (speziell)"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19456 msgid "Select Whole Inset"
19457 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19461 msgstr "Alles auswählen"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19464 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19465 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19468 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19469 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19480 msgid "Rows & Columns|C"
19481 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19484 msgid "Increase List Depth|I"
19485 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19488 msgid "Decrease List Depth|D"
19489 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19492 msgid "Dissolve Inset"
19493 msgstr "Einfügung auflösen"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19496 msgid "TeX Code Settings...|C"
19497 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19500 msgid "Float Settings...|a"
19501 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19504 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19505 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19508 msgid "Note Settings...|N"
19509 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19512 msgid "Phantom Settings...|h"
19513 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19516 msgid "Branch Settings...|B"
19517 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19520 msgid "Box Settings...|S"
19521 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19524 msgid "Index Entry Settings...|y"
19525 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19528 msgid "Index Settings...|S"
19529 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19532 msgid "Info Settings...|n"
19533 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19536 msgid "Listings Settings...|g"
19537 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19540 msgid "Table Settings...|a"
19541 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19544 msgid "Paste from HTML|H"
19545 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19548 msgid "Paste from LaTeX|L"
19549 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19552 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19553 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19556 msgid "Paste as PDF"
19557 msgstr "Als PDF einfügen"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19560 msgid "Paste as PNG"
19561 msgstr "Als PNG einfügen"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19564 msgid "Paste as JPEG"
19565 msgstr "Als JPEG einfügen"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19568 msgid "Paste as EMF"
19569 msgstr "Als EMF einfügen"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19572 msgid "Plain Text|T"
19573 msgstr "Einfacher Text|T"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19576 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19577 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19580 msgid "Selection|S"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19584 msgid "Selection, Join Lines|i"
19585 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19588 msgid "Customize...|C"
19589 msgstr "Anpassen...|p"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19592 msgid "Apply Last Settings|A"
19593 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19596 msgid "Capitalize|p"
19597 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19600 msgid "Uppercase|U"
19601 msgstr "Großbuchstaben|G"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19604 msgid "Lowercase|L"
19605 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19608 msgid "Dissolve Text Style"
19609 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19612 msgid "Formal Style|F"
19613 msgstr "Formaler Stil|a"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19616 msgid "Multicolumn|M"
19617 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19621 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19625 msgstr "Obere Linie|b"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19628 msgid "Bottom Line|B"
19629 msgstr "Untere Linie|e"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19632 msgid "Left Line|L"
19633 msgstr "Linke Linie|i"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19636 msgid "Right Line|R"
19637 msgstr "Rechte Linie|c"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19657 msgstr "Zeile anfügen|a"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19660 msgid "Add Column|u"
19661 msgstr "Spalte anfügen|S"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19664 msgid "Copy Column|p"
19665 msgstr "Spalte kopieren|t"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19668 msgid "Change Limits Type|L"
19669 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19672 msgid "Macro Definition"
19673 msgstr "Makro-Definition"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19676 msgid "Change Formula Type|F"
19677 msgstr "Formelart ändern|F"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19680 msgid "Text Properties|T"
19681 msgstr "Texteigenschaften|T"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19684 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19685 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19688 msgid "Add Line Above|A"
19689 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19692 msgid "Delete Line Above|D"
19693 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19696 msgid "Delete Line Below|e"
19697 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19700 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19701 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19704 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19705 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19709 msgstr "Standard|S"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19717 msgstr "Eingebettet|E"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19720 msgid "Math Normal Font|N"
19721 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19724 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19725 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19728 msgid "Math Formal Script Family|o"
19729 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19732 msgid "Math Fraktur Family|F"
19733 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19736 msgid "Math Roman Family|R"
19737 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19740 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19741 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19744 msgid "Math Bold Series|B"
19745 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19748 msgid "Text Normal Font|T"
19749 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19752 msgid "Text Roman Family"
19753 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19756 msgid "Text Sans Serif Family"
19757 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19760 msgid "Text Typewriter Family"
19761 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19764 msgid "Text Bold Series"
19765 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19768 msgid "Text Medium Series"
19769 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19772 msgid "Text Italic Shape"
19773 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19776 msgid "Text Small Caps Shape"
19777 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19780 msgid "Text Slanted Shape"
19781 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19784 msgid "Text Upright Shape"
19785 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19796 msgid "Mathematica|a"
19797 msgstr "Mathematica|a"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19800 msgid "Maple, Simplify|S"
19801 msgstr "Maple, simplify|s"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19804 msgid "Maple, Factor|F"
19805 msgstr "Maple, factor|f"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19808 msgid "Maple, Evalm|E"
19809 msgstr "Maple, evalm|e"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19812 msgid "Maple, Evalf|v"
19813 msgstr "Maple, evalf|v"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19816 msgid "Open All Insets|O"
19817 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19820 msgid "Close All Insets|C"
19821 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19824 msgid "Unfold Math Macro|n"
19825 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19828 msgid "Fold Math Macro|d"
19829 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19832 msgid "Outline Pane|u"
19833 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19836 msgid "Code Preview Pane|P"
19837 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19840 msgid "Messages Pane|g"
19841 msgstr "Statusmeldungen|e"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19845 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19848 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19849 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19852 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19853 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19856 msgid "Close Current View|w"
19857 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19860 msgid "Fullscreen|l"
19861 msgstr "Vollbild|b"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19868 msgid "Special Character|p"
19869 msgstr "Sonderzeichen|S"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19872 msgid "Formatting|o"
19873 msgstr "Formatierung|o"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19877 msgstr "Textfeld|e"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19880 msgid "List / TOC|s"
19881 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19885 msgstr "Gleitobjekt|j"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19896 msgid "Custom Insets"
19897 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19904 msgid "Box[[Menu]]|x"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19908 msgid "Citation...|C"
19909 msgstr "Literaturverweis...|L"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19912 msgid "Cross-Reference...|R"
19913 msgstr "Querverweis...|Q"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19917 msgstr "Marke...|a"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19920 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19921 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19925 msgstr "Tabelle...|T"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19928 msgid "Graphics...|G"
19929 msgstr "Grafik...|G"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19936 msgid "Hyperlink...|k"
19937 msgstr "Hyperlink...|y"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19944 msgid "Marginal Note|M"
19945 msgstr "Randnotiz|R"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19948 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19949 msgstr "Programmlisting"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19957 msgstr "Vorschau|V"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19960 msgid "Symbols...|b"
19961 msgstr "Symbole...|b"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19965 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19968 msgid "End of Sentence|E"
19969 msgstr "Satzendepunkt|S"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19972 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19973 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19976 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19977 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19980 msgid "Protected Hyphen|y"
19981 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19984 msgid "Breakable Slash|a"
19985 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19988 msgid "Visible Space|V"
19989 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19992 msgid "Menu Separator|M"
19993 msgstr "Menütrenner|M"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19996 msgid "Phonetic Symbols|P"
19997 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20004 msgid "Date (Current)|D"
20005 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20008 msgid "Date (Last Modification)|L"
20009 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20012 msgid "Date (Fix)|F"
20013 msgstr "Datum (fix)|f"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20016 msgid "Time (Current)|T"
20017 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20020 msgid "Time (Last Modification)|M"
20021 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20024 msgid "Time (Fix)|x"
20025 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20028 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20029 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20032 msgid "Version Control Revision|V"
20033 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20036 msgid "User Name|U"
20037 msgstr "Benutzername|B"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20040 msgid "User Email|E"
20041 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20045 msgstr "Anderes...|A"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20049 msgstr "LyX-Logo|L"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20053 msgstr "TeX-Logo|T"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20056 msgid "LaTeX Logo|a"
20057 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20060 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20061 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20064 msgid "Superscript|S"
20065 msgstr "Hochgestellt|H"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20068 msgid "Subscript|u"
20069 msgstr "Tiefgestellt|T"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20072 msgid "Protected Space|P"
20073 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20076 msgid "Horizontal Space...|o"
20077 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20080 msgid "Horizontal Line...|L"
20081 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20084 msgid "Vertical Space...|V"
20085 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20092 msgid "Hyphenation Point|H"
20093 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20096 msgid "Ligature Break|k"
20097 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20100 msgid "Optional Line Break|B"
20101 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20104 msgid "Display Formula|D"
20105 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20108 msgid "Numbered Formula|N"
20109 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20112 msgid "Figure Wrap Float|F"
20113 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20116 msgid "Table Wrap Float|T"
20117 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20120 msgid "Table of Contents|C"
20121 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20124 msgid "List of Listings|L"
20125 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20128 msgid "Nomenclature|N"
20129 msgstr "Nomenklatur|N"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20132 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20133 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20136 msgid "LyX Document...|X"
20137 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20140 msgid "Plain Text...|T"
20141 msgstr "Einfacher Text...|T"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20144 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20145 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20148 msgid "External Material...|M"
20149 msgstr "Externes Material...|E"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20152 msgid "Child Document...|d"
20153 msgstr "Unterdokument...|U"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20157 msgstr "Kommentar|K"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20160 msgid "Insert New Branch...|I"
20161 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20164 msgid "Change Tracking|C"
20165 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20168 msgid "Build Program|B"
20169 msgstr "Programm erstellen|e"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20172 msgid "LaTeX Log|L"
20173 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20176 msgid "Start Appendix Here|x"
20177 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20180 msgid "View Master Document|M"
20181 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20184 msgid "Update Master Document|a"
20185 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20188 msgid "Cancel Background Process|P"
20189 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20192 msgid "Compressed|o"
20193 msgstr "Komprimiert|K"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20196 msgid "Disable Editing|E"
20197 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20202 msgid "Track Changes|T"
20203 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20206 msgid "Merge Changes...|M"
20207 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20210 msgid "Accept Change|A"
20211 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20214 msgid "Accept All Changes|c"
20215 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20218 msgid "Reject All Changes|e"
20219 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20222 msgid "Show Changes in Output|S"
20223 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20226 msgid "Bookmarks|B"
20227 msgstr "Lesezeichen|L"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20230 msgid "Next Note|N"
20231 msgstr "Nächste Notiz|N"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20234 msgid "Next Change|C"
20235 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20238 msgid "Next Cross-Reference|R"
20239 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20242 msgid "Go to Label|L"
20243 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20246 msgid "Save Bookmark 1|S"
20247 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20250 msgid "Save Bookmark 2"
20251 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20254 msgid "Save Bookmark 3"
20255 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20258 msgid "Save Bookmark 4"
20259 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20262 msgid "Save Bookmark 5"
20263 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20266 msgid "Clear Bookmarks|C"
20267 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20270 msgid "Navigate Back|B"
20271 msgstr "Gehe zurück|z"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20274 msgid "Spellchecker...|S"
20275 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20278 msgid "Thesaurus...|T"
20279 msgstr "Thesaurus...|T"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20282 msgid "Statistics...|a"
20283 msgstr "Statistik...|a"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20286 msgid "Check TeX|h"
20287 msgstr "TeX prüfen|p"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20290 msgid "TeX Information|I"
20291 msgstr "TeX-Informationen|X"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20294 msgid "Compare...|C"
20295 msgstr "Vergleichen...|V"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20298 msgid "Reconfigure|R"
20299 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20302 msgid "Preferences...|P"
20303 msgstr "Einstellungen...|E"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20306 msgid "Introduction|I"
20307 msgstr "Einführung|E"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20311 msgstr "Tutorium|T"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20314 msgid "User's Guide|U"
20315 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20318 msgid "Additional Features|F"
20319 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20322 msgid "Embedded Objects|O"
20323 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20326 msgid "Customization|C"
20327 msgstr "Anpassung|A"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20330 msgid "Shortcuts|S"
20331 msgstr "Tastenkürzel|k"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20334 msgid "LyX Functions|y"
20335 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20338 msgid "LaTeX Configuration|L"
20339 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20342 msgid "Specific Manuals|p"
20343 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20346 msgid "About LyX|X"
20347 msgstr "Über LyX|X"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20350 msgid "Beamer Presentations|B"
20351 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20358 msgid "Colored boxes|r"
20359 msgstr "Farbige Boxen|F"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20362 msgid "Feynman-diagram|F"
20363 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20371 msgstr "LilyPond|P"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20374 msgid "Linguistics|L"
20375 msgstr "Linguistik|L"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20378 msgid "Multilingual Captions|C"
20379 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20383 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20386 msgid "PDF comments|D"
20387 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20390 msgid "PDF forms|o"
20391 msgstr "PDF-Formulare|o"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20394 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20395 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20406 msgid "New document"
20407 msgstr "Neues Dokument"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20410 msgid "Open document"
20411 msgstr "Dokument öffnen"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20414 msgid "Save document"
20415 msgstr "Dokument speichern"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20418 msgid "Check spelling"
20419 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20422 msgid "Spellcheck continuously"
20423 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20427 msgstr "Rückgängig"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20431 msgstr "Wiederholen"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20434 msgid "Find and replace"
20435 msgstr "Suchen und ersetzen"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20438 msgid "Find and replace (advanced)"
20439 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20442 msgid "Navigate back"
20443 msgstr "Gehe zurück"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20446 msgid "Toggle emphasis"
20447 msgstr "Hervorheben an/aus"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20450 msgid "Toggle noun"
20451 msgstr "Eigenname an/aus"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20454 msgid "Custom text styles"
20455 msgstr "Spezifische Textstile"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20458 msgid "Insert math"
20459 msgstr "Mathe einfügen"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20462 msgid "Insert graphics"
20463 msgstr "Grafik einfügen"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20466 msgid "Insert table"
20467 msgstr "Tabelle einfügen"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20470 msgid "Custom insets"
20471 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20474 msgid "Toggle outline"
20475 msgstr "Gliederung an/aus"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20478 msgid "Toggle math toolbar"
20479 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20482 msgid "Toggle table toolbar"
20483 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20486 msgid "Toggle review toolbar"
20487 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20490 msgid "View/Update"
20491 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20499 msgstr "Aktualisieren"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20502 msgid "View master document"
20503 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20506 msgid "Update master document"
20507 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20510 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20511 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20514 msgid "View other formats"
20515 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20518 msgid "Update other formats"
20519 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20526 msgid "Numbered list"
20527 msgstr "Aufzählung"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20530 msgid "Itemized list"
20531 msgstr "Auflistung"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20534 msgid "Increase depth"
20535 msgstr "Tiefe erhöhen"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20538 msgid "Decrease depth"
20539 msgstr "Tiefe verringern"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20542 msgid "Insert figure float"
20543 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20546 msgid "Insert table float"
20547 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20550 msgid "Insert label"
20551 msgstr "Marke einfügen"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20554 msgid "Insert cross-reference"
20555 msgstr "Querverweis einfügen"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20558 msgid "Insert citation"
20559 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20562 msgid "Insert index entry"
20563 msgstr "Stichwort einfügen"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20566 msgid "Insert nomenclature entry"
20567 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20570 msgid "Insert footnote"
20571 msgstr "Fußnote einfügen"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20574 msgid "Insert margin note"
20575 msgstr "Randnotiz einfügen"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20578 msgid "Insert LyX note"
20579 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20583 msgstr "Box einfügen"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20586 msgid "Insert hyperlink"
20587 msgstr "Hyperlink einfügen"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20590 msgid "Insert TeX code"
20591 msgstr "TeX-Code einfügen"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20594 msgid "Insert math macro"
20595 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20598 msgid "Include file"
20599 msgstr "Datei einbinden"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20602 msgid "Text properties"
20603 msgstr "Texteigenschaften"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20606 msgid "Apply recent text properties"
20607 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20610 msgid "Paragraph settings"
20611 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20615 msgstr "Zeile hinzufügen"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20619 msgstr "Spalte hinzufügen"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20623 msgstr "Zeile löschen"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20626 msgid "Delete column"
20627 msgstr "Spalte löschen"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20630 msgid "Move row up"
20631 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20634 msgid "Move column left"
20635 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20638 msgid "Move row down"
20639 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20642 msgid "Move column right"
20643 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20646 msgid "Toggle top line"
20647 msgstr "Obere Linie an/aus"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20650 msgid "Toggle bottom line"
20651 msgstr "Untere Linie an/aus"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20654 msgid "Toggle left line"
20655 msgstr "Linke Linie an/aus"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20658 msgid "Toggle right line"
20659 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20662 msgid "Set border lines"
20663 msgstr "Äußere Linien setzen"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20666 msgid "Set all lines"
20667 msgstr "Alle Linien setzen"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20670 msgid "Set inner lines"
20671 msgstr "Innere Linien setzen"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20674 msgid "Unset all lines"
20675 msgstr "Alle Linien entfernen"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20679 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20682 msgid "Align center"
20683 msgstr "Zentriert ausrichten"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20686 msgid "Align right"
20687 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20690 msgid "Align on decimal"
20691 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20695 msgstr "Oben ausrichten"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20698 msgid "Align middle"
20699 msgstr "Mittig ausrichten"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20702 msgid "Align bottom"
20703 msgstr "Unten ausrichten"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20706 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20707 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20710 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20711 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20714 msgid "Set multi-column"
20715 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20718 msgid "Set multi-row"
20719 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20726 msgid "Set display mode"
20727 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
20731 msgstr "Tiefgestellt"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20734 msgid "Insert square root"
20735 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20738 msgid "Insert root"
20739 msgstr "Wurzel einfügen"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20742 msgid "Insert standard fraction"
20743 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20747 msgstr "Summe einfügen"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20750 msgid "Insert integral"
20751 msgstr "Integral einfügen"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20754 msgid "Insert product"
20755 msgstr "Produkt einfügen"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20759 msgstr "( ) einfügen"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20763 msgstr "[ ] einfügen"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20767 msgstr "{ } einfügen"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20770 msgid "Insert delimiters"
20771 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20774 msgid "Insert matrix"
20775 msgstr "Matrix einfügen"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20778 msgid "Insert cases environment"
20779 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20782 msgid "Toggle math panels"
20783 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
20786 msgid "Math Macros"
20787 msgstr "Mathe-Makros"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20790 msgid "Remove last argument"
20791 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20794 msgid "Append argument"
20795 msgstr "Argument hinzufügen"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20798 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20799 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20802 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20803 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20806 msgid "Remove optional argument"
20807 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20810 msgid "Insert optional argument"
20811 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20814 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20815 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20818 msgid "Append argument eating from the right"
20819 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20822 msgid "Append optional argument eating from the right"
20823 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20826 msgid "Phonetic Symbols"
20827 msgstr "Phonetische Symbole"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20830 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20831 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20834 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20835 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20839 msgstr "IPA: Vokale"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20842 msgid "IPA Other Symbols"
20843 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20846 msgid "IPA Suprasegmentals"
20847 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20850 msgid "IPA Diacritics"
20851 msgstr "IPA: Diakritika"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20854 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20855 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20858 msgid "Command Buffer"
20859 msgstr "Befehlseingabefenster"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20862 msgid "Review[[Toolbar]]"
20863 msgstr "Überarbeiten"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20868 msgid "Track changes"
20869 msgstr "Änderungen verfolgen"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20872 msgid "Show changes in output"
20873 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20876 msgid "Next change"
20877 msgstr "Nächste Änderung"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20880 msgid "Accept change inside selection"
20881 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20884 msgid "Reject change inside selection"
20885 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20888 msgid "Merge changes"
20889 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20892 msgid "Accept all changes"
20893 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20896 msgid "Reject all changes"
20897 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20900 msgid "Insert note"
20901 msgstr "Notiz einfügen"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20905 msgstr "Nächste Notiz"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20908 msgid "LyX Documentation Tools"
20909 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20916 msgid "Menu Separator"
20917 msgstr "Menütrenner"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20929 msgstr "LaTeX-Logo"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20932 msgid "LaTeX2e Logo"
20933 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20936 msgid "View Other Formats"
20937 msgstr "Andere Formate ansehen"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
20940 msgid "Update Other Formats"
20941 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20944 msgid "Version Control"
20945 msgstr "Versionskontrolle"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20949 msgstr "Registrieren"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20952 msgid "Check-out for edit"
20953 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20956 msgid "Check-in changes"
20957 msgstr "Änderungen einchecken"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20960 msgid "View revision log"
20961 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20964 msgid "Revert changes"
20965 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20968 msgid "Compare with older revision"
20969 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20972 msgid "Compare with last revision"
20973 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20976 msgid "Insert Version Info"
20977 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20980 msgid "Use SVN file locking property"
20981 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20984 msgid "Update local directory from repository"
20985 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20988 msgid "Math Panels"
20989 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20992 msgid "Math spacings"
20993 msgstr "Mathe-Abstände"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20996 msgid "Styles & classes"
20997 msgstr "Stile und Klassen"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21010 msgstr "Funktionen"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21013 msgid "Frame decorations"
21014 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21017 msgid "Big operators"
21018 msgstr "Große Operatoren"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21021 msgid "Miscellaneous"
21022 msgstr "Verschiedenes"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21030 msgid "Arrows (extended)"
21031 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21035 msgstr "Operatoren"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21038 msgid "Operators (extended)"
21039 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21043 msgstr "Relationen"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21046 msgid "Relations (extended)"
21047 msgstr "Relationen (erweitert)"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21050 msgid "Negative relations (extended)"
21051 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21058 msgid "Delimiters (fixed size)"
21059 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21062 msgid "Miscellaneous (extended)"
21063 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21202 msgid "Thin space\t\\,"
21203 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21206 msgid "Medium space\t\\:"
21207 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21210 msgid "Thick space\t\\;"
21211 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21214 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21215 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21218 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21219 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21222 msgid "Negative space\t\\!"
21223 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21226 msgid "Phantom\t\\phantom"
21227 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21230 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21231 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21234 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21235 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21238 msgid "Smash\t\\smash"
21239 msgstr "Smash\t\\smash"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21242 msgid "Top smash\t\\smasht"
21243 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21246 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21247 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21250 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21251 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21254 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21255 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21258 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21259 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21266 msgid "Square root\t\\sqrt"
21267 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21270 msgid "Other root\t\\root"
21271 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21274 msgid "Styles & Classes"
21275 msgstr "Stile und Klassen"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21278 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21279 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21282 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21283 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21286 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21287 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21290 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21291 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21294 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21295 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21298 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21299 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21302 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21303 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21306 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21307 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21310 msgid "Standard\t\\frac"
21311 msgstr "Standard\t\\frac"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21314 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21315 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21318 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21319 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21322 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21323 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21326 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21327 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21330 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21331 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21334 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21335 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21338 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21339 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21342 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21343 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21346 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21347 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21350 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21351 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21354 msgid "Binomial\t\\binom"
21355 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21358 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21359 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21362 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21363 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21366 msgid "Roman\t\\mathrm"
21367 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21370 msgid "Bold\t\\mathbf"
21371 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21374 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21375 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21378 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21379 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21382 msgid "Italic\t\\mathit"
21383 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21386 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21387 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21390 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21391 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21394 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21395 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21399 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21402 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21403 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21407 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21430 msgid "Frame Decorations"
21431 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21506 msgid "overleftarrow"
21507 msgstr "overleftarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21510 msgid "overrightarrow"
21511 msgstr "overrightarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21514 msgid "overleftrightarrow"
21515 msgstr "overleftrightarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21523 msgstr "underbrace"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21526 msgid "underleftarrow"
21527 msgstr "underleftarrow"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21530 msgid "underrightarrow"
21531 msgstr "underrightarrow"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21534 msgid "underleftrightarrow"
21535 msgstr "underleftrightarrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21554 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21555 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21558 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21559 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21562 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21563 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21566 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21567 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21582 msgid "stackrelthree"
21583 msgstr "stackrelthree"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21591 msgstr "rightarrow"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21602 msgid "updownarrow"
21603 msgstr "updownarrow"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21606 msgid "leftrightarrow"
21607 msgstr "leftrightarrow"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21615 msgstr "Rightarrow"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21626 msgid "Updownarrow"
21627 msgstr "Updownarrow"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21630 msgid "Leftrightarrow"
21631 msgstr "Leftrightarrow"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21634 msgid "Longleftrightarrow"
21635 msgstr "Longleftrightarrow"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21638 msgid "Longleftarrow"
21639 msgstr "Longleftarrow"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21642 msgid "Longrightarrow"
21643 msgstr "Longrightarrow"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21646 msgid "longleftrightarrow"
21647 msgstr "longleftrightarrow"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21650 msgid "longleftarrow"
21651 msgstr "longleftarrow"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21654 msgid "longrightarrow"
21655 msgstr "longrightarrow"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21658 msgid "leftharpoondown"
21659 msgstr "leftharpoondown"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21662 msgid "rightharpoondown"
21663 msgstr "rightharpoondown"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21671 msgstr "longmapsto"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21682 msgid "leftharpoonup"
21683 msgstr "leftharpoonup"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21686 msgid "rightharpoonup"
21687 msgstr "rightharpoonup"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21690 msgid "hookleftarrow"
21691 msgstr "hookleftarrow"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21694 msgid "hookrightarrow"
21695 msgstr "hookrightarrow"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21706 msgid "rightleftharpoons"
21707 msgstr "rightleftharpoons"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21734 msgid "bigtriangleup"
21735 msgstr "bigtriangleup"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21750 msgid "bigtriangledown"
21751 msgstr "bigtriangledown"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21766 msgid "triangleright"
21767 msgstr "triangleright"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21782 msgid "triangleleft"
21783 msgstr "triangleleft"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21939 msgstr "sqsubseteq"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21943 msgstr "sqsupseteq"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21954 msgid "in[[math relation]]"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22023 msgstr "varepsilon"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22191 msgstr "varUpsilon"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22314 msgid "diamondsuit"
22315 msgstr "diamondsuit"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22330 msgid "textrm \\AA"
22331 msgstr "textrm \\AA"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22335 msgstr "textrm \\O"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22338 msgid "mathcircumflex"
22339 msgstr "mathcircumflex"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22347 msgstr "textdegree"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22351 msgstr "mathdollar"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22354 msgid "mathparagraph"
22355 msgstr "mathparagraph"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22358 msgid "mathsection"
22359 msgstr "mathsection"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22406 msgid "Big Operators"
22407 msgstr "Große Operatoren"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22470 msgid "ointctrclockwiseop"
22471 msgstr "ointctrclockwiseop"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22474 msgid "ointctrclockwise"
22475 msgstr "ointctrclockwise"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22478 msgid "ointclockwiseop"
22479 msgstr "ointclockwiseop"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22482 msgid "ointclockwise"
22483 msgstr "ointclockwise"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22514 msgid "landupintop"
22515 msgstr "landupintop"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22518 msgid "landdownint"
22519 msgstr "landdownint"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22522 msgid "landdownintop"
22523 msgstr "landdownintop"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22539 msgstr "varoiintop"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22542 msgid "varointclockwise"
22543 msgstr "varointclockwise"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22546 msgid "varointclockwiseop"
22547 msgstr "varointclockwiseop"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22550 msgid "varointctrclockwise"
22551 msgstr "varointctrclockwise"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22554 msgid "varointctrclockwiseop"
22555 msgstr "varointctrclockwiseop"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22646 msgid "vartriangle"
22647 msgstr "vartriangle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22650 msgid "triangledown"
22651 msgstr "triangledown"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22659 msgstr "CheckedBox"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22670 msgid "wasylozenge"
22671 msgstr "wasylozenge"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22682 msgid "measuredangle"
22683 msgstr "measuredangle"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22715 msgstr "varnothing"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22718 msgid "blacktriangle"
22719 msgstr "blacktriangle"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22722 msgid "blacktriangledown"
22723 msgstr "blacktriangledown"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22726 msgid "blacksquare"
22727 msgstr "blacksquare"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22730 msgid "blacklozenge"
22731 msgstr "blacklozenge"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22738 msgid "sphericalangle"
22739 msgstr "sphericalangle"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22743 msgstr "complement"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22762 msgid "varcopyright"
22763 msgstr "varcopyright"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22774 msgid "invdiameter"
22775 msgstr "invdiameter"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22787 msgstr "varhexagon"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22802 msgid "blacksmiley"
22803 msgstr "blacksmiley"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22819 msgstr "Leftcircle"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22822 msgid "Rightcircle"
22823 msgstr "Rightcircle"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22831 msgstr "LEFTCIRCLE"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22834 msgid "RIGHTCIRCLE"
22835 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22839 msgstr "LEFTcircle"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22842 msgid "RIGHTcircle"
22843 msgstr "RIGHTcircle"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22891 msgstr "varhexstar"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22895 msgstr "davidsstar"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22919 msgstr "eighthnote"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22922 msgid "quarternote"
22923 msgstr "quarternote"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23046 msgid "sagittarius"
23047 msgstr "sagittarius"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23050 msgid "capricornus"
23051 msgstr "capricornus"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23067 msgstr "APLcomment"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23074 msgid "APLdownarrowbox"
23075 msgstr "APLdownarrowbox"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23086 msgid "APLleftarrowbox"
23087 msgstr "APLleftarrowbox"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23094 msgid "APLrightarrowbox"
23095 msgstr "APLrightarrowbox"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23106 msgid "APLuparrowbox"
23107 msgstr "APLuparrowbox"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23110 msgid "dashleftarrow"
23111 msgstr "dashleftarrow"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23114 msgid "dashrightarrow"
23115 msgstr "dashrightarrow"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23118 msgid "leftleftarrows"
23119 msgstr "leftleftarrows"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23122 msgid "leftrightarrows"
23123 msgstr "leftrightarrows"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23126 msgid "rightrightarrows"
23127 msgstr "rightrightarrows"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23130 msgid "rightleftarrows"
23131 msgstr "rightleftarrows"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23135 msgstr "Lleftarrow"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23138 msgid "Rrightarrow"
23139 msgstr "Rrightarrow"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23142 msgid "twoheadleftarrow"
23143 msgstr "twoheadleftarrow"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23146 msgid "twoheadrightarrow"
23147 msgstr "twoheadrightarrow"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23150 msgid "leftarrowtail"
23151 msgstr "leftarrowtail"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23154 msgid "rightarrowtail"
23155 msgstr "rightarrowtail"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23158 msgid "looparrowleft"
23159 msgstr "looparrowleft"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23162 msgid "looparrowright"
23163 msgstr "looparrowright"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23166 msgid "curvearrowleft"
23167 msgstr "curvearrowleft"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23170 msgid "curvearrowright"
23171 msgstr "curvearrowright"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23174 msgid "circlearrowleft"
23175 msgstr "circlearrowleft"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23178 msgid "circlearrowright"
23179 msgstr "circlearrowright"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23191 msgstr "upuparrows"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23194 msgid "downdownarrows"
23195 msgstr "downdownarrows"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23198 msgid "upharpoonleft"
23199 msgstr "upharpoonleft"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23202 msgid "upharpoonright"
23203 msgstr "upharpoonright"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23206 msgid "downharpoonleft"
23207 msgstr "downharpoonleft"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23210 msgid "downharpoonright"
23211 msgstr "downharpoonright"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23214 msgid "leftrightharpoons"
23215 msgstr "leftrightharpoons"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23218 msgid "rightsquigarrow"
23219 msgstr "rightsquigarrow"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23222 msgid "leftrightsquigarrow"
23223 msgstr "leftrightsquigarrow"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23227 msgstr "nleftarrow"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23230 msgid "nrightarrow"
23231 msgstr "nrightarrow"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23234 msgid "nleftrightarrow"
23235 msgstr "nleftrightarrow"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23239 msgstr "nLeftarrow"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23242 msgid "nRightarrow"
23243 msgstr "nRightarrow"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23246 msgid "nLeftrightarrow"
23247 msgstr "nLeftrightarrow"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23254 msgid "shortleftarrow"
23255 msgstr "shortleftarrow"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23258 msgid "shortrightarrow"
23259 msgstr "shortrightarrow"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23262 msgid "shortuparrow"
23263 msgstr "shortuparrow"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23266 msgid "shortdownarrow"
23267 msgstr "shortdownarrow"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23270 msgid "leftrightarroweq"
23271 msgstr "leftrightarroweq"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23274 msgid "curlyveedownarrow"
23275 msgstr "curlyveedownarrow"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23278 msgid "curlyveeuparrow"
23279 msgstr "curlyveeuparrow"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23298 msgid "curlywedgeuparrow"
23299 msgstr "curlywedgeuparrow"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23302 msgid "curlywedgedownarrow"
23303 msgstr "curlywedgedownarrow"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23306 msgid "leftrightarrowtriangle"
23307 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23310 msgid "leftarrowtriangle"
23311 msgstr "leftarrowtriangle"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23314 msgid "rightarrowtriangle"
23315 msgstr "rightarrowtriangle"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23331 msgstr "Longmapsto"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23334 msgid "longmapsfrom"
23335 msgstr "longmapsfrom"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23338 msgid "Longmapsfrom"
23339 msgstr "Longmapsfrom"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23343 msgstr "xleftarrow"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23346 msgid "xrightarrow"
23347 msgstr "xrightarrow"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23366 msgid "eqslantless"
23367 msgstr "eqslantless"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23371 msgstr "eqslantgtr"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23395 msgstr "lessapprox"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23443 msgstr "lesseqqgtr"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23447 msgstr "gtreqqless"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23462 msgid "thickapprox"
23463 msgstr "thickapprox"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23498 msgid "preccurlyeq"
23499 msgstr "preccurlyeq"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23502 msgid "succcurlyeq"
23503 msgstr "succcurlyeq"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23506 msgid "curlyeqprec"
23507 msgstr "curlyeqprec"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23510 msgid "curlyeqsucc"
23511 msgstr "curlyeqsucc"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23523 msgstr "precapprox"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23527 msgstr "succapprox"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23530 msgid "vartriangleleft"
23531 msgstr "vartriangleleft"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23534 msgid "vartriangleright"
23535 msgstr "vartriangleright"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23538 msgid "trianglelefteq"
23539 msgstr "trianglelefteq"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23542 msgid "trianglerighteq"
23543 msgstr "trianglerighteq"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23558 msgid "risingdotseq"
23559 msgstr "risingdotseq"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23562 msgid "fallingdotseq"
23563 msgstr "fallingdotseq"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23582 msgid "shortparallel"
23583 msgstr "shortparallel"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23587 msgstr "smallsmile"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23591 msgstr "smallfrown"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23594 msgid "blacktriangleleft"
23595 msgstr "blacktriangleleft"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23598 msgid "blacktriangleright"
23599 msgstr "blacktriangleright"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23610 msgid "wasytherefore"
23611 msgstr "wasytherefore"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23614 msgid "backepsilon"
23615 msgstr "backepsilon"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23630 msgid "trianglelefteqslant"
23631 msgstr "trianglelefteqslant"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23634 msgid "trianglerighteqslant"
23635 msgstr "trianglerighteqslant"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23647 msgstr "subsetplus"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23651 msgstr "supsetplus"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23654 msgid "subsetpluseq"
23655 msgstr "subsetpluseq"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23658 msgid "supsetpluseq"
23659 msgstr "supsetpluseq"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23699 msgstr "interleave"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23707 msgstr "rightslice"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23715 msgstr "talloblong"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23747 msgstr "vcentcolon"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23750 msgid "colonapprox"
23751 msgstr "colonapprox"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23754 msgid "Colonapprox"
23755 msgstr "Colonapprox"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23799 msgstr "wasypropto"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23810 msgid "Negative Relations (extended)"
23811 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23918 msgid "precnapprox"
23919 msgstr "precnapprox"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23922 msgid "succnapprox"
23923 msgstr "succnapprox"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23935 msgstr "subsetneqq"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23939 msgstr "supsetneqq"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23947 msgstr "nsubseteqq"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23955 msgstr "nsupseteqq"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23974 msgid "varsubsetneq"
23975 msgstr "varsubsetneq"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23978 msgid "varsupsetneq"
23979 msgstr "varsupsetneq"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23982 msgid "varsubsetneqq"
23983 msgstr "varsubsetneqq"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23986 msgid "varsupsetneqq"
23987 msgstr "varsupsetneqq"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23990 msgid "ntriangleleft"
23991 msgstr "ntriangleleft"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23994 msgid "ntriangleright"
23995 msgstr "ntriangleright"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23998 msgid "ntrianglelefteq"
23999 msgstr "ntrianglelefteq"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24002 msgid "ntrianglerighteq"
24003 msgstr "ntrianglerighteq"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24026 msgid "nshortparallel"
24027 msgstr "nshortparallel"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24030 msgid "ntrianglelefteqslant"
24031 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24034 msgid "ntrianglerighteqslant"
24035 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24042 msgid "smallsetminus"
24043 msgstr "smallsetminus"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24062 msgid "doublebarwedge"
24063 msgstr "doublebarwedge"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24110 msgid "divideontimes"
24111 msgstr "divideontimes"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24122 msgid "leftthreetimes"
24123 msgstr "leftthreetimes"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24126 msgid "rightthreetimes"
24127 msgstr "rightthreetimes"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24131 msgstr "curlywedge"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24138 msgid "circleddash"
24139 msgstr "circleddash"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24143 msgstr "circledast"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24146 msgid "circledcirc"
24147 msgstr "circledcirc"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24166 msgid "bigcurlyvee"
24167 msgstr "bigcurlyvee"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24170 msgid "bigcurlywedge"
24171 msgstr "bigcurlywedge"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24182 msgid "bigparallel"
24183 msgstr "bigparallel"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24186 msgid "biginterleave"
24187 msgstr "biginterleave"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24230 msgid "ogreaterthan"
24231 msgstr "ogreaterthan"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24242 msgid "varcurlyvee"
24243 msgstr "varcurlyvee"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24246 msgid "varcurlywedge"
24247 msgstr "varcurlywedge"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24275 msgstr "varobslash"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24279 msgstr "varocircle"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24298 msgid "varolessthan"
24299 msgstr "varolessthan"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24302 msgid "varogreaterthan"
24303 msgstr "varogreaterthan"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24307 msgstr "varbigcirc"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24311 msgstr "brokenvert"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24362 msgid "llparenthesis"
24363 msgstr "llparenthesis"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24366 msgid "rrparenthesis"
24367 msgstr "rrparenthesis"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24370 msgid "binampersand"
24371 msgstr "binampersand"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24374 msgid "bindnasrepma"
24375 msgstr "bindnasrepma"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24378 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24379 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24382 msgid "Voiced bilabial plosive"
24383 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24386 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24387 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24390 msgid "Voiced alveolar plosive"
24391 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24394 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24395 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24398 msgid "Voiced retroflex plosive"
24399 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24402 msgid "Voiceless palatal plosive"
24403 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24406 msgid "Voiced palatal plosive"
24407 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24410 msgid "Voiceless velar plosive"
24411 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24414 msgid "Voiced velar plosive"
24415 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24418 msgid "Voiceless uvular plosive"
24419 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24422 msgid "Voiced uvular plosive"
24423 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24426 msgid "Glottal plosive"
24427 msgstr "Glottaler Plosiv"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24430 msgid "Voiced bilabial nasal"
24431 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24434 msgid "Voiced labiodental nasal"
24435 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24438 msgid "Voiced alveolar nasal"
24439 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24442 msgid "Voiced retroflex nasal"
24443 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24446 msgid "Voiced palatal nasal"
24447 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24450 msgid "Voiced velar nasal"
24451 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24454 msgid "Voiced uvular nasal"
24455 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24458 msgid "Voiced bilabial trill"
24459 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24462 msgid "Voiced alveolar trill"
24463 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24466 msgid "Voiced uvular trill"
24467 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24470 msgid "Voiced alveolar tap"
24471 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24474 msgid "Voiced retroflex flap"
24475 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24478 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24479 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24482 msgid "Voiced bilabial fricative"
24483 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24486 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24487 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24490 msgid "Voiced labiodental fricative"
24491 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24494 msgid "Voiceless dental fricative"
24495 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24498 msgid "Voiced dental fricative"
24499 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24502 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24503 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24506 msgid "Voiced alveolar fricative"
24507 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24510 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24511 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24514 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24515 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24518 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24519 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24522 msgid "Voiced retroflex fricative"
24523 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24526 msgid "Voiceless palatal fricative"
24527 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24530 msgid "Voiced palatal fricative"
24531 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24534 msgid "Voiceless velar fricative"
24535 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24538 msgid "Voiced velar fricative"
24539 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24542 msgid "Voiceless uvular fricative"
24543 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24546 msgid "Voiced uvular fricative"
24547 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24550 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24551 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24554 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24555 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24558 msgid "Voiceless glottal fricative"
24559 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24562 msgid "Voiced glottal fricative"
24563 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24566 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24567 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24570 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24571 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24574 msgid "Voiced labiodental approximant"
24575 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24578 msgid "Voiced alveolar approximant"
24579 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24582 msgid "Voiced retroflex approximant"
24583 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24586 msgid "Voiced palatal approximant"
24587 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24590 msgid "Voiced velar approximant"
24591 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24594 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24595 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24598 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24599 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24602 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24603 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24606 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24607 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24610 msgid "Bilabial click"
24611 msgstr "Bilabialer Klick"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24614 msgid "Dental click"
24615 msgstr "Dentaler Klick"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24618 msgid "(Post)alveolar click"
24619 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24622 msgid "Palatoalveolar click"
24623 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24626 msgid "Alveolar lateral click"
24627 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24630 msgid "Voiced bilabial implosive"
24631 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24634 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24635 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24638 msgid "Voiced palatal implosive"
24639 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24642 msgid "Voiced velar implosive"
24643 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24646 msgid "Voiced uvular implosive"
24647 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24650 msgid "Ejective mark"
24651 msgstr "Ejektivmarker"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24654 msgid "Close front unrounded vowel"
24655 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24658 msgid "Close front rounded vowel"
24659 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24662 msgid "Close central unrounded vowel"
24663 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24666 msgid "Close central rounded vowel"
24667 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24670 msgid "Close back unrounded vowel"
24671 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24674 msgid "Close back rounded vowel"
24675 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24678 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24679 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24682 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24683 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24686 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24687 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24690 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24691 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24694 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24695 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24698 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24699 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24702 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24703 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24706 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24707 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24710 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24711 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24714 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24715 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24718 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24719 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24722 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24723 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24726 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24727 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24730 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24731 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24734 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24735 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24738 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24739 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24742 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24743 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24746 msgid "Near-open vowel"
24747 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24750 msgid "Open front unrounded vowel"
24751 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24754 msgid "Open front rounded vowel"
24755 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24758 msgid "Open back unrounded vowel"
24759 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24762 msgid "Open back rounded vowel"
24763 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24766 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24767 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24770 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24771 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24774 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24775 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24778 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24779 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24782 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24783 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24786 msgid "Epiglottal plosive"
24787 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24790 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24791 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24794 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24795 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24798 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24799 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24802 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24803 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24806 msgid "Top tie bar"
24807 msgstr "Bindebogen oben"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24810 msgid "Bottom tie bar"
24811 msgstr "Bindebogen unten"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24819 msgstr "Halbe Längung"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24822 msgid "Extra short"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24826 msgid "Primary stress"
24827 msgstr "Hauptbetonung"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24830 msgid "Secondary stress"
24831 msgstr "Nebenbetonung"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24834 msgid "Minor (foot) group"
24835 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24838 msgid "Major (intonation) group"
24839 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24842 msgid "Syllable break"
24843 msgstr "Silbengrenze"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24846 msgid "Linking (absence of a break)"
24847 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24854 msgid "Voiceless (above)"
24855 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24862 msgid "Breathy voiced"
24863 msgstr "Gehauchte Stimme"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24866 msgid "Creaky voiced"
24867 msgstr "Knarrstimme"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24870 msgid "Linguolabial"
24871 msgstr "Lingolabial"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24890 msgid "More rounded"
24891 msgstr "Mehr gerundet"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24894 msgid "Less rounded"
24895 msgstr "Weniger gerundet"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24899 msgstr "Vorgelagert"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24903 msgstr "Zurückgelagert"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24906 msgid "Centralized"
24907 msgstr "Zentralisiert"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24910 msgid "Mid-centralized"
24911 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24918 msgid "Non-syllabic"
24919 msgstr "Nicht-silbisch"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24927 msgstr "Labialisiert"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24931 msgstr "Palatalisiert"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24935 msgstr "Velarisiert"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24938 msgid "Pharyngialized"
24939 msgstr "Pharyngalisiert"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24942 msgid "Velarized or pharyngialized"
24943 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24954 msgid "Advanced tongue root"
24955 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24958 msgid "Retracted tongue root"
24959 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24963 msgstr "Nasalisiert"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24966 msgid "Nasal release"
24967 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24970 msgid "Lateral release"
24971 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24974 msgid "No audible release"
24975 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24978 msgid "Extra high (accent)"
24979 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24982 msgid "Extra high (tone letter)"
24983 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24986 msgid "High (accent)"
24987 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24990 msgid "High (tone letter)"
24991 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24994 msgid "Mid (accent)"
24995 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24998 msgid "Mid (tone letter)"
24999 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25002 msgid "Low (accent)"
25003 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25006 msgid "Low (tone letter)"
25007 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25010 msgid "Extra low (accent)"
25011 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25014 msgid "Extra low (tone letter)"
25015 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25019 msgstr "Absteigend"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25023 msgstr "Ansteigend"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25026 msgid "Rising (accent)"
25027 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25030 msgid "Rising (tone letter)"
25031 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25034 msgid "Falling (accent)"
25035 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25038 msgid "Falling (tone letter)"
25039 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25042 msgid "High rising (accent)"
25043 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25046 msgid "High rising (tone letter)"
25047 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25050 msgid "Low rising (accent)"
25051 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25054 msgid "Low rising (tone letter)"
25055 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25058 msgid "Rising-falling (accent)"
25059 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25062 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25063 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25066 msgid "Global rise"
25067 msgstr "Global Anstieg"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25070 msgid "Global fall"
25071 msgstr "Global Abfall"
25073 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25074 msgid "ChessDiagram"
25075 msgstr "Schachdiagramm"
25077 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25078 msgid "Chess diagram"
25079 msgstr "Schachdiagramm"
25081 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25083 "A chess position diagram.\n"
25084 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25085 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25086 "the position that you want to display.\n"
25087 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25088 "and remember to type in a relative path\n"
25089 "to the LyX document location.\n"
25090 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25091 "to enable general editing of the board.\n"
25092 "You might also check out the\n"
25093 "'Options->Test legality' option, and\n"
25094 "remember to middle and right click to\n"
25095 "insert new material in the board.\n"
25096 "In order for this to work, you have to\n"
25097 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25098 "that TeX will find it, and you will need\n"
25099 "to install the skak package from CTAN.\n"
25101 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25102 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25103 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25104 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25106 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25107 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25108 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25109 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25110 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25111 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25112 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25113 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25114 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25115 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25116 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25117 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25118 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25119 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25121 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25125 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25126 msgid "Dia diagram"
25127 msgstr "Dia-Diagramm"
25129 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25130 msgid "Dia diagram.\n"
25131 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25133 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25134 msgid "GnumericSpreadsheet"
25135 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25137 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25138 msgid "Spreadsheet"
25139 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25141 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25143 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25144 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25145 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25146 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25147 "both for gnumeric and excel files.\n"
25149 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25150 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25151 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25152 "zu Problemen führen.\n"
25153 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25154 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25156 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25160 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25161 msgid "Inkscape figure"
25162 msgstr "Inkscape-Grafik"
25164 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25166 "An Inkscape figure.\n"
25167 "Note that using this template automatically uses the \n"
25168 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25170 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25171 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25172 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25174 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25175 msgid "Lilypond typeset music"
25176 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25178 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25180 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25181 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25182 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25183 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25185 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25186 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25187 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25188 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25190 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25192 msgstr "PDF-Seiten"
25194 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25196 msgstr "PDF-Seiten"
25198 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25200 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25201 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25202 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25204 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25205 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25206 "* pages=- (to include all pages)\n"
25207 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25208 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25209 "inserted in their original size.\n"
25210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25211 "for further options and details.\n"
25213 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25214 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25215 "nach folgendem Schema:\n"
25216 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25217 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25218 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25219 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25220 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25221 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25222 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25223 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25225 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25226 msgid "RasterImage"
25227 msgstr "Rastergrafik"
25229 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25230 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25231 msgid "Raster image"
25232 msgstr "Rastergrafik"
25234 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25237 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25239 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25240 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25242 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25243 msgid "VectorGraphics"
25244 msgstr "VektorGrafik"
25246 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25247 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25248 msgid "Vector graphics"
25249 msgstr "Vektorgrafik"
25251 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25253 "A vector graphics file.\n"
25254 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25255 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25256 "the final output.\n"
25257 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25258 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25259 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25261 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25262 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25263 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25265 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25266 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25267 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25269 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25273 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25274 msgid "Xfig figure"
25275 msgstr "Xfig-Abbildung"
25277 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25278 msgid "An Xfig figure.\n"
25279 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25281 #: lib/configure.py:614
25285 #: lib/configure.py:614
25289 #: lib/configure.py:617
25293 #: lib/configure.py:620
25297 #: lib/configure.py:623
25301 #: lib/configure.py:623
25302 msgid "sxd|OpenDocument"
25303 msgstr "sxd|OpenDocument"
25305 #: lib/configure.py:626
25309 #: lib/configure.py:629
25313 #: lib/configure.py:632
25317 #: lib/configure.py:633
25318 msgid "SVG (compressed)"
25319 msgstr "SVG (komprimiert)"
25321 #: lib/configure.py:636
25325 #: lib/configure.py:637
25329 #: lib/configure.py:638
25333 #: lib/configure.py:638
25337 #: lib/configure.py:639
25341 #: lib/configure.py:640
25345 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25349 #: lib/configure.py:642
25353 #: lib/configure.py:643
25357 #: lib/configure.py:644
25361 #: lib/configure.py:645
25365 #: lib/configure.py:656
25366 msgid "Plain text (chess output)"
25367 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25369 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
25370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25374 #: lib/configure.py:657
25378 #: lib/configure.py:658
25379 msgid "DocBook (XML)"
25380 msgstr "DocBook (XML)"
25382 #: lib/configure.py:659
25383 msgid "Graphviz Dot"
25384 msgstr "Graphviz Dot"
25386 #: lib/configure.py:660
25387 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25388 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25390 #: lib/configure.py:661
25391 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25392 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25394 #: lib/configure.py:662
25398 #: lib/configure.py:662
25402 #: lib/configure.py:664
25403 msgid "Sweave (Japanese)"
25404 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25406 #: lib/configure.py:664
25407 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25408 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25410 #: lib/configure.py:665
25414 #: lib/configure.py:667
25415 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25416 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25418 #: lib/configure.py:668
25419 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25420 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25422 #: lib/configure.py:669
25423 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25424 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25426 #: lib/configure.py:670
25427 msgid "LaTeX (plain)"
25428 msgstr "LaTeX (normal)"
25430 #: lib/configure.py:670
25431 msgid "LaTeX (plain)|L"
25432 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25434 #: lib/configure.py:671
25435 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25436 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25438 #: lib/configure.py:672
25439 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25440 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25442 #: lib/configure.py:673
25443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25444 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25446 #: lib/configure.py:674
25447 msgid "LaTeX (clipboard)"
25448 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25450 #: lib/configure.py:675
25452 msgstr "Einfacher Text"
25454 #: lib/configure.py:675
25455 msgid "Plain text|a"
25456 msgstr "Einfacher Text|T"
25458 #: lib/configure.py:676
25459 msgid "Plain text (pstotext)"
25460 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25462 #: lib/configure.py:677
25463 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25464 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25466 #: lib/configure.py:678
25467 msgid "Plain text (catdvi)"
25468 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25470 #: lib/configure.py:679
25471 msgid "Plain Text, Join Lines"
25472 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25474 #: lib/configure.py:680
25475 msgid "Info (Beamer)"
25476 msgstr "Info (Beamer)"
25478 #: lib/configure.py:684
25479 msgid "LilyPond music"
25480 msgstr "LilyPond-Musik"
25482 #: lib/configure.py:687
25483 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25484 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25486 #: lib/configure.py:688
25487 msgid "Excel spreadsheet"
25488 msgstr "Excel-Tabelle"
25490 #: lib/configure.py:689
25491 msgid "MS Excel Office Open XML"
25492 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25494 #: lib/configure.py:690
25495 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25496 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25498 #: lib/configure.py:691
25499 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25500 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25502 #: lib/configure.py:694
25506 #: lib/configure.py:694
25510 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25515 #: lib/configure.py:708
25519 #: lib/configure.py:709
25520 msgid "EPS (uncropped)"
25521 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25523 #: lib/configure.py:710
25524 msgid "EPS (cropped)"
25525 msgstr "EPS (beschnitten)"
25527 #: lib/configure.py:711
25529 msgstr "Postscript"
25531 #: lib/configure.py:711
25532 msgid "Postscript|t"
25533 msgstr "Postscript|c"
25535 #: lib/configure.py:720
25536 msgid "PDF (ps2pdf)"
25537 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25539 #: lib/configure.py:720
25540 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25541 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25543 #: lib/configure.py:721
25544 msgid "PDF (pdflatex)"
25545 msgstr "PDF (pdflatex)"
25547 #: lib/configure.py:721
25548 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25549 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25551 #: lib/configure.py:722
25552 msgid "PDF (dvipdfm)"
25553 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25555 #: lib/configure.py:722
25556 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25557 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25559 #: lib/configure.py:723
25560 msgid "PDF (XeTeX)"
25561 msgstr "PDF (XeTeX)"
25563 #: lib/configure.py:723
25564 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25565 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25567 #: lib/configure.py:724
25568 msgid "PDF (LuaTeX)"
25569 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25571 #: lib/configure.py:724
25572 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25573 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25575 #: lib/configure.py:725
25576 msgid "PDF (graphics)"
25577 msgstr "PDF (Grafik)"
25579 #: lib/configure.py:726
25580 msgid "PDF (cropped)"
25581 msgstr "PDF (beschnitten)"
25583 #: lib/configure.py:727
25584 msgid "PDF (lower resolution)"
25585 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25587 #: lib/configure.py:732
25591 #: lib/configure.py:732
25595 #: lib/configure.py:733
25596 msgid "DVI (LuaTeX)"
25597 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25599 #: lib/configure.py:733
25600 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25601 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25603 #: lib/configure.py:736
25607 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25611 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25615 #: lib/configure.py:742
25619 #: lib/configure.py:745
25620 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25621 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25623 #: lib/configure.py:746
25624 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25625 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25627 #: lib/configure.py:747
25628 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25629 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25631 #: lib/configure.py:748
25632 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25633 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25635 #: lib/configure.py:751
25636 msgid "Rich Text Format"
25637 msgstr "Rich-Text-Format"
25639 #: lib/configure.py:752
25643 #: lib/configure.py:752
25647 #: lib/configure.py:753
25648 msgid "MS Word Office Open XML"
25649 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25651 #: lib/configure.py:753
25652 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25653 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25655 #: lib/configure.py:756
25656 msgid "Table (CSV)"
25657 msgstr "Tabelle (CSV)"
25659 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
25660 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25664 #: lib/configure.py:759
25668 #: lib/configure.py:760
25672 #: lib/configure.py:761
25676 #: lib/configure.py:762
25680 #: lib/configure.py:763
25684 #: lib/configure.py:764
25688 #: lib/configure.py:765
25692 #: lib/configure.py:766
25696 #: lib/configure.py:767
25697 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25698 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25700 #: lib/configure.py:768
25701 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25702 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25704 #: lib/configure.py:769
25705 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25706 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25708 #: lib/configure.py:770
25709 msgid "LyX Preview"
25710 msgstr "LyX-Vorschau"
25712 #: lib/configure.py:771
25716 #: lib/configure.py:771
25717 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25718 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25720 #: lib/configure.py:772
25724 #: lib/configure.py:773
25728 #: lib/configure.py:773
25729 msgid "ps_tex|PSTEX"
25730 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25732 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25733 msgid "Windows Metafile"
25734 msgstr "Windows Metafile"
25736 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25737 msgid "Enhanced Metafile"
25738 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25740 #: lib/configure.py:895
25742 msgstr "LyXBlogger"
25744 #: lib/configure.py:1096
25748 #: lib/configure.py:1096
25749 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25750 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25752 #: lib/configure.py:1169
25753 msgid "LyX Archive (zip)"
25754 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25756 #: lib/configure.py:1172
25757 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25758 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25760 #: src/Author.cpp:57
25762 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25763 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25765 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25766 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25770 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25774 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25775 msgid "Bibliography entry not found!"
25776 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25778 #: src/Buffer.cpp:437
25779 msgid "Disk Error: "
25780 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25782 #: src/Buffer.cpp:438
25785 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25787 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25788 "vielleicht voll?)"
25790 #: src/Buffer.cpp:562
25791 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25793 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25795 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
25796 msgid "Save failed! Document is lost."
25797 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25799 #: src/Buffer.cpp:568
25800 msgid "Attempting to close changed document!"
25801 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25803 #: src/Buffer.cpp:577
25805 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25806 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25808 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
25810 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25811 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25813 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
25814 msgid "Document header error"
25815 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25817 #: src/Buffer.cpp:989
25818 msgid "\\begin_header is missing"
25819 msgstr "\\begin_header fehlt"
25821 #: src/Buffer.cpp:1013
25822 msgid "\\begin_document is missing"
25823 msgstr "\\begin_document fehlt"
25825 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3020
25826 #: src/Buffer.cpp:3026
25827 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25828 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25830 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3021
25832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25833 "xcolor/ulem are installed.\n"
25834 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25837 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25838 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25839 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25840 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25842 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3027
25844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25845 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25846 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25849 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25850 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25851 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25852 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25854 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:455
25855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:460
25857 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25859 #: src/Buffer.cpp:1177
25860 msgid "File Not Found"
25861 msgstr "Datei nicht gefunden"
25863 #: src/Buffer.cpp:1178
25865 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25866 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25868 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
25869 msgid "Document format failure"
25870 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25872 #: src/Buffer.cpp:1207
25874 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25876 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25878 #: src/Buffer.cpp:1276
25880 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25881 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25883 #: src/Buffer.cpp:1303
25884 msgid "Conversion failed"
25885 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25887 #: src/Buffer.cpp:1304
25890 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25891 "it could not be created."
25893 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25894 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25896 #: src/Buffer.cpp:1314
25897 msgid "Conversion script not found"
25898 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25900 #: src/Buffer.cpp:1315
25903 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25904 "could not be found."
25906 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25907 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25909 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
25910 msgid "Conversion script failed"
25911 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25913 #: src/Buffer.cpp:1339
25916 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25919 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25920 "das Dokument nicht konvertieren."
25922 #: src/Buffer.cpp:1346
25925 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25928 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25929 "das Dokument nicht konvertieren."
25931 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4829
25932 msgid "File is read-only"
25933 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25935 #: src/Buffer.cpp:1426
25937 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25939 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25941 #: src/Buffer.cpp:1435
25944 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25945 "overwrite this file?"
25947 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25948 "überschrieben werden soll?"
25950 #: src/Buffer.cpp:1437
25951 msgid "Overwrite modified file?"
25952 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25954 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
25955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
25956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25958 msgstr "&Überschreiben"
25960 #: src/Buffer.cpp:1503
25961 msgid "Backup failure"
25962 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25964 #: src/Buffer.cpp:1504
25967 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25968 "Please check whether the directory exists and is writable."
25970 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25971 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25973 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
25974 msgid "Write failure"
25975 msgstr "Schreibfehler"
25977 #: src/Buffer.cpp:1541
25980 "The file has successfully been saved as:\n"
25982 "But LyX could not move it to:\n"
25984 "Your original file has been backed up to:\n"
25987 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25989 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25991 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25994 #: src/Buffer.cpp:1552
25997 "Cannot move saved file to:\n"
25999 "But the file has successfully been saved as:\n"
26002 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26004 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26007 #: src/Buffer.cpp:1568
26009 msgid "Saving document %1$s..."
26010 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26012 #: src/Buffer.cpp:1583
26013 msgid " could not write file!"
26014 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26016 #: src/Buffer.cpp:1591
26020 #: src/Buffer.cpp:1606
26022 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26023 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26025 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26027 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26028 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26030 #: src/Buffer.cpp:1619
26031 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26032 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26034 #: src/Buffer.cpp:1633
26035 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26036 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26038 #: src/Buffer.cpp:1736
26039 msgid "Iconv software exception Detected"
26040 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26042 #: src/Buffer.cpp:1736
26045 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26048 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26049 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26051 #: src/Buffer.cpp:1767
26053 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26054 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26056 #: src/Buffer.cpp:1770
26058 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26060 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26062 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26063 "nicht darstellbar.\n"
26064 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26066 #: src/Buffer.cpp:1775
26068 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26070 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26072 #: src/Buffer.cpp:1778
26074 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26075 "chosen encoding.\n"
26076 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26078 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26079 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26080 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26082 #: src/Buffer.cpp:1786
26083 msgid "iconv conversion failed"
26084 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26086 #: src/Buffer.cpp:1791
26087 msgid "conversion failed"
26088 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26090 #: src/Buffer.cpp:1910
26091 msgid "Uncodable character in file path"
26092 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26094 #: src/Buffer.cpp:1912
26097 "The path of your document\n"
26099 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26100 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26101 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26102 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26104 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26105 "(such as utf8) or change the file path name."
26107 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26109 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26110 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26111 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26112 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26113 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26114 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26116 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26117 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26119 #: src/Buffer.cpp:1989
26121 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26122 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26124 #: src/Buffer.cpp:1990
26126 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26127 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26129 #: src/Buffer.cpp:2000
26131 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26132 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26134 #: src/Buffer.cpp:2001
26136 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26137 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26139 #: src/Buffer.cpp:2007
26140 msgid "Incompatible Languages!"
26141 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26143 #: src/Buffer.cpp:2009
26146 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26147 "because they require conflicting language packages:\n"
26150 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26151 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26154 #: src/Buffer.cpp:2337
26155 msgid "Running chktex..."
26156 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26158 #: src/Buffer.cpp:2356
26159 msgid "chktex failure"
26160 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26162 #: src/Buffer.cpp:2357
26163 msgid "Could not run chktex successfully."
26164 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26166 #: src/Buffer.cpp:2720
26168 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26169 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26171 #: src/Buffer.cpp:2824
26173 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26174 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26176 #: src/Buffer.cpp:2833
26177 msgid "Error generating literate programming code."
26178 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26180 #: src/Buffer.cpp:2909
26182 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26183 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26185 #: src/Buffer.cpp:2942
26187 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26188 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26190 #: src/Buffer.cpp:2999
26191 msgid "Error viewing the output file."
26192 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26194 #: src/Buffer.cpp:3364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
26195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:569
26197 msgid "Invalid filename"
26198 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26200 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26203 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26206 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26207 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26209 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:574
26211 msgid "Problematic filename for DVI"
26212 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26214 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:575
26217 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26218 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26220 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26221 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26223 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26224 msgid "Export Warning!"
26225 msgstr "Export-Warnung!"
26227 #: src/Buffer.cpp:3400
26229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26230 "BibTeX will be unable to find them."
26232 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26233 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26235 #: src/Buffer.cpp:4040
26237 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26238 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26240 #: src/Buffer.cpp:4044
26242 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26243 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26245 #: src/Buffer.cpp:4096
26246 msgid "Preview source code"
26247 msgstr "Quellcode vorschauen"
26249 #: src/Buffer.cpp:4098
26250 msgid "Preview preamble"
26251 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26253 #: src/Buffer.cpp:4100
26254 msgid "Preview body"
26255 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26257 #: src/Buffer.cpp:4115
26258 msgid "Plain text does not have a preamble."
26259 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26261 #: src/Buffer.cpp:4220
26263 msgid "Auto-saving %1$s"
26264 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26266 #: src/Buffer.cpp:4276
26267 msgid "Autosave failed!"
26268 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26270 #: src/Buffer.cpp:4337
26271 msgid "Autosaving current document..."
26272 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26274 #: src/Buffer.cpp:4459
26275 msgid "Couldn't export file"
26276 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26278 #: src/Buffer.cpp:4460
26280 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26281 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26283 #: src/Buffer.cpp:4528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
26284 msgid "File name error"
26285 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26287 #: src/Buffer.cpp:4529
26290 "The directory path to the document\n"
26292 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26293 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26295 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26297 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26298 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26300 #: src/Buffer.cpp:4617 src/Buffer.cpp:4647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26301 msgid "Document export cancelled."
26302 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26304 #: src/Buffer.cpp:4650
26306 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26307 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26309 #: src/Buffer.cpp:4657
26311 msgid "Document exported as %1$s"
26312 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26314 #: src/Buffer.cpp:4726
26317 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26319 "Recover emergency save?"
26321 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26323 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26325 #: src/Buffer.cpp:4729
26326 msgid "Load emergency save?"
26327 msgstr "Notspeicherung laden?"
26329 #: src/Buffer.cpp:4730
26331 msgstr "&Wiederherstellen"
26333 #: src/Buffer.cpp:4730
26334 msgid "&Load Original"
26335 msgstr "&Original laden"
26337 #: src/Buffer.cpp:4741
26340 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26341 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26343 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26344 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26345 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26347 #: src/Buffer.cpp:4748
26348 msgid "Document was successfully recovered."
26349 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26351 #: src/Buffer.cpp:4750
26352 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26353 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26355 #: src/Buffer.cpp:4751
26358 "Remove emergency file now?\n"
26361 "Notspeicherungsdatei\n"
26365 #: src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4767
26366 msgid "Delete emergency file?"
26367 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26369 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4769
26373 #: src/Buffer.cpp:4760
26374 msgid "Emergency file deleted"
26375 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26377 #: src/Buffer.cpp:4761
26378 msgid "Do not forget to save your file now!"
26379 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26381 #: src/Buffer.cpp:4768
26382 msgid "Remove emergency file now?"
26383 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26385 #: src/Buffer.cpp:4791
26386 msgid "Can't rename emergency file!"
26387 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26389 #: src/Buffer.cpp:4792
26391 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26392 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26393 "this file, and may over-write your own work."
26395 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26396 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26397 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26398 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26400 #: src/Buffer.cpp:4817
26403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26405 "Load the backup instead?"
26407 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26409 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26411 #: src/Buffer.cpp:4819
26412 msgid "Load backup?"
26413 msgstr "Sicherung laden?"
26415 #: src/Buffer.cpp:4820
26416 msgid "&Load backup"
26417 msgstr "&Sicherung laden"
26419 #: src/Buffer.cpp:4820
26420 msgid "Load &original"
26421 msgstr "&Original laden"
26423 #: src/Buffer.cpp:4830
26426 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26427 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26429 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26430 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26431 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26433 #: src/Buffer.cpp:5196 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26434 msgid "Senseless!!! "
26435 msgstr "Sinnlos!!! "
26437 #: src/Buffer.cpp:5416
26439 msgid "Document %1$s reloaded."
26440 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26442 #: src/Buffer.cpp:5419
26444 msgid "Could not reload document %1$s."
26445 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26447 #: src/BufferParams.cpp:508
26449 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26450 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26452 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26453 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26455 #: src/BufferParams.cpp:510
26457 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26458 "are inserted into formulas"
26460 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26461 "in Formeln eingefügt werden"
26463 #: src/BufferParams.cpp:512
26465 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26468 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26469 "Formeln eingefügt wird"
26471 #: src/BufferParams.cpp:514
26473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26474 "inserted into formulas"
26476 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26477 "in Formeln eingefügt werden"
26479 #: src/BufferParams.cpp:516
26481 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26484 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26485 "Formeln eingefügt wird"
26487 #: src/BufferParams.cpp:518
26489 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26490 "inserted into formulas"
26492 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26493 "in Formeln eingefügt werden"
26495 #: src/BufferParams.cpp:520
26497 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26498 "inserted into formulas"
26500 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26501 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26503 #: src/BufferParams.cpp:522
26505 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26506 "subscript is inserted into formulas"
26508 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26509 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26511 #: src/BufferParams.cpp:524
26513 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26514 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26516 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26517 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26519 #: src/BufferParams.cpp:526
26521 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26522 "decoration 'utilde'"
26524 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26525 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26527 #: src/BufferParams.cpp:731
26530 "The selected document class\n"
26532 "requires external files that are not available.\n"
26533 "The document class can still be used, but the\n"
26534 "document cannot be compiled until the following\n"
26535 "prerequisites are installed:\n"
26537 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26538 "User's Guide for more information."
26540 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26542 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26543 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26544 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26545 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26547 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26548 "finden Sie weitere Hilfe."
26550 #: src/BufferParams.cpp:740
26551 msgid "Document class not available"
26552 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26554 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2815
26555 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26556 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26558 msgid "LyX Warning: "
26559 msgstr "LyX-Warnung: "
26561 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2816
26562 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26563 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26564 msgid "uncodable character"
26565 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26567 #: src/BufferParams.cpp:2182
26568 msgid "Uncodable character in user preamble"
26569 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26571 #: src/BufferParams.cpp:2184
26574 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26575 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26576 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26579 "Please select an appropriate document encoding\n"
26580 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26582 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26583 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26584 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26586 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26587 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26589 #: src/BufferParams.cpp:2487
26592 "The layout file:\n"
26594 "could not be found. A default textclass with default\n"
26595 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26598 "Die Formatdatei:\n"
26600 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26601 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26602 "Ausgabe zu erzeugen."
26604 #: src/BufferParams.cpp:2493
26605 msgid "Document class not found"
26606 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26608 #: src/BufferParams.cpp:2500
26611 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26613 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26614 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26617 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26618 "fehlerhaft ist.\n"
26619 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26621 "Ausgabe erzeugen können."
26623 #: src/BufferParams.cpp:2506 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
26624 msgid "Could not load class"
26625 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26627 #: src/BufferParams.cpp:2553
26628 msgid "Error reading internal layout information"
26629 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26631 #: src/BufferParams.cpp:2554 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26633 msgstr "Lesefehler"
26635 #: src/BufferView.cpp:195
26636 msgid "No more insets"
26637 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26639 #: src/BufferView.cpp:805
26640 msgid "Save bookmark"
26641 msgstr "Lesezeichen speichern"
26643 #: src/BufferView.cpp:1021
26644 msgid "Converting document to new document class..."
26645 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26647 #: src/BufferView.cpp:1066
26648 msgid "Document is read-only"
26649 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26651 #: src/BufferView.cpp:1068
26652 msgid "Document has been modified externally"
26653 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26655 #: src/BufferView.cpp:1077
26656 msgid "This portion of the document is deleted."
26657 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26659 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
26660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3972
26661 msgid "Absolute filename expected."
26662 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26664 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26666 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26667 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26669 #: src/BufferView.cpp:1403
26670 msgid "No further undo information"
26671 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26673 #: src/BufferView.cpp:1423
26674 msgid "No further redo information"
26675 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26677 #: src/BufferView.cpp:1649
26681 #: src/BufferView.cpp:1655
26685 #: src/BufferView.cpp:1662
26686 msgid "Mark removed"
26687 msgstr "Marke entfernt"
26689 #: src/BufferView.cpp:1665
26691 msgstr "Marke gesetzt"
26693 #: src/BufferView.cpp:1756
26694 msgid "Statistics for the selection:"
26695 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26697 #: src/BufferView.cpp:1758
26698 msgid "Statistics for the document:"
26699 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26701 #: src/BufferView.cpp:1761
26704 msgstr "%1$d Wörter"
26706 #: src/BufferView.cpp:1763
26710 #: src/BufferView.cpp:1766
26712 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26713 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26715 #: src/BufferView.cpp:1769
26716 msgid "One character (including blanks)"
26717 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26719 #: src/BufferView.cpp:1772
26721 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26722 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26724 #: src/BufferView.cpp:1775
26725 msgid "One character (excluding blanks)"
26726 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26728 #: src/BufferView.cpp:1777
26732 #: src/BufferView.cpp:2000
26735 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26737 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26739 #: src/BufferView.cpp:2002
26741 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26742 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26744 #: src/BufferView.cpp:2010
26745 msgid "Branch name"
26746 msgstr "Name des Zweigs"
26748 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26749 msgid "Branch already exists"
26750 msgstr "Zweig existiert bereits"
26752 #: src/BufferView.cpp:2887
26754 msgid "Inserting document %1$s..."
26755 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26757 #: src/BufferView.cpp:2898
26759 msgid "Document %1$s inserted."
26760 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26762 #: src/BufferView.cpp:2900
26764 msgid "Could not insert document %1$s"
26765 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26767 #: src/BufferView.cpp:3304
26770 "Could not read the specified document\n"
26772 "due to the error: %2$s"
26774 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26775 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26776 "nicht gelesen werden: %2$s"
26778 #: src/BufferView.cpp:3306
26779 msgid "Could not read file"
26780 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26782 #: src/BufferView.cpp:3313
26786 " is not readable."
26789 "ist nicht lesbar."
26791 #: src/BufferView.cpp:3314 src/output.cpp:39
26792 msgid "Could not open file"
26793 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26795 #: src/BufferView.cpp:3321
26796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26797 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26799 #: src/BufferView.cpp:3322
26801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26803 "If this does not give the correct result\n"
26804 "then please change the encoding of the file\n"
26805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26807 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26808 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26809 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26810 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26811 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26813 #: src/Changes.cpp:370
26814 msgid "Uncodable character in author name"
26815 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26817 #: src/Changes.cpp:371
26820 "The author name '%1$s',\n"
26821 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26822 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26823 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26825 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26826 "or change the spelling of the author name."
26828 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26829 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26830 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26831 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26833 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26834 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26836 #: src/Chktex.cpp:65
26838 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26839 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26841 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
26842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26846 #: src/Color.cpp:204
26850 #: src/Color.cpp:205
26854 #: src/Color.cpp:206
26858 #: src/Color.cpp:207
26862 #: src/Color.cpp:208
26866 #: src/Color.cpp:209
26868 msgstr "Dunkelgrau"
26870 #: src/Color.cpp:210
26874 #: src/Color.cpp:211
26878 #: src/Color.cpp:212
26882 #: src/Color.cpp:213
26886 #: src/Color.cpp:214
26890 #: src/Color.cpp:215
26894 #: src/Color.cpp:216
26898 #: src/Color.cpp:217
26902 #: src/Color.cpp:218
26906 #: src/Color.cpp:219
26910 #: src/Color.cpp:220
26914 #: src/Color.cpp:221
26918 #: src/Color.cpp:222
26922 #: src/Color.cpp:223
26926 #: src/Color.cpp:224
26928 msgstr "Hintergrund"
26930 #: src/Color.cpp:225
26934 #: src/Color.cpp:226
26938 #: src/Color.cpp:227
26939 msgid "selected text"
26940 msgstr "Ausgewählter Text"
26942 #: src/Color.cpp:229
26944 msgstr "LaTeX-Text"
26946 #: src/Color.cpp:230
26947 msgid "inline completion"
26948 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26950 #: src/Color.cpp:232
26951 msgid "non-unique inline completion"
26952 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26954 #: src/Color.cpp:234
26955 msgid "previewed snippet"
26956 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26958 #: src/Color.cpp:235
26960 msgstr "Notiz (Marke)"
26962 #: src/Color.cpp:236
26963 msgid "note background"
26964 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26966 #: src/Color.cpp:237
26967 msgid "comment label"
26968 msgstr "Kommentar (Marke)"
26970 #: src/Color.cpp:238
26971 msgid "comment background"
26972 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26974 #: src/Color.cpp:239
26975 msgid "greyedout inset label"
26976 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26978 #: src/Color.cpp:240
26979 msgid "greyedout inset text"
26980 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26982 #: src/Color.cpp:241
26983 msgid "greyedout inset background"
26984 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26986 #: src/Color.cpp:242
26987 msgid "phantom inset text"
26988 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26990 #: src/Color.cpp:243
26992 msgstr "Schattierte Box"
26994 #: src/Color.cpp:244
26995 msgid "listings background"
26996 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26998 #: src/Color.cpp:245
26999 msgid "branch label"
27000 msgstr "Zweig (Marke)"
27002 #: src/Color.cpp:246
27003 msgid "footnote label"
27004 msgstr "Fußnote (Marke)"
27006 #: src/Color.cpp:247
27007 msgid "index label"
27008 msgstr "Stichwortmarke"
27010 #: src/Color.cpp:248
27011 msgid "margin note label"
27012 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27014 #: src/Color.cpp:249
27016 msgstr "URL (Marke)"
27018 #: src/Color.cpp:250
27020 msgstr "URL (Text)"
27022 #: src/Color.cpp:251
27024 msgstr "Balken für Tiefe"
27026 #: src/Color.cpp:252
27027 msgid "scroll indicator"
27028 msgstr "Scroll-Indikator"
27030 #: src/Color.cpp:253
27034 #: src/Color.cpp:254
27035 msgid "command inset"
27036 msgstr "Befehlseinfügung"
27038 #: src/Color.cpp:255
27039 msgid "command inset background"
27040 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27042 #: src/Color.cpp:256
27043 msgid "command inset frame"
27044 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27046 #: src/Color.cpp:257
27047 msgid "special character"
27048 msgstr "Sonderzeichen"
27050 #: src/Color.cpp:258
27054 #: src/Color.cpp:259
27055 msgid "math background"
27056 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27058 #: src/Color.cpp:260
27059 msgid "graphics background"
27060 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27062 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27063 msgid "math macro background"
27064 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27066 #: src/Color.cpp:262
27068 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27070 #: src/Color.cpp:263
27071 msgid "math corners"
27072 msgstr "Mathe (Ecken)"
27074 #: src/Color.cpp:264
27076 msgstr "Mathe (Linie)"
27078 #: src/Color.cpp:266
27079 msgid "math macro hovered background"
27080 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27082 #: src/Color.cpp:267
27083 msgid "math macro label"
27084 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27086 #: src/Color.cpp:268
27087 msgid "math macro frame"
27088 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27090 #: src/Color.cpp:269
27091 msgid "math macro blended out"
27092 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27094 #: src/Color.cpp:270
27095 msgid "math macro old parameter"
27096 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27098 #: src/Color.cpp:271
27099 msgid "math macro new parameter"
27100 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27102 #: src/Color.cpp:272
27103 msgid "collapsible inset text"
27104 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27106 #: src/Color.cpp:273
27107 msgid "collapsible inset frame"
27108 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27110 #: src/Color.cpp:274
27111 msgid "inset background"
27112 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27114 #: src/Color.cpp:275
27115 msgid "inset frame"
27116 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27118 #: src/Color.cpp:276
27119 msgid "LaTeX error"
27120 msgstr "LaTeX-Fehler"
27122 #: src/Color.cpp:277
27123 msgid "end-of-line marker"
27124 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27126 #: src/Color.cpp:278
27127 msgid "appendix marker"
27128 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27130 #: src/Color.cpp:279
27132 msgstr "Balken für Änderung"
27134 #: src/Color.cpp:280
27135 msgid "deleted text"
27136 msgstr "Gelöschter Text"
27138 #: src/Color.cpp:281
27140 msgstr "Hinzugefügter Text"
27142 #: src/Color.cpp:282
27143 msgid "changed text 1st author"
27144 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27146 #: src/Color.cpp:283
27147 msgid "changed text 2nd author"
27148 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27150 #: src/Color.cpp:284
27151 msgid "changed text 3rd author"
27152 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27154 #: src/Color.cpp:285
27155 msgid "changed text 4th author"
27156 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27158 #: src/Color.cpp:286
27159 msgid "changed text 5th author"
27160 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27162 #: src/Color.cpp:287
27163 msgid "deleted text modifier"
27164 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27166 #: src/Color.cpp:288
27167 msgid "added space markers"
27168 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27170 #: src/Color.cpp:289
27172 msgstr "Tabelle (Linie)"
27174 #: src/Color.cpp:290
27175 msgid "table on/off line"
27176 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27178 #: src/Color.cpp:292
27179 msgid "bottom area"
27180 msgstr "Unterer Bereich"
27182 #: src/Color.cpp:293
27184 msgstr "Neue Seite"
27186 #: src/Color.cpp:294
27187 msgid "page break / line break"
27188 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27190 #: src/Color.cpp:295
27191 msgid "button frame"
27192 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27194 #: src/Color.cpp:296
27195 msgid "button background"
27196 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27198 #: src/Color.cpp:297
27199 msgid "button background under focus"
27200 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27202 #: src/Color.cpp:298
27203 msgid "paragraph marker"
27204 msgstr "Absatzmarkierung"
27206 #: src/Color.cpp:299
27207 msgid "preview frame"
27208 msgstr "Vorschaurahmen"
27210 #: src/Color.cpp:300
27212 msgstr "übernehmen"
27214 #: src/Color.cpp:301
27215 msgid "regexp frame"
27216 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27218 #: src/Color.cpp:302
27220 msgstr "ignorieren"
27222 #: src/Converter.cpp:310
27225 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27226 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27227 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27228 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27229 "actually need it, instead.</p>"
27231 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27232 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27233 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27234 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27235 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27236 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27237 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27239 #: src/Converter.cpp:319
27240 msgid "Security Warning"
27241 msgstr "Sicherheitswarnung"
27243 #: src/Converter.cpp:332
27246 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27247 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27248 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27249 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27251 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27252 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27253 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27254 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27257 #: src/Converter.cpp:339
27260 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27261 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27262 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27263 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27265 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27266 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27267 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27268 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27271 #: src/Converter.cpp:349
27272 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27273 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27275 #: src/Converter.cpp:351
27277 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27278 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27279 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27282 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27283 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27284 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27285 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27287 #: src/Converter.cpp:360
27288 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27289 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27291 #: src/Converter.cpp:361
27292 msgid "An external converter requires your authorization"
27293 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27295 #: src/Converter.cpp:364
27297 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27298 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27300 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27301 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27302 "vertrauen!</b></p>"
27304 #: src/Converter.cpp:367
27306 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27307 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27309 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27310 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27312 #: src/Converter.cpp:371
27313 msgid "Do ¬ allow"
27314 msgstr "&Nicht erlauben"
27316 #: src/Converter.cpp:371
27317 msgid "Do ¬ run"
27318 msgstr "&Nicht ausführen"
27320 #: src/Converter.cpp:372
27324 #: src/Converter.cpp:372
27326 msgstr "Aus&führen"
27328 #: src/Converter.cpp:374
27329 msgid "&Always allow for this document"
27330 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27332 #: src/Converter.cpp:375
27333 msgid "&Always run for this document"
27334 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27336 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27337 msgid "Converter killed"
27338 msgstr "Konverter getötet"
27340 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27343 "The following converter was killed by the user.\n"
27346 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27349 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27350 #: src/Converter.cpp:814
27351 msgid "Cannot convert file"
27352 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27354 #: src/Converter.cpp:466
27357 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27358 "Define a converter in the preferences."
27360 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27362 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27364 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
27365 msgid "Pygments driver command not found!"
27366 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27368 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
27370 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27371 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27372 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27373 "is named differently, to add the following line to the\n"
27374 "document preamble:\n"
27376 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27378 "where 'driver' is name of the driver command."
27380 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27381 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27382 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27383 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27386 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27388 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27390 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27391 msgid "Executing command: "
27392 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27394 #: src/Converter.cpp:731
27395 msgid "Process Killed"
27396 msgstr "Prozess getötet"
27398 #: src/Converter.cpp:732
27401 "The conversion process was killed while running:\n"
27404 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27407 #: src/Converter.cpp:737
27408 msgid "Process Timed Out"
27409 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27411 #: src/Converter.cpp:738
27414 "The conversion process:\n"
27416 "timed out before completing."
27418 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27419 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27422 #: src/Converter.cpp:743
27423 msgid "Build errors"
27424 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27426 #: src/Converter.cpp:744
27427 msgid "There were errors during the build process."
27428 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27430 #: src/Converter.cpp:749
27433 "An error occurred while running:\n"
27436 "Bei der Ausführung von\n"
27438 "ist ein Fehler aufgetreten"
27440 #: src/Converter.cpp:772
27442 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27444 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27446 #: src/Converter.cpp:816
27448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27449 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27451 #: src/Converter.cpp:817
27453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27455 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27457 #: src/Converter.cpp:859
27458 msgid "Running LaTeX..."
27459 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27461 #: src/Converter.cpp:876
27462 msgid "Export canceled"
27463 msgstr "Export abgebrochen"
27465 #: src/Converter.cpp:877
27466 msgid "The export process was terminated by the user."
27467 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27469 #: src/Converter.cpp:891
27472 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27475 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27476 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27478 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27479 msgid "LaTeX failed"
27480 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27482 #: src/Converter.cpp:897
27485 "The external program\n"
27487 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27488 "program's error (check the logs). "
27490 "Das externe Programm\n"
27492 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27493 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27495 #: src/Converter.cpp:903
27496 msgid "Output is empty"
27497 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27499 #: src/Converter.cpp:904
27500 msgid "No output file was generated."
27501 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27503 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27505 msgstr ", Einfügung: "
27507 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27511 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27512 msgid ", Position: "
27513 msgstr ", Position: "
27515 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27518 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27521 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27522 "wurde daher nicht eingefügt."
27524 #: src/CutAndPaste.cpp:213
27527 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27530 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27531 "und wurden daher nicht eingefügt."
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:256
27534 msgid "Uncodable content"
27535 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27537 #: src/CutAndPaste.cpp:440
27540 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27541 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27543 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27545 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27547 #: src/CutAndPaste.cpp:443
27548 msgid "Unknown branch"
27549 msgstr "Unbekannter Zweig"
27551 #: src/CutAndPaste.cpp:444
27553 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27555 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
27557 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27558 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27560 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
27561 msgid "Layout Not Found"
27562 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27564 #: src/CutAndPaste.cpp:859
27566 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27568 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27569 ",%2$s` undefiniert."
27571 #: src/CutAndPaste.cpp:862
27574 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27577 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27578 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27580 #: src/CutAndPaste.cpp:867
27581 msgid "Undefined flex inset"
27582 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27584 #: src/Exporter.cpp:45
27587 "The file %1$s already exists.\n"
27589 "Do you want to overwrite that file?"
27591 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27593 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27595 #: src/Exporter.cpp:48
27596 msgid "Overwrite file?"
27597 msgstr "Datei überschreiben?"
27599 #: src/Exporter.cpp:50
27601 msgstr "&Nicht überschreiben"
27603 #: src/Exporter.cpp:51
27604 msgid "Overwrite &all"
27605 msgstr "&Alle überschreiben"
27607 #: src/Exporter.cpp:51
27608 msgid "&Cancel export"
27609 msgstr "Export &abbrechen"
27611 #: src/Exporter.cpp:97
27612 msgid "Couldn't copy file"
27613 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27615 #: src/Exporter.cpp:98
27617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27618 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27620 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4393 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27623 msgstr "Serifenschrift"
27625 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4393 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27628 msgstr "Serifenlos"
27630 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4393 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27633 msgstr "Schreibmaschine"
27639 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27642 msgstr "Übernehmen"
27644 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27648 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27652 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27656 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
27662 msgstr "Kapitälchen"
27664 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27666 msgstr "Vergrößern"
27668 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27670 msgstr "Verkleinern"
27676 #: src/Font.cpp:163
27678 msgid "Emphasis %1$s, "
27679 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27681 #: src/Font.cpp:166
27683 msgid "Underline %1$s, "
27684 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27686 #: src/Font.cpp:169
27688 msgid "Double underline %1$s, "
27689 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27691 #: src/Font.cpp:172
27693 msgid "Wavy underline %1$s, "
27694 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27696 #: src/Font.cpp:175
27698 msgid "Strike out %1$s, "
27699 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27701 #: src/Font.cpp:178
27703 msgid "Cross out %1$s, "
27704 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27706 #: src/Font.cpp:181
27708 msgid "Noun %1$s, "
27709 msgstr "Eigenname %1$s, "
27711 #: src/Font.cpp:197
27713 msgid "Language: %1$s, "
27714 msgstr "Sprache: %1$s, "
27716 #: src/Font.cpp:202
27718 msgid "Number %1$s"
27719 msgstr "Nummer %1$s"
27721 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27722 msgid "Cannot view file"
27723 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27725 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3577
27727 msgid "File does not exist: %1$s"
27728 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27730 #: src/Format.cpp:667
27732 msgid "No information for viewing %1$s"
27733 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27735 #: src/Format.cpp:677
27737 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27738 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27740 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
27741 msgid "Cannot edit file"
27742 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27744 #: src/Format.cpp:758
27745 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27746 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27748 #: src/Format.cpp:771
27750 msgid "No information for editing %1$s"
27751 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27753 #: src/Format.cpp:782
27755 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27756 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27758 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27759 msgid "Could not find bind file"
27760 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27762 #: src/KeyMap.cpp:230
27765 "Unable to find the bind file\n"
27767 "Please check your installation."
27769 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27771 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27773 #: src/KeyMap.cpp:237
27774 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27775 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27777 #: src/KeyMap.cpp:238
27779 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27780 "Please check your installation."
27782 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27783 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27785 #: src/KeyMap.cpp:245
27788 "Unable to find the bind file\n"
27790 "Falling back to default."
27792 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27793 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27795 #: src/KeySequence.cpp:181
27797 msgstr " Optionen: "
27799 #: src/LaTeX.cpp:58
27801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27802 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27804 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27805 msgid "Running Index Processor."
27806 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27808 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27809 msgid "Running BibTeX."
27810 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27812 #: src/LaTeX.cpp:514
27813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27814 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27816 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27817 msgid "BibTeX error: "
27818 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27820 #: src/LaTeX.cpp:1422
27821 msgid "Biber error: "
27822 msgstr "Biber-Fehler: "
27824 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27825 msgid "Font not available"
27826 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27828 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27831 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27832 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27834 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27835 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27836 "Standardschrift zurückgreifen."
27839 msgid "Could not read configuration file"
27840 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27845 "Error while reading the configuration file\n"
27847 "Please check your installation."
27849 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27851 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27854 msgid "The following files could not be loaded:"
27855 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27859 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27860 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27863 msgid "Cannot remove temporary directory"
27864 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27868 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27869 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27873 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27874 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27877 msgid "Missing filename for this operation."
27878 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27882 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27883 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27886 msgid "No textclass is found"
27887 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27891 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27892 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27893 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27895 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27896 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27897 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27898 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27901 msgid "&Reconfigure"
27902 msgstr "Neu &konfigurieren"
27905 msgid "&Without LaTeX"
27906 msgstr "&Ohne LaTeX"
27908 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27910 msgstr "&Fortfahren"
27914 "SIGHUP signal caught!\n"
27917 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27922 "SIGFPE signal caught!\n"
27925 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27930 "SIGSEGV signal caught!\n"
27931 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27932 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27933 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27936 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27937 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27938 "Sie keine Daten verloren.\n"
27939 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27940 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27944 msgid "LyX crashed!"
27945 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27951 #: src/LyX.cpp:1009
27952 msgid "Could not create temporary directory"
27953 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27955 #: src/LyX.cpp:1010
27958 "Could not create a temporary directory in\n"
27960 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27962 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27964 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27965 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27967 #: src/LyX.cpp:1074
27968 msgid "Missing user LyX directory"
27969 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27971 #: src/LyX.cpp:1075
27974 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27975 "It is needed to keep your own configuration."
27977 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27978 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27980 #: src/LyX.cpp:1080
27981 msgid "&Create directory"
27982 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27984 #: src/LyX.cpp:1081
27986 msgstr "LyX &beenden"
27988 #: src/LyX.cpp:1082
27989 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27990 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27992 #: src/LyX.cpp:1086
27994 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27995 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27997 #: src/LyX.cpp:1091
27998 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27999 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28001 #: src/LyX.cpp:1164
28002 msgid "List of supported debug flags:"
28003 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28005 #: src/LyX.cpp:1168
28007 msgid "Setting debug level to %1$s"
28008 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28010 #: src/LyX.cpp:1179
28012 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28013 "Command line switches (case sensitive):\n"
28014 "\t-help summarize LyX usage\n"
28015 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28016 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28017 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28019 " select the features to debug.\n"
28020 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28021 "\t-x [--execute] command\n"
28022 " where command is a lyx command.\n"
28023 "\t-e [--export] fmt\n"
28024 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28025 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28027 " to see which parameter (which differs from the format "
28029 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28030 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28031 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28032 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28033 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28034 " and filename is the destination filename.\n"
28035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28036 " where fmt is the import format of choice\n"
28037 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28038 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28039 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28040 " specifying whether all files, main file only, or no "
28042 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28044 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28046 "\t--ignore-error-message which\n"
28047 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28048 " Do not use for final documents! Currently supported "
28050 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28051 "\t-n [--no-remote]\n"
28052 " open documents in a new instance\n"
28053 "\t-r [--remote]\n"
28054 " open documents in an already running instance\n"
28055 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28056 "\t-v [--verbose]\n"
28057 " report on terminal about spawned commands.\n"
28058 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28059 "\t-version summarize version and build info\n"
28060 "Check the LyX man page for more details."
28062 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28063 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28064 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28065 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28066 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28067 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28068 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28069 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28070 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28071 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28072 " möglichen Bereiche.\n"
28073 "\t-x [--execute] command\n"
28074 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28075 "\t-e [--export] fmt\n"
28076 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28077 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28078 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28079 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28080 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28081 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28082 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28084 " nicht beliebig ist!\n"
28085 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28086 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28088 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28090 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28091 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28092 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28093 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28094 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28095 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28096 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28097 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28098 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28099 "\t--ignore-error-message welche\n"
28100 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28102 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28103 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28104 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28105 "Pakets Fontspec.\n"
28106 "\t-n [--no-remote]\n"
28107 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28108 "\t-r [--remote]\n"
28109 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28110 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28111 "\t-v [--verbose]\n"
28112 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28114 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28115 "sich anschließend\n"
28116 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28118 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28120 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28121 msgid " Git commit hash "
28122 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28124 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28125 msgid "No system directory"
28126 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28128 #: src/LyX.cpp:1244
28129 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28130 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28132 #: src/LyX.cpp:1255
28133 msgid "No user directory"
28134 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28136 #: src/LyX.cpp:1256
28137 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28138 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28140 #: src/LyX.cpp:1267
28141 msgid "Incomplete command"
28142 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28144 #: src/LyX.cpp:1268
28145 msgid "Missing command string after --execute switch"
28146 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28148 #: src/LyX.cpp:1279
28149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28151 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28154 #: src/LyX.cpp:1284
28155 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28156 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28158 #: src/LyX.cpp:1297
28159 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28161 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28163 #: src/LyX.cpp:1310
28164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28166 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28168 #: src/LyX.cpp:1315
28169 msgid "Missing filename for --import"
28170 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28172 #: src/LyXRC.cpp:3060
28174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28177 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28178 "angesehen werden?"
28180 #: src/LyXRC.cpp:3064
28182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28185 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28186 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28189 #: src/LyXRC.cpp:3072
28191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28192 "automatically by what you type."
28194 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28195 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3076
28199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28202 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28203 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28206 #: src/LyXRC.cpp:3080
28208 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28210 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28211 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3087
28215 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28216 "the backup file in the same directory as the original file."
28218 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28219 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3091
28223 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28224 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28226 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28227 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3095
28230 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28232 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28234 #: src/LyXRC.cpp:3099
28236 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28237 "its global and local bind/ directories."
28239 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28240 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28241 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3103
28244 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28246 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28247 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3107
28251 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28252 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28254 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28255 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28256 "Dokumentation von ChkTeX."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3114
28260 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28261 "undesired effects."
28263 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28264 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3118
28268 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28269 "prevent undesired effects."
28271 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28272 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28275 #: src/LyXRC.cpp:3125
28277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28280 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28281 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28284 #: src/LyXRC.cpp:3133
28286 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28287 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28288 "the top of the screen"
28290 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28291 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3137
28294 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28296 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28297 "die Control-Taste wie Ctlr."
28299 #: src/LyXRC.cpp:3141
28300 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28301 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28303 #: src/LyXRC.cpp:3145
28305 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28308 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28309 "innerhalb des Makros ist."
28311 #: src/LyXRC.cpp:3149
28313 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28314 "look in its global and local commands/ directories."
28316 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28317 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28318 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3153
28322 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28324 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28325 "Schriften verwendet wird."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3157
28328 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28329 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28331 #: src/LyXRC.cpp:3161
28333 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28334 "shown after the change has been made.)"
28336 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28337 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28339 #: src/LyXRC.cpp:3165
28340 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28341 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28343 #: src/LyXRC.cpp:3169
28345 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28346 "LyX was started from."
28348 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28349 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3173
28352 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28353 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3177
28357 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28358 "value selects the directory LyX was started from."
28360 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28361 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3184
28365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28366 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28369 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28370 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28371 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3188
28374 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28376 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28378 #: src/LyXRC.cpp:3192
28380 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28381 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28383 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28384 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28385 "Indexprozessors abweichen."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3196
28388 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28389 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3205
28393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28396 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28397 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28398 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28400 #: src/LyXRC.cpp:3209
28402 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28405 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28406 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28408 #: src/LyXRC.cpp:3213
28410 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28412 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28413 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28415 #: src/LyXRC.cpp:3217
28417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28419 "name of the second language."
28421 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28422 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28423 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3221
28426 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28427 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3225
28430 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28431 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3229
28435 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28438 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28439 "\\documentclass verwendet werden soll."
28441 #: src/LyXRC.cpp:3233
28443 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28444 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28446 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28447 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28449 #: src/LyXRC.cpp:3237
28451 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28452 "document is the default language."
28454 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28455 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3241
28458 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28460 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28463 #: src/LyXRC.cpp:3245
28464 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28466 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28467 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28469 #: src/LyXRC.cpp:3249
28470 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28472 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28475 #: src/LyXRC.cpp:3253
28477 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28480 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28481 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28483 #: src/LyXRC.cpp:3257
28484 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28485 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28487 #: src/LyXRC.cpp:3261
28488 msgid "The completion popup delay."
28489 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28491 #: src/LyXRC.cpp:3265
28492 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28494 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28496 #: src/LyXRC.cpp:3269
28497 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28499 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3273
28503 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28505 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28506 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28508 #: src/LyXRC.cpp:3277
28510 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28513 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28514 "Vervollständigung verfügbar ist."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3281
28517 msgid "The inline completion delay."
28518 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28520 #: src/LyXRC.cpp:3285
28521 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28523 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3289
28526 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28527 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3293
28530 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28531 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3297
28534 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28536 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3301
28540 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28542 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28543 "'Datei'-Menü erscheinen."
28545 #: src/LyXRC.cpp:3306
28547 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28549 "Use the OS native format."
28551 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28552 "vorangestellt werden sollen.\n"
28553 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28555 #: src/LyXRC.cpp:3312
28556 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28557 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28559 #: src/LyXRC.cpp:3316
28560 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28562 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28565 #: src/LyXRC.cpp:3320
28566 msgid "Scale the preview size to suit."
28567 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28569 #: src/LyXRC.cpp:3324
28570 msgid "The option to print out in landscape."
28571 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3328
28574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28575 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28577 #: src/LyXRC.cpp:3332
28578 msgid "The option to specify paper type."
28579 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28581 #: src/LyXRC.cpp:3336
28583 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28585 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28586 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3340
28590 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28591 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28593 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28594 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28597 #: src/LyXRC.cpp:3344
28599 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28600 "wrong, override the setting here."
28602 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28603 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28606 #: src/LyXRC.cpp:3350
28607 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28609 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28610 "Bearbeitung verwendet werden."
28612 #: src/LyXRC.cpp:3359
28614 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28615 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28616 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28618 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28619 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28620 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28621 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28623 #: src/LyXRC.cpp:3363
28624 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28626 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28629 #: src/LyXRC.cpp:3368
28632 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28633 "roughly the same size as on paper."
28635 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28636 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28638 #: src/LyXRC.cpp:3372
28639 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28641 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28644 #: src/LyXRC.cpp:3376
28646 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28647 "\".out\". Only for advanced users."
28649 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28650 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28651 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3383
28654 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28656 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28659 #: src/LyXRC.cpp:3387
28661 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28662 "when you quit LyX."
28664 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28665 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28667 #: src/LyXRC.cpp:3391
28668 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28670 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28672 #: src/LyXRC.cpp:3395
28674 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28675 "value selects the directory LyX was started from."
28677 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28678 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28680 #: src/LyXRC.cpp:3405
28682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28683 "environment variable.\n"
28684 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28686 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28687 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28688 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28689 "native Format Ihres Betriebssystems."
28691 #: src/LyXRC.cpp:3412
28693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28694 "will look in its global and local ui/ directories."
28696 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28697 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28698 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28700 #: src/LyXRC.cpp:3422
28702 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28705 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28706 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28708 #: src/LyXRC.cpp:3426
28709 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28710 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28712 #: src/LyXRC.cpp:3430
28713 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28715 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28716 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28718 #: src/LyXVC.cpp:49
28721 msgstr "%1$s-Sperre"
28723 #: src/LyXVC.cpp:111
28725 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28726 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28728 #: src/LyXVC.cpp:113
28729 msgid "Retrieve from version control?"
28730 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28732 #: src/LyXVC.cpp:114
28736 #: src/LyXVC.cpp:148
28737 msgid "Document not saved"
28738 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28740 #: src/LyXVC.cpp:149
28741 msgid "You must save the document before it can be registered."
28742 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28744 #: src/LyXVC.cpp:185
28745 msgid "LyX VC: Initial description"
28746 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28748 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28749 msgid "(no initial description)"
28750 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28752 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28753 msgid "LyX VC: Log message"
28754 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28756 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28757 #: src/LyXVC.cpp:242
28758 msgid "(no log message)"
28759 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28761 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
28762 msgid "LyX VC: Log Message"
28763 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28765 #: src/LyXVC.cpp:298
28768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28771 "Do you want to revert to the older version?"
28773 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28774 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28776 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28778 #: src/LyXVC.cpp:303
28779 msgid "Revert to stored version of document?"
28780 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28782 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
28784 msgstr "&Wiederherstellen"
28786 #: src/Paragraph.cpp:2140
28787 msgid "Senseless with this layout!"
28788 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28790 #: src/Paragraph.cpp:2201
28791 msgid "Alignment not permitted"
28792 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28794 #: src/Paragraph.cpp:2202
28796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28797 "Setting to default."
28799 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28800 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28802 #: src/Text.cpp:420
28803 msgid "Unknown Inset"
28804 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28806 #: src/Text.cpp:536
28807 msgid "Change tracking author index missing"
28808 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28810 #: src/Text.cpp:537
28813 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28814 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28815 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28816 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28818 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28819 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28820 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28821 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28822 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28823 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28825 #: src/Text.cpp:553
28826 msgid "Unknown token"
28827 msgstr "Unbekanntes Token"
28829 #: src/Text.cpp:924
28831 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28834 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28835 "Sie das Tutorium."
28837 #: src/Text.cpp:933
28838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28840 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28843 #: src/Text.cpp:944
28844 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28845 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28847 #: src/Text.cpp:1913
28848 msgid "[Change Tracking] "
28849 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28851 #: src/Text.cpp:1921
28853 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28854 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28856 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28857 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28860 msgstr "Schrift: %1$s"
28862 #: src/Text.cpp:1936
28864 msgid ", Depth: %1$d"
28865 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28867 #: src/Text.cpp:1942
28868 msgid ", Spacing: "
28869 msgstr ", Abstand: "
28871 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28873 msgstr "Eineinhalb"
28875 #: src/Text.cpp:1954
28879 #: src/Text.cpp:1966
28880 msgid ", Paragraph: "
28881 msgstr ", Absatz: "
28883 #: src/Text.cpp:1967
28887 #: src/Text.cpp:1974
28889 msgstr ", Zeichen: 0x"
28891 #: src/Text.cpp:1976
28892 msgid ", Boundary: "
28893 msgstr ", Grenze: "
28895 #: src/Text2.cpp:414
28896 msgid "No font change defined."
28897 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28899 #: src/Text3.cpp:199
28900 msgid "Math editor mode"
28901 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28903 #: src/Text3.cpp:201
28904 msgid "No valid math formula"
28905 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28907 #: src/Text3.cpp:209 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
28908 msgid "Already in regular expression mode"
28909 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28911 #: src/Text3.cpp:222
28912 msgid "Regexp editor mode"
28913 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28915 #: src/Text3.cpp:1562
28919 #: src/Text3.cpp:1563
28921 msgstr " unbekannt"
28923 #: src/Text3.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28924 msgid "Missing argument"
28925 msgstr "Fehlendes Argument"
28927 #: src/Text3.cpp:2378
28928 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28929 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
28931 #: src/Text3.cpp:2382
28932 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28933 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
28935 #: src/Text3.cpp:2387 src/Text3.cpp:2405
28937 msgid "Text properties applied: %1$s"
28938 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
28940 #: src/Text3.cpp:2557
28941 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28942 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28944 #: src/Text3.cpp:2558
28946 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28947 "The thesaurus is not functional.\n"
28948 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28951 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28952 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28953 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28954 "um den Thesaurus einzurichten."
28956 #: src/Text3.cpp:2625 src/Text3.cpp:2636
28957 msgid "Paragraph layout set"
28958 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28960 #: src/TextClass.cpp:141
28961 msgid "Plain Layout"
28962 msgstr "Schlichtes Format"
28964 #: src/TextClass.cpp:898
28965 msgid "Missing File"
28966 msgstr "Fehlende Datei"
28968 #: src/TextClass.cpp:899
28969 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28971 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28973 #: src/TextClass.cpp:902
28974 msgid "Corrupt File"
28975 msgstr "Beschädigte Datei"
28977 #: src/TextClass.cpp:903
28978 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28980 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28982 #: src/TextClass.cpp:1791
28985 "The module %1$s has been requested by\n"
28986 "this document but has not been found in the list of\n"
28987 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28988 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28990 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28991 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28992 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28993 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28994 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28996 #: src/TextClass.cpp:1796
28997 msgid "Module not available"
28998 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29000 #: src/TextClass.cpp:1802
29003 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29004 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29005 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29006 "Missing prerequisites:\n"
29008 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29010 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29011 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29012 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29013 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29014 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29016 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29017 "weitere Informationen."
29019 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29020 msgid "Package not available"
29021 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29023 #: src/TextClass.cpp:1814
29025 msgid "Error reading module %1$s\n"
29026 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29028 #: src/TextClass.cpp:1825
29031 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29032 "this document but has not been found in the list of\n"
29033 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29036 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29037 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29038 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29039 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29040 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29042 #: src/TextClass.cpp:1830
29043 msgid "Cite Engine not available"
29044 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29046 #: src/TextClass.cpp:1834
29049 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29050 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29051 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29052 "Missing prerequisites:\n"
29054 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29056 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29057 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29058 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29059 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29060 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29062 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29063 "weitere Informationen."
29065 #: src/TextClass.cpp:1846
29067 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29068 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29070 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:286
29071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
29072 msgid "unknown type!"
29073 msgstr "unbekannter Typ!"
29075 #: src/TocBackend.cpp:263
29077 msgid "Index Entries (%1$s)"
29078 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29080 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29081 msgid "Table of Contents"
29082 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29084 #: src/TocBackend.cpp:280
29086 msgstr "Änderungen"
29088 #: src/TocBackend.cpp:281
29092 #: src/TocBackend.cpp:282
29094 msgstr "Literaturverweise"
29096 #: src/TocBackend.cpp:283
29097 msgid "Labels and References"
29098 msgstr "Marken und Querverweise"
29100 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
29101 msgid "Child Documents"
29102 msgstr "Unterdokumente"
29104 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29108 #: src/TocBackend.cpp:287
29110 msgstr "Gleichungen"
29112 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29113 msgid "External Material"
29114 msgstr "Externes Material"
29116 #: src/TocBackend.cpp:290
29117 msgid "Nomenclature Entries"
29118 msgstr "Nomenklatureinträge"
29120 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29121 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29122 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29123 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29125 msgid "Revision control error."
29126 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29128 #: src/VCBackend.cpp:64
29131 "Some problem occurred while running the command:\n"
29134 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29135 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29137 #: src/VCBackend.cpp:636
29141 #: src/VCBackend.cpp:638
29142 msgid "Locally Modified"
29143 msgstr "Lokal modifiziert"
29145 #: src/VCBackend.cpp:640
29146 msgid "Locally Added"
29147 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29149 #: src/VCBackend.cpp:642
29150 msgid "Needs Merge"
29151 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29153 #: src/VCBackend.cpp:644
29154 msgid "Needs Checkout"
29155 msgstr "Auschecken erforderlich"
29157 #: src/VCBackend.cpp:646
29158 msgid "No CVS file"
29159 msgstr "Keine CVS-Datei"
29161 #: src/VCBackend.cpp:648
29162 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29163 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29165 #: src/VCBackend.cpp:874
29167 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29168 "You have to update from repository first or revert your changes."
29170 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29171 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29172 "rückgängig machen."
29174 #: src/VCBackend.cpp:879
29177 "Bad status when checking in changes.\n"
29182 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29187 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29190 "Error when updating from repository.\n"
29191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29196 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29197 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29200 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29201 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29203 #: src/VCBackend.cpp:962
29206 "There were detected changes in the working directory:\n"
29209 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29210 "revert back to the repository version."
29212 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29215 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29216 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29218 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29219 #: src/VCBackend.cpp:1531
29220 msgid "Changes detected"
29221 msgstr "Änderungen gefunden"
29223 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29225 msgstr "&Abbrechen"
29227 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29228 msgid "View &Log ..."
29229 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29231 #: src/VCBackend.cpp:987
29234 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29240 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29242 "vom Repositorium.\n"
29243 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29246 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29247 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29249 #: src/VCBackend.cpp:1046
29252 "The document %1$s is not in repository.\n"
29253 "You have to check in the first revision before you can revert."
29255 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29256 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29257 "rückgängig machen können."
29259 #: src/VCBackend.cpp:1054
29262 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29263 "The status '%2$s' is unexpected."
29265 "Kann das Dokument %1$s\n"
29266 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29267 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29269 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29270 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29271 msgid "Error: Could not generate logfile."
29272 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29274 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29276 "Error when committing to repository.\n"
29277 "You have to manually resolve the problem.\n"
29278 "LyX will reopen the document after you press OK."
29280 "Fehler beim Einchecken.\n"
29281 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29282 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29283 "Sie OK gedrückt haben."
29285 #: src/VCBackend.cpp:1457
29287 "Error while acquiring write lock.\n"
29288 "Another user is most probably editing\n"
29289 "the current document now!\n"
29290 "Also check the access to the repository."
29292 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29293 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29294 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29295 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29297 #: src/VCBackend.cpp:1463
29299 "Error while releasing write lock.\n"
29300 "Check the access to the repository."
29302 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29303 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29305 #: src/VCBackend.cpp:1522
29308 "There were detected changes in the working directory:\n"
29311 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29316 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29319 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29323 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1899
29325 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29329 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1899
29331 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29335 #: src/VCBackend.cpp:1591
29336 msgid "SVN File Locking"
29337 msgstr "SVN Dateisperrung"
29339 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29340 msgid "Locking property unset."
29341 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29343 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29344 msgid "Locking property set."
29345 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29347 #: src/VCBackend.cpp:1593
29348 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29350 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29353 #: src/VSpace.cpp:162
29354 msgid "Default skip"
29357 #: src/VSpace.cpp:165
29361 #: src/VSpace.cpp:168
29362 msgid "Medium skip"
29365 #: src/VSpace.cpp:171
29369 #: src/VSpace.cpp:174
29370 msgid "Vertical fill"
29373 #: src/VSpace.cpp:181
29377 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29380 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29381 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29383 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29384 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29387 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
29388 msgid "Reload saved document?"
29389 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29391 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29392 msgid "Yes, &Reload"
29393 msgstr "Ja, ne&u laden"
29395 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29396 msgid "No, &Keep Changes"
29397 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29399 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29403 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29405 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29406 msgid "File not readable!"
29407 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29409 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29412 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29414 "Do you want to create a new document?"
29416 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29418 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29420 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29421 msgid "Create new document?"
29422 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29424 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29425 msgid "&Yes, Create New Document"
29426 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29428 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29429 msgid "&No, Do Not Create"
29430 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29432 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29435 "The specified document template\n"
29437 "could not be read."
29439 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29441 "konnte nicht gelesen werden."
29443 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29444 msgid "Could not read template"
29445 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29448 msgid "Standard[[Bullets]]"
29451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29471 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1821
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29477 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29484 msgid "Unavailable:"
29485 msgstr "Nicht verfügbar:"
29487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29489 msgid "Unavailable: %1$s"
29490 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29495 msgid "Uncategorized"
29496 msgstr "Nicht kategorisiert"
29498 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29499 msgid "Directories"
29500 msgstr "Verzeichnisse"
29502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29507 msgid "Master document"
29508 msgstr "Hauptdokument"
29510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29512 msgstr "Geöffnete Dateien"
29514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29516 msgstr "Hilfedateien"
29518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29521 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29522 "Continue searching from the beginning?"
29524 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29525 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29530 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29531 "Continue searching from the end?"
29533 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29534 "Suche am Ende fortsetzen?"
29536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
29537 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29538 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
29541 msgid "Advanced search cancelled by user"
29542 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:386 src/lyxfind.cpp:271
29545 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29546 msgid "Wrap search?"
29547 msgstr "Von vorne suchen?"
29549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:437
29550 msgid "Nothing to search"
29551 msgstr "Nichts zum suchen"
29553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
29554 msgid "No open document(s) in which to search"
29555 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:587
29558 msgid "Advanced Find and Replace"
29559 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29561 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29565 msgid "Class Default"
29566 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29568 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29569 msgid "Document Default"
29570 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29572 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29573 msgid "Float Settings"
29574 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29578 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29582 "Please install correctly to estimate the great\n"
29583 "amount of work other people have done for the LyX project."
29585 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29586 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29590 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29594 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29598 "Please install correctly to see what has changed\n"
29599 "for this version of LyX."
29601 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29602 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29605 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29606 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29611 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29612 "1995--%1$s LyX Team"
29614 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29615 "1995--%1$s LyX-Team"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29619 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29620 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29621 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29622 "any later version."
29624 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29625 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29626 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29627 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29631 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29632 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29633 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29634 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29635 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29636 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29637 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29639 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29640 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29641 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29642 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29643 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29644 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29645 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29649 msgid "not released yet"
29650 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29655 "LyX Version %1$s\n"
29658 "LyX Version %1$s\n"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29662 msgid "Built from git commit hash "
29663 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29666 msgid "Library directory: "
29667 msgstr "Systemverzeichnis: "
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29670 msgid "User directory: "
29671 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29675 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29676 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29680 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29681 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29687 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29688 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
29699 msgid "Preferences"
29700 msgstr "Einstellungen"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
29703 msgid "Reconfigure"
29704 msgstr "Neu konfigurieren"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29707 msgid "Restore Defaults"
29708 msgstr "Voreinstellungen"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29712 msgstr "%1 beenden"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29724 msgstr "Zurücksetzen"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29727 msgid "Nothing to do"
29728 msgstr "Nichts zu tun"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1155
29731 msgid "Unknown action"
29732 msgstr "Unbekannte Aktion"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29735 msgid "Command not handled"
29736 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
29739 msgid "Command disabled"
29740 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
29743 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29744 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
29747 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29748 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
29751 msgid "Wrong focus!"
29752 msgstr "Fokusfehler!"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29755 msgid "Running configure..."
29756 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
29759 msgid "Reloading configuration..."
29760 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29763 msgid "System reconfiguration failed"
29764 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29768 "The system reconfiguration has failed.\n"
29769 "Default textclass is used but LyX may\n"
29770 "not be able to work properly.\n"
29771 "Please reconfigure again if needed."
29773 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29774 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29775 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29776 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
29779 msgid "System reconfigured"
29780 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
29784 "The system has been reconfigured.\n"
29785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29786 "updated document class specifications."
29788 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29789 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29790 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
29794 msgstr "LyX wird beendet."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29798 msgid "Opening help file %1$s..."
29799 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
29802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29803 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1763
29807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29809 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29810 "darf nicht umdefiniert werden."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1868
29814 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29815 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1968
29819 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29820 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29825 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2047
29828 msgid "Unable to save document defaults"
29829 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2251
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2266
29833 msgid "Unknown function."
29834 msgstr "Unbekannte Funktion."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2748
29837 msgid "The current document was closed."
29838 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29843 "documents and exit.\n"
29847 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29848 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2762
29853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
29854 msgid "Software exception Detected"
29855 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2766
29859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29860 "unsaved documents and exit."
29862 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29863 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29867 msgid "Could not find UI definition file"
29868 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3068
29873 "Error while reading the included file\n"
29875 "Please check your installation."
29877 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29879 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29882 msgid "Could not find default UI file"
29884 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3075
29889 "LyX could not find the default UI file!\n"
29890 "Please check your installation."
29892 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29893 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29894 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
29899 "Error while reading the configuration file\n"
29901 "Falling back to default.\n"
29902 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29903 "check which User Interface file you are using."
29905 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29907 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29908 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29909 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29912 msgid "Bibliography Item Settings"
29913 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29916 msgid "BibTeX Bibliography"
29917 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29922 msgstr "Eingabe löschen"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29925 msgid "All avail. databases"
29926 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29930 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29931 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29932 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29933 "this is the place you should store it."
29935 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29936 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29937 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29938 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29939 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29942 msgid "Document Encoding"
29943 msgstr "Dokumentkodierung"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29946 msgid "Biblatex Bibliography"
29947 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
29950 msgid "all reference units"
29951 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
29961 msgstr "Do&kumente"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29964 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29965 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29968 msgid "Select a BibTeX database to add"
29969 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29972 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29973 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29976 msgid "Select a BibTeX style"
29977 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29981 msgstr "Kein Rahmen"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29984 msgid "Simple rectangular frame"
29985 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29988 msgid "Oval frame, thin"
29989 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29992 msgid "Oval frame, thick"
29993 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29996 msgid "Drop shadow"
29997 msgstr "Schlagschatten"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30000 msgid "Shaded background"
30001 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30004 msgid "Double rectangular frame"
30005 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30012 msgid "Total Height"
30013 msgstr "Gesamthöhe"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30016 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30021 msgid "Box Settings"
30022 msgstr "Box-Einstellungen"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30025 msgid "Branch Settings"
30026 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30037 msgid "Filename Suffix"
30038 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4118
30043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4117
30053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30060 msgid "Enter new branch name"
30061 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30066 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30067 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30069 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30070 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30074 msgstr "&Zusammenführen"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30077 msgid "Renaming failed"
30078 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30081 msgid "The branch could not be renamed."
30082 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30084 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30085 msgid "Merge Changes"
30086 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30093 "Änderung durch %1\n"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30097 msgid "Change made on %1\n"
30098 msgstr "Geändert am %1\n"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30107 msgstr "Keine Änderung"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30111 msgstr "Kapitälchen"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30114 msgid "(Without)[[underlining]]"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30118 msgid "Single[[underlining]]"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30122 msgid "Double[[underlining]]"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30130 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30134 msgid "Single[[strikethrough]]"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30142 msgid "(Without)[[color]]"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30146 msgid "Text Properties"
30147 msgstr "Texteigenschaften"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30150 msgid "Reset All To &Default"
30151 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30154 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30155 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30158 msgid "&Reset All Fields"
30159 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30162 msgid "All avail. citations"
30163 msgstr "Alle verf. Verweise"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30166 msgid "Regular e&xpression"
30167 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30170 msgid "Case se&nsitive"
30171 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30174 msgid "Search as you &type"
30175 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30179 "Ordered list of all cited references.\n"
30180 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30182 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30183 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30187 msgid "General text befo&re:"
30188 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30191 msgid "General &text after:"
30192 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30196 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30197 "individual items, double-click on the respective entry above."
30199 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30200 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30201 "entsprechenden Eintrag oben."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30205 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30206 "items, double-click on the respective entry above."
30208 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30209 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30213 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30214 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30217 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30218 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30221 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30223 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30227 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30229 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30233 msgid "All references available for citing."
30234 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30238 "All references available for citing.\n"
30239 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30240 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30242 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30243 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30244 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30245 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30252 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30254 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30257 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30258 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30261 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30262 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30266 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30268 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30269 "drücken Sie <Enter>."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30274 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30277 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30280 msgid "Text before"
30281 msgstr "Text davor"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30285 msgstr "Zitierschlüssel"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30289 msgstr "Text danach"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30292 msgid "LinkBack PDF"
30293 msgstr "LinkBack-PDF"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30306 msgstr "%1$s Dateien"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30310 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30317 msgstr "Abgebrochen."
30319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30320 msgid "Overwrite external file?"
30321 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30325 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30326 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30329 msgid "List of previous commands"
30330 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30333 msgid "Next command"
30334 msgstr "Nächster Befehl"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30337 msgid "Compare LyX files"
30338 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30341 msgid "Select document"
30342 msgstr "Dokument wählen"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30347 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30348 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30351 msgid "Error while comparing documents."
30352 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30356 msgstr "Abgebrochen"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30363 msgid "Aborting process..."
30364 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30367 msgid "differences"
30368 msgstr "Unterschiede"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30371 msgid "Compare different revisions"
30372 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30375 msgid "big[[delimiter size]]"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30379 msgid "Big[[delimiter size]]"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30391 msgid "Math Delimiter"
30392 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30406 msgid "Module not found!"
30407 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30411 msgstr "Bearbeitung beenden"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30414 msgid "Validation required!"
30415 msgstr "Validierung erforderlich!"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30418 msgid "Layout is valid!"
30419 msgstr "Format ist gültig!"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30422 msgid "Layout is invalid!"
30423 msgstr "Format ist ungültig!"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30426 msgid "Conversion to current format impossible!"
30427 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30430 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30431 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30434 msgid "Convert to current format"
30435 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30439 msgid "Child Document"
30440 msgstr "Unterdokument"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30443 msgid "Include to Output"
30444 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30447 msgid "Language Default (no inputenc)"
30448 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30464 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30465 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30467 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30469 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30481 msgstr "mit Überschriften"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
30485 msgstr "ausgefallen"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30496 msgid "US executive"
30497 msgstr "US executive"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30613 msgstr "Nummeriert"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30616 msgid "Appears in TOC"
30617 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30624 msgid "Load automatically"
30625 msgstr "Automatisch laden"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30628 msgid "Load always"
30629 msgstr "Immer laden"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30632 msgid "Do not load"
30633 msgstr "Nicht laden"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30636 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30637 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
30641 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30642 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30645 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30646 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30650 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30651 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
30656 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30657 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30662 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30663 "all required packages (%2$s) installed."
30665 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30666 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
30670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30672 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30676 msgid "Document Class"
30677 msgstr "Dokumentklasse"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30684 msgid "Local Layout"
30685 msgstr "Lokales Format"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30688 msgid "Text Layout"
30689 msgstr "Textformat"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30692 msgid "Page Margins"
30693 msgstr "Seitenränder"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30700 msgid "Numbering & TOC"
30701 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30705 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30708 msgid "PDF Properties"
30709 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30712 msgid "Math Options"
30713 msgstr "Mathe-Optionen"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30717 msgstr "Auflistungszeichen"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30720 msgid "Formats[[output]]"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30724 msgid "LaTeX Preamble"
30725 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
30729 msgid "&Default..."
30730 msgstr "Stan&dard..."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3904
30737 msgid " (not installed)"
30738 msgstr " (nicht installiert)"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30741 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30742 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
30745 msgid " (not available)"
30746 msgstr " (nicht verfügbar)"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30749 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30750 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30754 msgstr "F&ormatdateien"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30757 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30758 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
30762 msgid "Local layout file"
30763 msgstr "Lokale Formatdatei"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
30767 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30768 "file, not one in the system or user directory.\n"
30769 "Your document will not work with this layout if you\n"
30770 "move the layout file to a different directory."
30772 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30773 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30774 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30775 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30776 "nicht verschoben wird."
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
30779 msgid "&Set Layout"
30780 msgstr "&Layout übernehmen"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30783 msgid "Unable to read local layout file."
30784 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
30787 msgid "This is a local layout file."
30788 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
30791 msgid "Select master document"
30792 msgstr "Hauptdokument wählen"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523
30795 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30796 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30803 msgid "Unapplied changes"
30804 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30813 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30814 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30815 "Aktion verlorengehen."
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4336
30831 msgid "Unable to set document class."
30832 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
30835 msgid "Basic numerical"
30836 msgstr "Einfach nummerisch"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
30839 msgid "Author-year"
30840 msgstr "Autor-Jahr"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2733
30843 msgid "Author-number"
30844 msgstr "Autor-Nummer"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30848 msgid "%1$s and %2$s"
30849 msgstr "%1$s und %2$s"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30854 msgstr "%1$s, %2$s"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2788
30858 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30859 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
30863 msgid "%1$s (unavailable)"
30864 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
30867 msgid "Module provided by document class."
30868 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30872 msgid "Category: %1$s."
30873 msgstr "Kategorie: %1$s."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30877 msgid "Package(s) required: %1$s."
30878 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30886 msgid "Modules required: %1$s."
30887 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
30891 msgid "Modules excluded: %1$s."
30892 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
30896 msgid "Filename: %1$s.module."
30897 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
30900 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30901 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
30908 msgid "per chapter"
30909 msgstr "pro Kapitel"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
30912 msgid "per section"
30913 msgstr "pro Abschnitt"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
30916 msgid "per subsection"
30917 msgstr "pro Unterabschnitt"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3520
30920 msgid "per child document"
30921 msgstr "pro Unterdokument"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3808
30924 msgid "[No options predefined]"
30925 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4036
30928 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30929 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4038
30932 msgid "&Use Hyperref Support"
30933 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30936 msgid "Can't set layout!"
30937 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30941 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30942 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4447
30946 msgstr "Nicht gefunden"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30949 msgid "Assigned master does not include this file"
30950 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30955 "You must include this file in the document\n"
30956 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30959 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30960 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30961 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
30964 msgid "Could not load master"
30965 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4513
30970 "The master document '%1$s'\n"
30971 "could not be loaded."
30973 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30974 "konnte nicht geladen werden."
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4650
30977 msgid "(Module name: %1)"
30978 msgstr "(Modulname: %1)"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30981 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30982 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30990 msgstr "Fehlerliste"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30994 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30995 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30999 msgstr "Oben links"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31002 msgid "Bottom left"
31003 msgstr "Unten links"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31006 msgid "Baseline left"
31007 msgstr "Grundlinie links"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31011 msgstr "Oben zentriert"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31014 msgid "Bottom center"
31015 msgstr "Unten zentriert"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31018 msgid "Baseline center"
31019 msgstr "Grundlinie zentriert"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31023 msgstr "Oben rechts"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31026 msgid "Bottom right"
31027 msgstr "Unten rechts"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31030 msgid "Baseline right"
31031 msgstr "Grundlinie rechts"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31038 msgid "Select external file"
31039 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31042 msgid "automatically"
31043 msgstr "automatisch"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31046 msgid "Dissolve previous group?"
31047 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31052 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31053 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31054 "because this graphic was its only member.\n"
31055 "How do you want to proceed?"
31057 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31058 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31059 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31060 "Was möchten Sie tun?"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31064 msgid "Stick with group '%1$s'"
31065 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31069 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31070 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31075 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31076 "the group will be dissolved,\n"
31077 "because this graphic was its only member.\n"
31078 "How do you want to proceed?"
31080 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31081 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31082 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31083 "Was möchten Sie tun?"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31087 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31088 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31091 msgid "Enter unique group name:"
31092 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31095 msgid "Group already defined!"
31096 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31100 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31101 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31104 msgid "Set max. &width:"
31105 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31108 msgid "Set max. &height:"
31109 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31112 msgid "Maximal width of image in output"
31113 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31116 msgid "Maximal height of image in output"
31117 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31132 msgid "in[[unit of measure]]"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31136 msgid "Select graphics file"
31137 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31145 msgid "Interword Space"
31146 msgstr "Normales Leerzeichen"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31151 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31154 msgid "Medium Space"
31155 msgstr "Mittlerer Abstand"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31158 msgid "Thick Space"
31159 msgstr "Großer Abstand"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31163 msgid "Negative Thin Space"
31164 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31168 msgid "Negative Medium Space"
31169 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31173 msgid "Negative Thick Space"
31174 msgstr "Negativer großer Abstand"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31177 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31178 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31181 msgid "Quad (1 em)"
31182 msgstr "Geviert (1 em)"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31185 msgid "Double Quad (2 em)"
31186 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31190 msgid "Horizontal Fill"
31191 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31194 msgid "Visible Space"
31195 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31199 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31200 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31201 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31203 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31204 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31205 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31208 msgid "Horizontal Space Settings"
31209 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31212 msgid "Hyperlink Settings"
31213 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31219 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31221 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31222 "gültiger Parameter ein."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31225 msgid "Select document to include"
31226 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31229 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31230 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31233 msgid "Index Entry Settings"
31234 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31237 msgid "Label Color"
31238 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31241 msgid "Cannot remove standard index"
31242 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31245 msgid "The default index cannot be removed."
31246 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31249 msgid "Enter new index name"
31250 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31253 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31255 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31259 msgid "Date (current)"
31260 msgstr "Datum (aktuell)"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31263 msgid "Date (last modified)"
31264 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31268 msgstr "Datum (fix)"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31271 msgid "Time (current)"
31272 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31275 msgid "Time (last modified)"
31276 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31280 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31283 msgid "Document Information"
31284 msgstr "Dokumentinformation"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31287 msgid "Version Control Information"
31288 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31291 msgid "LaTeX Package Availability"
31292 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31295 msgid "LaTeX Class Availability"
31296 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31299 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31300 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31303 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31304 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31307 msgid "LyX Menu Location"
31308 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31311 msgid "Localized GUI String"
31312 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31315 msgid "LyX Toolbar Icon"
31316 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31319 msgid "LyX Preferences Entry"
31320 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31323 msgid "LyX Application Information"
31324 msgstr "LyX-Programminformation"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31329 msgid "Custom Format"
31330 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31334 msgid "Not Applicable"
31335 msgstr "Nicht verfügbar"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31338 msgid "Package Name"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31343 msgstr "Klassenname"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31347 msgid "LyX Function"
31348 msgstr "LyX-Funktion"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31351 msgid "English String"
31352 msgstr "Englischer Ausdruck"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31355 msgid "Preferences Key"
31356 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31361 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31362 "* d: day as number without a leading zero\n"
31363 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31364 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31365 "* dddd: long localized day name\n"
31366 "* M: month as number without a leading zero\n"
31367 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31368 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31369 "* MMMM: long localized month name\n"
31370 "* yy: year as two digit number\n"
31371 "* yyyy: year as four digit number"
31373 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31374 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31375 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31376 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31377 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31378 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31379 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31380 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31381 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31382 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31383 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31388 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31389 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31390 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31391 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31392 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31393 "* m: the minute without a leading zero\n"
31394 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31395 "* s: the second without a leading zero\n"
31396 "* ss: the second with a leading zero\n"
31397 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31398 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31399 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31400 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31401 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31403 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31404 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31405 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31406 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31407 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31408 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31409 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31410 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31411 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31412 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31413 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31414 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31415 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31416 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31420 msgid "Please select a valid type above"
31421 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31425 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31426 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31428 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31429 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31430 "nicht verfügbar)."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31434 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31435 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31437 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31438 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31439 "nicht verfügbar)."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31443 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31444 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31445 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31447 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31448 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31449 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31453 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31454 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31455 "possible keyboard shortcuts for this function"
31457 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31458 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31459 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31463 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31464 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31465 "to the function in the menu (using the current localization)."
31467 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31468 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31469 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31474 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31475 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31476 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31477 "accelerator markup are stripped."
31479 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31480 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31481 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31482 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31483 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31487 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31488 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31489 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31491 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31492 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31493 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31494 "aktiven Symboldesign)."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31498 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31499 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31501 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31502 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31503 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:416
31509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31510 msgid "Enter a valid value below"
31511 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31514 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31515 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31519 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31522 msgid "Field Settings"
31523 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
31541 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31542 msgid "Label Settings"
31543 msgstr "Marken-Einstellungen"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31546 msgid "Line Settings"
31547 msgstr "Linien-Einstellungen"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31550 msgid "No language"
31551 msgstr "Keine Sprache"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31554 msgid "Program Listing Settings"
31555 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31559 msgstr "Kein Dialekt"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31563 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31574 msgid "Literate Programming Build Log"
31575 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31578 msgid "lyx2lyx Error Log"
31579 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31582 msgid "Version Control Log"
31583 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31586 msgid "Log file not found."
31587 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31590 msgid "No literate programming build log file found."
31592 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31595 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31596 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31599 msgid "No version control log file found."
31600 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31643 msgid "Math Matrix"
31644 msgstr "Mathe-Matrix"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31647 msgid "Nomenclature Settings"
31648 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31651 msgid "Note Settings"
31652 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31655 msgid "Paragraph Settings"
31656 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
31660 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31661 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31663 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31664 "the items is used."
31666 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31667 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31668 "Liste oder Beschreibung.\n"
31670 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31671 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
31675 msgstr "&Schließen"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31678 msgid "Phantom Settings"
31679 msgstr "Phantom Einstellungen"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
31682 msgid "&System files"
31683 msgstr "&Systemdateien"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
31686 msgid "&User files"
31687 msgstr "&Benutzerdateien"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
31690 msgid "Look & Feel"
31691 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
31694 msgid "File Handling"
31695 msgstr "Datei-Handhabung"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:455
31698 msgid "Keyboard/Mouse"
31699 msgstr "Tastatur/Maus"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
31702 msgid "Input Completion"
31703 msgstr "Eingabevervollständigung"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
31709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:779
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:903 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:951
31715 msgid "Screen Fonts"
31716 msgstr "Bildschirmschriften"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1498
31723 msgid "Select directory for example files"
31724 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
31727 msgid "Select a document templates directory"
31728 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1516
31731 msgid "Select a temporary directory"
31732 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1525
31735 msgid "Select a backups directory"
31736 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1534
31739 msgid "Select a document directory"
31740 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31743 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31744 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1552
31747 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31748 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31751 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31752 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1574
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31756 msgid "Spellchecker"
31757 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1589
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1592
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
31780 msgid "SECURITY WARNING!"
31781 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
31785 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31786 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31787 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31788 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31790 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31791 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31792 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31793 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31794 "sichere Antwort ist NEIN!"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2018
31797 msgid "File Formats"
31798 msgstr "Dateiformate"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
31801 msgid "Format in use"
31802 msgstr "Format wird verwendet"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
31806 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31807 "converter. Please remove the converter first."
31809 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31810 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
31813 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31815 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31816 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
31819 msgid "LyX needs to be restarted!"
31820 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
31824 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31827 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31828 "Neustart von LyX wirksam."
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
31831 msgid "User Interface"
31832 msgstr "Benutzeroberfläche"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
31842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
31843 msgid "Document Handling"
31844 msgstr "Dokument-Handhabung"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
31850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31852 msgstr "Tastenkürzel"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
31858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2840
31860 msgstr "Tastenkürzel"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31863 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31864 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31867 msgid "Mathematical Symbols"
31868 msgstr "Mathematische Symbole"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31871 msgid "Document and Window"
31872 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
31875 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31876 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
31879 msgid "System and Miscellaneous"
31880 msgstr "System und Verschiedenes"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
31884 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
31887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31888 msgid "Failed to create shortcut"
31889 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31892 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31893 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
31896 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31898 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31899 "Tastenkombination belegt werden."
31901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
31902 msgid "Invalid or empty key sequence"
31903 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
31908 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31909 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31911 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31912 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31913 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3335
31916 msgid "Redefine shortcut?"
31917 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3336
31921 msgstr "&Neu Definieren"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31924 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31925 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
31931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31932 msgid "Choose bind file"
31933 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31936 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31937 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3605
31940 msgid "Choose UI file"
31941 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
31944 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31945 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3612
31948 msgid "Choose keyboard map"
31949 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
31952 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31953 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31956 msgid "Longest label width"
31957 msgstr "Breite der längsten Marke"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31960 msgid "Nomenclature List Settings"
31961 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31964 msgid "Index Settings"
31965 msgstr "Index-Einstellungen"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31968 msgid "<All indexes>"
31969 msgstr "<Alle Indexe>"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31972 msgid "Progress/Debug Messages"
31973 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31976 msgid "Debug Level"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31984 msgid "Cross-reference"
31985 msgstr "Querverweis"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31988 msgid "All available labels"
31989 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31992 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31993 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31996 msgid "By Occurrence"
31997 msgstr "Nach Vorkommen"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32000 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32001 msgstr "Alphabetisch"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32004 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32005 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32008 msgid "Update the label list"
32009 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32013 msgstr "&Gehe zurück"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32016 msgid "Jump back to the original cursor location"
32017 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32020 msgid "<No prefix>"
32021 msgstr "<Ohne Präfix>"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32024 msgid "Find and Replace"
32025 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32028 msgid "Export or Send Document"
32029 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32033 msgstr "Zeige Datei"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32036 msgid "Error -> Cannot load file!"
32037 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32040 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32041 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32045 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32048 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32051 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32052 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32055 msgid "Basic Latin"
32056 msgstr "Basis-Lateinisch"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32059 msgid "Latin-1 Supplement"
32060 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32063 msgid "Latin Extended-A"
32064 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32067 msgid "Latin Extended-B"
32068 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32071 msgid "IPA Extensions"
32072 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32075 msgid "Spacing Modifier Letters"
32076 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32079 msgid "Combining Diacritical Marks"
32080 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32084 msgstr "Kyrillisch"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32092 msgstr "Devanagari"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32096 msgstr "Bengalisch"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32111 msgid "Hangul Jamo"
32112 msgstr "Hangeul-Jamo"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32115 msgid "Phonetic Extensions"
32116 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32119 msgid "Latin Extended Additional"
32120 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32123 msgid "Greek Extended"
32124 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32127 msgid "General Punctuation"
32128 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32131 msgid "Superscripts and Subscripts"
32132 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32135 msgid "Currency Symbols"
32136 msgstr "Währungszeichen"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32139 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32140 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32143 msgid "Letterlike Symbols"
32144 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32147 msgid "Number Forms"
32148 msgstr "Zahlzeichen"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32151 msgid "Mathematical Operators"
32152 msgstr "Mathematische Operatoren"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32155 msgid "Miscellaneous Technical"
32156 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32159 msgid "Control Pictures"
32160 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32163 msgid "Optical Character Recognition"
32164 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32167 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32168 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32171 msgid "Box Drawing"
32172 msgstr "Rahmenzeichnung"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32175 msgid "Block Elements"
32176 msgstr "Blockelemente"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32179 msgid "Geometric Shapes"
32180 msgstr "Geometrische Formen"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32183 msgid "Miscellaneous Symbols"
32184 msgstr "Verschiedene Symbole"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32191 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32192 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32195 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32196 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32211 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32212 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32219 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32220 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32223 msgid "CJK Compatibility"
32224 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32227 msgid "CJK Unified Ideographs"
32228 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32231 msgid "Hangul Syllables"
32232 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32235 msgid "High Surrogates"
32236 msgstr "High Surrogates"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32239 msgid "Private Use High Surrogates"
32240 msgstr "Private Use High Surrogates"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32243 msgid "Low Surrogates"
32244 msgstr "Low Surrogates"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32247 msgid "Private Use Area"
32248 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32251 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32252 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32255 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32256 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32259 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32260 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32263 msgid "Combining Half Marks"
32264 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32267 msgid "CJK Compatibility Forms"
32268 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32271 msgid "Small Form Variants"
32272 msgstr "Kleine Formvarianten"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32275 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32276 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32279 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32280 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32283 msgid "Linear B Syllabary"
32284 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32287 msgid "Linear B Ideograms"
32288 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32291 msgid "Aegean Numbers"
32292 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32295 msgid "Ancient Greek Numbers"
32296 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32300 msgstr "Altitalisch"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32308 msgstr "Ugaritisch"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32311 msgid "Old Persian"
32312 msgstr "Altpersisch"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32316 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32320 msgstr "Shaw-Alphabet"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32327 msgid "Cypriot Syllabary"
32328 msgstr "Kyprische Schrift"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32332 msgstr "Kharoshthi"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32335 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32336 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32339 msgid "Musical Symbols"
32340 msgstr "Notenschriftzeichen"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32343 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32344 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32347 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32348 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32351 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32352 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32355 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32356 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32359 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32360 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32367 msgid "Variation Selectors Supplement"
32368 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32371 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32372 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32375 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32376 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32379 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32380 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32387 msgid "Tabular Settings"
32388 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32391 msgid "Insert Table"
32392 msgstr "Tabelle einfügen"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32395 msgid "TeX Information"
32396 msgstr "TeX-Informationen"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32399 msgid "No thesaurus available for this language!"
32400 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32404 msgstr "Gliederung"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32407 msgid "&Reset to default"
32408 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32411 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32412 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32416 msgstr "automatisch"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
32419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
32425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32426 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
32432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32436 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32437 msgid "Vertical Space Settings"
32438 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32443 "Processor[[welcome banner]]"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32449 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32457 msgid "unknown version"
32458 msgstr "unbekannte Version"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32462 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32463 "Right click to change."
32465 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32466 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32470 msgid "Successful export to format: %1$s"
32471 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32475 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32476 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32480 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32481 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32485 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32486 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32490 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32491 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32495 msgstr "LyX beenden"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32498 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32500 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32505 msgid "%1$s (modified externally)"
32506 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32509 msgid "Welcome to LyX!"
32510 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32513 msgid "Automatic save done."
32514 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32517 msgid "Automatic save failed!"
32518 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32521 msgid "Command not allowed without any document open"
32522 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32526 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32527 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
32530 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32531 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
32534 msgid "Select template file"
32535 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32542 msgid "Document not loaded."
32543 msgstr "Dokument nicht geladen."
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
32546 msgid "Select document to open"
32547 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
32552 msgstr "&Beispiele"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
32557 "The directory in the given path\n"
32561 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
32567 msgid "Opening document %1$s..."
32568 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
32572 msgid "Document %1$s opened."
32573 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
32576 msgid "Version control detected."
32577 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
32581 msgid "Could not open document %1$s"
32582 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
32585 msgid "Couldn't import file"
32586 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32590 msgid "No information for importing the format %1$s."
32591 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
32595 msgid "Select %1$s file to import"
32596 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32601 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32604 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32605 "Import wird abgebrochen."
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32611 "The document %1$s already exists.\n"
32613 "Do you want to overwrite that document?"
32615 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32617 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32621 msgid "Overwrite document?"
32622 msgstr "Dokument überschreiben?"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
32626 msgid "Importing %1$s..."
32627 msgstr "Importiere %1$s..."
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32631 msgstr "wurde eingefügt."
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32634 msgid "file not imported!"
32635 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
32639 msgstr "Neues_Dokument"
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
32642 msgid "Select LyX document to insert"
32643 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
32646 msgid "Choose a filename to save document as"
32647 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32654 "is already open in your current session.\n"
32655 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32656 "Do you want to choose a new filename?"
32660 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32661 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32662 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
32665 msgid "Chosen File Already Open"
32666 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32672 msgstr "&Umbenennen"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32677 "The document %1$s is already registered.\n"
32679 "Do you want to choose a new name?"
32681 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32683 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32686 msgid "Rename document?"
32687 msgstr "Dokument umbenennen?"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32690 msgid "Copy document?"
32691 msgstr "Dokument kopieren?"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32698 msgid "Choose a filename to export the document as"
32699 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32702 msgid "Guess from extension (*.*)"
32703 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
32708 "The document %1$s could not be saved.\n"
32710 "Do you want to rename the document and try again?"
32712 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32714 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32717 msgid "Rename and save?"
32718 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32722 msgstr "&Wiederholen"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32727 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32728 "Would you like to close or hide the document?\n"
32730 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32731 "the menu: View->Hidden->...\n"
32733 "To remove this question, set your preference in:\n"
32734 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32736 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32737 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32739 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32740 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32742 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32743 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32744 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
32747 msgid "Close or hide document?"
32748 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32752 msgstr "&Verbergen"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3027
32755 msgid "Close document"
32756 msgstr "Dokument schließen"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32759 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32761 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
32767 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32769 "Do you want to save the document?"
32771 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32773 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
32776 msgid "Save new document?"
32777 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
32782 msgstr "&Speichern"
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
32787 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32789 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32791 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32792 "sind nicht gespeichert.\n"
32793 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
32798 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32800 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32802 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32804 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
32807 msgid "Save changed document?"
32808 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
32811 msgid "Save document?"
32812 msgstr "Dokument speichern?"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
32816 msgstr "&Verwerfen"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271
32821 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32823 "Do you want to save the document?"
32825 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32827 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306
32834 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32838 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32839 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
32842 msgid "Reload externally changed document?"
32843 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
32846 msgid "Document could not be checked in."
32847 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
32850 msgid "Error when setting the locking property."
32851 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32854 msgid "Directory is not accessible."
32855 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
32859 msgid "Opening child document %1$s..."
32860 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
32864 msgid "No buffer for file: %1$s."
32865 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
32868 msgid "Inverse Search Failed"
32869 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
32873 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32874 "You may need to update the viewed document."
32876 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32877 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3676
32880 msgid "Export Error"
32881 msgstr "Exportfehler"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677
32884 msgid "Error cloning the Buffer."
32885 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
32888 msgid "Exporting ..."
32889 msgstr "Exportiere ..."
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
32892 msgid "Previewing ..."
32893 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32896 msgid "Document not loaded"
32897 msgstr "Dokument nicht geladen"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3978
32900 msgid "Select file to insert"
32901 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3981
32904 msgid "All Files (*)"
32905 msgstr "Alle Dateien (*)"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4009
32910 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32911 "on disk of the document %1$s?"
32913 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32914 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32920 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32921 "version of the document %1$s?"
32923 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32924 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4019
32927 msgid "Revert to saved document?"
32928 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4047
32931 msgid "Saving all documents..."
32932 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4057
32935 msgid "All documents saved."
32936 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4077
32939 msgid "Developer mode is now enabled."
32940 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4079
32943 msgid "Developer mode is now disabled."
32944 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4103
32947 msgid "Toolbars unlocked."
32948 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4105
32951 msgid "Toolbars locked."
32952 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
32956 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32957 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32961 msgid "%1$s unknown command!"
32962 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4308
32965 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32966 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4361
32969 msgid "Please, preview the document first."
32970 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4377
32973 msgid "Couldn't proceed."
32974 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4855
32977 msgid "Disable Shell Escape"
32978 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32982 msgid "Code Preview"
32983 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32986 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32987 msgstr "%1-Vorschau"
32989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
32991 msgstr "Datei schließen"
32993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
32994 msgid "%1 (read only)"
32995 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32998 msgid "%1 (modified externally)"
32999 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
33003 msgstr "Unterfenster verstecken"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
33007 msgstr "Unterfenster schließen"
33009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
33010 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33011 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33014 msgid "Wrap Float Settings"
33015 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33017 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33018 msgid "Click to detach"
33019 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33021 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33023 msgstr "&Neue Einfügung"
33025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33027 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33029 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33031 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33033 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33035 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33037 msgid "%1$s (unknown)"
33038 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33046 msgstr "Keine Gruppe"
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33049 msgid "More Spelling Suggestions"
33050 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33053 msgid "Add to personal dictionary|n"
33054 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33057 msgid "Ignore all|I"
33058 msgstr "Alle ignorieren|i"
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33061 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33062 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33069 msgid "More Languages ...|M"
33070 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33074 msgstr "Versteckt|V"
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33077 msgid "<No Documents Open>"
33078 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33081 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33082 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33085 msgid "View (Other Formats)|F"
33086 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33089 msgid "Update (Other Formats)|p"
33090 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33094 msgid "View [%1$s]|V"
33095 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33099 msgid "Update [%1$s]|U"
33100 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33103 msgid "No Custom Insets Defined!"
33104 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33107 msgid "(No Document Open)"
33108 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33111 msgid "Master Document"
33112 msgstr "Hauptdokument"
33114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33115 msgid "Other Lists"
33116 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33119 msgid "(Empty Table of Contents)"
33120 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33123 msgid "Open Outliner..."
33124 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33127 msgid "Other Toolbars"
33128 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33131 msgid "No Branches Set for Document!"
33132 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33135 msgid "Index List|I"
33136 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33139 msgid "Index Entry|d"
33140 msgstr "Stichwort|h"
33142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33144 msgid "Index: %1$s"
33145 msgstr "Index: %1$s"
33147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33149 msgid "Index Entry (%1$s)"
33150 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33153 msgid "No Citation in Scope!"
33154 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33158 msgid "No citations selected!"
33159 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33162 msgid "All authors|h"
33163 msgstr "Alle Autoren|u"
33165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33166 msgid "Force upper case|u"
33167 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33170 msgid "No Text Field in Scope!"
33171 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33175 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33179 msgid "Caption (%1$s)"
33180 msgstr "Legende (%1$s)"
33182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33183 msgid "No Quote in Scope!"
33184 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33189 msgid "%1$s (dynamic)"
33190 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33194 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33195 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33198 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33202 msgid "static[[Quotes]]"
33205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33207 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33208 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33212 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33213 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33217 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33218 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33221 msgid "Change Style|y"
33222 msgstr "Stil ändern|t"
33224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33226 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33227 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33231 msgid "Separated %1$s Above"
33232 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33237 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33238 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33243 msgid "Separated %1$s Below"
33244 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33248 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33249 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33253 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33254 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33258 msgid "Export [%1$s]|E"
33259 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33262 msgid "No Action Defined!"
33263 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33265 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33271 msgid "Export %1$s"
33272 msgstr "%1$s exportieren"
33274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33276 msgid "Import %1$s"
33277 msgstr "%1$s importieren"
33279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33281 msgid "Update %1$s"
33282 msgstr "%1$s aktualisieren"
33284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33287 msgstr "%1$s ansehen"
33289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33291 msgstr "Leerzeichen"
33293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33295 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33298 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33299 "Zeichen enthalten:\n"
33301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33302 msgid "Could not update TeX information"
33303 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33307 msgid "The script `%1$s' failed."
33308 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33312 msgstr "Alle Dateien "
33314 #: src/insets/Inset.cpp:89
33315 msgid "Bibliography Entry"
33316 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33318 #: src/insets/Inset.cpp:95
33320 msgstr "Gleitobjekt"
33322 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33326 #: src/insets/Inset.cpp:115
33327 msgid "Horizontal Space"
33328 msgstr "Horizontaler Abstand"
33330 #: src/insets/Inset.cpp:164
33331 msgid "Horizontal Math Space"
33332 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33334 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33335 msgid "Unknown Argument"
33336 msgstr "Unbekanntes Argument"
33338 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33339 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33341 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33342 "Ausgabe unterdrückt."
33344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33345 msgid "Keys must be unique!"
33346 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33348 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33351 "The key %1$s already exists,\n"
33352 "it will be changed to %2$s."
33354 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33355 "er wird zu %2$s geändert."
33357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33360 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33361 "If you proceed, all of them will be opened."
33363 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33364 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33367 msgid "Open Databases?"
33368 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33372 msgstr "&Fortfahren"
33374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33375 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33376 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33379 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33380 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33384 msgstr "Datenbanken:"
33386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33387 msgid "Style File:"
33388 msgstr "Stildatei:"
33390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33395 msgid "included in TOC"
33396 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33400 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33401 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33404 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33405 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33406 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33411 msgstr "Optionen: "
33413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33416 "BibTeX will be unable to find it."
33418 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33419 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33421 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33422 msgid "simple frame"
33423 msgstr "einfacher Rahmen"
33425 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33429 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33430 msgid "simple frame, page breaks"
33431 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33433 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33435 msgstr "oval, dünn"
33437 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33438 msgid "oval, thick"
33439 msgstr "oval, dick"
33441 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33442 msgid "drop shadow"
33443 msgstr "Schlagschatten"
33445 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33446 msgid "shaded background"
33447 msgstr "schattierter Hintergrund"
33449 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33450 msgid "double frame"
33451 msgstr "doppelter Rahmen"
33453 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33455 msgid "%1$s (%2$s)"
33456 msgstr "%1$s (%2$s)"
33458 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33461 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
33472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33474 msgid "master %1$s, child %2$s"
33475 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33480 "Branch Name: %1$s\n"
33481 "Branch Status: %2$s\n"
33482 "Inset Status: %3$s"
33484 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33485 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33486 "Status der Einfügung: %3$s"
33488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33493 msgid "Branch (child): "
33494 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33497 msgid "Branch (master): "
33498 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33501 msgid "Branch (undefined): "
33502 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33505 msgid "Branch state changes in master document"
33506 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33511 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33512 "sure to save the master."
33514 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33515 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33520 msgstr "Unter-%1$s"
33522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33523 msgid "No bibliography defined!"
33524 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33528 msgid "+ %1$d more entries."
33529 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33531 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33532 msgid "LaTeX Command: "
33533 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33536 msgid "InsetCommand Error: "
33537 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33540 msgid "Incompatible command name."
33541 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33544 msgid "InsetCommandParams Error: "
33545 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33548 msgid "InsetCommandParams: "
33549 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33552 msgid "Unknown parameter name: "
33553 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33556 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33557 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33560 msgid "Uncodable characters"
33561 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33566 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33567 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33570 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33572 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33575 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33577 msgid "External template %1$s is not installed"
33578 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33582 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33583 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
33587 msgstr "Gleitobjekt"
33589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
33591 msgstr "Gleitobjekt: "
33593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
33595 msgstr "Untergleitobjekt: "
33597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
33598 msgid " (sideways)"
33599 msgstr " (seitwärts)"
33601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33602 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33603 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33607 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33608 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33610 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:882
33617 "Could not copy the file\n"
33619 "into the temporary directory."
33623 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
33627 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33628 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
33632 msgid "Graphics file: %1$s"
33633 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33636 msgid "Hyperlink: "
33637 msgstr "Hyperlink: "
33639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33653 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33654 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:401
33657 msgid "Verbatim Input"
33658 msgstr "Unformatiert"
33660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
33661 msgid "Verbatim Input*"
33662 msgstr "Unformatiert*"
33664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:410
33665 msgid "Include (excluded)"
33666 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529 src/insets/InsetInclude.cpp:928
33669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1008
33670 msgid "Recursive input"
33671 msgstr "Rekursive Eingabe"
33673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530 src/insets/InsetInclude.cpp:929
33674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1009
33676 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33678 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33679 "Einbettung wird ignoriert."
33681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33684 "Could not load included file\n"
33686 "Please, check whether it actually exists."
33688 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33689 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:749 src/insets/InsetInclude.cpp:840
33692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:866
33696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
33699 "Included file `%1$s'\n"
33700 "has textclass `%2$s'\n"
33701 "while parent file has textclass `%3$s'."
33703 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33704 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33705 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33708 msgid "Different textclasses"
33709 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
33714 "Included file `%1$s'\n"
33715 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33716 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33718 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33719 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33720 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
33723 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33724 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
33729 "Included file `%1$s'\n"
33730 "uses module `%2$s'\n"
33731 "which is not used in parent file."
33733 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33734 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33735 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:795
33738 msgid "Module not found"
33739 msgstr "Modul nicht gefunden"
33741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:832 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33744 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33745 " LaTeX export is probably incomplete."
33747 "Die eingebundene Datei\n"
33749 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33750 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916
33753 msgid "Unsupported Inclusion"
33754 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:917
33759 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33760 "Offending file:\n"
33763 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33764 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:151
33768 msgid "Index sorting failed"
33769 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:152
33774 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33775 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33776 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33777 "explained in the User Guide."
33779 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33780 "automatisch sortiert werden.\n"
33781 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33782 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
33785 msgid "Index Entry"
33788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33789 msgid "Unknown index type!"
33790 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:466
33793 msgid "All indexes"
33794 msgstr "Alle Indexe"
33796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
33798 msgstr "Unterindex"
33800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33801 msgid "No long date format (language unknown)!"
33802 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
33805 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33806 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
33809 msgid "No short date format (language unknown)!"
33810 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
33813 msgid "Please select a valid type!"
33814 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
33817 msgid "File name (with extension)"
33818 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
33821 msgid "File name (without extension)"
33822 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33829 msgid "Used text class"
33830 msgstr "Verwendete Textklasse"
33832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
33833 msgid "No version control!"
33834 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33837 msgid "Revision[[Version Control]]"
33840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
33841 msgid "Tree revision"
33842 msgstr "Baumrevision"
33844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33845 msgid "Time[[of day]]"
33848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
33849 msgid "LyX version"
33850 msgstr "LyX-Version"
33852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
33853 msgid "LyX layout format"
33854 msgstr "LyX-Layoutformat"
33856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
33857 msgid "Invalid information inset"
33858 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
33862 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33863 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
33867 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33868 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
33872 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33873 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33877 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33878 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
33882 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33883 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
33887 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33888 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
33892 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33893 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
33897 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33898 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33901 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33902 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
33905 msgid "The name of this file (without extension)"
33906 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33909 msgid "The path where this file is saved"
33910 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33913 msgid "The class this document uses"
33914 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
33917 msgid "Version control revision"
33918 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
33921 msgid "Version control tree revision"
33922 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
33925 msgid "Version control author"
33926 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
33929 msgid "Version control date"
33930 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33933 msgid "Version control time"
33934 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
33937 msgid "The current LyX version"
33938 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
33941 msgid "The current LyX layout format"
33942 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
33944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
33945 msgid "The current date"
33946 msgstr "Das aktuelle Datum"
33948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33949 msgid "The date of last save"
33950 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
33953 msgid "A static date"
33954 msgstr "Ein festes Datum"
33956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
33957 msgid "The current time"
33958 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
33961 msgid "The time of last save"
33962 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
33965 msgid "A static time"
33966 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
33969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33970 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
33973 msgid "Unknown Info!"
33974 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
33978 msgid "Unknown action %1$s"
33979 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
33982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
33984 msgstr "undefiniert"
33986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
33987 msgid "Return[[Key]]"
33990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
33994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
33998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34000 msgstr "Bild runter"
34002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34012 msgstr "Feststelltaste"
34014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34015 msgid "Control[[Key]]"
34018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34019 msgid "Command[[Key]]"
34022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34023 msgid "Option[[Key]]"
34026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34027 msgid "Delete[[Key]]"
34030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34032 msgstr "Fn+Rücktaste"
34034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34040 msgstr "nicht eingestellt"
34042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34052 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34054 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34058 msgid "No menu entry for action %1$s"
34059 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34063 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34064 msgstr "%1$s unbekannt"
34066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
34067 msgid "Label names must be unique!"
34068 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34073 "The label %1$s already exists,\n"
34074 "it will be changed to %2$s."
34076 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34077 "sie wird zu %2$s geändert."
34079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
34080 msgid "DUPLICATE: "
34081 msgstr "DUPLIKAT: "
34083 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34084 msgid "Horizontal line"
34085 msgstr "Horizontale Linie"
34087 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34088 msgid "no more lstline delimiters available"
34089 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34091 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34092 msgid "Running out of delimiters"
34093 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34095 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34101 "must investigate!"
34103 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34104 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34105 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34106 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34107 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34109 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34111 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34113 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34116 "The following characters in one of the program listings are\n"
34117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34119 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34120 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34121 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34124 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34125 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34127 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34129 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34130 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34134 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34137 "The following characters in one of the program listings are\n"
34138 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34141 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34142 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34146 msgid "A value is expected."
34147 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34156 msgid "Unbalanced braces!"
34157 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34160 msgid "Please specify true or false."
34161 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34164 msgid "Only true or false is allowed."
34165 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34168 msgid "Please specify an integer value."
34169 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34172 msgid "An integer is expected."
34173 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34176 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34177 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34180 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34181 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34185 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34187 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34191 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34192 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34196 msgid "Please specify one of %1$s."
34197 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34201 msgid "Try one of %1$s."
34202 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34206 msgid "I guess you mean %1$s."
34207 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34212 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34217 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34223 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34227 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34228 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34235 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34236 "Teilmenge von trblTRBL"
34238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34240 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34241 "right, bottom left and top left corner."
34243 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34244 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34247 msgid "Previously defined color name as a string"
34248 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34251 msgid "Enter something like \\color{white}"
34252 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34256 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34260 msgid "auto, last or a number"
34261 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34266 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34268 "defining a listing inset)"
34270 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34271 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34272 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34277 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34278 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34281 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34282 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34283 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34286 msgid "default: _minted-<jobname>"
34287 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34290 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34291 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34294 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34295 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34298 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34299 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34302 msgid "A latex name such as \\small"
34303 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34306 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34307 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34310 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34311 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34315 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34316 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34317 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34319 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34320 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34321 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34325 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34326 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34329 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34330 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34333 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34334 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34337 msgid "For PHP only"
34338 msgstr "Nur für PHP"
34340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34341 msgid "The style used by Pygments"
34342 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34345 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34346 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34350 msgid "Enables latex code in comments"
34351 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34354 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34355 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34359 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34360 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34364 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34366 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34371 msgid "Parameter %1$s: "
34372 msgstr "Parameter: %1$s: "
34374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34376 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34377 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34381 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34382 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34386 msgstr "Neue Seite"
34388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34390 msgstr "Seitenumbruch"
34392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34394 msgstr "Seite leeren"
34396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34397 msgid "Clear Double Page"
34398 msgstr "Doppelseite leeren"
34400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34405 msgid "Nomenclature Symbol: "
34406 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34409 msgid "Description: "
34410 msgstr "Beschreibung: "
34412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34414 msgstr "Sortierung: "
34416 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34444 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34446 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34447 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34449 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34451 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34452 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34454 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34459 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34464 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34466 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34468 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34470 msgstr "Querverweis: "
34472 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34476 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34478 msgstr "(Querverweis): "
34480 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34481 msgid "Page Number"
34482 msgstr "Seitennummer"
34484 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34488 #: src/insets/InsetRef.cpp:479 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34489 msgid "Textual Page Number"
34490 msgstr "Seitennummer in Textform"
34492 #: src/insets/InsetRef.cpp:479 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34494 msgstr "TextSeite: "
34496 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34497 msgid "Standard+Textual Page"
34498 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34500 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34502 msgstr "Querverweis+Text: "
34504 #: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34505 msgid "Reference to Name"
34506 msgstr "Referenz auf Namen"
34508 #: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34512 #: src/insets/InsetRef.cpp:482
34514 msgstr "Formatiert"
34516 #: src/insets/InsetRef.cpp:482
34520 #: src/insets/InsetRef.cpp:483
34524 #: src/insets/InsetRef.cpp:483
34528 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34530 msgstr "Tiefgestellt"
34532 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34533 msgid "superscript"
34534 msgstr "Hochgestellt"
34536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34537 msgid "Protected Space"
34538 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34542 msgstr "Geviert-Abstand"
34544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34545 msgid "Double Quad Space"
34546 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34550 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34554 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34557 msgid "Protected Horizontal Fill"
34558 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34565 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34573 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34578 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34581 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34582 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34586 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34587 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34591 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34592 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34595 msgid "Unknown TOC type"
34596 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4901
34599 msgid "Selections not supported."
34601 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4923
34604 msgid "Multi-column in current or destination column."
34606 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4935
34609 msgid "Multi-row in current or destination row."
34611 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34613 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5376
34614 msgid "Selection size should match clipboard content."
34616 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34617 "Zwischenablage überein."
34619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34621 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34625 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34629 msgstr "Nicht angezeigt."
34631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34636 msgid "Converting to loadable format..."
34637 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34640 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34641 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34644 msgid "Scaling etc..."
34645 msgstr "Skaliere etc..."
34647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34648 msgid "Ready to display"
34649 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34652 msgid "No file found!"
34653 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34656 msgid "Error converting to loadable format"
34657 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34660 msgid "Error loading file into memory"
34661 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34664 msgid "Error generating the pixmap"
34665 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34672 msgid "Preview loading"
34673 msgstr "Laden der Vorschau"
34675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34676 msgid "Preview ready"
34677 msgstr "Vorschau bereit"
34679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34680 msgid "Preview failed"
34681 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34683 #: src/lengthcommon.cpp:41
34684 msgid "cc[[unit of measure]]"
34687 #: src/lengthcommon.cpp:41
34691 #: src/lengthcommon.cpp:41
34695 #: src/lengthcommon.cpp:42
34699 #: src/lengthcommon.cpp:42
34700 msgid "mu[[unit of measure]]"
34703 #: src/lengthcommon.cpp:42
34707 #: src/lengthcommon.cpp:43
34711 #: src/lengthcommon.cpp:43
34715 #: src/lengthcommon.cpp:43
34716 msgid "Text Width %"
34717 msgstr "Textbreite %"
34719 #: src/lengthcommon.cpp:44
34720 msgid "Column Width %"
34721 msgstr "Spaltenbreite %"
34723 #: src/lengthcommon.cpp:44
34724 msgid "Page Width %"
34725 msgstr "Seitenbreite %"
34727 #: src/lengthcommon.cpp:44
34728 msgid "Line Width %"
34729 msgstr "Zeilenbreite %"
34731 #: src/lengthcommon.cpp:45
34732 msgid "Text Height %"
34733 msgstr "Texthöhe %"
34735 #: src/lengthcommon.cpp:45
34736 msgid "Page Height %"
34737 msgstr "Seitenhöhe %"
34739 #: src/lengthcommon.cpp:45
34740 msgid "Line Distance %"
34741 msgstr "Zeilenabstand %"
34743 #: src/lyxfind.cpp:236
34744 msgid "Search error"
34745 msgstr "Fehler beim Suchen"
34747 #: src/lyxfind.cpp:236
34748 msgid "Search string is empty"
34749 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34751 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
34753 "End of file reached while searching forward.\n"
34754 "Continue searching from the beginning?"
34756 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34757 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34759 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
34761 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34762 "Continue searching from the end?"
34764 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34765 "Suche am Ende fortsetzen?"
34767 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
34768 msgid "String not found."
34769 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34771 #: src/lyxfind.cpp:508
34772 msgid "String found."
34773 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34775 #: src/lyxfind.cpp:510
34776 msgid "String has been replaced."
34777 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34779 #: src/lyxfind.cpp:513
34781 msgid "%1$d strings have been replaced."
34782 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34784 #: src/lyxfind.cpp:3616
34785 msgid "Invalid regular expression!"
34786 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34788 #: src/lyxfind.cpp:3621
34789 msgid "Match not found!"
34790 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34792 #: src/lyxfind.cpp:3625
34793 msgid "Match found!"
34794 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34796 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34797 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34799 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34800 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34802 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34807 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34809 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34810 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34812 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34814 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34816 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34819 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34821 msgid "Color: %1$s"
34822 msgstr "Farbe: %1$s"
34824 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34826 msgid "Decoration: %1$s"
34827 msgstr "Verzierung: %1$s"
34829 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34831 msgid "Environment: %1$s"
34832 msgstr "Umgebung: %1$s"
34834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
34835 msgid "Cursor not in table"
34836 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
34839 msgid "Only one row"
34840 msgstr "Nur eine Zeile"
34842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34843 msgid "Only one column"
34844 msgstr "Nur eine Spalte"
34846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34847 msgid "No hline to delete"
34848 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
34851 msgid "No vline to delete"
34852 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
34856 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34857 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34865 msgid "Bad math environment"
34866 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34870 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34871 "Change the math formula type and try again."
34873 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34874 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34878 msgstr "Keine Nummer"
34880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34882 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34883 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34887 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34888 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34890 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34892 msgid "Macro: %1$s"
34893 msgstr "Makro: %1$s"
34895 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34899 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34901 msgstr "Mathe-Makro"
34903 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34905 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34906 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34910 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34911 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
34914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
34915 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34916 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
34919 msgid "create new math text environment ($...$)"
34920 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
34923 msgid "entered math text mode (textrm)"
34924 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
34927 msgid "Regular expression editor mode"
34928 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
34931 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34932 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34935 msgid "Standard[[mathref]]"
34938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34943 msgid "FormatRef: "
34944 msgstr "Formatiert: "
34946 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34949 msgstr "Größe: %1$s"
34951 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34953 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34954 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34956 #: src/output.cpp:37
34959 "Could not open the specified document\n"
34962 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34963 "konnte nicht geöffnet werden."
34965 #: src/output_latex.cpp:1486
34966 msgid "Error in latexParagraphs"
34967 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34969 #: src/output_latex.cpp:1487
34972 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34973 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34975 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34976 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34979 #: src/output_plaintext.cpp:144
34981 msgstr "Abstract: "
34983 #: src/output_plaintext.cpp:156
34984 msgid "References: "
34985 msgstr "Referenzen: "
34987 #: src/support/Package.cpp:169
34988 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34989 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34991 #: src/support/Package.cpp:173
34995 #: src/support/Package.cpp:528
34996 msgid "LyX binary not found"
34997 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34999 #: src/support/Package.cpp:529
35002 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35004 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35007 #: src/support/Package.cpp:648
35010 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35012 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35013 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35015 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35017 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35018 "Umgebungsvariable\n"
35019 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35022 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35023 msgid "File not found"
35024 msgstr "Datei nicht gefunden"
35026 #: src/support/Package.cpp:718
35029 "Invalid %1$s switch.\n"
35030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35032 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35033 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35035 #: src/support/Package.cpp:745
35038 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35041 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35042 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35044 #: src/support/Package.cpp:769
35047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35048 "%2$s is not a directory."
35050 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35051 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35053 #: src/support/Package.cpp:771
35054 msgid "Directory not found"
35055 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35057 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35062 "has not yet completed.\n"
35064 "Do you want to stop it?"
35068 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35070 "Möchten Sie ihn beenden?"
35072 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35073 msgid "Stop command?"
35074 msgstr "Befehl stoppen?"
35076 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35080 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35081 msgid "Let it &run"
35082 msgstr "&Fortfahren"
35084 #: src/support/debug.cpp:41
35085 msgid "No debugging messages"
35086 msgstr "Keine Testmeldungen"
35088 #: src/support/debug.cpp:42
35089 msgid "General information"
35090 msgstr "Allgemeine Informationen"
35092 #: src/support/debug.cpp:43
35093 msgid "Program initialisation"
35094 msgstr "Initialisierung des Programms"
35096 #: src/support/debug.cpp:44
35097 msgid "Keyboard events handling"
35098 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35100 #: src/support/debug.cpp:45
35101 msgid "GUI handling"
35102 msgstr "GUI-Aufbau"
35104 #: src/support/debug.cpp:46
35105 msgid "Lyxlex grammar parser"
35106 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35108 #: src/support/debug.cpp:47
35109 msgid "Configuration files reading"
35110 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35112 #: src/support/debug.cpp:48
35113 msgid "Custom keyboard definition"
35114 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35116 #: src/support/debug.cpp:49
35117 msgid "LaTeX generation/execution"
35118 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35120 #: src/support/debug.cpp:50
35121 msgid "Math editor"
35122 msgstr "Mathe-Editor"
35124 #: src/support/debug.cpp:51
35125 msgid "Font handling"
35126 msgstr "Schrift-Handhabung"
35128 #: src/support/debug.cpp:52
35129 msgid "Textclass files reading"
35130 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35132 #: src/support/debug.cpp:53
35133 msgid "Version control"
35134 msgstr "Versionskontrolle"
35136 #: src/support/debug.cpp:54
35137 msgid "External control interface"
35138 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35140 #: src/support/debug.cpp:55
35141 msgid "Undo/Redo mechanism"
35142 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35144 #: src/support/debug.cpp:56
35145 msgid "User commands"
35146 msgstr "Benutzerbefehle"
35148 #: src/support/debug.cpp:57
35149 msgid "The LyX Lexer"
35150 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35152 #: src/support/debug.cpp:58
35153 msgid "Dependency information"
35154 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35156 #: src/support/debug.cpp:59
35158 msgstr "LyX-Einfügungen"
35160 #: src/support/debug.cpp:60
35161 msgid "Files used by LyX"
35162 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35164 #: src/support/debug.cpp:61
35165 msgid "Workarea events"
35166 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35168 #: src/support/debug.cpp:62
35169 msgid "Clipboard handling"
35170 msgstr "Zwischenablage"
35172 #: src/support/debug.cpp:63
35173 msgid "Graphics conversion and loading"
35174 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35176 #: src/support/debug.cpp:64
35177 msgid "Change tracking"
35178 msgstr "Änderungsverfolgung"
35180 #: src/support/debug.cpp:65
35181 msgid "External template/inset messages"
35182 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35184 #: src/support/debug.cpp:66
35185 msgid "RowPainter profiling"
35186 msgstr "RowPainter-Profiling"
35188 #: src/support/debug.cpp:67
35189 msgid "Scrolling debugging"
35190 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35192 #: src/support/debug.cpp:68
35193 msgid "Math macros"
35194 msgstr "Mathe-Makros"
35196 #: src/support/debug.cpp:69
35200 #: src/support/debug.cpp:70
35201 msgid "Locale/Internationalisation"
35202 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35204 #: src/support/debug.cpp:71
35205 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35206 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35208 #: src/support/debug.cpp:72
35209 msgid "Find and replace mechanism"
35210 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35212 #: src/support/debug.cpp:73
35213 msgid "Developers' general debug messages"
35214 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35216 #: src/support/debug.cpp:74
35217 msgid "All debugging messages"
35218 msgstr "Alle Testmeldungen"
35220 #: src/support/debug.cpp:153
35222 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35223 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35225 #: src/support/lassert.cpp:60
35228 "Assertion %1$s violated in\n"
35229 "file: %2$s, line: %3$s"
35231 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35232 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35234 #: src/support/lassert.cpp:70
35236 "It should be safe to continue, but you\n"
35237 "may wish to save your work and restart LyX."
35239 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35240 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35242 #: src/support/lassert.cpp:73
35246 #: src/support/lassert.cpp:80
35248 "There has been an error with this document.\n"
35249 "LyX will attempt to close it safely."
35251 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35252 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35254 #: src/support/lassert.cpp:83
35255 msgid "Buffer Error!"
35256 msgstr "Speicherfehler!"
35258 #: src/support/lassert.cpp:90
35260 "LyX has encountered an application error\n"
35261 "and will now shut down."
35263 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35264 "und wird nun beendet."
35266 #: src/support/lassert.cpp:93
35267 msgid "Fatal Exception!"
35268 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35270 #: src/support/os_win32.cpp:492
35271 msgid "System file not found"
35272 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35274 #: src/support/os_win32.cpp:493
35276 "Unable to load shfolder.dll\n"
35279 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35280 "Bitte installieren."
35282 #: src/support/os_win32.cpp:498
35283 msgid "System function not found"
35284 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35286 #: src/support/os_win32.cpp:499
35288 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35289 "Don't know how to proceed. Sorry."
35291 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35292 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35294 #: src/support/userinfo.cpp:45
35295 msgid "Unknown user"
35296 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35298 #~ msgid "Press button to check validity..."
35300 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
35302 #~ msgid "Set top line"
35303 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
35305 #~ msgid "Set bottom line"
35306 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
35308 #~ msgid "Set left line"
35309 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
35311 #~ msgid "Character set"
35312 #~ msgstr "Zeichensatz"
35314 #~ msgid "&Subject:"
35315 #~ msgstr "&Betreff:"
35317 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35318 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
35321 #~ msgstr "Aktiviert"
35324 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35325 #~ "quality of fonts"
35327 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
35328 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
35330 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35332 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
35336 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35338 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
35339 #~ "und Mac erhöhen kann."
35348 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35349 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
35353 #~ msgstr "Springerzug"
35357 #~ msgstr "Marke ein"
35360 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35361 #~ msgstr "Schachbrett"
35364 #~ msgid "RestoreChessboard"
35365 #~ msgstr "Schachbrett"
35368 #~ msgid "Restore FEN"
35369 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35371 #~ msgid "&Date format:"
35372 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35374 #~ msgid "Date format for strftime output"
35375 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35378 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35379 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35381 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35382 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35385 #~ msgstr "&Erstellen"
35387 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35388 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35390 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35391 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35394 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35396 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35397 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35399 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35400 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35402 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35403 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35405 #~ msgid "Browse your local directory"
35406 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35409 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35411 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35412 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35421 #~ msgstr "Klasse|K"
35423 #~ msgid "File Revision|R"
35424 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35426 #~ msgid "Tree Revision|T"
35427 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35429 #~ msgid "Revision Author|A"
35430 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35432 #~ msgid "Revision Date|D"
35433 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35435 #~ msgid "Revision Time|i"
35436 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35438 #~ msgid "LyX Version|X"
35439 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35441 #~ msgid "Document Info|D"
35442 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35444 #~ msgid "Info Inset Settings"
35445 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35447 #~ msgid "Information Name:"
35448 #~ msgstr "Informationsname:"
35450 #~ msgid "Information Type"
35451 #~ msgstr "Informationstyp"
35454 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35455 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35457 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35458 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35459 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35462 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35465 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35468 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35469 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35471 #~ msgid "Begin frontmatter"
35472 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35474 #~ msgid "EndFrontmatter"
35475 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35477 #~ msgid "End frontmatter"
35478 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35480 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35481 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35484 #~ msgstr "unbekannt"
35486 #~ msgid "shortcut"
35487 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35489 #~ msgid "shortcuts"
35490 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35502 #~ msgstr "Piktogramm"
35505 #~ msgstr "Speicher"
35508 #~ msgstr "lyxinfo"
35511 #~ msgstr "&Übernehmen"
35513 #~ msgid "Insert the delimiters"
35514 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35517 #~ msgstr "&Einfügen"
35519 #~ msgid "Forma&t:"
35520 #~ msgstr "&Format:"
35522 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35523 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35525 #~ msgid "Push new inset into the document"
35526 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35529 #~ msgstr "&Zentriert"
35531 #~ msgid "&Phantom"
35532 #~ msgstr "&Phantom"
35534 #~ msgid "Close this dialog"
35535 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35537 #~ msgid "Da&tabases"
35538 #~ msgstr "&Datenbanken"
35540 #~ msgid "O&ptions:"
35541 #~ msgstr "O&ptionen:"
35543 #~ msgid "Springer cl2emult"
35544 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35546 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35547 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35549 #~ msgid "Springer SV Mono"
35550 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35552 #~ msgid "Springer SV Mult"
35553 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35555 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35556 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35559 #~ msgid "Class Defaults"
35560 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35562 #~ msgid "Class default"
35563 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35565 #~ msgid "Use &default placement"
35566 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35568 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35569 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35571 #~ msgid "Capitalize|a"
35572 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35574 #~ msgid "Float Placement"
35575 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35577 #~ msgid "Text Style|x"
35578 #~ msgstr "Textstil|x"
35580 #~ msgid "Text Style|T"
35581 #~ msgstr "Textstil|T"
35583 #~ msgid "Apply last"
35584 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35586 #~ msgid "Character Styles"
35587 #~ msgstr "Textstile"
35589 #~ msgid "Text style"
35590 #~ msgstr "Textstil"
35592 #~ msgid "Text Style"
35593 #~ msgstr "Textstil"
35595 #~ msgid "&Language"
35596 #~ msgstr "S&prache"
35598 #~ msgid "Never Toggled"
35599 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35601 #~ msgid "Other font settings"
35602 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35604 #~ msgid "Always Toggled"
35605 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35608 #~ msgstr "&Diverses:"
35610 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35611 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35613 #~ msgid "&Toggle all"
35614 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35616 #~ msgid "Underbar"
35617 #~ msgstr "Unterstrichen"
35619 #~ msgid "Double underbar"
35620 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35622 #~ msgid "Wavy underbar"
35623 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35625 #~ msgid "Cross out"
35626 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35628 #~ msgid "No color"
35629 #~ msgstr "Keine Farbe"
35632 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35635 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35636 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35638 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35639 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35641 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35642 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35645 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35646 #~ "recommended for non-English languages."
35648 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35649 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35651 #~ msgid "Nothing to index!"
35652 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35654 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35655 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35657 #~ msgid "None (no fontenc)"
35658 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35660 #~ msgid "C&aption:"
35661 #~ msgstr "Le&gende:"
35664 #~ msgstr "&Marke:"
35667 #~ msgstr " et al."
35669 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35672 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35675 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35699 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35700 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35702 #~ msgid "for this version of LyX."
35703 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35705 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35706 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35708 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35709 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35711 #~ msgid "Documents|#o#O"
35712 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35714 #~ msgid "Templates|#T#t"
35715 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35717 #~ msgid "Examples|#E#e"
35718 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35721 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35722 #~ "for en- and em-dashes"
35724 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35725 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35727 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35728 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35730 #~ msgid "&Clipping"
35731 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35733 #~ msgid "Caption: "
35734 #~ msgstr "Legende: "
35736 #~ msgid "Author Note: "
35737 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35739 #~ msgid "ACM Volume: "
35740 #~ msgstr "ACM-Band: "
35742 #~ msgid "ACM Number: "
35743 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35745 #~ msgid "ACM Article: "
35746 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35748 #~ msgid "ACM Year: "
35749 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35751 #~ msgid "ACM Month: "
35752 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35754 #~ msgid "ACM ISBN: "
35755 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35760 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35761 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35763 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35764 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35766 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35767 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35769 #~ msgid "Use &minted"
35770 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35772 #~ msgid "Number floats by chapter"
35773 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35775 #~ msgid "Number floats by section"
35776 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35779 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35780 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35783 #~ "An Inkscape figure.\n"
35784 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35785 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35786 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35787 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35788 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35789 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35791 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35792 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35793 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35794 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35795 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35797 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35799 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35800 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35803 #~ msgid "&Zoom %:"
35804 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35806 #~ msgid "Missing included file"
35807 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35809 #~ msgid "Included in TOC"
35810 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35816 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35819 #~ msgstr "&E-Mail"
35824 #~ msgid "&Description:"
35825 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35828 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35829 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35832 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35833 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35834 #~ "weggelassen:\n"
35838 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35839 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35842 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35844 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35845 #~ "weggelassen:\n"
35848 #~ msgid "External material"
35849 #~ msgstr "Externes Material"
35855 #~ msgid "Sty&le engine:"
35856 #~ msgstr "&Programm:"
35858 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35859 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35861 #~ msgid "&Default (numerical)"
35862 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35865 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35866 #~ "parameters in document class options."
35868 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35869 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35872 #~ msgstr "&Natbib"
35874 #~ msgid "Natbib &style:"
35875 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35877 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35878 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35880 #~ msgid "&Jurabib"
35881 #~ msgstr "&Jurabib"
35883 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35884 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35886 #~ msgid "Databa&ses"
35887 #~ msgstr "Daten&banken"
35889 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35890 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35892 #~ msgid "Default (basic)"
35893 #~ msgstr "Standard (basic)"
35895 #~ msgid "Citation engine"
35896 #~ msgstr "Literatursystem"
35899 #~ msgstr "Jurabib"
35904 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35905 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35907 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35908 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35911 #~ msgstr "&Größe:"
35913 #~ msgid "``text''"
35916 #~ msgid "''text''"
35919 #~ msgid ",,text``"
35922 #~ msgid ",,text''"
35925 #~ msgid "<<text>>"
35928 #~ msgid ">>text<<"
35931 #~ msgid "\"text\""
35932 #~ msgstr "\"Text\""
35934 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35935 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35937 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35938 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35940 #~ msgid "Character: "
35941 #~ msgstr "Zeichen: "
35943 #~ msgid "Code Point: "
35944 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35946 #~ msgid "frame of button"
35947 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35949 #~ msgid "Example:"
35950 #~ msgstr "Beispiel:"
35952 #~ msgid "Examples:"
35953 #~ msgstr "Beispiele:"
35955 #~ msgid "Subexample:"
35956 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35958 #~ msgid "Source Pane|S"
35959 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35964 #~ msgid "LaTeX Source"
35965 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35967 #~ msgid "DocBook Source"
35968 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35970 #~ msgid "Literate Source"
35971 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35973 #~ msgid "La&bels in:"
35974 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35976 #~ msgid "&References"
35977 #~ msgstr "&Verweise"
35979 #~ msgid "Fil&ter:"
35980 #~ msgstr "Fil&ter:"
35982 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35983 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35986 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35987 #~ "sensitive option is checked)"
35989 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35990 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35993 #~ msgstr "&Sortieren"
35995 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35996 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35998 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35999 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
36001 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36002 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
36004 #~ msgid "Jump back"
36005 #~ msgstr "Springe zurück"
36007 #~ msgid "Jump to label"
36008 #~ msgstr "Springe zur Marke"
36010 #~ msgid "Text to place before citation"
36011 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
36013 #~ msgid "Text to place after citation"
36014 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
36016 #~ msgid "List all authors"
36017 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
36019 #~ msgid "Enter the text to search for"
36020 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
36022 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36023 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
36025 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
36026 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
36028 #~ msgid "&Search Citation"
36029 #~ msgstr "Verweis &suchen"
36031 #~ msgid "Searc&h:"
36032 #~ msgstr "S&uchen:"
36034 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36036 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
36037 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
36040 #~ msgstr "&Suchen"
36042 #~ msgid "Search &field:"
36043 #~ msgstr "Such&feld:"
36045 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36046 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
36048 #~ msgid "&Full author list"
36049 #~ msgstr "Alle Autore&n"
36054 #~ msgid " (version control, locking)"
36055 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
36057 #~ msgid " (version control)"
36058 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
36060 #~ msgid " (changed)"
36061 #~ msgstr " (geändert)"
36063 #~ msgid " (read only)"
36064 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
36067 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36068 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36069 #~ "Use the OS native format."
36071 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
36072 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
36073 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
36074 #~ "Betriebssystems."
36076 #~ msgid "Conversion Failed!"
36077 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
36079 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36080 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
36082 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36083 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
36085 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36086 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
36089 #~ "Today's date.\n"
36090 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36092 #~ "Das heutige Datum.\n"
36093 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
36098 #~ msgid "svgz|SVG"
36099 #~ msgstr "svgz|SVG"
36101 #~ msgid "Plain text (image)"
36102 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
36104 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36105 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
36107 #~ msgid "date (output)"
36108 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
36110 #~ msgid "date command"
36111 #~ msgstr "date-Befehl"
36113 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36114 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
36116 #~ msgid "Change: "
36117 #~ msgstr "Änderung: "
36126 #~ msgstr "Undef.: "
36128 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36129 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
36131 #~ msgid "Author running head"
36132 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
36134 #~ msgid "Author running head:"
36135 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36137 #~ msgid "Title running head"
36138 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36140 #~ msgid "Title running head:"
36141 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36143 #~ msgid "Keypoints"
36144 #~ msgstr "Schlagwörter"
36146 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36147 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36149 #~ msgid "DVI-PS Options"
36150 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36152 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36153 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36155 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36157 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36159 #~ msgid "&Longtable"
36160 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36162 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36163 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36165 #~ msgid "Top Line|n"
36166 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36168 #~ msgid "Bottom Line|i"
36169 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36171 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36172 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36174 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36175 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36177 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36178 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36180 #~ msgid "Open Navigator..."
36181 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36183 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36184 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36186 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36187 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36189 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36190 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36192 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36193 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36198 #~ msgid "Page number to print from"
36199 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36201 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36204 #~ msgid "Page number to print to"
36205 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36207 #~ msgid "Print all pages"
36208 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36213 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36214 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36216 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36217 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36219 #~ msgid "Print in reverse order"
36220 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
36222 #~ msgid "Re&verse order"
36223 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
36226 #~ msgstr "Kopie&n"
36228 #~ msgid "Number of copies"
36229 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
36231 #~ msgid "Collate copies"
36232 #~ msgstr "Kopien sortieren"
36234 #~ msgid "&Collate"
36235 #~ msgstr "&Sortieren"
36237 #~ msgid "Send output to the printer"
36238 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36240 #~ msgid "P&rinter:"
36241 #~ msgstr "D&rucker:"
36243 #~ msgid "Send output to the given printer"
36244 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36246 #~ msgid "Send output to a file"
36247 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36249 #~ msgid "Printer Command Options"
36250 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36252 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36253 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36255 #~ msgid "Option used to print to a file."
36256 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36258 #~ msgid "Print to &file:"
36259 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36261 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36262 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36264 #~ msgid "Set &printer:"
36265 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36267 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36268 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36270 #~ msgid "Spool &printer:"
36271 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36274 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36276 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36277 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36279 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36280 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36282 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36283 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36285 #~ msgid "Re&verse pages:"
36286 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36288 #~ msgid "&Number of copies:"
36289 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36291 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36292 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36294 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36295 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36297 #~ msgid "Co&llated:"
36298 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36300 #~ msgid "Pa&ge range:"
36301 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36303 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36304 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36306 #~ msgid "&Odd pages:"
36307 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36309 #~ msgid "&Even pages:"
36310 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36312 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36314 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36316 #~ msgid "E&xtra options:"
36317 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36319 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36320 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36323 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36324 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36325 #~ "your printers."
36327 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36328 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36329 #~ "Drucker installiert haben."
36331 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36332 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36334 #~ msgid "Name of the default printer"
36335 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36337 #~ msgid "Default &printer:"
36338 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36340 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36341 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36343 #~ msgid "Standard Code"
36344 #~ msgstr "Standard-Code"
36346 #~ msgid "Print...|P"
36347 #~ msgstr "Drucken...|D"
36349 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36350 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36353 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36354 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36356 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36357 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36359 #~ msgid "Print document failed"
36360 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36362 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36363 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36365 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36366 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36368 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36369 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36371 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36372 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36374 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36375 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36378 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36379 #~ "environment variable PRINTER."
36381 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36382 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36384 #~ msgid "The option to print only even pages."
36385 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36388 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36389 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36391 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36392 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36393 #~ "druckenden DVI-Datei."
36395 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36396 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36398 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36399 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36401 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36403 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36405 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36406 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36409 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36410 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36411 #~ "and arguments."
36413 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36414 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36415 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36418 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36419 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36421 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36422 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36424 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36425 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36427 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36429 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36432 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36435 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36436 #~ "explizit angeben soll."
36438 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36439 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36442 #~ msgstr "Drucker"
36444 #~ msgid "Print Document"
36445 #~ msgstr "Dokument drucken"
36447 #~ msgid "Print to file"
36448 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36450 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36451 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36454 #~ msgstr "Schwarz"
36465 #~ msgid "Darkgray"
36466 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36474 #~ msgid "Lightgray"
36475 #~ msgstr "Hellgrau"
36478 #~ msgstr "Limette"
36481 #~ msgstr "Magenta"
36484 #~ msgstr "Olivgrün"
36502 #~ msgstr "Violett"
36510 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36511 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36513 #~ msgid "Supported box types"
36514 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36516 #~ msgid "Unknown document class"
36517 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36519 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36521 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36523 #~ msgid "Included File Invalid"
36524 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36527 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36529 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36531 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36533 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36538 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36539 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36541 #~ msgid "Forward search"
36542 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36544 #~ msgid "Document &class"
36545 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36547 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36548 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36552 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36555 #~ msgid "&Vertical factor:"
36556 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36559 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36560 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36563 #~ msgid "&Rotation:"
36564 #~ msgstr "Notation"
36566 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36567 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36570 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36572 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36573 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36575 #~ msgid "Enable &RTL support"
36576 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36581 #~ msgid "EndOfSlide"
36582 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36584 #~ msgid "--Separator--"
36585 #~ msgstr "--Trenner--"
36587 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36588 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36590 #~ msgid "TeX Code|X"
36591 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36593 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36594 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36599 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36600 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36602 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36603 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36605 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36606 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36608 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36609 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36611 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36612 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36615 #~ msgstr "&Bereich"
36617 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36618 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36620 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36621 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36623 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36624 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36626 #~ msgid "Split Environment|l"
36627 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36629 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36630 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36632 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36633 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36635 #~ msgid "report (R Journal)"
36636 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36638 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36639 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36641 #~ msgid "Alternative theorem string"
36642 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36644 #~ msgid "Key Words."
36645 #~ msgstr "Schlagwörter."
36647 #~ msgid "Multilingual captions"
36648 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36651 #~ msgstr "Ausschuss"
36653 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36654 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36656 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36657 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36659 #~ msgid "End Multiple Columns"
36660 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36662 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36663 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36665 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36669 #~ msgstr "&Primäre:"
36671 #~ msgid "Memory problem"
36672 #~ msgstr "Speicherproblem"
36674 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36675 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36677 #~ msgid "List of Graphics"
36678 #~ msgstr "Grafiken"
36680 #~ msgid "List of Equations"
36681 #~ msgstr "Gleichungen"
36683 #~ msgid "List of Index Entries"
36684 #~ msgstr "Stichwörter"
36686 #~ msgid "List of Marginal notes"
36687 #~ msgstr "Randnotizen"
36689 #~ msgid "List of Notes"
36690 #~ msgstr "Notizen"
36692 #~ msgid "List of Citations"
36693 #~ msgstr "Literaturverweise"
36695 #~ msgid "List of Branches"
36698 #~ msgid "List of Changes"
36699 #~ msgstr "Änderungen"
36701 #~ msgid "elsewhere"
36702 #~ msgstr "woanders"
36704 #~ msgid "Deprecated Styles"
36705 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36707 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36708 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36710 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36711 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36713 #~ msgid "EndFrame"
36714 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36716 #~ msgid "________________________________"
36717 #~ msgstr "________________________________"
36719 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36720 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36722 #~ msgid "Automatic help"
36723 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36726 #~ msgstr "Sitzung"
36728 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36729 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36731 #~ msgid "Use ams&math package"
36732 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36734 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36735 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36737 #~ msgid "Use amssymb package"
36738 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36740 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36741 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36743 #~ msgid "Use &esint package"
36744 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36746 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36747 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36749 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36750 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36752 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36753 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36755 #~ msgid "Use mathtools package"
36756 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36758 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36759 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36761 #~ msgid "Use mh&chem package"
36762 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36764 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36765 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36767 #~ msgid "Use stackrel package"
36768 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36770 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36771 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36773 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36774 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36776 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36777 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36779 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36780 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36782 #~ msgid "Close Section"
36783 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36785 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36786 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36788 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36789 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36791 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36792 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36795 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36796 #~ "actually to print."
36798 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36799 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36801 #~ msgid "Maintext"
36802 #~ msgstr "Haupttext"
36804 #~ msgid "institute mark"
36805 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36807 #~ msgid "Make letter title"
36808 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36810 #~ msgid "Initial Option"
36811 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36813 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36814 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36816 #~ msgid "Settings...|g"
36817 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36819 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36820 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36822 #~ msgid "AMS arrows"
36823 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36825 #~ msgid "AMS relations"
36826 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36828 #~ msgid "AMS operators"
36829 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36831 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36832 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36834 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36835 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36837 #~ msgid "AMS Arrows"
36838 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36840 #~ msgid "AMS Relations"
36841 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36843 #~ msgid "AMS Operators"
36844 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36846 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36847 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36849 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36850 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36852 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36853 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36855 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36856 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36858 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36860 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36861 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36863 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36865 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36868 #~ msgid "Fig. ---"
36869 #~ msgstr "Abb. ---"
36871 #~ msgid "Captionabove"
36872 #~ msgstr "Legende oben"
36874 #~ msgid "Captionbelow"
36875 #~ msgstr "Legende unten"
36877 #~ msgid "Table Caption"
36878 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36880 #~ msgid "Multilingual caption:"
36881 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36883 #~ msgid "Ligature Break"
36884 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36886 #~ msgid "End of Sentence"
36887 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36889 #~ msgid "Ellipsis"
36890 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36892 #~ msgid "Hyphenation Point"
36893 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36895 #~ msgid "Breakable Slash"
36896 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36898 #~ msgid "Protected Hyphen"
36899 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36901 #~ msgid "Noweb Report"
36902 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36904 #~ msgid "Noweb Article"
36905 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36907 #~ msgid "Noweb Book"
36908 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36910 #~ msgid "Computing Review Categories"
36911 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36913 #~ msgid "Institute mark"
36914 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36917 #~ msgstr "Leerraum"
36920 #~ msgstr "Leerraum:"
36922 #~ msgid "Computer:"
36923 #~ msgstr "Computer:"
36928 #~ msgid "Braille Manual|B"
36929 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36931 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36932 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36934 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36935 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36937 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36938 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36940 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36941 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36943 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36944 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36946 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36947 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36949 #~ msgid "View Outline|u"
36950 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36953 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36955 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36959 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36962 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36963 #~ "Fenster angewandt: "
36966 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36967 #~ "active window: "
36969 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36970 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36973 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36975 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36976 #~ "Fenster angewandt: "
36978 #~ msgid "%1$s%2$s"
36979 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36981 #~ msgid " (unknown)"
36982 #~ msgstr " (unbekannt)"
36984 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36985 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36988 #~ msgstr "Latein an"
36990 #~ msgid "Latin on"
36991 #~ msgstr "Latein an"
36993 #~ msgid "LatinOff"
36994 #~ msgstr "Latein aus"
36996 #~ msgid "Latin off"
36997 #~ msgstr "Latein aus"
36999 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37000 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
37005 #~ msgid "Table w&idth:"
37006 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
37008 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37009 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
37011 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37012 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
37014 #~ msgid "Rotate cell"
37015 #~ msgstr "Zelle drehen"
37020 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37021 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
37023 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37024 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
37026 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37027 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
37029 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37031 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
37033 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37034 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
37036 #~ msgid "&Output Format:"
37037 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
37045 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37046 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
37048 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37049 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
37051 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37052 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37054 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37055 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
37057 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37058 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
37060 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37061 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
37063 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37064 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
37066 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37067 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
37069 #~ msgid "Remark \\theremark"
37070 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
37072 #~ msgid "Case \\thecase"
37073 #~ msgstr "Fall \\thecase"
37075 #~ msgid "Question \\thequestion"
37076 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
37078 #~ msgid "Note \\thenote"
37079 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
37081 #~ msgid "Specify the default paper size."
37082 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
37085 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37086 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37088 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
37089 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
37091 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37092 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37094 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37095 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37097 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37098 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37100 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37101 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37103 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37104 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37109 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37110 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
37112 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37113 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
37115 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37116 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37121 #~ msgid "\\thesol"
37122 #~ msgstr "\\thesol"
37124 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37125 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
37128 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37129 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37130 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37132 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
37133 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
37134 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37137 #~ msgstr "Schritt"
37139 #~ msgid "Step \\thestep."
37140 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37142 #~ msgid "Appendices Section"
37143 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37145 #~ msgid "--- Appendices ---"
37146 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37148 #~ msgid "Preface:"
37149 #~ msgstr "Vorwort:"
37151 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37152 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37154 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37155 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37158 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37160 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37161 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37163 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37164 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37167 #~ msgid "Itemizef"
37168 #~ msgstr "Auflistung"
37171 #~ msgid "Itemizedd"
37172 #~ msgstr "Auflistung"
37174 #~ msgid "Layout|L"
37175 #~ msgstr "Format|F"
37177 #~ msgid "Documents|D"
37178 #~ msgstr "Dokumente|k"
37180 #~ msgid "New from Template...|T"
37181 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37183 #~ msgid "Revert|R"
37184 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37187 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37190 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37193 #~ msgstr "Einfügen|E"
37195 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37196 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37198 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37199 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37201 #~ msgid "Tabular|T"
37202 #~ msgstr "Tabelle|T"
37204 #~ msgid "Thesaurus..."
37205 #~ msgstr "Thesaurus..."
37207 #~ msgid "Statistics...|i"
37208 #~ msgstr "Statistik...|i"
37210 #~ msgid "Change Tracking|g"
37211 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37213 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37214 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37216 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37217 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37219 #~ msgid "Line Bottom|B"
37220 #~ msgstr "Linie unten|e"
37222 #~ msgid "Line Left|L"
37223 #~ msgstr "Linie links|i"
37225 #~ msgid "Line Right|R"
37226 #~ msgstr "Linie rechts|c"
37228 #~ msgid "Delete Row|w"
37229 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
37231 #~ msgid "Copy Row"
37232 #~ msgstr "Zeile kopieren"
37234 #~ msgid "Swap Rows"
37235 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
37237 #~ msgid "Delete Column|D"
37238 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37240 #~ msgid "Copy Column"
37241 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37243 #~ msgid "Swap Columns"
37244 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37246 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37247 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37249 #~ msgid "Alignment|A"
37250 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37252 #~ msgid "Add Row|R"
37253 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37255 #~ msgid "Add Column|C"
37256 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37264 #~ msgid "Mathematica"
37265 #~ msgstr "Mathematica"
37267 #~ msgid "Maple, simplify"
37268 #~ msgstr "Maple, simplify"
37270 #~ msgid "Maple, factor"
37271 #~ msgstr "Maple, factor"
37273 #~ msgid "Maple, evalm"
37274 #~ msgstr "Maple, evalm"
37276 #~ msgid "Maple, evalf"
37277 #~ msgstr "Maple, evalf"
37279 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37280 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37282 #~ msgid "Align Environment|A"
37283 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37285 #~ msgid "AlignAt Environment"
37286 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37288 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37289 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37291 #~ msgid "Multline Environment"
37292 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37294 #~ msgid "Special Character|S"
37295 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37297 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37298 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37300 #~ msgid "Index Entry|I"
37301 #~ msgstr "Stichwort|S"
37303 #~ msgid "URL...|U"
37304 #~ msgstr "URL...|U"
37306 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37307 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37309 #~ msgid "TeX Code|T"
37310 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37312 #~ msgid "Minipage|p"
37313 #~ msgstr "Minipage|p"
37315 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37316 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37318 #~ msgid "Floats|a"
37319 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37321 #~ msgid "Include File...|d"
37322 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37324 #~ msgid "Insert File|e"
37325 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37327 #~ msgid "External Material...|x"
37328 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37330 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37331 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37333 #~ msgid "Protected Space|r"
37334 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37336 #~ msgid "Vertical Space..."
37337 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37339 #~ msgid "Protected Dash|D"
37340 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37342 #~ msgid "Single Quote|Q"
37343 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37345 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37346 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37348 #~ msgid "Horizontal Line"
37349 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37351 #~ msgid "Font Change|o"
37352 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37354 #~ msgid "Math Normal Font"
37355 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37357 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37358 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37360 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37361 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37363 #~ msgid "Math Roman Family"
37364 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37366 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37367 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37369 #~ msgid "Math Bold Series"
37370 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37372 #~ msgid "Text Normal Font"
37373 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37375 #~ msgid "Floatflt Figure"
37376 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37378 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37379 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37381 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37382 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37384 #~ msgid "Character...|C"
37385 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37387 #~ msgid "Paragraph...|P"
37388 #~ msgstr "Absatz...|A"
37390 #~ msgid "Document...|D"
37391 #~ msgstr "Dokument...|D"
37393 #~ msgid "Tabular...|T"
37394 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37396 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37397 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37399 #~ msgid "Noun Style|N"
37400 #~ msgstr "Eigenname|E"
37402 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37403 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37405 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37406 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37408 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37409 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37411 #~ msgid "Update|U"
37412 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37414 #~ msgid "TeX Information|X"
37415 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37417 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37418 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37420 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37421 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37423 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37424 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37426 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37427 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37429 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37430 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37432 #~ msgid "Extended Features|E"
37433 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37435 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37436 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37438 #~ msgid "Preferences..."
37439 #~ msgstr "Einstellungen..."
37441 #~ msgid "Quit LyX"
37442 #~ msgstr "LyX beenden"
37444 #~ msgid "%1$d words checked."
37445 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37447 #~ msgid "One word checked."
37448 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37450 #~ msgid "Spelling check completed"
37451 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37454 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37456 #~ msgid "&Command:"
37457 #~ msgstr "&Befehl:"
37459 #~ msgid "Search text is empty!"
37460 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37463 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37464 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37465 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37467 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37468 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37469 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37470 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37472 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37474 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37475 #~ "Benutzerdefiniert"."
37477 #~ msgid "Affilation:"
37478 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37480 #~ msgid "DockWidget"
37481 #~ msgstr "DockWidget"
37483 #~ msgid "greyedout"
37484 #~ msgstr "Grauschrift"
37486 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37489 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37490 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37495 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37496 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37498 #~ msgid "Open Target...|O"
37499 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37501 #~ msgid "misspelled marking"
37502 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37505 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37506 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37507 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37508 #~ "%[[, %pages%]]}."
37510 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37511 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37512 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37513 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37515 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37516 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37518 #~ msgid "Use &XeTeX"
37519 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37521 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37522 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37524 #~ msgid "&Use babel"
37525 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37527 #~ msgid "Flex:Institute"
37528 #~ msgstr "Flex:Institut"
37530 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37531 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37537 #~ msgstr "Zeichnung"
37542 #~ msgid "Flex:Alert"
37543 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37545 #~ msgid "Flex:Structure"
37546 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37548 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37549 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37551 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37552 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37554 #~ msgid "Flex:Firstname"
37555 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37557 #~ msgid "Flex:Fname"
37558 #~ msgstr "Flex:FName"
37560 #~ msgid "Flex:Surname"
37561 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37563 #~ msgid "Flex:Filename"
37564 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37566 #~ msgid "Flex:Literal"
37567 #~ msgstr "Flex:Literal"
37569 #~ msgid "Flex:Emph"
37570 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37572 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37573 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37575 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37576 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37578 #~ msgid "Flex:Volume"
37579 #~ msgstr "Flex:Band"
37581 #~ msgid "Flex:Day"
37582 #~ msgstr "Flex:Tag"
37584 #~ msgid "Flex:Month"
37585 #~ msgstr "Flex:Monat"
37587 #~ msgid "Flex:Year"
37588 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37590 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37591 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37593 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37594 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37596 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37597 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37599 #~ msgid "Flex:ISSN"
37600 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37602 #~ msgid "Flex:CODEN"
37603 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37605 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37606 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37608 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37609 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37611 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37612 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37614 #~ msgid "Flex:Code"
37615 #~ msgstr "Flex:Code"
37617 #~ msgid "Flex:Dscr"
37618 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37620 #~ msgid "Flex:Keyword"
37621 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37623 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37624 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37626 #~ msgid "Flex:Orgname"
37627 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37629 #~ msgid "Flex:Street"
37630 #~ msgstr "Flex:Straße"
37632 #~ msgid "Flex:City"
37633 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37635 #~ msgid "Flex:State"
37636 #~ msgstr "Flex:Staat"
37638 #~ msgid "Flex:Postcode"
37639 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37641 #~ msgid "Flex:Country"
37642 #~ msgstr "Flex:Land"
37644 #~ msgid "Flex:Directory"
37645 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37647 #~ msgid "Flex:Email"
37648 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37650 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37651 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37653 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37654 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37656 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37657 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37659 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37660 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37662 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37663 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37665 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37666 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37671 #~ msgid "Note:Note"
37672 #~ msgstr "Element:Notiz"
37674 #~ msgid "Note:Greyedout"
37675 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37677 #~ msgid "Box:Shaded"
37678 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37681 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37683 #~ msgid "Info:menu"
37684 #~ msgstr "Info:Menü"
37686 #~ msgid "Info:shortcut"
37687 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37689 #~ msgid "Info:shortcuts"
37690 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37692 #~ msgid "Flex:Endnote"
37693 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37695 #~ msgid "Flex:Initial"
37696 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37698 #~ msgid "Flex:Glosse"
37699 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37701 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37702 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37704 #~ msgid "Flex:Expression"
37705 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37707 #~ msgid "Flex:Concepts"
37708 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37710 #~ msgid "Flex:Meaning"
37711 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37713 #~ msgid "Flex:Noun"
37714 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37716 #~ msgid "Flex:Strong"
37717 #~ msgstr "Flex:Stark"
37720 #~ msgstr "Norwegisch"
37723 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37725 #~ msgid "file[[scope]]"
37726 #~ msgstr "der Datei"
37728 #~ msgid "master document[[scope]]"
37729 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37731 #~ msgid "open files[[scope]]"
37732 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37734 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37735 #~ msgstr "der Handbücher"
37738 #~ msgid "Keywordsr"
37739 #~ msgstr "Schlagwörter"
37741 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37742 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37744 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37745 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37748 #~ msgid "<Gui Name>"
37749 #~ msgstr "Vorname"
37751 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37752 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37754 #~ msgid "Vert. Phantom"
37755 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37757 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37758 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37760 #~ msgid "Successful "
37761 #~ msgstr "Erfolgreich "
37763 #~ msgid "Current ¶graph"
37764 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37766 #~ msgid "A&vailable indices:"
37767 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37769 #~ msgid "All indices"
37770 #~ msgstr "Alle Indexe"
37776 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37777 #~ "lyx2lyx script."
37779 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37780 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37783 #~ "The specified document\n"
37785 #~ "could not be read."
37787 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37789 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37791 #~ msgid "Could not read document"
37792 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37794 #~ msgid "Cannot view URL"
37795 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37797 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37798 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37800 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37801 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37806 #~ msgid "Value of the line height."
37807 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37809 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37810 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37812 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37813 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37815 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37816 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37818 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37819 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37821 #~ msgid "Element:Firstname"
37822 #~ msgstr "Element: Vorname"
37824 #~ msgid "Element:Fname"
37825 #~ msgstr "Element: FName"
37827 #~ msgid "Element:Filename"
37828 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37830 #~ msgid "Element:Citation-number"
37831 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37833 #~ msgid "Element:Issue-number"
37834 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37836 #~ msgid "Element:Issue-day"
37837 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37839 #~ msgid "Element:Issue-months"
37840 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37842 #~ msgid "Element:SS-Title"
37843 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37845 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37846 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37848 #~ msgid "Element:Postcode"
37849 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37851 #~ msgid "Element:Directory"
37852 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37854 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37855 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37857 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37858 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37860 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37861 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37863 #~ msgid "Custom:Endnote"
37864 #~ msgstr "Endnote"
37866 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37867 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37869 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37870 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37872 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37873 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37875 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37876 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37878 #~ msgid "CharStyle:Code"
37879 #~ msgstr "Textstil: Code"
37881 #~ msgid "FrmtRef: "
37882 #~ msgstr "FrmtRef: "
37885 #~ msgid "Glossary term"
37888 #~ msgid "Middle|d"
37889 #~ msgstr "Mitte|M"
37891 #~ msgid "top/bottom line"
37892 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37894 #~ msgid "Decimal point:"
37895 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37897 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37898 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37900 #~ msgid "Screen &DPI:"
37901 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37904 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37905 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37907 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37908 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37910 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37911 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37913 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37914 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37916 #~ msgid "Publisher ID"
37917 #~ msgstr "Publikations-ID"
37922 #~ msgid "TheoremTemplate"
37923 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37925 #~ msgid "Theorem #:"
37926 #~ msgstr "Theorem #:"
37928 #~ msgid "Lemma #:"
37929 #~ msgstr "Lemma #:"
37931 #~ msgid "Corollary #:"
37932 #~ msgstr "Korollar #:"
37934 #~ msgid "Proposition #:"
37935 #~ msgstr "Satz #:"
37937 #~ msgid "Conjecture #:"
37938 #~ msgstr "Vermutung #:"
37940 #~ msgid "Criterion #:"
37941 #~ msgstr "Kriterium #:"
37944 #~ msgstr "Fakt #:"
37946 #~ msgid "Axiom #:"
37947 #~ msgstr "Axiom #:"
37949 #~ msgid "Definition #:"
37950 #~ msgstr "Definition #:"
37952 #~ msgid "Example #:"
37953 #~ msgstr "Beispiel #:"
37955 #~ msgid "Condition #:"
37956 #~ msgstr "Bedingung #:"
37958 #~ msgid "Problem #:"
37959 #~ msgstr "Problem #:"
37961 #~ msgid "Exercise #:"
37962 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37964 #~ msgid "Remark #:"
37965 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37967 #~ msgid "Claim #:"
37968 #~ msgstr "Behauptung #:"
37971 #~ msgstr "Notiz #:"
37973 #~ msgid "Notation #:"
37974 #~ msgstr "Notation #:"
37977 #~ msgstr "Fall #:"
37979 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37980 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37983 #~ msgid "Overwrite all files?"
37984 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37987 #~ msgid "Continue &asking"
37988 #~ msgstr "Fortfahrend"
37990 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37991 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37993 #~ msgid "Thin space"
37994 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37996 #~ msgid "Medium space"
37997 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37999 #~ msgid "Thick space"
38000 #~ msgstr "Großer Abstand"
38002 #~ msgid "Negative thin space"
38003 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
38005 #~ msgid "Negative medium space"
38006 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
38008 #~ msgid "Negative thick space"
38009 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
38011 #~ msgid "Inter-word space"
38012 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
38014 #~ msgid "Date format"
38015 #~ msgstr "Datumsformat"
38017 #~ msgid "Unknown buffer info"
38018 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
38020 #~ msgid "QQuad Space"
38021 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
38023 #~ msgid "Preview\t"
38024 #~ msgstr "Vorschau\t"
38026 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38027 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
38029 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38030 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
38032 #~ msgid "&Replace with..."
38033 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
38036 #~ msgstr "N&ächstes"
38038 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38039 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38041 #~ msgid "Pre&vious"
38042 #~ msgstr "Vor&heriges"
38044 #~ msgid "&Keep case"
38045 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
38047 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38048 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
38050 #~ msgid "&Find..."
38051 #~ msgstr "S&uchen..."
38053 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38054 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
38057 #~ msgstr "&Nächstes"
38059 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38060 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38062 #~ msgid "&Previous"
38063 #~ msgstr "&Vorheriges"
38069 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38070 #~ "%1$s.layout,\n"
38071 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38072 #~ "class or style file required by it is not\n"
38073 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38074 #~ "for more information.\n"
38076 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
38078 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
38079 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
38080 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
38081 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
38083 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38084 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
38086 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38088 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
38091 #~ msgid "Any &word"
38092 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
38095 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38097 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
38099 #~ msgid "Merge cells"
38100 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
38102 #~ msgid "Language ...|L"
38103 #~ msgstr "Sprache ...|p"
38105 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
38106 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
38108 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
38109 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
38111 #~ msgid "&Debug messages"
38112 #~ msgstr "Testmeldungen"
38114 #~ msgid "Clear &automatically"
38115 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
38117 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38118 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
38120 #~ msgid "Match found and replaced !"
38121 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
38123 #~ msgid "Close this panel"
38124 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
38126 #~ msgid "The Enter key works, too"
38127 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38129 #~ msgid "The delete key works, too"
38130 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38133 #~ msgstr "&Löschen"
38136 #~ msgstr "&Suchen:"
38139 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38141 #~ msgid "Match..."
38142 #~ msgstr "Finde..."
38144 #~ msgid "Document in current file"
38145 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38148 #~ msgid "diamond2"
38149 #~ msgstr "diamond"
38151 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38152 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38163 #~ msgstr "vorwärts"
38165 #~ msgid "backwards"
38166 #~ msgstr "rückwärts"
38170 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38173 #~ msgid "Continue searching from "
38174 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38180 #~ msgid "&Automatic clear"
38181 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38183 #~ msgid "Show progress messages"
38184 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38186 #~ msgid "(cancelling)"
38187 #~ msgstr "(breche ab)"
38189 #~ msgid "Anschrift:"
38190 #~ msgstr "Anschrift:"
38192 #~ msgid "Briefkopf:"
38193 #~ msgstr "Briefkopf:"
38196 #~ msgstr "Zusatz:"
38198 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38199 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38201 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38202 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38204 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38205 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38207 #~ msgid "Unterschrift:"
38208 #~ msgstr "Unterschrift:"
38210 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38211 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38213 #~ msgid "Vorwahl:"
38214 #~ msgstr "Vorwahl:"
38216 #~ msgid "Telefon:"
38217 #~ msgstr "Telefon:"
38225 #~ msgid "Betreff:"
38226 #~ msgstr "Betreff:"
38229 #~ msgstr "Anrede:"
38234 #~ msgid "Anlage(n):"
38235 #~ msgstr "Anlage(n):"
38237 #~ msgid "Verteiler:"
38238 #~ msgstr "Verteiler:"
38243 #~ msgid "Strasse:"
38244 #~ msgstr "Straße:"
38252 #~ msgid "RetourAdresse:"
38253 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38255 #~ msgid "MeinZeichen:"
38256 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38258 #~ msgid "IhrZeichen:"
38259 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38261 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38262 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38276 #~ msgid "Adresse:"
38277 #~ msgstr "Adresse:"
38279 #~ msgid "Anlagen:"
38280 #~ msgstr "Anlagen:"
38282 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38283 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38285 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38286 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38291 #~ msgid "View Output|V"
38292 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38294 #~ msgid "Update Output|U"
38295 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38297 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38298 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38300 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38301 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38303 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38304 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38306 #~ msgid "Find &Prev"
38307 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38309 #~ msgid "Replace P&rev"
38310 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38312 #~ msgid "Search for..."
38313 #~ msgstr "Suchen nach..."
38315 #~ msgid "Current buffer only"
38316 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38318 #~ msgid "Current file and all included files"
38319 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38321 #~ msgid "Document"
38322 #~ msgstr "Dokument"
38324 #~ msgid "All open buffers"
38325 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38327 #~ msgid "Find LyX...|X"
38328 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38330 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38331 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38336 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38337 #~ msgstr "Indexeintrag"
38339 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38340 #~ msgstr "Indexeintrag"
38342 #~ msgid "Dropped Capitals"
38343 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38346 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38347 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38349 #~ msgid "No file open!"
38350 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38352 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38353 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38356 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38357 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38360 #~ msgid "Master Settings"
38361 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38363 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38364 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38366 #~ msgid "Insert|n"
38367 #~ msgstr "Einfügen|E"
38370 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38372 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38373 #~ "gültiger Parameter ein."
38378 #~ msgid "Opened inset"
38379 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38381 #~ msgid "Opened Box Inset"
38382 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38384 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38385 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38387 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38388 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38390 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38391 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38393 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38394 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38396 #~ msgid "Opened Float Inset"
38397 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38399 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38400 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38402 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38403 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38405 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38406 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38408 #~ msgid "Opened Note Inset"
38409 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38411 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38412 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38414 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38415 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38417 #~ msgid "Opened table"
38418 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38420 #~ msgid "Opened Text Inset"
38421 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38423 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38424 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38426 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38427 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38429 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38430 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38432 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38433 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38435 #~ msgid "Toggle Label|L"
38436 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38439 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38441 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38442 #~ "aspell_deutsch\"."
38446 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38447 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38448 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38450 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38451 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38452 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38453 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38458 #~ msgid "Accept Change|C"
38459 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38461 #~ msgid "&BibTeX command:"
38462 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38464 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38465 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38468 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38470 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38471 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38473 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38474 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38477 #~ msgid "View|V[[show]]"
38478 #~ msgstr "Ansicht|i"
38480 #~ msgid "View DVI"
38481 #~ msgstr "DVI ansehen"
38483 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38484 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38486 #~ msgid "View PostScript"
38487 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38489 #~ msgid "Update DVI"
38490 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38492 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38493 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38495 #~ msgid "Update PostScript"
38496 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38498 #~ msgid "Thesaurus failure"
38499 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38502 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38506 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38513 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38514 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38516 #~ msgid "B&rowse..."
38517 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38519 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38520 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38522 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38523 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38528 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38529 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38531 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38532 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38534 #~ msgid "Spellchecker error"
38535 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38538 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38539 #~ "Maybe it has been killed."
38541 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38542 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38544 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38545 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38547 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38548 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38550 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38551 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38553 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38554 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38556 #~ msgid "Phantom Text"
38557 #~ msgstr "Phantom-Text"
38562 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38563 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38565 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38567 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38569 #~ msgid "&Postscript driver:"
38570 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38572 #~ msgid "Append Parameter"
38573 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38575 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38576 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38578 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38579 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38581 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38582 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38584 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38585 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38587 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38588 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38590 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38591 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38593 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38594 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38596 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38597 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38599 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38601 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38602 #~ "einfacher Text"
38604 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38605 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38607 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38609 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38611 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38613 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38616 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38617 #~ "You may not have the right languages installed."
38619 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38620 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38623 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38624 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38626 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38627 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38630 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38633 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38634 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38636 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38637 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38640 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38641 #~ "encoding `%2$s'."
38643 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38644 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38647 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38648 #~ "encoding `%2$s'."
38650 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38651 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38653 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38654 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38659 #~ msgid "pspell (library)"
38660 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38662 #~ msgid "aspell (library)"
38663 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38665 #~ msgid "*.ispell"
38666 #~ msgstr "*.ispell"
38669 #~ msgstr "Abbildung"
38671 #~ msgid "algorithm"
38672 #~ msgstr "Algorithmus"
38675 #~ msgstr "tableau"
38677 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38678 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38680 #~ msgid "keywords"
38681 #~ msgstr "Schlagwörter"
38683 #~ msgid "Table of Contents|a"
38684 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38689 #~ msgid "LinuxDoc"
38690 #~ msgstr "LinuxDoc"
38692 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38693 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38695 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38697 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38699 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38700 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38702 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38703 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38705 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38706 #~ msgstr "Malaiisch"
38709 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38711 #~ msgid "Canadian"
38712 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38717 #~ msgid "Reference\t"
38718 #~ msgstr "Referenz"
38721 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38722 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38725 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38726 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38729 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38730 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38733 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38734 #~ msgstr "Postvermerk"
38737 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38738 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38741 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38742 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38745 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38746 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38749 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38750 #~ msgstr "Unterschrift"
38755 #~ msgid "Braille mirror off"
38756 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38758 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38759 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38761 #~ msgid "LaTeX default"
38762 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38764 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38765 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38767 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38768 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38770 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38771 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38773 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38774 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38777 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38780 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38781 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38783 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38785 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38787 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38788 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38790 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38791 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38793 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38794 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38797 #~ "Layout had to be changed from\n"
38798 #~ "%1$s to %2$s\n"
38799 #~ "because of class conversion from\n"
38802 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38803 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38804 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38805 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38807 #~ msgid "Changed Layout"
38808 #~ msgstr "Format geändert"
38810 #~ msgid "Unknown layout"
38811 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38814 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38815 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38817 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38818 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38820 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38821 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38823 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38824 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38826 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38827 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38829 #~ msgid "Display image in LyX"
38830 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38835 #~ msgid "&Display:"
38836 #~ msgstr "&Anzeige:"
38839 #~ msgstr "&Größe:"
38841 #~ msgid "Scr&een Display:"
38842 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38844 #~ msgid "Do not display"
38845 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38847 #~ msgid "Comma-separated values"
38848 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38851 #~ msgid "Clear group"
38852 #~ msgstr "Seite leeren"
38855 #~ msgstr " (automatisch)"