1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-01-27 11:18+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-01-27 11:19+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:420
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
651 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
763 msgid "Define or change background color"
764 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
767 msgid "Alter Co&lor..."
768 msgstr "&Farbe ändern..."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
771 msgid "Remove the selected branch"
772 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
775 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
780 msgid "Change the name of the selected branch"
781 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
785 msgstr "&Umbenennen..."
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
788 msgid "Add the selected branches to the list."
789 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
792 msgid "&Add Selected"
793 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
796 msgid "Add all unknown branches to the list."
797 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
801 msgstr "A&lle hinzufügen"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
805 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
809 #: src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4534 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
810 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
826 msgid "Undefined branches used in this document."
827 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
830 msgid "&Undefined Branches:"
831 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
846 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
922 msgid "&Custom bullet:"
923 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
935 msgid "Go to previous change"
936 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
939 msgid "&Previous change"
940 msgstr "&Vorherige Änderung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
943 msgid "Go to next change"
944 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
948 msgstr "&Nächste Änderung"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
951 msgid "Accept this change"
952 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
956 msgstr "A&kzeptieren"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
959 msgid "Reject this change"
960 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
969 msgstr "Schriftfamilie"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
978 msgstr "Schriftschnitt"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
987 msgstr "Strichstärke"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
994 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1003 msgstr "Schriftfarbe"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1014 msgstr "&Strichstärke:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1021 msgid "Never Toggled"
1022 msgstr "Niemals Umschalten"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1027 msgstr "Schriftgrad"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1031 msgid "Other font settings"
1032 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1035 msgid "Always Toggled"
1036 msgstr "Immer Umschalten"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1043 msgid "toggle font on all of the above"
1044 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1048 msgstr "Alle &umschalten"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1051 msgid "Apply each change automatically"
1052 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1055 msgid "Apply changes &immediately"
1056 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1070 msgstr "&Übernehmen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1077 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1087 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1088 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1092 msgstr "Alle Felder"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1095 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1097 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alle Eintragstypen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1104 msgid "Click for more filter options"
1105 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1112 msgid "A&vailable Citations:"
1113 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1116 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1118 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1122 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1124 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1127 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1128 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1131 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1132 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1135 msgid "Selected &Citations:"
1136 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1140 msgstr "Formatierung"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1143 msgid "Citation st&yle:"
1144 msgstr "Zitier&stil:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1147 msgid "Text befo&re:"
1148 msgstr "Text &davor:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1151 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1152 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1156 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1157 "style supports this."
1159 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1160 "Zitierstil dies unterstützt."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1163 msgid "&Text after:"
1164 msgstr "&Text danach:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1168 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1171 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1172 "Zitierstil dies unterstützt."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1176 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1177 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1179 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1180 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1184 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1187 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1188 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1191 msgid "Force upcas&ing"
1192 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1196 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1197 "citation style supports this."
1199 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1200 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1203 msgid "All aut&hors"
1204 msgstr "Alle A&utoren"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1212 msgstr "&Zurücksetzen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1216 msgstr "&Übernehmen"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1220 msgstr "Schriftfarben"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1228 msgid "Click to change the color"
1229 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1233 msgstr "Standard..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1237 msgid "Revert the color to the default"
1238 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1241 msgid "Greyed-out notes:"
1242 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1248 msgstr "&Änderung..."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1251 msgid "Background Colors"
1252 msgstr "Hintergrundfarben"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1259 msgid "Shaded boxes:"
1260 msgstr "Schattierte Boxen:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1263 msgid "Compare Revisions"
1264 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1267 msgid "&Revisions back"
1268 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1271 msgid "&Between revisions"
1272 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1283 msgid "&New Document:"
1284 msgstr "&Neues Dokument:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1287 msgid "&Old Document:"
1288 msgstr "&Altes Dokument:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1292 msgstr "Du&rchsuchen..."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1295 msgid "Copy Document Settings from:"
1296 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1299 msgid "N&ew Document"
1300 msgstr "N&euem Dokument"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1303 msgid "Ol&d Document"
1304 msgstr "A<em Dokument"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1308 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1309 "resulting document"
1311 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1312 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1315 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1316 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1319 msgid "Insert the delimiters"
1320 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1332 msgid "Match delimiter types"
1333 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1336 msgid "&Keep matched"
1337 msgstr "&Zusammenpassend"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1341 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1344 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1345 "in die passende Richtung."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1348 msgid "S&wap && Reverse"
1349 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1352 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1353 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1356 msgid "Use Class Defaults"
1357 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1360 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1362 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1363 "Dokumente speichern"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1366 msgid "Save as Document Defaults"
1367 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1374 msgid "Show ERT button only"
1375 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1379 msgstr "&Geschlossen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1382 msgid "Show ERT contents"
1383 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1390 msgid "For more information, refer to the complete log."
1391 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1398 msgid "Description:"
1399 msgstr "Beschreibung:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1402 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1403 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1406 msgid "View Complete &Log..."
1407 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1410 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1411 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1414 msgid "Show Output &Anyway"
1415 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1419 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1420 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1422 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1423 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1430 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1442 msgid "Select a file"
1443 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1454 msgid "Available templates"
1455 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1459 msgid "LaTe&X and LyX options"
1460 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1463 msgid "LaTeX Options"
1464 msgstr "LaTeX-Optionen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1476 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1479 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1480 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1483 msgid "&Show in LyX"
1484 msgstr "In LyX &anzeigen"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1490 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1491 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1494 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1495 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1498 msgid "Si&ze and Rotation"
1499 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1509 msgid "Angle to rotate image by"
1510 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1516 msgid "The origin of the rotation"
1517 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1521 msgstr "&Drehpunkt:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1533 msgid "Height of image in output"
1534 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1538 msgid "Width of image in output"
1539 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1542 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1543 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1547 msgid "&Maintain aspect ratio"
1548 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1552 msgstr "Zuschneiden"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1555 msgid "Clip to bounding box values"
1556 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1559 msgid "Clip to &bounding box"
1560 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1564 msgid "&Left bottom:"
1565 msgstr "&Links unten:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1574 msgstr "&Rechts oben:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1577 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1578 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1582 msgid "&Get from File"
1583 msgstr "L&ese aus Datei"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1604 msgid "Replace &with:"
1605 msgstr "Ersetzen &durch:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1608 msgid "Perform a case-sensitive search"
1609 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1612 msgid "Case &sensitive"
1613 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1616 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1617 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1622 msgstr "&Nächstes suchen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1625 msgid "Restrict search to whole words only"
1626 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1629 msgid "W&hole words"
1630 msgstr "Gan&ze Wörter"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1633 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1634 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1644 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1645 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1649 msgid "Search &backwards"
1650 msgstr "&Rückwärts suchen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1653 msgid "Replace all occurrences at once"
1654 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1659 msgid "Replace &All"
1660 msgstr "&Alle ersetzen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1664 msgstr "E&instellungen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1667 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1668 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1675 msgid "C&urrent document"
1676 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1680 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1682 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1685 msgid "&Master document"
1686 msgstr "Hau&ptdokument"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1689 msgid "All open documents"
1690 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1693 msgid "&Open documents"
1694 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1697 msgid "&All manuals"
1698 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1702 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1703 "and paragraph style"
1705 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1706 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1709 msgid "I&gnore format"
1710 msgstr "Ignoriere For&mat"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1714 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1717 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1721 msgid "&Preserve first case on replace"
1722 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1725 msgid "&Expand macros"
1726 msgstr "&Makros ausklappen"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1729 msgid "Restrict search to math environments only"
1730 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1733 msgid "Search on&ly in maths"
1734 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1743 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1746 msgid "Use &default placement"
1747 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1750 msgid "Advanced Placement Options"
1751 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1754 msgid "&Top of page"
1755 msgstr "&Anfang der Seite"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1758 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1759 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1762 msgid "Here de&finitely"
1763 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1766 msgid "&Here if possible"
1767 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1770 msgid "&Page of floats"
1771 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1774 msgid "&Bottom of page"
1775 msgstr "&Ende der Seite"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1778 msgid "&Span columns"
1779 msgstr "&Spalten überspannen"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1782 msgid "&Rotate sideways"
1783 msgstr "Seitwärts &drehen"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1791 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1794 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1795 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1798 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1799 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1802 msgid "&Default family:"
1803 msgstr "Standard-&Familie:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1806 msgid "Select the default family for the document"
1807 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1811 msgstr "&Grundgröße:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1814 msgid "&LaTeX font encoding:"
1815 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1818 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1819 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1823 msgstr "Se&rifenschrift:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1826 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1827 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1830 msgid "&Sans Serif:"
1831 msgstr "S&erifenlose:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1834 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1835 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgstr "S&kalierung (%):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1842 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1843 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1846 msgid "&Typewriter:"
1847 msgstr "&Schreibmaschine:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1850 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1851 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1855 msgstr "Ska&lierung (%):"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1858 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1860 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1864 msgstr "M&athematik:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1867 msgid "Select the math typeface"
1868 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1875 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1877 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1879 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1882 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1883 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1886 msgid "Use true s&mall caps"
1887 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1890 msgid "Use old style instead of lining figures"
1891 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1894 msgid "Use &old style figures"
1895 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1899 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1902 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1903 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1906 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1907 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1911 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1912 "box prevents that."
1914 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1915 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1916 "Diese Option verhindert das."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1919 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1920 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1927 msgid "Select an image file"
1928 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1932 msgstr "Ausgabegröße"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1935 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1937 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1938 "automatisch bestimmt."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1941 msgid "Set &height:"
1942 msgstr "&Höhe festlegen:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1945 msgid "&Scale graphics (%):"
1946 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1949 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1951 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1952 "automatisch bestimmt."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1956 msgstr "&Breite festlegen:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1959 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1961 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1965 msgid "Rotate Graphics"
1966 msgstr "Grafik drehen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1969 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1971 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1974 msgid "Ro&tate after scaling"
1975 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1979 msgstr "Dreh&punkt:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1982 msgid "A&ngle (degrees):"
1983 msgstr "&Winkel (Grad):"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1987 msgid "File name of image"
1988 msgstr "Dateiname des Bilds"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1991 msgid "&Coordinates and Clipping"
1992 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1996 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1997 "viewport for PDF output)"
1999 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2000 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2003 msgid "Clip to c&oordinates"
2004 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2018 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2019 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2021 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2022 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2026 msgid "Additional LaTeX options"
2027 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2030 msgid "LaTeX &options:"
2031 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2035 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2036 "at application level (see Preferences dialog)."
2038 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2039 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2042 msgid "Sho&w in LyX"
2043 msgstr "In L&yX anzeigen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2046 msgid "Sca&le on screen (%):"
2047 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2050 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2051 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2054 msgid "Graphics Group"
2055 msgstr "Grafikgruppe"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2058 msgid "Assigned &to group:"
2059 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2062 msgid "Click to define a new graphics group."
2063 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2066 msgid "O&pen new group..."
2067 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2070 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2071 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2075 msgstr "Entwurfsmodus"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2079 msgstr "&Entwurfsmodus"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2082 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2083 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2086 msgid "..............."
2087 msgstr "..............."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2094 msgid "<-----------"
2095 msgstr "<-----------"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2098 msgid "----------->"
2099 msgstr "----------->"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2102 msgid "\\-----v-----/"
2103 msgstr "\\-----v-----/"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2106 msgid "/-----^-----\\"
2107 msgstr "/-----^-----\\"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2114 msgid "Supported spacing types"
2115 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2123 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2126 msgid "&Fill Pattern:"
2127 msgstr "&Füllmuster:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2135 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2139 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2140 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2151 msgid "Name associated with the URL"
2152 msgstr "Name für die URL"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2161 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2162 "to enter LaTeX code."
2164 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2165 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2168 msgid "Specify the link target"
2169 msgstr "Das Linkziel angeben"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2176 msgid "Link to the web or to every other target"
2177 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2184 msgid "Link to an email address"
2185 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2192 msgid "Link to a file"
2193 msgstr "Link zu einer Datei"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2200 msgid "Listing Parameters"
2201 msgstr "Listing-Parameter"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2206 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2208 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2214 msgid "&Bypass validation"
2215 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2226 msgid "Mo&re parameters"
2227 msgstr "&Weitere Parameter"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2230 msgid "Underline spaces in generated output"
2231 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2234 msgid "&Mark spaces in output"
2235 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2238 msgid "Show LaTeX preview"
2239 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2242 msgid "&Show preview"
2243 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2246 msgid "File name to include"
2247 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2250 msgid "&Include Type:"
2251 msgstr "&Art der Einbindung:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2263 msgstr "Unformatiert"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2267 msgid "Program Listing"
2268 msgstr "Programmlisting"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2271 msgid "Edit the file"
2272 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2276 msgstr "&Bearbeiten"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2279 msgid "A&vailable Indexes:"
2280 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2283 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2284 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2288 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2290 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2293 msgid "Index Generation"
2294 msgstr "Indexerzeugung"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2302 msgid "Define program options of the selected processor."
2303 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2306 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2308 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2312 msgid "&Use multiple indexes"
2313 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2316 msgid "&New:[[index]]"
2317 msgstr "&Neuer Index:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2321 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2323 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2324 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2327 msgid "Add a new index to the list"
2328 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2336 msgid "Remove the selected index"
2337 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2340 msgid "Rename the selected index"
2341 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2345 msgstr "&Umbenennen..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2348 msgid "Define or change button color"
2349 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2352 msgid "Information Type:"
2353 msgstr "Informationstyp:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2356 msgid "Information Name:"
2357 msgstr "Informationsname:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2360 msgid "Inset Parameter Configuration"
2361 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2364 msgid "Update dialog when moving context"
2366 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2370 msgid "S&ynchronize Dialog"
2371 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2374 msgid "Apply settings immediately"
2375 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2379 msgid "I&mmediate Apply"
2380 msgstr "&Direkt übernehmen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2383 msgid "Restore initial values in dialog"
2384 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2387 msgid "Push new inset into the document"
2388 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2392 msgstr "Neue Einfügung"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2395 msgid "Document &Class"
2396 msgstr "Dokumentklasse"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2399 msgid "Click to select a local document class definition file"
2400 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2403 msgid "&Local Layout..."
2404 msgstr "&Lokales Format..."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2407 msgid "Class Options"
2408 msgstr "Klassenoptionen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2411 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2412 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2415 msgid "&Predefined:"
2416 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2420 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2423 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2424 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2428 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2431 msgid "&Graphics driver:"
2432 msgstr "&Grafiktreiber:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2435 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2437 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2440 msgid "Select de&fault master document"
2441 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2445 msgstr "&Hauptdokument:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2448 msgid "Enter the name of the default master document"
2449 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2452 msgid "&Suppress default date on front page"
2453 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2456 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2457 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2460 msgid "&Quote style:"
2461 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2464 msgid "Language pa&ckage:"
2465 msgstr "Sprach&paket:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2469 msgid "Select which language package LyX should use"
2470 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2475 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2477 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2478 "\\usepackage{babel})"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2485 msgid "Lan&guage default"
2486 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2494 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2495 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2496 "have been inserted with."
2498 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2499 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2500 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2501 "dokumentweiten Stil."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2504 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2505 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2512 msgid "Value of the vertical line offset."
2513 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2516 msgid "Value of the line width."
2517 msgstr "Wert der Linienbreite."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2524 msgid "Value of the line thickness."
2525 msgstr "Wert der Liniendicke."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2528 msgid "Input here the listings parameters"
2529 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2533 msgid "Feedback window"
2534 msgstr "Feedback-Fenster"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2537 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2539 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2542 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2543 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2548 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2553 msgid "&Main Settings"
2554 msgstr "&Haupteinstellungen"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2558 msgstr "Platzierung"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2561 msgid "Check for inline listings"
2562 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2565 msgid "&Inline listing"
2566 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2569 msgid "Check for floating listings"
2570 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2574 msgstr "Gleitob&jekt"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2578 msgstr "&Platzierung:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2581 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2582 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2585 msgid "Line numbering"
2586 msgstr "Zeilennummerierung"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2593 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2601 msgid "Difference between two numbered lines"
2602 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2606 msgstr "Schrift&größe:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2609 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2619 msgstr "S&chriftgröße:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2622 msgid "The content's base font size"
2623 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2626 msgid "Font Famil&y:"
2627 msgstr "Schrift&familie:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2630 msgid "The content's base font style"
2631 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2634 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2635 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2638 msgid "&Break long lines"
2639 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2642 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2643 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2646 msgid "S&pace as symbol"
2647 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2650 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2652 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2655 msgid "Space i&n string as symbol"
2656 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2659 msgid "Tab&ulator size:"
2660 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2663 msgid "Use extended character table"
2664 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2667 msgid "&Extended character table"
2668 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2675 msgid "Select the programming language"
2676 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2684 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2691 msgid "Fi&rst line:"
2692 msgstr "E&rste Zeile:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2695 msgid "The first line to be printed"
2696 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2700 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2703 msgid "The last line to be printed"
2704 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2711 msgid "More Parameters"
2712 msgstr "Weitere Parameter"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2717 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2721 msgid "Document-specific layout information"
2722 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2726 msgstr "&Validieren"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2730 msgid "Errors reported in terminal."
2731 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2735 msgstr "Konvertieren"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2738 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2739 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2743 msgstr "Protokollt&yp:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2746 msgid "Update the display"
2747 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2752 msgstr "A&ktualisieren"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2755 msgid "&Open Containing Directory"
2756 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2763 msgid "Jump to the next warning message."
2764 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2767 msgid "Next &Warning"
2768 msgstr "Nächste &Warnung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2771 msgid "Jump to the next error message."
2772 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2776 msgstr "Nächster &Fehler"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2780 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2783 msgid "&Default margins"
2784 msgstr "&Standard-Ränder"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2804 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2807 msgid "Head &height:"
2808 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2812 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2815 msgid "&Column sep:"
2816 msgstr "&Spaltenabstand:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2819 msgid "Master Document Output"
2820 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2823 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2824 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2827 msgid "Include only &selected children"
2828 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2832 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2835 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2836 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2839 msgid "&Maintain counters and references"
2840 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2843 msgid "Include all subdocuments in the output"
2844 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2847 msgid "&Include all children"
2848 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2854 msgid "Number of rows"
2855 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2866 msgid "Number of columns"
2867 msgstr "Anzahl der Spalten"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2876 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2877 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2880 msgid "Vertical alignment"
2881 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2888 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2889 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2892 msgid "&Horizontal:"
2893 msgstr "&Horizontal:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2900 msgid "decoration type / matrix border"
2901 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2904 msgid "All packages:"
2905 msgstr "Alle Pakete:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2908 msgid "Load A&utomatically"
2909 msgstr "&Automatisch laden"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2912 msgid "Load Alwa&ys"
2913 msgstr "&Immer laden"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2916 msgid "Do &Not Load"
2917 msgstr "&Nicht laden"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2920 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2921 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2924 msgid "Indent &Formulas"
2925 msgstr "&Formeln einrücken"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2928 msgid "Size of the indentation"
2929 msgstr "Länge der Einrückung"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2932 msgid "Formula numbering side:"
2933 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2936 msgid "Side where formulas are numbered"
2937 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2941 msgstr "&Verfügbar:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2947 msgstr "&Hinzufügen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2955 msgstr "Ausg&ewählt:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2958 msgid "Nomenclature"
2959 msgstr "Nomenklatur"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2966 msgid "Des&cription:"
2967 msgstr "&Beschreibung:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2971 msgstr "&Einsortieren als:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2975 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2976 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2978 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2979 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2986 msgid "LyX internal only"
2987 msgstr "Nur LyX-intern"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2994 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2995 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3002 msgid "Print as grey text"
3003 msgstr "Als grauen Text drucken"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3007 msgstr "&Grauschrift"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3010 msgid "&List in Table of Contents"
3011 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3015 msgstr "&Nummerierung"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3018 msgid "Output Format"
3019 msgstr "Ausgabeformat"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3022 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3023 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3026 msgid "De&fault output format:"
3027 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3035 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3036 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3037 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3038 "in collaborative settings and with version control systems."
3040 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3041 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3042 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3043 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3044 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3047 msgid "Save &transient properties"
3048 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3052 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3055 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3056 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3059 msgid "&Allow running external programs"
3060 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3063 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3065 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to File"
3129 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Dokument-Informationen"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3157 msgstr "&Schlagwörter:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3163 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3164 "Dokument zu erhalten"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3180 msgstr "H&yperlinks"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Links einfärben"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Rück&verweise:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3208 msgstr "&Lesezeichen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Papierformat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3246 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3247 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3250 msgid "&Orientation:"
3251 msgstr "&Orientierung:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3255 msgstr "Ho&chformat"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3259 msgstr "&Querformat"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3264 msgstr "Seitenlayout"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "&Seiten-Stil:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3284 msgstr "Markenbreite"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3288 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3289 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3292 msgid "Lo&ngest label"
3293 msgstr "Längste &Marke"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3296 msgid "Line &spacing"
3297 msgstr "Zeilen&abstand"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3318 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3328 msgstr "Benutzerdefiniert"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3331 msgid "&Indent Paragraph"
3332 msgstr "Absatz &einrücken"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3351 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3353 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3357 msgid "Paragraph's &Default"
3358 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3361 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3362 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3369 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3370 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3373 msgid "&Horizontal Phantom"
3374 msgstr "&Horizontales Phantom"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3377 msgid "Vertical space of the phantom content"
3378 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3381 msgid "&Vertical Phantom"
3382 msgstr "&Vertikales Phantom"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3389 msgid "&Use system colors"
3390 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3394 msgstr "Im Mathemodus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3398 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3401 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3405 msgid "Automatic in&line completion"
3406 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3409 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3410 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3413 msgid "Automatic p&opup"
3414 msgstr "Automatisches P&opup"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3417 msgid "Autoco&rrection"
3418 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3422 msgstr "Im Textmodus"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3426 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3429 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3433 msgid "Automatic &inline completion"
3434 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3437 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3438 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3441 msgid "Automatic &popup"
3442 msgstr "Automatisches &Popup"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3446 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3449 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3450 "im Textmodus verfügbar ist."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3453 msgid "Cursor i&ndicator"
3454 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3463 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3464 "if it is available."
3466 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3467 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3470 msgid "s inline completion dela&y"
3471 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3475 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3476 "if it is available."
3478 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3479 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3482 msgid "s popup d&elay"
3483 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3487 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3490 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3494 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3495 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3499 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3500 "It will be shown right away."
3502 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3503 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3506 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3507 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3510 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3512 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3515 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3516 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3520 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3524 msgstr "&Konverter:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3527 msgid "E&xtra flag:"
3528 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3531 msgid "&From format:"
3532 msgstr "&Von Format:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3536 msgstr "&In Format:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3550 msgid "Converter File Cache"
3551 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3558 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3559 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3566 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3567 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3571 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3573 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3574 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3577 msgid "Use need&auth option"
3578 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3582 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3583 "'needauth' option."
3585 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3586 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3589 msgid "Display &graphics"
3590 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3593 msgid "Instant &preview:"
3594 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3610 msgid "Preview si&ze:"
3611 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3614 msgid "Factor for the preview size"
3615 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3618 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3619 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3622 msgid "&Mark end of paragraphs"
3623 msgstr "Absatzenden &markieren"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3626 msgid "Session Handling"
3627 msgstr "Sitzungshandhabung"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3630 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3631 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3634 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3635 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3638 msgid "Restore cursor &positions"
3639 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3642 msgid "&Load opened files from last session"
3643 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3646 msgid "&Clear all session information"
3647 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3650 msgid "Backup && Saving"
3651 msgstr "Sichern und Speichern"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3654 msgid "Backup &original documents when saving"
3655 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3658 msgid "&Backup documents, every"
3659 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3667 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3668 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3669 "state (compressed or uncompressed)."
3671 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3672 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3673 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3683 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3686 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3687 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3688 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3691 msgid "Save the &document directory path"
3692 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3695 msgid "Windows && Work Area"
3696 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3699 msgid "Open documents in &tabs"
3700 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3704 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3705 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3707 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3708 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3709 "definieren und LyX neu starten.)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3712 msgid "Use s&ingle instance"
3713 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3716 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3718 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3719 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3722 msgid "Displa&y single close-tab button"
3723 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3726 msgid "Closing last &view:"
3727 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3730 msgid "Closes document"
3731 msgstr "Dokument schließen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3734 msgid "Hides document"
3735 msgstr "Dokument verbergen"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3738 msgid "Ask the user"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3746 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3747 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3751 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3752 "width used when set to 0."
3754 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3755 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3759 msgid "Cursor width (&pixels):"
3760 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3763 msgid "Scroll &below end of document"
3764 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3767 msgid "Skip trailing non-word characters"
3769 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3772 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3773 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3776 msgid "Sort &environments alphabetically"
3777 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3780 msgid "&Group environments by their category"
3781 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3784 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3785 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3788 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3789 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3792 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3794 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3801 msgid "&Hide toolbars"
3802 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3805 msgid "Hide scr&ollbar"
3806 msgstr "S&crollbar verstecken"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3809 msgid "Hide &tabbar"
3810 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3813 msgid "Hide &menubar"
3814 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3817 msgid "Hide sta&tusbar"
3818 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3821 msgid "&Limit text width"
3822 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3825 msgid "Screen used (&pixels):"
3826 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3837 msgid "&Document format"
3838 msgstr "&Dokumentformat"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3841 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3843 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3847 msgid "Sho&w in export menu"
3848 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3851 msgid "Vector &graphics format"
3852 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3855 msgid "S&hort name:"
3856 msgstr "Kur&ztitel:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3859 msgid "E&xtensions:"
3860 msgstr "Datei&endungen:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3868 msgstr "&Tastenkürzel:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3872 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3876 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3884 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3887 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3891 msgid "Default Output Formats"
3892 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3895 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3897 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3902 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3903 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3905 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3906 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3907 "und japanischen Dokumenten."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3910 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3912 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3915 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3916 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3919 msgid "With &TeX fonts:"
3920 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3924 msgstr "&Japanisch:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3935 msgid "Your E-mail address"
3936 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3943 msgid "Use &keyboard map"
3944 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3953 msgstr "&Durchsuchen..."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3957 msgstr "S&ekundäre:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3961 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3962 "time LyX is launched."
3964 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3965 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3968 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3969 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3976 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3977 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3981 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3982 "speed it up, low values slow it down."
3984 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3985 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3989 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4011 msgstr "Umschalttaste"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4024 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4027 msgid "Language &package:"
4028 msgstr "Sprach&paket:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4035 msgstr "Automatisch"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4039 msgid "Always Babel"
4040 msgstr "Immer Babel"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4044 msgid "None[[language package]]"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4048 msgid "Command s&tart:"
4049 msgstr "Befehl &Anfang:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4052 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4053 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4056 msgid "Command e&nd:"
4057 msgstr "Befehl &Ende:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4060 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4061 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4064 msgid "Default decimal &separator:"
4065 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4068 msgid "Default length &unit:"
4069 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4073 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4074 "the language package)"
4076 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4077 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4080 msgid "Set languages &globally"
4081 msgstr "Sprachen &global definieren"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4085 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4088 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4089 "Sprachbefehl gesetzt"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4093 msgstr "A&uto-Beginn"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4097 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4100 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4101 "Sprachbefehl geschlossen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4108 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4110 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4113 msgid "Mark &foreign languages"
4114 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4117 msgid "Right-to-Left Language Support"
4118 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4121 msgid "Cursor movement:"
4122 msgstr "Cursorbewegung:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4134 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4136 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4137 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4140 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4141 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4144 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4145 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4148 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4149 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4153 msgstr "&Prozessor:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4156 msgid "BibTeX command and options"
4157 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4161 msgid "Processor for &Japanese:"
4162 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4169 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4170 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4173 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4174 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4177 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4178 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4181 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4182 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4185 msgid "CheckTeX start options and flags"
4186 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4189 msgid "&CheckTeX command:"
4190 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4193 msgid "&Nomenclature command:"
4194 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4198 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4199 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4200 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4202 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4203 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4205 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4209 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4210 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4213 msgid "Set class options to default on class change"
4215 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4219 msgid "R&eset class options when document class changes"
4220 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4223 msgid "Forward Search"
4224 msgstr "Vorwärtssuche"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4227 msgid "DV&I command:"
4228 msgstr "DV&I Befehl:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4231 msgid "&PDF command:"
4232 msgstr "&PDF-Befehl:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4235 msgid "Dvips Options"
4236 msgstr "Dvips Optionen"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4239 msgid "Paper t&ype:"
4240 msgstr "Papier&art:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4243 msgid "Paper si&ze:"
4244 msgstr "&Papiergröße:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4248 msgstr "&Querformat:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4251 msgid "Other Options"
4252 msgstr "Weitere Optionen"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4255 msgid "Output &line length:"
4256 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4260 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4261 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4262 "paragraphs are separated by a blank line."
4264 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4265 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4266 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4267 "voneinander getrennt."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4270 msgid "&Date format:"
4271 msgstr "&Datumsformat:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4274 msgid "Date format for strftime output"
4275 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4278 msgid "&Overwrite on export:"
4279 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4282 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4283 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4286 msgid "Ask permission"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4290 msgid "Main file only"
4291 msgstr "Nur Hauptdokument"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4295 msgstr "Alle Dateien"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4299 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4300 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4301 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4302 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4303 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4304 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4306 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4307 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4308 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4309 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4310 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4311 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4312 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4315 msgid "&PATH prefix:"
4316 msgstr "&PATH-Präfix:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4320 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4321 "variable. Use the OS native format."
4323 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4324 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4328 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4329 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4333 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4334 "environment variable. Use the OS native format."
4336 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4337 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4349 msgstr "Durchsuchen..."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4352 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4353 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4356 msgid "&Temporary directory:"
4357 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4360 msgid "Ly&XServer pipe:"
4361 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4364 msgid "&Backup directory:"
4365 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4368 msgid "&Example files:"
4369 msgstr "&Beispieldateien:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4372 msgid "&Document templates:"
4373 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4376 msgid "&Working directory:"
4377 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4380 msgid "H&unspell dictionaries:"
4381 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4384 msgid "Sans Seri&f:"
4385 msgstr "S&erifenlose:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4388 msgid "T&ypewriter:"
4389 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4393 msgstr "Seri&fenschrift:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4396 msgid "Default &zoom %:"
4397 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4401 msgstr "Schriftgrößen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4413 msgstr "Noch grö&ßer:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4421 msgstr "Giga&ntisch:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4425 msgstr "Se&hr klein:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4445 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4448 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4449 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4452 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4454 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4463 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4466 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4467 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4470 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4472 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4476 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4477 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4480 msgid "&Spellchecker engine:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4484 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4485 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4488 msgid "Accept compound &words"
4489 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4492 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4493 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4496 msgid "S&pellcheck continuously"
4497 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4500 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4502 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4505 msgid "&Escape characters:"
4506 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4509 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4510 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4513 msgid "Al&ternative language:"
4514 msgstr "&Alternative Sprache:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4517 msgid "General Look && Feel"
4518 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4521 msgid "&User interface file:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4526 msgstr "&Symboldesign:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4530 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4531 "save the preferences and restart LyX."
4533 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4534 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4537 msgid "Use icons from system's &theme"
4538 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4541 msgid "Context Help"
4542 msgstr "Kontexthilfe"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4546 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4547 "the main work area of an edited document"
4549 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4550 "bearbeiteten Dokuments"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4553 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4554 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4561 msgid "&Maximum last files:"
4562 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
4565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4570 msgid "Nomenclature settings"
4571 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4575 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4576 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4579 msgid "&List Indentation:"
4580 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4583 msgid "Custom &Width:"
4584 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4587 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4589 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4593 msgid "Avai&lable indexes:"
4594 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4597 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4598 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4601 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4603 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4604 "vorherigen eingebettet werden soll."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4608 msgstr "&Unterindex"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4612 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4613 "code in index names."
4615 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4616 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4624 msgstr "Einstellungen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4627 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4628 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4631 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4633 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4636 msgid "&Clear automatically"
4637 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4640 msgid "Debug messages"
4641 msgstr "Testmeldungen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4644 msgid "Display no debug messages"
4645 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4652 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4653 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4657 msgstr "Ausgew&ählte"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4660 msgid "Display all debug messages"
4661 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4668 msgid "Display statusbar messages?"
4669 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4672 msgid "&Statusbar messages"
4673 msgstr "&Statusmeldungen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4676 msgid "&In[[buffer]]:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4680 msgid "Filter case-sensitively"
4681 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4684 msgid "Case Sensiti&ve"
4685 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4688 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4689 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4693 msgstr "&Sortierung:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4696 msgid "Sorting of the list of available labels"
4697 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4700 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4701 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4705 msgstr "Gru&ppieren"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4708 msgid "Available &Labels:"
4709 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4712 msgid "Sele&cted Label:"
4713 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4716 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4718 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4721 msgid "Jump to the selected label"
4722 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4725 msgid "&Go to Label"
4726 msgstr "&Gehe zur Marke"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4729 msgid "Reference For&mat:"
4730 msgstr "&Querverweisstil:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4733 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4734 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4738 msgstr "<Querverweis>"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4741 msgid "(<reference>)"
4742 msgstr "(<Querverweis>)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4749 msgid "on page <page>"
4750 msgstr "auf Seite <Seite>"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4753 msgid "<reference> on page <page>"
4754 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4757 msgid "Formatted reference"
4758 msgstr "Formatierter Querverweis"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4761 msgid "Textual reference"
4762 msgstr "Textverweis"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4769 msgid "Update the label list"
4770 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4774 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4775 "references, and only if you are using refstyle.)"
4777 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4778 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4786 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4787 "references, and only if you are using refstyle.)"
4789 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4790 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4794 msgstr "Großschreibung"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4797 msgid "Do not output part of label before \":\""
4798 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4802 msgstr "Ohne Präfix"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4805 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4806 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4809 msgid "Match w&hole words only"
4810 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4813 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4815 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4818 msgid "&Export formats:"
4819 msgstr "&Exportformate:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4822 msgid "&Send exported file to command:"
4823 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4826 msgid "Edit shortcut"
4827 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4830 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4831 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4834 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4835 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4839 msgstr "&Lösche Kürzel"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4842 msgid "Clear current shortcut"
4843 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4852 msgstr "&Tastenkürzel:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4860 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4861 "the 'Clear' button"
4863 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4864 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4870 msgid "Spell Checker"
4871 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4875 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4877 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4881 msgid "Unknown word:"
4882 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4885 msgid "Current word"
4886 msgstr "Aktuelles Wort"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4890 msgstr "&Nächstes suchen"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4893 msgid "Re&placement:"
4894 msgstr "E&rsetzung:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4897 msgid "Replace with selected word"
4898 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4901 msgid "Replace word with current choice"
4902 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4905 msgid "S&uggestions:"
4906 msgstr "&Vorschläge:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4909 msgid "Ignore this word"
4910 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4915 msgstr "&Ignorieren"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4918 msgid "Ignore this word throughout this session"
4919 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4923 msgstr "&Alle ignorieren"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4926 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4927 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4931 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4934 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4935 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4939 msgstr "Ka&tegorie:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4942 msgid "Select this to display all available characters at once"
4943 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4946 msgid "&Display all"
4947 msgstr "&Alle Anzeigen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4962 msgid "&Table Settings"
4963 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4967 msgstr "Zeileneinstellung"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4970 msgid "Merge cells of different rows"
4971 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4975 msgstr "M&ehrfachzeile"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4978 msgid "&Vertical Offset:"
4979 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4982 msgid "Optional vertical offset"
4983 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4986 msgid "Cell setting"
4987 msgstr "Zelleneinstellungen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4990 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4991 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4994 msgid "rotation angle"
4995 msgstr "Rotationswinkel"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5002 msgid "Table-wide settings"
5003 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5010 msgid "Verti&cal alignment:"
5011 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5014 msgid "Vertical alignment of the table"
5015 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5018 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5019 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5026 msgid "Column settings"
5027 msgstr "Spalteneinstellungen"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5030 msgid "&Horizontal alignment:"
5031 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5034 msgid "Horizontal alignment in column"
5035 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5038 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5044 msgid "At Decimal Separator"
5045 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5048 msgid "&Decimal separator:"
5049 msgstr "De&zimaltrenner:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5052 msgid "Fixed width of the column"
5053 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5056 msgid "&Vertical alignment in row:"
5057 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5061 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5064 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5068 msgid "Merge cells of different columns"
5069 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5072 msgid "Mu<icolumn"
5073 msgstr "Mehrfachspa<e"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5076 msgid "LaTe&X argument:"
5077 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5080 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5081 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5085 msgstr "&Rahmenlinien"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5089 msgstr "Rahmenlinien ein"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5092 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5093 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5097 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5100 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5101 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5108 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5109 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5112 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5114 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5121 msgid "Use default (grid-like) border style"
5122 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5129 msgid "Additional Space"
5130 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5133 msgid "T&op of row:"
5134 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5137 msgid "Botto&m of row:"
5138 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5141 msgid "Bet&ween rows:"
5142 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5145 msgid "&Multi-page table"
5146 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5149 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5150 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5153 msgid "&Use multi-page table"
5154 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5157 msgid "Row settings"
5158 msgstr "Zeileneinstellungen"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5165 msgid "Border above"
5166 msgstr "Rahmen oben"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5169 msgid "Border below"
5170 msgstr "Rahmen unten"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5181 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5183 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5207 msgid "First header:"
5208 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5211 msgid "This row is the header of the first page"
5212 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5215 msgid "Don't output the first header"
5216 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5228 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5229 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5232 msgid "Last footer:"
5233 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5236 msgid "This row is the footer of the last page"
5237 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5240 msgid "Don't output the last footer"
5241 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5248 msgid "Set a page break on the current row"
5249 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5252 msgid "Page &break on current row"
5253 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5256 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5257 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5260 msgid "Multi-page table alignment"
5261 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5264 msgid "Close this dialog"
5265 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5268 msgid "Rebuild the file lists"
5269 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5273 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5275 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5276 "Pfad angezeigt werden."
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5283 msgid "Selected classes or styles"
5284 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5287 msgid "LaTeX classes"
5288 msgstr "LaTeX-Klassen"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5291 msgid "LaTeX styles"
5292 msgstr "LaTeX-Stile"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5295 msgid "BibTeX styles"
5296 msgstr "BibTeX-Stile"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5299 msgid "BibTeX databases"
5300 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5303 msgid "Biblatex bibliography styles"
5304 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5307 msgid "Biblatex citation styles"
5308 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5311 msgid "Toggles view of the file list"
5312 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5316 msgstr "&Pfad anzeigen"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5319 msgid "Paragraph Separation"
5320 msgstr "Absatztrennung"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5323 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5324 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5327 msgid "&Indentation:"
5328 msgstr "&Einrückung:"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5331 msgid "&Vertical space:"
5332 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5335 msgid "Size of the vertical space"
5336 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5343 msgid "&Line spacing:"
5344 msgstr "&Zeilenabstand:"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5347 msgid "Spacing type"
5348 msgstr "Größe des Abstands"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5351 msgid "Number of lines"
5352 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5355 msgid "Format text into two columns"
5356 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5359 msgid "Two-&column document"
5360 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5364 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5365 "justified in the output)"
5367 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5368 "Satz in der Ausgabe)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5371 msgid "Use &justification in LyX work area"
5372 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5375 msgid "Language of the thesaurus"
5376 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5384 msgstr "&Schlagwort:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5387 msgid "Word to look up"
5388 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5392 msgstr "&Nachschlagen"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5396 msgid "The selected entry"
5397 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5404 msgid "Replace the entry with the selection"
5405 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5408 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5410 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5418 msgid "Enter string to filter contents"
5419 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5423 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5424 "tables, and others)"
5426 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5427 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5430 msgid "Update navigation tree"
5431 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5440 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5441 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5444 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5445 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5448 msgid "Move selected item down by one"
5449 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5452 msgid "Move selected item up by one"
5453 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5460 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5461 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5468 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5469 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5472 msgid "LyX: Enter text"
5473 msgstr "LyX: Text eingeben"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5476 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5478 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5482 msgid "&Do not show this warning again!"
5483 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5486 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5487 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5514 msgid "Select the output format"
5515 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5518 msgid "Show the source as the master document gets it"
5519 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5522 msgid "Master's perspective"
5523 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5526 msgid "Automatic update"
5527 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5530 msgid "Current Paragraph"
5531 msgstr "Aktueller Absatz"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5534 msgid "Complete Source"
5535 msgstr "Vollständige Quelle"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5538 msgid "Preamble Only"
5539 msgstr "Nur Vorspann"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5543 msgstr "Nur Haupttext"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
5546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5551 msgid "Unit of width value"
5552 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5555 msgid "number of needed lines"
5556 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5559 msgid "use number of lines"
5560 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5564 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5567 msgid "Outer (default)"
5568 msgstr "Außen (Standard)"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5575 msgid "use overhang"
5576 msgstr "Überhang benutzen"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5583 msgid "Overhang value"
5584 msgstr "Überhangwert"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5587 msgid "Unit of overhang value"
5588 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5591 msgid "Check this to allow flexible placement"
5592 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5595 msgid "Allow &floating"
5596 msgstr "&Gleiten erlauben"
5598 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5599 msgid "Basic (BibTeX)"
5600 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5602 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5604 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5605 "styles primarily suitable for science and maths."
5607 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5608 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5609 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5616 msgstr "nicht zitiert"
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5622 msgid "Add to bibliography only."
5623 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5625 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5630 msgstr "Nur Schlüssel."
5632 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5640 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5641 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5645 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5646 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5647 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5648 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5649 "Bibliography processor is advised."
5651 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5652 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5653 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5654 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5655 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5656 "Prozessor dringend empfohlen."
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5671 msgid "bibliography entry"
5672 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5676 msgid "Full bibliography entry."
5677 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5691 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5692 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5696 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5697 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5708 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5713 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5714 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5719 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5720 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5726 msgstr "Hochgestellt"
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5730 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5732 msgstr "Hochgestellt"
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5740 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5741 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5742 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5743 "bibliography processor is advised."
5745 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5746 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5747 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5748 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5749 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5752 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5753 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5756 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5757 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5759 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5760 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5761 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5763 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5765 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5766 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5767 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5769 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5770 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5771 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5775 msgid "Bibliography entry."
5776 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5778 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5792 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5793 msgid "Natbib (BibTeX)"
5794 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5796 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5798 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5799 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5800 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5801 "names, shortened and full author lists, and more."
5803 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5804 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5805 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5806 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5807 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5808 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5811 msgid "American Economic Association (AEA)"
5812 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5816 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5817 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5820 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5821 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5822 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5823 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5824 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5825 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5826 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5828 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5831 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5832 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5833 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5835 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5839 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5841 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5843 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5857 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5859 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5860 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5867 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5877 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5878 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5879 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5880 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5881 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5882 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5892 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5897 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5903 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5914 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5918 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5944 msgid "Publication Month"
5945 msgstr "Monat der Publikation"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5948 msgid "Publication Month:"
5949 msgstr "Monat der Publikation:"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5952 msgid "Publication Year"
5953 msgstr "Jahr der Publikation"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5956 msgid "Publication Year:"
5957 msgstr "Jahr der Publikation:"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5960 msgid "Publication Volume"
5961 msgstr "Band der Publikation"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5964 msgid "Publication Volume:"
5965 msgstr "Band der Publikation:"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5968 msgid "Publication Issue"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5972 msgid "Publication Issue:"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5985 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5987 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5994 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5995 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5999 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6001 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6002 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6004 msgstr "Schlagwörter"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6007 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6012 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6013 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6015 #: lib/layouts/spie.layout:49
6017 msgstr "Schlagwörter:"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6021 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6028 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6030 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6034 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6039 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6042 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6046 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6050 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6059 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6076 msgid "Acknowledgement"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6083 msgid "Acknowledgement."
6084 msgstr "Danksagung."
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6087 msgid "Figure Notes"
6088 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6097 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6102 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6103 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6105 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6107 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6111 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6123 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6124 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6134 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6137 msgid "Text of a note in a figure"
6138 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6147 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6151 msgstr "Tabellenanmerkung"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6154 msgid "Text of a note in a table"
6155 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6159 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6173 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6185 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6187 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6205 msgstr "Algorithmus"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6237 msgid "Case \\thecase."
6238 msgstr "Fall \\thecase."
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6243 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6281 msgstr "Schlussfolgerung"
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6327 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6371 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6441 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6555 msgid "Remark \\theremark."
6556 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6581 msgid "Solution \\thesolution."
6582 msgstr "Lösung \\thesolution."
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6585 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6587 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6606 msgstr "Zusammenfassung"
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6615 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6621 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6626 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6627 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6631 msgid "Standard in Title"
6632 msgstr "Standard im Titel"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6635 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6636 msgid "Author Footnote"
6637 msgstr "Autorfußnote"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6641 msgstr "Autorfußnote"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6645 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6646 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6650 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6651 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6654 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6655 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6658 msgid "IEEE Transactions"
6659 msgstr "IEEE Transactions"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6663 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6666 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6667 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6669 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6670 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6671 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6677 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6678 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6686 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6696 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6699 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6703 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6706 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6710 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6718 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6720 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6726 msgid "IEEE membership"
6727 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6731 msgstr "Kleinschreibung"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6735 msgstr "Kleinschreibung"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6743 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6744 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6746 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6747 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6749 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6753 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6760 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6765 msgid "Short Author|S"
6766 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6769 msgid "A short version of the author name"
6770 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6781 msgid "Author Affiliation"
6782 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6785 msgid "Author affiliation"
6786 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6790 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6794 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6797 msgid "Special Paper Notice"
6798 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6801 msgid "After Title Text"
6802 msgstr "Text nach Titel"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6805 msgid "Page headings"
6806 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6810 msgstr "Kopfzeile links"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6813 msgid "Left side of the header line"
6814 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6819 msgstr "Beides markieren"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6822 msgid "Publication ID"
6823 msgstr "Publikations-ID"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6827 msgstr "Abstract---"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6830 msgid "Index Terms---"
6831 msgstr "Indexterme---"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6834 msgid "Paragraph Start"
6835 msgstr "Absatzbeginn"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6839 msgstr "Erster Buchstabe"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6842 msgid "First character of first word"
6843 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6853 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6857 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6858 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6860 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6877 msgid "Peer Review Title"
6878 msgstr "Peer-Review-Titel"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6881 msgid "PeerReviewTitle"
6882 msgstr "Peer-Review-Titel"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6888 #: src/RowPainter.cpp:343
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6893 #: lib/layouts/jss.layout:119
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6898 msgid "Short title for the appendix"
6899 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6902 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6905 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6909 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6912 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6913 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6915 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6916 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6917 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6918 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6923 msgid "Bibliography"
6924 msgstr "Literaturverzeichnis"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6933 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6940 msgstr "Literaturverzeichnis"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6951 msgid "Optional photo for biography"
6952 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6955 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6959 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6971 msgid "Name of the author"
6972 msgstr "Name des Autors"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6975 msgid "Biography without photo"
6976 msgstr "Biografie ohne Foto"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6979 msgid "BiographyNoPhoto"
6980 msgstr "Biographie ohne Foto"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6985 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6991 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6995 msgstr "Argumentation"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6999 msgid "Alternative Proof String"
7000 msgstr "Beweis (alternativ)"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7003 msgid "An alternative proof string"
7004 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7007 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7009 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7010 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7014 #: lib/layouts/InStar.module:2
7015 msgid "Title and Preamble Hacks"
7016 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7018 #: lib/layouts/InStar.module:12
7020 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7021 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7022 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7023 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7024 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7025 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7026 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7028 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7029 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7030 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7031 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7032 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7033 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7034 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7036 #: lib/layouts/InStar.module:16
7038 msgstr "Im Vorspann"
7040 #: lib/layouts/InStar.module:23
7044 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7046 msgstr "The R Journal"
7048 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7050 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7051 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7052 #: lib/layouts/treport.layout:4
7056 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7060 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7064 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7065 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7067 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7069 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7073 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7074 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7075 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7082 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7087 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7088 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7090 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7091 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7094 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7113 msgstr "Gigantischer"
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7119 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7121 msgstr "Noch gigantischer"
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7124 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7129 msgstr "Am gigantischsten"
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7133 msgid "Giant Snippet"
7134 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7138 msgid "More Giant Snippet"
7139 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7143 msgid "Most Giant Snippet"
7144 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:3
7147 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7148 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7152 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7156 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7161 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7164 msgstr "Sonderdruck"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7167 msgid "Offprint Requests to:"
7168 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7171 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7175 #: lib/layouts/aa.layout:140
7176 msgid "Correspondence to:"
7177 msgstr "Schriftverkehr an:"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7180 msgid "Acknowledgements."
7181 msgstr "Danksagungen."
7183 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7187 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7189 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7205 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7209 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7211 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7222 msgstr "Unterabschnitt"
7224 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7227 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7230 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7234 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7237 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7238 msgid "Subsubsection"
7239 msgstr "Unterunterabschnitt"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7243 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7245 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7247 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7261 #: lib/layouts/aa.layout:239
7262 msgid "institutemark"
7263 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7266 msgid "Institute Mark"
7267 msgstr "Institutsmarke"
7269 #: lib/layouts/aa.layout:262
7270 msgid "Abstract (unstructured)"
7271 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7273 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7277 #: lib/layouts/aa.layout:296
7278 msgid "Abstract (structured)"
7279 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:300
7285 #: lib/layouts/aa.layout:301
7286 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7287 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:305
7293 #: lib/layouts/aa.layout:306
7294 msgid "Aims of your work"
7295 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7297 #: lib/layouts/aa.layout:310
7301 #: lib/layouts/aa.layout:311
7302 msgid "Methods used in your work"
7303 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7305 #: lib/layouts/aa.layout:315
7309 #: lib/layouts/aa.layout:316
7310 msgid "Results of your work"
7311 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:337
7315 msgstr "Schlagwörter."
7317 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7320 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7324 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7329 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7333 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7334 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7338 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7339 msgid "Acknowledgements"
7340 msgstr "Danksagungen"
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7348 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7349 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7352 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7353 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7356 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7359 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7361 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7366 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7368 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7369 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7373 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7374 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7376 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7377 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7383 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7384 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7386 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7389 msgstr "Beschreibung"
7391 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7392 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7393 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7397 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7398 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7399 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7405 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7406 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7412 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7413 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7416 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7419 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7424 msgstr "Zugehörigkeit"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7427 msgid "Altaffilation"
7428 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7436 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7437 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7440 msgid "Alternative affiliation:"
7441 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7455 msgid "altaffilmark"
7456 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7459 msgid "altaffiliation mark"
7460 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7463 msgid "Subject headings:"
7464 msgstr "Schlagwörter:"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7467 msgid "[Acknowledgements]"
7468 msgstr "[Danksagungen]"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7472 msgstr "Abbildung platzieren"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7475 msgid "Place Figure here:"
7476 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7480 msgstr "Tabelle platzieren"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7483 msgid "Place Table here:"
7484 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7492 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7495 msgid "NoteToEditor"
7496 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7499 msgid "Note to Editor:"
7500 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7504 msgstr "Tabellen-Verweise"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7507 msgid "References. ---"
7508 msgstr "Referenzen. ---"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7511 msgid "TableComments"
7512 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7520 msgstr "Tabellenfußnote"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7524 msgstr "Tabellenfußnote:"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7527 msgid "tablenotemark"
7528 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7531 msgid "tablenote mark"
7532 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7536 msgstr "Abbildungslegende"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7543 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7544 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7548 msgstr "Einrichtung"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7552 msgstr "Einrichtung:"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7563 msgid "Recognized Name"
7564 msgstr "Wahrgenommener Name"
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7567 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7568 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7579 msgid "Separate the dataset ID from text"
7580 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7582 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7583 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7584 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7586 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7590 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7594 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7598 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7600 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7602 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7607 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7608 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7611 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7616 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7624 msgid "Short Title|S"
7625 msgstr "Kurztitel|z"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7628 msgid "Short title which will appear in the running header"
7629 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7633 msgstr "Name (Kurzform)"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7636 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7637 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7640 msgid "Alt Affiliation"
7641 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7644 msgid "Also Affiliation"
7645 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7671 msgid "Abbreviations"
7672 msgstr "Abkürzungen"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7675 msgid "Abbreviations:"
7676 msgstr "Abkürzungen:"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7687 msgid "List of Schemes"
7688 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7699 msgid "List of Charts"
7700 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7703 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7707 msgid "Graph[[mathematical]]"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7711 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7712 msgstr "Graphenverzeichnis"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7715 msgid "SupplementalInfo"
7716 msgstr "Ergänzende Informationen"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7719 msgid "Supporting Information Available"
7720 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7724 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7727 msgid "Graphical TOC Entry"
7728 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7747 #: lib/languages:793
7751 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7752 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7753 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7755 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7761 msgid "General terms:"
7762 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7764 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7765 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7766 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7769 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7770 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7785 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7794 msgid "Journal's Short Name: "
7795 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7798 msgid "ACM Conference"
7799 msgstr "ACM-Konferenz"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7810 msgid "Conference Name: "
7811 msgstr "Konferenzname: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7818 msgid "Email address: "
7819 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7830 msgid "Affiliation: "
7831 msgstr "Zugehörigkeit: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7834 msgid "Additional Affiliation"
7835 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7846 #: lib/layouts/paper.layout:163
7848 msgstr "Institution"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7855 msgid "Street Address"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7880 msgstr "Postleitzahl"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7887 msgid "Title Note: "
7888 msgstr "Titelnotiz: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7891 msgid "SubtitleNote"
7892 msgstr "Untertitel-Notiz"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7895 msgid "Subtitle Note: "
7896 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7900 msgstr "Autorenhinweise"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7924 msgstr "ACM-Aufsatz"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7947 msgid "ACM Art Seq Num"
7948 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7951 msgid "Article Sequential Number: "
7952 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7955 msgid "ACM Submission ID"
7956 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7959 msgid "Submission ID: "
7960 msgstr "Einreichungs-ID: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7991 msgid "ACM Badge R: "
7992 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7999 msgid "ACM Badge L: "
8000 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8007 msgid "Start Page: "
8008 msgstr "Startseite: "
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8016 msgstr "Schlagwörter: "
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8023 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8024 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8027 msgid "CCS Description"
8028 msgstr "CCS-Beschreibung"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8031 msgid "Significance"
8032 msgstr "Signifikanz"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8035 msgid "Computing Classification Scheme: "
8036 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8039 msgid "Set Copyright"
8040 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8043 msgid "Set Copyright: "
8044 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8047 msgid "Copyright Year"
8048 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8051 msgid "Copyright Year: "
8052 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8055 msgid "Teaser Figure"
8056 msgstr "Teaser-Bild"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8074 msgid "ShortAuthors"
8075 msgstr "Autor (Kurzform)"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8078 msgid "Short authors: "
8079 msgstr "Autor (Kurzform): "
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8086 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8087 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8090 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8091 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8096 msgid "List of Figures"
8097 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8100 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8101 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8106 msgid "List of Tables"
8107 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8113 msgid "Definitions & Theorems"
8114 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8121 msgid "Additional Theorem Text"
8122 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8129 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8130 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8136 msgid "Theorem \\thetheorem."
8137 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8141 msgid "Corollary \\thetheorem."
8142 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8146 msgid "Lemma \\thetheorem."
8147 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8151 msgid "Proposition \\thetheorem."
8152 msgstr "Satz \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8157 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8161 msgid "Definition \\thetheorem."
8162 msgstr "Definition \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8166 msgid "Example \\thetheorem."
8167 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8171 msgstr "Nur Drucken"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8174 msgid "Print version only"
8175 msgstr "Nur in der Druckversion"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8179 msgstr "Nur Bildschirm"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8182 msgid "Screen version only"
8183 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8186 msgid "Anonymous Suppression"
8187 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8190 msgid "Non anonymous only"
8191 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8197 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8199 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8201 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8203 msgid "Acknowledgments"
8204 msgstr "Danksagungen"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8207 msgid "Grant Sponsor"
8208 msgstr "Drittmittelgeber"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8212 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8215 msgid "Grant Number"
8216 msgstr "Drittmittelnummer"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8219 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8220 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8223 msgid "TOG online ID"
8224 msgstr "TOG-Online-ID"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8235 msgid "Volume number:"
8236 msgstr "Bandnummer:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8243 msgid "Article number:"
8244 msgstr "Artikelnummer:"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8247 msgid "Set copyright"
8248 msgstr "Urheberrecht"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8251 msgid "Copyright type:"
8252 msgstr "Copyright-Typ:"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8255 msgid "Copyright year"
8256 msgstr "Jahr des Copyrights"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8259 msgid "Year of copyright:"
8260 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8263 msgid "Conference info"
8264 msgstr "Konferenz-Info"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8267 msgid "Conference info:"
8268 msgstr "Konferenz-Info:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8271 msgid "Conference name"
8272 msgstr "Konferenzname"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8288 msgid "Article DOI:"
8289 msgstr "Artikel-DOI:"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8292 msgid "TOG article DOI"
8293 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8305 msgid "Keyword list"
8306 msgstr "Schlagwortliste"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8310 msgid "Concept list"
8311 msgstr "Konzeptliste"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8315 msgid "Print copyright"
8316 msgstr "Drucke Copyright"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8323 msgid "Teaser image:"
8324 msgstr "Teaser-Bild:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8327 msgid "CR categories"
8328 msgstr "CR-Kategorien"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8331 msgid "CR Categories:"
8332 msgstr "CR-Kategorien:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8340 msgstr "CR-Kategorie"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8347 msgid "Number of the category"
8348 msgstr "Nummer der Kategorie"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8354 msgstr "Teilkategorie"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8358 msgstr "Dritte Ebene"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8361 msgid "Third-level of the category"
8362 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8373 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8378 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8379 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8382 msgid "TOG project URL"
8383 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8386 msgid "Project URL:"
8387 msgstr "Projekt-URL:"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8390 msgid "TOG video URL"
8391 msgstr "TOG-Video-URL"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8398 msgid "TOG data URL"
8399 msgstr "TOG-Data-URL"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8406 msgid "TOG code URL"
8407 msgstr "TOG-Code-URL"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8413 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8414 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8415 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8417 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8418 msgid "Articles (DocBook)"
8419 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8433 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8447 msgstr "Hervorgehoben"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8455 msgid "Citation-number"
8456 msgstr "Zitat-Nummer"
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8476 msgid "Issue-number"
8477 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8484 msgid "Issue-months"
8485 msgstr "Ausgabemonat"
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8490 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8493 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8499 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8500 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8501 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8507 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8508 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8513 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8521 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8523 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8525 msgid "Subparagraph"
8526 msgstr "Unterparagraph"
8528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8529 msgid "Subsubparagraph"
8530 msgstr "Unterunterparagraph"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8537 msgid "-- Header --"
8538 msgstr "-- Kopfzeile --"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8541 msgid "Special-section"
8542 msgstr "Spezialabschnitt"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8545 msgid "Special-section:"
8546 msgstr "Spezialabschnitt:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8550 msgstr "AGU-Journal"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8553 msgid "AGU-journal:"
8554 msgstr "AGU-Journal:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8557 msgid "Citation-number:"
8558 msgstr "Zitat-Nummer:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8570 msgstr "AGU-Ausgabe"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8574 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8578 msgstr "Urheberrecht:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8585 msgid "Index-terms..."
8586 msgstr "Indexterme..."
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8605 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8606 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8608 msgid "Affiliation:"
8609 msgstr "Zugehörigkeit:"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8612 msgid "Supplementary"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8616 msgid "Supplementary..."
8617 msgstr "Ergänzend..."
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8624 msgid "Sup-mat-note:"
8625 msgstr "Erg. Notiz:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8629 msgstr "Zitat (andere)"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8633 msgstr "Zitat (andere):"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/egs.layout:436
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8650 msgstr "Überarbeitet"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8654 msgstr "Überarbeitet:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8657 #: lib/layouts/egs.layout:445
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8662 #: lib/layouts/egs.layout:458
8664 msgstr "Akzeptiert:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8668 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8672 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8676 msgstr "Kolumnenkopf"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8680 msgstr "Kolumnenkopf:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8683 msgid "Published-online:"
8684 msgstr "Online veröffentlicht:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8688 msgstr "Literaturverweis"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8692 msgstr "Literaturverweis:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8695 msgid "Posting-order"
8696 msgstr "Eingabereihenfolge"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8699 msgid "Posting-order:"
8700 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8708 msgstr "AGU-Seiten:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8721 msgstr "Abbildungen"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8725 msgstr "Abbildungen:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8742 msgstr "Datensätze:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8766 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8778 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8791 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8797 msgstr "Postleitzahl"
8799 #: lib/layouts/agums.layout:3
8800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8801 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8804 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8806 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8815 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8817 msgstr "Unterabschnitt*"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8825 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8827 msgstr "Kopfzeile links"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8830 #: lib/layouts/foils.layout:195
8831 msgid "Left Header:"
8832 msgstr "Kopfzeile links:"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8835 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8836 msgid "Right Header"
8837 msgstr "Kopfzeile rechts"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8840 #: lib/layouts/foils.layout:203
8841 msgid "Right Header:"
8842 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8862 msgstr "Autoren-Adresse"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8865 msgid "Author Address:"
8866 msgstr "Autoren-Adresse:"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8870 msgstr "PreprintHinweis"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8873 msgid "Slug Comment:"
8874 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8882 msgstr "Plano-Tabellen"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8890 msgstr "Plano-Tabelle"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8895 #: src/insets/Inset.cpp:101
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8904 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8905 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8911 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8912 msgid "Affiliation Mark"
8913 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8916 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8917 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8919 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8920 msgid "Author affiliation:"
8921 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8923 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8924 msgid "Acknowledgments."
8925 msgstr "Danksagungen."
8927 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8929 msgstr "Algorithm2e"
8931 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8933 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8934 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8937 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8938 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8939 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8943 msgid "List of Algorithms"
8944 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8946 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8947 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8948 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8950 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8951 msgid "SpecialSection"
8952 msgstr "Spezialabschnitt"
8954 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8955 msgid "SpecialSection*"
8956 msgstr "Spezialabschnitt*"
8958 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8960 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8966 msgstr "Unnummeriert"
8968 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8970 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8971 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8972 msgid "Subsubsection*"
8973 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8975 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8976 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8977 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8979 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8980 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8981 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8982 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8983 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8984 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8991 msgid "Chapter Exercises"
8992 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8995 msgid "Short title which appears in the running headers"
8996 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8999 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9009 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9010 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9019 msgid "Current Address"
9020 msgstr "Aktuelle Adresse"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9023 msgid "Current address:"
9024 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9027 msgid "E-mail address:"
9028 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9036 msgid "Key words and phrases:"
9037 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9048 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9058 msgstr "Übersetzer:"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9061 msgid "Subjectclass"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9065 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9066 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:3
9069 msgid "American Psychological Association (APA)"
9070 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9072 #: lib/layouts/apa.layout:54
9074 msgstr "Kopfzeile rechts"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:63
9077 msgid "Right header:"
9078 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9084 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9085 msgid "Short title:"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9090 msgstr "Zwei Autoren"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9093 msgid "ThreeAuthors"
9094 msgstr "Drei Autoren"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9098 msgstr "Vier Autoren"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9101 msgid "TwoAffiliations"
9102 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9105 msgid "ThreeAffiliations"
9106 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9109 msgid "FourAffiliations"
9110 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9113 msgid "Acknowledgements:"
9114 msgstr "Danksagungen:"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9118 msgstr "Dicke Linie"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9124 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9129 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9130 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9132 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9133 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9137 msgstr "Abbildung einpassen"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9141 msgstr "Bitmap einpassen"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9146 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9147 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9149 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9150 msgid "Custom Item|s"
9151 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9153 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9156 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9159 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9160 msgid "A customized item string"
9161 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9165 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9170 msgid "(\\alph{enumii})"
9171 msgstr "(\\alph{enumii})"
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9174 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9175 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9179 msgstr "Fünf Autoren"
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9183 msgstr "Sechs Autoren"
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9187 msgstr "Kopfzeile links"
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9190 msgid "Left header:"
9191 msgstr "Kopfzeile links:"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9194 msgid "FiveAffiliations"
9195 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9198 msgid "SixAffiliations"
9199 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9203 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9228 msgid "Author Note:"
9229 msgstr "Autorenhinweise:"
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9233 msgstr "Zeitschrift"
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9237 msgstr "Laufende Nummer"
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9243 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9244 msgid "Arabic Article"
9245 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9247 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9248 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9249 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9251 #: lib/layouts/article.layout:3
9252 msgid "Article (Standard Class)"
9253 msgstr "Article (Standardklasse)"
9255 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9256 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9266 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9268 msgid "Presentations"
9269 msgstr "Präsentationen"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9278 msgid "Overlay Specifications|v"
9279 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9283 msgid "Overlay specifications for this list"
9284 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9289 msgid "Item Overlay Specifications"
9290 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9305 msgid "Overlay specifications for this item"
9306 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9309 msgid "Mini Template"
9310 msgstr "Mini-Vorlage"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9313 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9314 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9317 msgid "Longest label|s"
9318 msgstr "Längste Marke"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9321 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9322 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9326 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9328 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9330 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9332 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9333 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9334 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9335 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9352 msgid "Mode Specification|S"
9353 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9359 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9361 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9362 "Überschrift erscheinen soll"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9367 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9371 msgid "Section \\arabic{section}"
9372 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9375 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9377 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9379 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9382 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9383 msgid "\\Alph{section}"
9384 msgstr "\\Alph{section}"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9388 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9391 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9393 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9402 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9404 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9405 "\\arabic{subsubsection}"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9409 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9411 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9438 msgid "Overlay specifications for this frame"
9439 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9442 msgid "Default Overlay Specifications"
9443 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9446 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9447 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9451 msgid "Frame Options"
9452 msgstr "Rahmen-Optionen"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9457 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9458 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9459 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9460 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9461 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9467 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9468 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9472 msgstr "Rahmentitel"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9475 msgid "Enter the frame title here"
9476 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9480 msgstr "Schlichter Rahmen"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9483 msgid "Frame (plain)"
9484 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9487 msgid "FragileFrame"
9488 msgstr "Fragiler Rahmen"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9491 msgid "Frame (fragile)"
9492 msgstr "Rahmen (fragil)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9496 msgstr "RahmenNochmal"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9499 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9505 msgid "Repeat frame with label"
9506 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9510 msgstr "Rahmentitel"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9522 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9524 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9527 msgid "Short Frame Title|S"
9528 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9531 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9532 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9535 msgid "FrameSubtitle"
9536 msgstr "RahmenUntertitel"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9539 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9551 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9554 msgid "Column Options"
9555 msgstr "Spaltenoptionen"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9558 msgid "Column options (see beamer manual)"
9559 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9562 msgid "Column Placement Options"
9563 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9566 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9567 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9570 msgid "ColumnsCenterAligned"
9571 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9574 msgid "Columns (center aligned)"
9575 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9578 msgid "ColumnsTopAligned"
9579 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9582 msgid "Columns (top aligned)"
9583 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9596 msgid "Pause number"
9597 msgstr "Pausennummer"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9600 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9602 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9613 msgid "Overprint Area Width"
9614 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9618 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9623 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9624 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9628 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9632 msgstr "Überlagerungsbereich"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9635 msgid "Overlay Area Width"
9636 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9639 msgid "The width of the overlay area"
9640 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9643 msgid "Overlay Area Height"
9644 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9647 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9652 msgid "The height of the overlay area"
9653 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9661 msgid "Uncovered on slides"
9662 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9670 msgid "Only on slides"
9671 msgstr "Nur auf Folien"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9686 msgid "Action Specification|S"
9687 msgstr "Aktionsspezifikation"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9694 msgid "Enter the block title here"
9695 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9698 msgid "ExampleBlock"
9699 msgstr "BeispielBlock"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9702 msgid "Example Block:"
9703 msgstr "Beispiel-Block:"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9710 msgid "Alert Block:"
9711 msgstr "Alarm-Block:"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9720 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9721 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9724 msgid "Title (Plain Frame)"
9725 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9728 msgid "Short Subtitle|S"
9729 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9732 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9733 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9736 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9740 msgid "Short Institute|S"
9741 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9744 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9745 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9748 msgid "InstituteMark"
9749 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9752 msgid "Short Date|S"
9753 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9756 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9757 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9760 msgid "TitleGraphic"
9761 msgstr "Titelgrafik"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9764 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9767 msgstr "Zitat (lang)"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9773 msgstr "Zitat (kurz)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9776 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9791 msgid "Action Specifications|S"
9792 msgstr "Aktionsspezifikation"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9797 msgstr "Definition."
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9801 msgstr "Definitionen"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9804 msgid "Definitions."
9805 msgstr "Definitionen."
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9834 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9848 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9853 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9859 msgstr "NotizStichpunkt"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9862 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9868 msgstr "Hervorhebung"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9879 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9880 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9885 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9898 msgid "Default Text"
9899 msgstr "Standardtext"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9902 msgid "Enter the default text here"
9903 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9907 msgstr "Beamer-Notiz"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9910 msgid "Note Options"
9911 msgstr "Notiz-Optionen"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9914 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9915 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9919 msgstr "Artikelmodus"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9926 msgid "PresentationMode"
9927 msgstr "Präsentationsmodus"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9930 msgid "Presentation"
9931 msgstr "Präsentation"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9934 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9939 msgid "Beamerposter"
9940 msgstr "Beamerposter"
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9943 msgid "Multilingual Captions"
9944 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9948 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9949 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9951 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9952 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9953 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9956 msgid "Caption setup"
9957 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9961 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9963 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9964 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9967 msgid "Caption setup:"
9968 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9972 msgstr "Zweisprachig"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9976 msgstr "zweisprachig"
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9979 msgid "Main Language Short Title"
9980 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9983 msgid "Short title for the main(document) language"
9984 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9987 msgid "Main Language Text"
9988 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9991 msgid "Text in the main(document) language"
9992 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9995 msgid "Second Language Short Title"
9996 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9999 msgid "Short title for the second language"
10000 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10002 #: lib/layouts/book.layout:3
10003 msgid "Book (Standard Class)"
10004 msgstr "Book (Standardklasse)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:2
10010 #: lib/layouts/braille.module:6
10012 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10015 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10016 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10018 #: lib/layouts/braille.module:22
10019 msgid "Braille (default)"
10020 msgstr "Braille (Standard)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10026 #: lib/layouts/braille.module:45
10027 msgid "Braille (textsize)"
10028 msgstr "Braille (Textgröße)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:68
10031 msgid "Braille (dots on)"
10032 msgstr "Braille (Punkte an)"
10034 #: lib/layouts/braille.module:83
10035 msgid "Braille_dots_on"
10036 msgstr "Braille_dots_on"
10038 #: lib/layouts/braille.module:92
10039 msgid "Braille (dots off)"
10040 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:107
10043 msgid "Braille_dots_off"
10044 msgstr "Braille_dots_off"
10046 #: lib/layouts/braille.module:116
10047 msgid "Braille (mirror on)"
10048 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:131
10051 msgid "Braille_mirror_on"
10052 msgstr "Braille_mirror_on"
10054 #: lib/layouts/braille.module:140
10055 msgid "Braille (mirror off)"
10056 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:155
10059 msgid "Braille_mirror_off"
10060 msgstr "Braille_mirror_off"
10062 #: lib/layouts/braille.module:163
10064 msgstr "Braillebox"
10066 #: lib/layouts/braille.module:167
10067 msgid "Braille box"
10068 msgstr "Braille-Box"
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10090 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10091 msgid "ACT \\arabic{act}"
10092 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10094 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10099 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10100 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10108 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10115 msgid "Parenthetical"
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10132 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10133 msgid "Right Address"
10134 msgstr "Adresse rechts"
10136 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10137 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10138 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10140 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10141 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10142 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10144 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10145 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10146 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10148 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10149 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10150 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10152 #: lib/layouts/changebars.module:2
10153 msgid "Change bars"
10154 msgstr "Balken für Änderung"
10156 #: lib/layouts/changebars.module:7
10158 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10159 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10161 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10162 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10164 #: lib/layouts/chess.layout:3
10168 #: lib/layouts/chess.layout:36
10170 msgstr "Hauptvariante"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:43
10174 msgstr "Hauptvariante:"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:62
10180 #: lib/layouts/chess.layout:66
10184 #: lib/layouts/chess.layout:72
10185 msgid "SubVariation"
10186 msgstr "Untervariante"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:75
10189 msgid "Subvariation:"
10190 msgstr "Untervariante:"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:81
10193 msgid "SubVariation2"
10194 msgstr "Untervariante2"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:84
10197 msgid "Subvariation(2):"
10198 msgstr "Untervariante(2):"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:90
10201 msgid "SubVariation3"
10202 msgstr "Untervariante3"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:93
10205 msgid "Subvariation(3):"
10206 msgstr "Untervariante(3):"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:99
10209 msgid "SubVariation4"
10210 msgstr "Untervariante4"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:102
10213 msgid "Subvariation(4):"
10214 msgstr "Untervariante(4):"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:108
10217 msgid "SubVariation5"
10218 msgstr "Untervariante5"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:111
10221 msgid "Subvariation(5):"
10222 msgstr "Untervariante(5):"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:118
10226 msgstr "Züge verbergen"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:123
10230 msgstr "Züge verbergen:"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:128
10234 msgstr "Schachbrett"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:132
10237 msgid "[chessboard]"
10238 msgstr "[Schachbrett]"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:141
10241 msgid "BoardCentered"
10242 msgstr "Brett zentriert"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:146
10245 msgid "[centered board]"
10246 msgstr "[zentriertes Brett]"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:156
10250 msgstr "Hervorheben"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:161
10253 msgid "Highlights:"
10254 msgstr "Höhepunkte:"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:176
10260 #: lib/layouts/chess.layout:181
10264 #: lib/layouts/chess.layout:187
10266 msgstr "Springerzug"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:192
10269 msgid "KnightMove:"
10270 msgstr "Springerzug:"
10272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10273 msgid "Springer cl2emult"
10274 msgstr "Springer cl2emult"
10276 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10277 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10278 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10280 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10281 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10282 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10284 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10285 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10286 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10289 msgid "Custom Header/Footerlines"
10290 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10294 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10295 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10296 "Page Layout to 'fancy'!"
10298 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10299 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10300 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10303 msgid "Header/Footer"
10304 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10307 msgid "Even Header"
10308 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10311 msgid "Alternative text for the even header"
10312 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10315 msgid "Center Header"
10316 msgstr "Kopfzeile mitte"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10319 msgid "Center Header:"
10320 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10323 msgid "Left Footer"
10324 msgstr "Fußzeile links"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10327 msgid "Left Footer:"
10328 msgstr "Fußzeile links:"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10331 msgid "Center Footer"
10332 msgstr "Fußzeile mitte"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10335 msgid "Center Footer:"
10336 msgstr "Fußzeile mitte:"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10339 msgid "Right Footer"
10340 msgstr "Fußzeile rechts"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10343 msgid "Right Footer:"
10344 msgstr "Fußzeile rechts:"
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10348 msgstr "Verzeichnis"
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10363 msgid "GuiMenuItem"
10364 msgstr "GuiMenuItem"
10366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10372 msgstr "MenüAuswahl"
10374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10384 msgid "Subparagraph*"
10385 msgstr "Unterparagraph*"
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10388 msgid "Authorgroup"
10389 msgstr "Autorengruppe"
10391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10392 msgid "RevisionHistory"
10393 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10396 msgid "Revision History"
10397 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10401 msgstr "Überarbeitung"
10403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10404 msgid "RevisionRemark"
10405 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10416 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10427 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10428 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10430 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10431 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10446 msgid "Postal Data"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10450 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10452 msgid "Send To Address"
10453 msgstr "Empfänger-Adresse"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10459 msgstr "Absender-Adresse"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10462 msgid "Sender Address:"
10463 msgstr "Absenderadresse:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10466 msgid "Return address"
10467 msgstr "Rücksende-Adresse"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10471 msgid "Backaddress:"
10472 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10475 msgid "Postal comment"
10476 msgstr "Postvermerk"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10479 msgid "Postal Remark:"
10480 msgstr "Postvermerk:"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10484 msgstr "Handhabung"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10494 msgstr "Ihr Zeichen"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10499 msgstr "Ihr Zeichen:"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10505 msgstr "Mein Zeichen"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10510 msgstr "Unser Zeichen:"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10514 msgstr "Sachbearbeiter"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10518 msgstr "Sachbearbeiter:"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10521 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10524 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10526 msgstr "Unterschrift"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10533 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10535 msgstr "Schlussteil"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10540 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10542 msgstr "Unterschrift:"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10549 msgid "Bottom text:"
10550 msgstr "Fusszeile(n):"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10561 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10568 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10569 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10577 msgstr "Adresszusatz"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10582 msgstr "Adresszusatz:"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10596 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10600 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10611 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10615 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10617 msgstr "Grußformel"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10623 msgstr "Grußformel:"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10626 msgid "Signature|S"
10627 msgstr "Unterschrift"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10630 msgid "Here you can insert a signature scan"
10631 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10640 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10663 msgid "Post Scriptum:"
10664 msgstr "Postscriptum:"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10667 msgid "SenderAddress"
10668 msgstr "Absender-Adresse"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10672 msgid "Backaddress"
10673 msgstr "Rücksende-Adresse"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10676 msgid "RetourAdresse"
10677 msgstr "Rücksende-Adresse"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10684 msgid "Postvermerk"
10685 msgstr "Postvermerk"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10693 msgstr "Ihr Zeichen"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10701 msgid "IhrSchreiben"
10702 msgstr "Ihr Schreiben"
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10705 msgid "MeinZeichen"
10706 msgstr "Mein Zeichen"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10709 msgid "Unterschrift"
10710 msgstr "Unterschrift"
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10782 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10783 msgid "DocBook Book (SGML)"
10784 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10786 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10787 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10788 msgid "Books (DocBook)"
10789 msgstr "Bücher (DocBook)"
10791 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10792 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10793 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10795 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10796 msgid "DocBook Section (SGML)"
10797 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10799 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10800 msgid "DocBook Article (SGML)"
10801 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10803 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10804 msgid "Inderscience A4 Journals"
10805 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10807 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10808 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10809 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10812 msgid "Econometrica"
10813 msgstr "Econometrica"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10817 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10820 msgid "Running Title:"
10821 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10825 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10828 msgid "Running Author:"
10829 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10832 msgid "Address Option"
10833 msgstr "Adress-Option"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10836 msgid "Optional argument for the address"
10837 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10840 msgid "E-Mail Option"
10841 msgstr "E-Mail-Option"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10844 msgid "Optional argument for the e-mail"
10845 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10848 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10853 msgid "Web Address"
10854 msgstr "Web-Adresse"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10857 msgid "Web address:"
10858 msgstr "Web-Adresse:"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10861 msgid "Authors Block"
10862 msgstr "Autorenblock"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10865 msgid "Authors Block:"
10866 msgstr "Autorenblock:"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10869 msgid "Thanks Text"
10870 msgstr "Danksagung"
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10873 msgid "Thanks \\theThanks:"
10874 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10877 msgid "Thanks Reference"
10878 msgstr "Danksagungsverweis"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10882 msgstr "Danksagungsverweis"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10885 msgid "Internet Address Reference"
10886 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10889 msgid "Internet Addess Ref"
10890 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10893 msgid "Corresponding Author"
10894 msgstr "Korrespondierender Autor"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10897 msgid "Name (First Name)"
10898 msgstr "Name (Vorname)"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10905 msgid "Name (Surname)"
10906 msgstr "Name (Nachname)"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10909 msgid "By Same Author (bib)"
10910 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10914 msgstr "Vom selben Autor"
10916 #: lib/layouts/egs.layout:3
10917 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10918 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10920 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10922 msgstr "00.00.0000"
10924 #: lib/layouts/egs.layout:289
10925 msgid "LaTeX Title"
10926 msgstr "LaTeX-Titel"
10928 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10932 #: lib/layouts/egs.layout:333
10934 msgstr "Zugehörigkeit"
10936 #: lib/layouts/egs.layout:368
10938 msgstr "Zeitschrift:"
10940 #: lib/layouts/egs.layout:377
10942 msgstr "Manuskript-Nummer"
10944 #: lib/layouts/egs.layout:391
10946 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10948 #: lib/layouts/egs.layout:401
10949 msgid "FirstAuthor"
10950 msgstr "Erster Autor"
10952 #: lib/layouts/egs.layout:414
10953 msgid "1st_author_surname:"
10954 msgstr "1. Autor Nachname:"
10956 #: lib/layouts/egs.layout:467
10960 #: lib/layouts/egs.layout:480
10961 msgid "reprint_reqs_to:"
10962 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10965 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10966 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10969 msgid "Author Option"
10970 msgstr "Autor-Option"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10973 msgid "Optional argument for the author"
10974 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10977 msgid "Author Address"
10978 msgstr "Autoren-Adresse"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10981 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10982 msgid "Author Email"
10983 msgstr "Autoren-E-Mail"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10991 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10993 msgstr "Autoren-URL"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10996 msgid "Thanks Option"
10997 msgstr "Thanks-Option"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11000 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11001 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11004 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11012 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11016 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11020 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11024 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11028 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11032 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11036 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11040 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11044 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11048 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11052 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11056 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11060 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11061 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11064 msgid "Case \\arabic{case}"
11065 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11072 msgid "BeginFrontmatter"
11073 msgstr "Beginn Vorspann"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11076 msgid "Begin frontmatter"
11077 msgstr "Beginn Vorspann"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11080 msgid "EndFrontmatter"
11081 msgstr "Ende Vorspann"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11084 msgid "End frontmatter"
11085 msgstr "Ende Vorspann"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11088 msgid "Titlenotemark"
11089 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11092 msgid "Titlenote mark"
11093 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11096 msgid "Title footnote"
11097 msgstr "Titelfußnotentext"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11100 msgid "Footnote Label"
11101 msgstr "Fußnotenmarke"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11104 msgid "Label you refer to in the title"
11105 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11108 msgid "Title footnote:"
11109 msgstr "Titelfußnote:"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11112 msgid "Author Label"
11113 msgstr "Autorenmarke"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11116 msgid "Label you will reference in the address"
11117 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11121 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11124 msgid "Author footnote"
11125 msgstr "Autorfußnotentext"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11128 msgid "Author footnote:"
11129 msgstr "Autorfußnotentext:"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11132 msgid "Author Footnote Label"
11133 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11136 msgid "Label you refer to for an author"
11137 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11140 msgid "CorAuthormark"
11141 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11144 msgid "CorAuthor mark"
11145 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11148 msgid "Corresponding author"
11149 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11152 msgid "Corresponding author text:"
11153 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11156 msgid "Address Label"
11157 msgstr "Adressmarke"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11160 msgid "Label of the author you refer to"
11161 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11168 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11170 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11172 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11176 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11178 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11179 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11181 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11182 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11184 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11186 msgstr "Endnote ##"
11188 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11192 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11193 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11194 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11196 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11198 msgstr "Schlagwörter:"
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11201 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11202 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11206 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11207 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11209 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11210 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11211 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11215 msgid "Itemize Options"
11216 msgstr "Auflistungsoptionen"
11218 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11221 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11222 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11224 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11225 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11226 msgid "Enumerate Options"
11227 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11229 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11230 msgid "Description Options"
11231 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11233 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11235 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11240 msgid "Enumerate-Resume"
11241 msgstr "Aufzählung fortführen"
11243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11244 msgid "Number Equations by Section"
11245 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11249 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11250 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11252 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11253 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11256 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11257 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11260 msgid "Europass CV (2013)"
11261 msgstr "Europass (2013)"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11265 msgid "Curricula Vitae"
11266 msgstr "Lebensläufe"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11270 msgstr "Name in Fußzeile"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11273 msgid "Name (footer):"
11274 msgstr "Name (Fußzeile):"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11281 msgid "Mobile phone number"
11282 msgstr "Mobilnummer"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11294 msgid "InstantMessaging"
11295 msgstr "Instant Messaging"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11298 msgid "Instant Messaging:"
11299 msgstr "Instant Messaging:"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11306 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11307 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11311 msgstr "Geburtsdatum"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11314 msgid "Date of birth:"
11315 msgstr "Geburtsdatum:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11318 msgid "Nationality"
11319 msgstr "Nationalität"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11322 msgid "Nationality:"
11323 msgstr "Nationalität:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11327 msgstr "Geschlecht"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11331 msgstr "Geschlecht:"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11334 msgid "BeforePicture"
11335 msgstr "Text vor Bild"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11338 msgid "Space before picture:"
11339 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11350 msgid "Resize photo to this width"
11351 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11354 msgid "AfterPicture"
11355 msgstr "Text nach Bild"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11358 msgid "Space after picture:"
11359 msgstr "Abstand nach Bild:"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11364 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11365 msgid "Vertical Space"
11366 msgstr "Vertikaler Abstand"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11371 msgid "Additional vertical space"
11372 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11377 msgstr "Stichpunkt"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11380 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11381 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11386 msgstr "Stichpunkt:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11390 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11394 msgstr "Unterstichpunkte"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11398 msgstr "Titelstichpunkt"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11401 msgid "Title item:"
11402 msgstr "Titelstichpunkt:"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11409 msgid "Title level:"
11410 msgstr "Titelgrad:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11413 msgid "Text (right side)"
11414 msgstr "Text (rechte Seite)"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11418 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11422 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11425 msgid "BlueItemInset"
11426 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11429 msgid "Blue subitems"
11430 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11434 msgstr "Großer Stichpunkt"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11438 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11442 msgstr "ECV-Auflistung"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11445 msgid "MotherTongue"
11446 msgstr "Muttersprache"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11449 msgid "Mother Tongue:"
11450 msgstr "Muttersprache:"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11454 msgstr "SprachKopf"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11457 msgid "Language Header:"
11458 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11465 msgid "Name of the language"
11466 msgstr "Name der Sprache"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11470 msgstr "Hörverstehen"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11473 msgid "Level how good you think you can listen"
11474 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11478 msgstr "Leseverstehen"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11481 msgid "Level how good you think you can read"
11482 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11485 msgid "Interaction"
11486 msgstr "Interaktion"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11489 msgid "Level how good you think you can conversate"
11490 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11494 msgstr "Produktion"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11497 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11498 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11501 msgid "LastLanguage"
11502 msgstr "Letzte Sprache"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11505 msgid "Last Language:"
11506 msgstr "Letzte Sprache:"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11513 msgid "Language Footer:"
11514 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11522 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11526 msgstr "Hervorheben"
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11533 msgid "Footer name:"
11534 msgstr "Name in Fußzeile:"
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11545 msgid "Size the photo is resized to"
11546 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11553 msgid "The title as it appears in the header"
11554 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11557 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11558 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11561 msgid "BulletedItem"
11562 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11565 msgid "Bulleted Item:"
11566 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11573 msgid "Begin of CV"
11574 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11576 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11577 msgid "PersonalInfo"
11578 msgstr "PersönlicheInfo"
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11581 msgid "Personal Info"
11582 msgstr "Persönliche Info"
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11585 msgid "VerticalSpace"
11586 msgstr "Vertikaler Abstand"
11588 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11589 msgid "Vertical space"
11590 msgstr "Vertikaler Abstand"
11592 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11593 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11594 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11596 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11597 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11598 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11600 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11601 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11602 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11604 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11605 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11606 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11608 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11609 msgid "Number Figures by Section"
11610 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11614 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11615 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11617 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11618 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11620 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11624 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11626 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11627 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11628 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11630 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11631 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11632 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11633 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11635 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11637 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11639 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11641 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11642 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11643 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11644 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11645 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11646 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11647 "newer LaTeX distributions."
11649 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11650 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11651 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11652 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11653 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11654 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11655 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11657 #: lib/layouts/fixme.module:2
11661 #: lib/layouts/fixme.module:11
11663 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11664 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11665 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11666 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11667 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11668 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11669 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11670 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11672 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11673 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11674 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11675 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11676 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11677 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11678 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11679 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11680 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11681 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11683 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11687 #: lib/layouts/fixme.module:23
11688 msgid "List of FIXMEs"
11689 msgstr "Liste der FIXMEs"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:37
11692 msgid "[List of FIXMEs]"
11693 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:53
11697 msgstr "Fixme-Notiz"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11700 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11701 msgid "Fixme Note Options|s"
11702 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11705 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11706 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11707 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:74
11710 msgid "Fixme Warning"
11711 msgstr "Fixme-Warnung"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:76
11717 #: lib/layouts/fixme.module:80
11718 msgid "Fixme Error"
11719 msgstr "Fixme-Fehler"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11728 #: lib/layouts/fixme.module:86
11729 msgid "Fixme Fatal"
11730 msgstr "Fixme: Fatal"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:88
11736 #: lib/layouts/fixme.module:97
11737 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11738 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:99
11741 msgid "Fixme (Targeted)"
11742 msgstr "Fixme (markiert)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:109
11745 msgid "Fixme Note|x"
11746 msgstr "Fixme-Notiz"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:111
11749 msgid "Insert the FIXME note here"
11750 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:116
11753 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11754 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:118
11757 msgid "Warning (Targeted)"
11758 msgstr "Warnung (markiert)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:122
11761 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11762 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:124
11765 msgid "Error (Targeted)"
11766 msgstr "Fehler (markiert)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:128
11769 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11770 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:130
11773 msgid "Fatal (Targeted)"
11774 msgstr "Fatal (markiert)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:139
11777 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11778 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:141
11781 msgid "Fixme (Multipar)"
11782 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11785 msgid "Fixme Summary"
11786 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11789 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11790 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:159
11793 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11794 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:161
11797 msgid "Warning (Multipar)"
11798 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:165
11801 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11802 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:167
11805 msgid "Error (Multipar)"
11806 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:171
11809 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11810 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:173
11813 msgid "Fatal (Multipar)"
11814 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:182
11817 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:184
11821 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11822 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:200
11825 msgid "Annotated Text"
11826 msgstr "Annotierter Text"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:202
11829 msgid "Annotated Text|x"
11830 msgstr "Annotierter Text|x"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:203
11833 msgid "Insert the text to annotate here"
11834 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:208
11837 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11838 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:210
11841 msgid "Warning (MP Targ.)"
11842 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:214
11845 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11846 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:216
11849 msgid "Error (MP Targ.)"
11850 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:220
11853 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11854 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:222
11857 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11858 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:232
11864 #: lib/layouts/fixme.module:236
11868 #: lib/layouts/fixme.module:240
11872 #: lib/layouts/fixme.module:244
11874 msgstr "FxWarning*"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:248
11880 #: lib/layouts/fixme.module:252
11884 #: lib/layouts/fixme.module:256
11888 #: lib/layouts/fixme.module:260
11892 #: lib/layouts/foils.layout:3
11896 #: lib/layouts/foils.layout:44
11898 msgstr "Folienkopf"
11900 #: lib/layouts/foils.layout:64
11901 msgid "ShortFoilhead"
11902 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11904 #: lib/layouts/foils.layout:70
11905 msgid "Rotatefoilhead"
11906 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11908 #: lib/layouts/foils.layout:76
11909 msgid "ShortRotatefoilhead"
11910 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11912 #: lib/layouts/foils.layout:85
11914 msgstr "Häkchenliste"
11916 #: lib/layouts/foils.layout:101
11920 #: lib/layouts/foils.layout:105
11922 msgstr "Kreuzliste"
11924 #: lib/layouts/foils.layout:121
11928 #: lib/layouts/foils.layout:165
11932 #: lib/layouts/foils.layout:174
11934 msgstr "Mein Logo:"
11936 #: lib/layouts/foils.layout:183
11937 msgid "Restriction"
11938 msgstr "Einschränkung"
11940 #: lib/layouts/foils.layout:187
11941 msgid "Restriction:"
11942 msgstr "Einschränkung:"
11944 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11945 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11947 msgstr "Theorem #."
11949 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11950 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11954 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11955 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11956 msgid "Corollary #."
11957 msgstr "Korollar #."
11959 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11960 msgid "Proposition #."
11963 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11964 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11965 msgid "Definition #."
11966 msgstr "Definition #."
11968 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11973 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11978 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11983 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11985 msgid "Proposition*"
11988 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11989 msgid "Proposition."
11992 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11994 msgid "Definition*"
11995 msgstr "Definition*"
11997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11998 msgid "Foot to End"
11999 msgstr "Fußnote als Endnote"
12001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12004 "code where you want the endnotes to appear."
12006 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12007 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12009 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12010 msgid "French Letter (frletter)"
12011 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12014 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12015 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12019 msgstr "Brieftext:"
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12042 msgid "ReturnAddress"
12043 msgstr "Rücksende-Adresse"
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12046 msgid "ReturnAddress:"
12047 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12050 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12052 msgstr "Mein Zeichen:"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12055 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12057 msgstr "Ihr Zeichen:"
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12061 msgstr "Ihr Brief:"
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12105 msgstr "Bankleitzahl"
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12109 msgstr "Bankleitzahl:"
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12112 msgid "BankAccount"
12113 msgstr "Kontonummer"
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12116 msgid "BankAccount:"
12117 msgstr "Kontonummer:"
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12121 msgid "PostalComment"
12122 msgstr "Postvermerk"
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12125 msgid "PostalComment:"
12126 msgstr "Postvermerk:"
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12137 msgid "G-Brief (V. 2)"
12138 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12142 msgstr "Name Zeile A"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12146 msgstr "Name Zeile A:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12150 msgstr "Name Zeile B"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12154 msgstr "Name Zeile B:"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12158 msgstr "Name Zeile C"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12162 msgstr "Name Zeile C:"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12166 msgstr "Name Zeile D"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12170 msgstr "Name Zeile D:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12174 msgstr "Name Zeile E"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12178 msgstr "Name Zeile E:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12182 msgstr "Name Zeile F"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12186 msgstr "Name Zeile F:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12190 msgstr "Name Zeile G"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12194 msgstr "Name Zeile G:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12197 msgid "AddressRowA"
12198 msgstr "Adresse Zeile A"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12201 msgid "AddressRowA:"
12202 msgstr "Adresse Zeile A:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12205 msgid "AddressRowB"
12206 msgstr "Adresse Zeile B"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12209 msgid "AddressRowB:"
12210 msgstr "Adresse Zeile B:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12213 msgid "AddressRowC"
12214 msgstr "Adresse Zeile C"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12217 msgid "AddressRowC:"
12218 msgstr "Adresse Zeile C:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12221 msgid "AddressRowD"
12222 msgstr "Adresse Zeile D"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12225 msgid "AddressRowD:"
12226 msgstr "Adresse Zeile D:"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12229 msgid "AddressRowE"
12230 msgstr "Adresse Zeile E"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12233 msgid "AddressRowE:"
12234 msgstr "Adresse Zeile E:"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12237 msgid "AddressRowF"
12238 msgstr "Adresse Zeile F"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12241 msgid "AddressRowF:"
12242 msgstr "Adresse Zeile F:"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12245 msgid "TelephoneRowA"
12246 msgstr "Telefon Zeile A"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12249 msgid "TelephoneRowA:"
12250 msgstr "Telefon Zeile A:"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12253 msgid "TelephoneRowB"
12254 msgstr "Telefon Zeile B"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12257 msgid "TelephoneRowB:"
12258 msgstr "Telefon Zeile B:"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12261 msgid "TelephoneRowC"
12262 msgstr "Telefon Zeile C"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12265 msgid "TelephoneRowC:"
12266 msgstr "Telefon Zeile C:"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12269 msgid "TelephoneRowD"
12270 msgstr "Telefon Zeile D"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12273 msgid "TelephoneRowD:"
12274 msgstr "Telefon Zeile D:"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12277 msgid "TelephoneRowE"
12278 msgstr "Telefon Zeile E"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12281 msgid "TelephoneRowE:"
12282 msgstr "Telefon Zeile E:"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12285 msgid "TelephoneRowF"
12286 msgstr "Telefon Zeile F"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12289 msgid "TelephoneRowF:"
12290 msgstr "Telefon Zeile F:"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12293 msgid "InternetRowA"
12294 msgstr "Internet Zeile A"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12297 msgid "InternetRowA:"
12298 msgstr "Internet Zeile A:"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12301 msgid "InternetRowB"
12302 msgstr "Internet Zeile B"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12305 msgid "InternetRowB:"
12306 msgstr "Internet Zeile B:"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12309 msgid "InternetRowC"
12310 msgstr "Internet Zeile C"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12313 msgid "InternetRowC:"
12314 msgstr "Internet Zeile C:"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12317 msgid "InternetRowD"
12318 msgstr "Internet Zeile D"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12321 msgid "InternetRowD:"
12322 msgstr "Internet Zeile D:"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12325 msgid "InternetRowE"
12326 msgstr "Internet Zeile E"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12329 msgid "InternetRowE:"
12330 msgstr "Internet Zeile E:"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12333 msgid "InternetRowF"
12334 msgstr "Internet Zeile F"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12337 msgid "InternetRowF:"
12338 msgstr "Internet Zeile F:"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12342 msgstr "Bank Zeile A"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12346 msgstr "Bank Zeile A:"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12350 msgstr "Bank Zeile B"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12354 msgstr "Bank Zeile B:"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12358 msgstr "Bank Zeile C"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12362 msgstr "Bank Zeile C:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12366 msgstr "Bank Zeile D"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12370 msgstr "Bank Zeile D:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12374 msgstr "Bank Zeile E"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12378 msgstr "Bank Zeile E:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12382 msgstr "Bank Zeile F"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12386 msgstr "Bank Zeile F:"
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12389 msgid "GraphicBoxes"
12390 msgstr "Grafik-Boxen"
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12393 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12394 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12398 msgstr "Spiegelbox"
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12402 msgstr "Skalierende Box"
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12409 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12410 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12417 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12418 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12422 msgstr "Neugrößenbox"
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12425 msgid "Width of the box"
12426 msgstr "Breite der Box"
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12429 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12430 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12434 msgstr "Rotationsbox"
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12441 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12442 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12449 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12450 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12452 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12456 #: lib/layouts/hanging.module:6
12458 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12459 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12462 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12463 "außer der ersten werden eingerückt)."
12465 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12466 msgid "Hebrew Article"
12467 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12469 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12471 msgstr "Behauptung #."
12473 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12475 msgstr "Bemerkungen"
12477 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12479 msgstr "Bemerkungen #."
12481 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12487 msgid "Hebrew Letter"
12488 msgstr "Hebräischer Brief"
12490 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12494 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12498 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12502 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12504 msgstr "EINBLENDEN:"
12506 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12516 msgstr "Fortfahrend"
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12519 msgid "(continuing)"
12520 msgstr "(fortfahrend)"
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12527 msgid "TITLE OVER:"
12528 msgstr "TITEL ÜBER:"
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12532 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12535 msgid "INTERCUT WITH:"
12536 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12540 msgstr "AUSBLENDEN"
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12546 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12547 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12548 msgstr "H- und P-Sätze"
12550 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12552 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12553 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12554 "in LyX's examples folder."
12556 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12557 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12558 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12562 msgstr "H-P-Nummer"
12564 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12565 msgid "H-P statement"
12568 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12569 msgid "Statement Text"
12570 msgstr "Text des Satzes"
12572 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12573 msgid "Text for statements that require some information"
12575 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12579 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12580 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12583 msgid "Author Names"
12584 msgstr "Autorennamen"
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12587 msgid "Author names that will appear in the header line"
12588 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12601 msgid "Classification Codes"
12602 msgstr "Klassifikationscodes"
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12605 msgid "TableCaption"
12606 msgstr "Tabellenlegende"
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12609 msgid "Table caption"
12610 msgstr "Tabellenlegende"
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12614 msgstr "ZitatReferenz"
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12617 msgid "Cite reference"
12618 msgstr "Zitierte Literatur"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12622 msgstr "Auflistung"
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12626 msgstr "Nummerierte Liste"
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12629 msgid "Numbering Scheme"
12630 msgstr "Nummerierungsschema"
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12634 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12637 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12638 "römisch nummerierten Einträgen"
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12643 msgid "Corollary \\thecorollary."
12644 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12649 msgid "Lemma \\thelemma."
12650 msgstr "Lemma \\thelemma."
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12655 msgid "Proposition \\theproposition."
12656 msgstr "Satz \\theproposition."
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12659 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12684 msgid "Question \\thequestion."
12685 msgstr "Frage \\thequestion."
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12689 msgid "Claim \\theclaim."
12690 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12695 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12696 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12700 msgstr "Eigenschaft"
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12703 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12704 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12707 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12708 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12714 #: lib/layouts/initials.module:2
12718 #: lib/layouts/initials.module:6
12720 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12721 "manual for a detailed description."
12723 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12724 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12726 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12727 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12728 #: lib/layouts/initials.module:39
12732 #: lib/layouts/initials.module:35
12733 msgid "Option(s) for the initial"
12734 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12736 #: lib/layouts/initials.module:40
12737 msgid "Initial letter(s)"
12738 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12740 #: lib/layouts/initials.module:44
12741 msgid "Rest of Initial"
12742 msgstr "Rest der Initiale"
12744 #: lib/layouts/initials.module:45
12745 msgid "Rest of initial word or text"
12746 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12749 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12750 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12752 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12753 msgid "Short title that will appear in header line"
12754 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12756 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12758 msgstr "Überarbeitung"
12760 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12762 msgstr "Thematisch"
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12788 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12789 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12796 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12797 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12801 msgstr "EinreichenNach"
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12804 msgid "submit to paper:"
12805 msgstr "Einreichen für Journal:"
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12808 msgid "Bibliography (plain)"
12809 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12812 msgid "Bibliography heading"
12813 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12815 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12816 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12817 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12819 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12823 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12825 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12827 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12829 msgstr "Kommission"
12831 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12832 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12833 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12836 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12837 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12840 msgid "\\thesection."
12841 msgstr "\\thesection."
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12844 msgid "\\thesection"
12845 msgstr "\\thesection"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12848 msgid "\\thesubsection."
12849 msgstr "\\thesubsection."
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12852 msgid "\\thesubsubsection."
12853 msgstr "\\thesubsubsection."
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12856 msgid "Main Author"
12857 msgstr "Hauptautor"
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12861 msgid "Affiliation Key"
12862 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12865 msgid "Affiliation key of the author"
12866 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12882 msgid "Affiliation key of the co-author"
12883 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12886 msgid "Short Author"
12887 msgstr "Autor (Kurzform)"
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12890 msgid "Short author:"
12891 msgstr "Autor (Kurzform):"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12894 msgid "Affiliation key"
12895 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12899 msgstr "Schlagwort:"
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12910 msgid "PDB reference"
12911 msgstr "PDB-Referenz"
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12914 msgid "PDB reference:"
12915 msgstr "PDB-Referenz:"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12918 msgid "Optional name"
12919 msgstr "Optionaler Name"
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12922 msgid "NDB reference"
12923 msgstr "NDB-Referenz"
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12926 msgid "NDB reference:"
12927 msgstr "NDB-Referenz:"
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12933 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12934 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12935 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12937 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12938 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12939 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12941 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12942 msgid "Alternative Affiliation"
12943 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12945 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12946 msgid "Affiliation Prefix"
12947 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12949 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12950 msgid "A prefix like 'Also at '"
12951 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12953 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12954 msgid "PACS numbers:"
12955 msgstr "PACS-Nummern:"
12957 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12958 msgid "Preprint number"
12959 msgstr "Preprint-Nummer"
12961 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12962 msgid "Preprint number:"
12963 msgstr "Preprint-Nummer:"
12965 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12966 msgid "Online citation"
12967 msgstr "Online-Zitat"
12969 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12970 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12971 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12973 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12974 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12975 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12977 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12978 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12979 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12981 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12982 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12983 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12985 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12986 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12987 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12989 #: lib/layouts/jss.layout:3
12990 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12991 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12993 #: lib/layouts/jss.layout:107
12994 msgid "Plain Keywords"
12995 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12997 #: lib/layouts/jss.layout:110
12998 msgid "Plain Keywords:"
12999 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13001 #: lib/layouts/jss.layout:113
13002 msgid "Plain Title"
13003 msgstr "Titel (einfach)"
13005 #: lib/layouts/jss.layout:116
13006 msgid "Plain Title:"
13007 msgstr "Titel (einfach):"
13009 #: lib/layouts/jss.layout:122
13010 msgid "Short Title:"
13011 msgstr "Kurztitel:"
13013 #: lib/layouts/jss.layout:125
13014 msgid "Plain Author"
13015 msgstr "Autor (einfach)"
13017 #: lib/layouts/jss.layout:128
13018 msgid "Plain Author:"
13019 msgstr "Autor (einfach):"
13021 #: lib/layouts/jss.layout:131
13025 #: lib/layouts/jss.layout:133
13029 #: lib/layouts/jss.layout:156
13031 msgstr "Prog.-Sprache"
13033 #: lib/layouts/jss.layout:158
13035 msgstr "Prog.-Sprache"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13041 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13043 msgstr "Code-Stück"
13045 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13047 msgstr "Code-Eingabe"
13049 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13050 msgid "Code Output"
13051 msgstr "Code-Ausgabe"
13053 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13057 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13058 msgid "AddressForOffprints"
13059 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13061 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13062 msgid "Address for Offprints:"
13063 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13065 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13066 msgid "RunningTitle"
13067 msgstr "Kolumnentitel"
13069 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13070 msgid "Running title:"
13071 msgstr "Kolumnentitel:"
13073 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13074 msgid "RunningAuthor"
13075 msgstr "Kolumne Autor"
13077 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13078 msgid "Running author:"
13079 msgstr "Kolumne Autor:"
13081 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13082 msgid "Rnw (knitr)"
13083 msgstr "Rnw (knitr)"
13085 #: lib/layouts/knitr.module:6
13087 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13088 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13089 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13091 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13092 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13093 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13094 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13096 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13097 #: lib/layouts/sweave.module:6
13099 msgstr "literarisch"
13101 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13102 msgid "Sweave Options"
13103 msgstr "Sweave Optionen"
13105 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13106 msgid "Sweave opts"
13107 msgstr "Sweave Opts"
13109 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13110 msgid "S/R expression"
13111 msgstr "S/R-Ausdruck"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13115 msgstr "S/R-Ausdr."
13117 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13118 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13119 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13121 #: lib/layouts/letter.layout:3
13122 msgid "Letter (Standard Class)"
13123 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13126 msgid "French Letter (lettre)"
13127 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13130 msgid "NoTelephone"
13131 msgstr "Kein Telefon"
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13146 msgstr "Kein Datum"
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13149 msgid "Post Scriptum"
13150 msgstr "Postscriptum"
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13153 msgid "EndOfMessage"
13154 msgstr "Ende der Nachricht"
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13158 msgstr "Ende des Dokuments"
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13182 msgstr "Kein Telefon"
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13185 msgid "EndOfMessage."
13186 msgstr "Ende der Nachricht."
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13190 msgstr "Ende des Dokuments."
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13196 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13197 msgid "LilyPond Book"
13198 msgstr "LilyPond-Buch"
13200 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13202 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13203 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13205 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13206 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13207 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13209 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13210 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13214 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13215 msgid "LilyPond Options"
13216 msgstr "LilyPond-Optionen"
13218 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13220 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13223 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13224 "mögliche Optionen)."
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13227 msgid "Linguistics"
13228 msgstr "Linguistik"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13232 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13233 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13236 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13237 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13238 "für OT-Tableaus)."
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13241 msgid "(\\arabic{example})"
13242 msgstr "(\\arabic{example})"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13245 msgid "(\\arabic{examplei})"
13246 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13249 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13250 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13253 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13254 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13261 msgid "Numbered Example (multiline)"
13262 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13265 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13266 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13269 msgid "Custom Numbering|s"
13270 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13273 msgid "Customize the numeration"
13274 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13278 msgstr "Unterbeispiel"
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13285 msgid "Translation"
13286 msgstr "Übersetzung"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13289 msgid "Glosse Translation|s"
13290 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13293 msgid "Add a translation for the glosse"
13294 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13298 msgstr "Tri-Glosse"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13301 msgid "Structure Tree"
13302 msgstr "Strukturbaum"
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13333 msgid "GroupGlossedWords"
13334 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13345 msgid "List of Tableaux"
13346 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13348 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13352 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13353 msgid "Literate programming"
13354 msgstr "Literarische Programmierung"
13356 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13361 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13362 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13365 msgid "Running LaTeX Title"
13366 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13370 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13374 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13377 msgid "Author Running"
13378 msgstr "Kolumne Autor"
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13381 msgid "Author Running:"
13382 msgstr "Kolumne Autor:"
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13386 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13389 msgid "TOC Author:"
13390 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13399 msgstr "Behauptung."
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13402 msgid "Conjecture #."
13403 msgstr "Vermutung #."
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13407 msgstr "Beispiel #."
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13410 msgid "Exercise #."
13411 msgstr "Aufgabe #."
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13419 msgstr "Problem #."
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13425 msgstr "Eigenschaft"
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13428 msgid "Property #."
13429 msgstr "Eigenschaft #."
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13432 msgid "Question #."
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13437 msgstr "Bemerkung #."
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13440 msgid "Solution #."
13443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13444 msgid "Logical Markup"
13445 msgstr "Logisches Markup"
13447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13449 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13452 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13453 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13469 msgstr "hervorgeh."
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13492 msgid "Short Title (TOC)|S"
13493 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13496 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13497 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13503 msgid "Short Title (Header)"
13504 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13507 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13508 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13511 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13512 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13515 msgid "The section as it appears in the running headers"
13516 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13519 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13520 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13523 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13527 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13528 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13531 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13532 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13535 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13536 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13539 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13543 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13547 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13548 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13551 msgid "Chapterprecis"
13552 msgstr "Kapitelsynopse"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13559 msgid "Epigraph Source|S"
13560 msgstr "Epigraph-Quelle"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13567 msgid "The source/author of this epigraph"
13568 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13572 msgstr "Gedichttitel"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13575 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13576 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13579 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13580 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13584 msgstr "Gedichttitel*"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13590 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13591 msgid "Minimalistic"
13592 msgstr "Minimalistisch"
13594 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13595 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13597 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13598 "'minimalistischen' Stil dar."
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13606 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13610 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13613 msgid "Style Options"
13614 msgstr "Stil-Optionen"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13617 msgid "Options for the CV style"
13618 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13622 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13625 msgid "CV Color Scheme:"
13626 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13630 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13633 msgid "CV Icon Set:"
13634 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13637 msgid "CVColumnWidth"
13638 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13641 msgid "Column Width:"
13642 msgstr "Spaltenbreite:"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13645 msgid "PDF Page Mode"
13646 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13649 msgid "PDF Page Mode:"
13650 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13661 msgid "Family Name:"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13669 msgid "Optional address line"
13670 msgstr "Optionale Adresszeile"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13678 msgstr "Telefontyp"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13681 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13683 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13688 msgstr "Soziales Netzwerk"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13692 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13695 msgid "Name of the social network"
13696 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13700 msgstr "Extra-Info"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13703 msgid "Extra Info:"
13704 msgstr "Extra-Info:"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13711 msgid "Height the photo is resized to"
13712 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13719 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13720 msgstr "Dicke des Rahmens"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13723 msgid "EmptySection"
13724 msgstr "LeererAbschnitt"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13727 msgid "Empty Section"
13728 msgstr "Leerer Abschnitt"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13731 msgid "CloseSection"
13732 msgstr "SchließeAbschnitt"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13739 msgid "Optional width"
13740 msgstr "Optionale Breite"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13743 msgid "Header content"
13744 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13763 msgid "ItemWithComment"
13764 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13767 msgid "Item with Comment:"
13768 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13776 msgstr "Listeneintrag"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13780 msgstr "Listeneintrag:"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13784 msgstr "DoppelterEintrag"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13787 msgid "Double Item:"
13788 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13791 msgid "Left Summary"
13792 msgstr "Zusammenfassung links"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13795 msgid "Left summary"
13796 msgstr "Zusammenfassung links"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13800 msgstr "Text links"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13804 msgstr "Text links"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13807 msgid "Right Summary"
13808 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13811 msgid "Right summary"
13812 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13815 msgid "DoubleListItem"
13816 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13819 msgid "Double List Item:"
13820 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13824 msgstr "Erster Listeneintrag"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13828 msgstr "Erster Listeneintrag"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13835 msgid "MakeCVtitle"
13836 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13839 msgid "Make CV Title"
13840 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13843 msgid "MakeLetterTitle"
13844 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13847 msgid "Make Letter Title"
13848 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13851 msgid "MakeLetterClosing"
13852 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13855 msgid "Close Letter"
13856 msgstr "Briefschluss"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13863 msgid "Company Name"
13864 msgstr "Firmenname"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13867 msgid "Company name"
13868 msgstr "Firmenname"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13875 msgid "Alternative Name"
13876 msgstr "Alternativer Name"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13879 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13880 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13886 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13887 msgid "Multiple Columns"
13888 msgstr "Mehrere Spalten"
13890 #: lib/layouts/multicol.module:7
13892 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13893 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13894 "detailed description of multiple columns."
13896 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13897 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13898 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13900 #: lib/layouts/multicol.module:19
13901 msgid "Number of Columns"
13902 msgstr "Anzahl der Spalten"
13904 #: lib/layouts/multicol.module:20
13905 msgid "Insert the number of columns here"
13906 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13908 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13909 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13913 #: lib/layouts/multicol.module:27
13914 msgid "An optional preface"
13915 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13917 #: lib/layouts/multicol.module:30
13918 msgid "Space Before Page Break"
13919 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13921 #: lib/layouts/multicol.module:31
13923 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13926 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13927 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
13929 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13930 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13931 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13933 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13934 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13935 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13937 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13938 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13939 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13941 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13945 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13947 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13948 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13949 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13951 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13952 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13953 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13954 "ist, funktioniert."
13956 #: lib/layouts/noweb.module:2
13960 #: lib/layouts/noweb.module:5
13961 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13962 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13964 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13965 msgid "\\arabic{section}"
13966 msgstr "\\arabic{section}"
13968 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13969 msgid "\\arabic{chapter}"
13970 msgstr "\\arabic{chapter}"
13972 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13973 msgid "\\Alph{chapter}"
13974 msgstr "\\Alph{chapter}"
13976 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13977 msgid "\\arabic{footnote}"
13978 msgstr "\\arabic{footnote}"
13980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13981 msgid "\\Roman{section}."
13982 msgstr "\\Roman{section}."
13984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13986 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13989 msgid "\\Alph{subsection}."
13990 msgstr "\\Alph{subsection}."
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13993 msgid "\\arabic{subsection}."
13994 msgstr "\\arabic{subsection}."
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14001 msgid "\\alph{subsubsection}."
14002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14005 msgid "\\alph{paragraph}."
14006 msgstr "\\alph{paragraph}."
14008 #: lib/layouts/paper.layout:3
14009 msgid "Paper (Standard Class)"
14010 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14012 #: lib/layouts/paper.layout:151
14014 msgstr "Untertitel"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:2
14017 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14018 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:9
14022 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14023 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14024 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14025 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14026 "extended to use a similar optional argument."
14028 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14029 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14030 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14031 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14032 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14033 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14035 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14036 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14037 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14038 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14039 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14040 #: lib/layouts/paralist.module:133
14041 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14042 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:47
14045 msgid "AsParagraphItem"
14046 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:51
14049 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14050 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:56
14053 msgid "InParagraphItem"
14054 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:60
14057 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14058 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:65
14061 msgid "CompactItem"
14062 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:72
14065 msgid "Compact Itemize Options"
14066 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:77
14069 msgid "AsParagraphEnum"
14070 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:81
14073 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14074 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:86
14077 msgid "InParagraphEnum"
14078 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:90
14081 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14082 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:95
14085 msgid "CompactEnum"
14086 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:102
14089 msgid "Compact Enumerate Options"
14090 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:107
14093 msgid "AsParagraphDescr"
14094 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:111
14097 msgid "As Paragraph Description Options"
14098 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:116
14101 msgid "InParagraphDescr"
14102 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:120
14105 msgid "In Paragraph Description Options"
14106 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:125
14109 msgid "CompactDescr"
14110 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:132
14113 msgid "Compact Description Options"
14114 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14117 msgid "PDF Comments"
14118 msgstr "PDF-Kommentare"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14122 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14123 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14124 "and the package documentation for details."
14126 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14127 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14128 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14131 msgid "Define Avatar"
14132 msgstr "Avatar definieren"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14135 msgid "PDF-comment"
14136 msgstr "PDF-Kommentar"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14139 msgid "PDF-comment avatar:"
14140 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14143 msgid "Name of the Avatar"
14144 msgstr "Name des Avatars"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14147 msgid "Define PDF-Comment Style"
14148 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14151 msgid "PDF-comment style:"
14152 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14155 msgid "Name of the style"
14156 msgstr "Name des Stils"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14159 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14160 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14163 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14164 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14167 msgid "Name of the list style"
14168 msgstr "Name des Listenstils"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14171 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14172 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14175 msgid "PDF-comment list style:"
14176 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14179 msgid "PDF-Comment-Setup"
14180 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14183 msgid "PDF (Setup)"
14184 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14187 msgid "PDF-Comment setup options"
14188 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14196 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14197 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14200 msgid "PDF-Annotation"
14201 msgstr "PDF-Anmerkung"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14208 msgid "PDFComment Options"
14209 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14212 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14213 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14217 msgstr "PDF-Randnotiz"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14220 msgid "PDF (Margin)"
14221 msgstr "PDF (Rand)"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14225 msgstr "PDF-Markierung"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14228 msgid "PDF (Markup)"
14229 msgstr "PDF (Markierung)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14232 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14233 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14236 msgid "PDF-Freetext"
14237 msgstr "PDF-Freitext"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14240 msgid "PDF (Freetext)"
14241 msgstr "PDF (Freitext)"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14245 msgstr "PDF-Rechteck"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14248 msgid "PDF (Square)"
14249 msgstr "PDF (Rechteck)"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14256 msgid "PDF (Circle)"
14257 msgstr "PDF (Kreis)"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14265 msgstr "PDF (Linie)"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14268 msgid "PDF-Sideline"
14269 msgstr "PDF-Randlinie"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14272 msgid "PDF (Sideline)"
14273 msgstr "PDF (Randlinie)"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14276 msgid "Insert the comment here"
14277 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14281 msgstr "PDF-Antwort"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14284 msgid "PDF (Reply)"
14285 msgstr "PDF (Antwort)"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14288 msgid "PDF-Tooltip"
14289 msgstr "PDF-Tooltip"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14292 msgid "PDF (Tooltip)"
14293 msgstr "PDF (Tooltip)"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14296 msgid "Tooltip Text"
14297 msgstr "Tooltip-Text"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14304 msgid "Insert the tooltip text here"
14305 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14308 msgid "List of PDF Comments"
14309 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14312 msgid "[List of PDF Comments]"
14313 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14316 msgid "List Options|s"
14317 msgstr "Listen-Optionen"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14320 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14321 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14325 msgstr "PDF-Formular"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14329 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14330 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14331 "documentation of hyperref for details."
14333 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14334 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14335 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14338 msgid "Begin PDF Form"
14339 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14343 msgstr "PDF-Formular"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14346 msgid "PDF Form Parameters"
14347 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14354 msgid "Insert PDF form parameters here"
14355 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14358 msgid "End PDF Form"
14359 msgstr "Beende PDF-Formular"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14362 msgid "PDF Link Setup"
14363 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14366 msgid "PDF link setup"
14367 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14379 msgstr "Auswahlmenü"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14383 msgstr "Beschriftung"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14386 msgid "Insert the label here"
14387 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14394 msgid "SubmitButton"
14395 msgstr "Sendeknopf"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14398 msgid "ResetButton"
14399 msgstr "Zurücksetzknopf"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14403 msgstr "PDF-Aktion"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14406 msgid "The name of the PDF action"
14407 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14410 msgid "Text Field Style"
14411 msgstr "Textfeld-Stil"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14414 msgid "Default text field style"
14415 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14418 msgid "Submit Button Style"
14419 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14422 msgid "Default submit button style"
14423 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14426 msgid "Push Button Style"
14427 msgstr "Taste-Stil"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14430 msgid "Default push button style"
14431 msgstr "Standard-Tastenstil"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14434 msgid "Check Box Style"
14435 msgstr "Checkbox-Stil"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14438 msgid "Default check box style"
14439 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14442 msgid "Reset Button Style"
14443 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14446 msgid "Default reset button style"
14447 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14450 msgid "List Box Style"
14451 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14454 msgid "Default list box style"
14455 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14458 msgid "Combo Box Style"
14459 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14462 msgid "Default combo box style"
14463 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14466 msgid "Popdown Box Style"
14467 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14470 msgid "Default popdown box style"
14471 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14474 msgid "Radio Box Style"
14475 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14478 msgid "Default radio box style"
14479 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14488 msgstr "Titelfolie"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14492 #: lib/layouts/slides.layout:3
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14497 msgid "Slide Option"
14498 msgstr "Slide-Option"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14501 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14502 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14514 msgstr "Breite Folie"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14518 msgstr "Leere Folie"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14521 msgid "Empty slide:"
14522 msgstr "Leere Folie:"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14525 msgid "Section Option"
14526 msgstr "Abschnittsoption"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14529 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14530 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14533 msgid "Itemize Type"
14534 msgstr "Auflistungstyp"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14537 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14541 msgid "ItemizeType1"
14542 msgstr "AuflistungsTyp1"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14545 msgid "Enumerate Type"
14546 msgstr "Nummerierungstyp"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14549 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14550 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14553 msgid "EnumerateType1"
14554 msgstr "AufzählungsTyp1"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14558 msgstr "Zweispaltig"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14561 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14562 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14565 msgid "Left Column"
14566 msgstr "Linke Spalte"
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14569 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14571 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14576 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14580 msgstr "Auf Folien"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14583 msgid "Overlay Specification|S"
14584 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14587 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14589 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14593 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14597 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14600 msgid "Recipe Book"
14601 msgstr "Rezeptbuch"
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14604 msgid "\\thechapter"
14605 msgstr "\\thechapter"
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14616 msgid "Ingredients"
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14620 msgid "Ingredients Header"
14621 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14624 msgid "Specify an optional ingredients header"
14625 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14627 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14628 msgid "Ingredients:"
14631 #: lib/layouts/report.layout:3
14632 msgid "Report (Standard Class)"
14633 msgstr "Report (Standardklasse)"
14635 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14636 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14637 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14640 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14641 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14644 msgid "Affiliation (alternate)"
14645 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14648 msgid "Affiliation (alternate):"
14649 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14652 msgid "Alternate Affiliation Option"
14653 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14656 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14657 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14660 msgid "Affiliation (none)"
14661 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14664 msgid "No affiliation"
14665 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14668 msgid "Electronic Address:"
14669 msgstr "Elektronische Adresse:"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14672 msgid "Electronic Address Option|s"
14673 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14676 msgid "Optional argument to the email command"
14677 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14680 msgid "Author URL Option"
14681 msgstr "Autoren-URL-Option"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14684 msgid "Optional argument to the homepage command"
14685 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14688 msgid "Collaboration"
14689 msgstr "Kollaboration"
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14692 msgid "Collaboration:"
14693 msgstr "Kollaboration:"
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14700 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14701 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14704 msgid "acknowledgments"
14705 msgstr "Danksagungen"
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14708 msgid "Ruled Table"
14709 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14714 msgstr "Spezielles"
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14722 msgstr "Breiter Text"
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14729 msgid "List of Videos"
14730 msgstr "Videoverzeichnis"
14732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14738 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14742 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14745 msgid "lowercase text"
14746 msgstr "Kleinschreibung"
14748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14749 msgid "Online cite"
14750 msgstr "Online-Zitat"
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14753 msgid "online cite"
14754 msgstr "Online-Zitat"
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14757 msgid "Text behind"
14758 msgstr "Text danach"
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14761 msgid "text behind the cite"
14762 msgstr "Text hinter der Referenz"
14764 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14765 msgid "REVTeX (V. 4)"
14766 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14768 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14769 msgid "AltAffiliation"
14770 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14772 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14773 msgid "PACS number:"
14774 msgstr "PACS-Nummer:"
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14777 msgid "Risk and Safety Statements"
14778 msgstr "R- und S-Sätze"
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14782 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14783 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14784 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14786 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14787 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14788 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14792 msgstr "R-S-Nummer"
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14799 msgid "Safety phrase"
14800 msgstr "Sicherheitssatz"
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14803 msgid "Phrase Text"
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14807 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14809 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14826 msgstr "Logo links"
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14830 msgstr "Logo links:"
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14834 msgstr "Logo-Größe"
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14837 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14838 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14842 msgstr "Logo rechts"
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14845 msgid "Right logo:"
14846 msgstr "Logo rechts:"
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14849 msgid "Caption Width"
14850 msgstr "Legendenbreite"
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14853 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14854 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14857 msgid "KOMA-Script Article"
14858 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14860 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14861 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14862 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14864 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Book"
14866 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14868 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14869 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14870 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14873 msgid "\\alph{enumii})"
14874 msgstr "\\alph{enumii})"
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14878 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14882 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14886 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14887 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14891 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14895 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14899 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14903 msgstr "Miniabschnitt"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14910 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14911 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14920 msgid "Uppertitleback"
14921 msgstr "Innenseite oben"
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14924 msgid "Lowertitleback"
14925 msgstr "Innenseite unten"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14929 msgstr "Zusatztitel"
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14952 msgid "Dictum Author"
14953 msgstr "Diktum-Autor"
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14956 msgid "The author of this dictum"
14957 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14960 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14961 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14980 msgid "Specialmail"
14981 msgstr "Versandart"
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14984 msgid "Specialmail:"
14985 msgstr "Versandart:"
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14993 msgstr "Ihr Zeichen"
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15000 msgid "Your letter of:"
15001 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15005 msgstr "Mein Zeichen"
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15012 msgid "Customer no.:"
15013 msgstr "Kundennummer:"
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15020 msgid "Invoice no.:"
15021 msgstr "Rechnungsnummer:"
15023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15024 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15025 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15028 msgid "NextAddress"
15029 msgstr "Nächste Adresse"
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15032 msgid "Next Address:"
15033 msgstr "Nächste Adresse:"
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15036 msgid "Sender Name:"
15037 msgstr "Absendername:"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15040 msgid "Sender Phone:"
15041 msgstr "Absender Telefon:"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15044 msgid "Sender Fax:"
15045 msgstr "Absender-Fax:"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15048 msgid "Sender E-Mail:"
15049 msgstr "Absender-E-Mail:"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15052 msgid "Sender URL:"
15053 msgstr "Absender-URL:"
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15068 msgid "End of letter"
15069 msgstr "Ende des Briefs"
15071 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15072 msgid "KOMA-Script Report"
15073 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15075 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15076 msgid "Section Boxes"
15077 msgstr "Abschnittsboxen"
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15081 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15083 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15084 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15088 msgstr "Abschnittsbox"
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15091 msgid "Section Box"
15092 msgstr "Abschnittsbox"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15095 msgid "Section Box Width|S"
15096 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15099 msgid "Width of the section Box"
15100 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15104 msgstr "Überschrift"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15107 msgid "Section Box Heading"
15108 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15111 msgid "Insert the section box header here"
15112 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15115 msgid "SubsectionBox"
15116 msgstr "Unterabschnittsbox"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15119 msgid "Subsection Box"
15120 msgstr "Unterabschnittsbox"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15123 msgid "SubsubsectionBox"
15124 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15127 msgid "Subsubsection Box"
15128 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15135 msgid "LandscapeSlide"
15136 msgstr "Folie (Querformat)"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15139 msgid "Landscape Slide"
15140 msgstr "Folie (Querformat)"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15143 msgid "PortraitSlide"
15144 msgstr "Folie (Hochformat)"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15147 msgid "Portrait Slide"
15148 msgstr "Folie (Hochformat)"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15151 msgid "SlideHeading"
15152 msgstr "Folien-Überschrift"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15155 msgid "SlideSubHeading"
15156 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15159 msgid "ListOfSlides"
15160 msgstr "Folienverzeichnis"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15163 msgid "List of Slides"
15164 msgstr "Folienverzeichnis"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15167 msgid "SlideContents"
15168 msgstr "Folieninhalte"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15171 msgid "Slide Contents"
15172 msgstr "Folieninhalte"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15175 msgid "ProgressContents"
15176 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15179 msgid "Progress Contents"
15180 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15183 msgid "Landscape Slide:"
15184 msgstr "Folie (Querformat):"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15187 msgid "Portrait Slide:"
15188 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15196 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15199 msgid "[List Of Slides]"
15200 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15203 msgid "[Slide Contents]"
15204 msgstr "[Folieninhalte]"
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15207 msgid "[Progress Contents]"
15208 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15211 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15212 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15216 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15217 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15218 "standard Paragraph Shapes'."
15220 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15221 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15222 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15226 msgstr "CD-Etikett"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15229 msgid "ShapedParagraphs"
15230 msgstr "Geformte Absätze"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15250 msgstr "Schraubenmutter"
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15266 msgstr "Tropfen abwärts"
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15270 msgstr "Tropfen aufwärts"
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15277 msgid "Triangle up"
15278 msgstr "Dreieck aufwärts"
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15281 msgid "Triangle down"
15282 msgstr "Dreieck abwärts"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15285 msgid "Triangle left"
15286 msgstr "Dreieck links"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15289 msgid "Triangle right"
15290 msgstr "Dreieck rechts"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15294 msgstr "Geformter Absatz"
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15297 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15298 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15301 msgid "Shape specification"
15302 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15305 msgid "Specification of the shape"
15306 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15310 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15313 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15314 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15318 msgid "Conjecture*"
15319 msgstr "Vermutung*"
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15326 msgstr "Algorithmus*"
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15333 msgid "The title as it appears in the running headers"
15334 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15337 msgid "AMS subject classifications:"
15338 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15341 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15342 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15345 msgid "Name of the conference"
15346 msgstr "Name der Konferenz"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15349 msgid "Conference:"
15350 msgstr "Konferenz:"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15353 msgid "CopyrightYear"
15354 msgstr "UrheberrechtJahr"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15357 msgid "Copyright year:"
15358 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15361 msgid "Copyrightdata"
15362 msgstr "UrheberrechtDaten"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15365 msgid "Copyright data:"
15366 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15369 msgid "TitleBanner"
15370 msgstr "TitelBanner"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15373 msgid "Title banner:"
15374 msgstr "Banner über dem Titel:"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15377 msgid "PreprintFooter"
15378 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15381 msgid "Preprint footer:"
15382 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15385 msgid "Digital Object Identifier:"
15386 msgstr "Digital Object Identifier:"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15389 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15390 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15396 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15400 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15404 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15405 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15406 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15408 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15409 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15410 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15412 #: lib/layouts/slides.layout:107
15414 msgstr "Neue Folie:"
15416 #: lib/layouts/slides.layout:129
15420 #: lib/layouts/slides.layout:144
15421 msgid "New Overlay:"
15422 msgstr "Neues Overlay:"
15424 #: lib/layouts/slides.layout:184
15426 msgstr "Neue Notiz:"
15428 #: lib/layouts/slides.layout:209
15429 msgid "InvisibleText"
15430 msgstr "Unsichtbarer Text"
15432 #: lib/layouts/slides.layout:216
15433 msgid "<Invisible Text Follows>"
15434 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15436 #: lib/layouts/slides.layout:233
15437 msgid "VisibleText"
15438 msgstr "Sichtbarer Text"
15440 #: lib/layouts/slides.layout:240
15441 msgid "<Visible Text Follows>"
15442 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15444 #: lib/layouts/spie.layout:3
15445 msgid "SPIE Proceedings"
15446 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15448 #: lib/layouts/spie.layout:56
15450 msgstr "Autoren-Info"
15452 #: lib/layouts/spie.layout:68
15453 msgid "Authorinfo:"
15454 msgstr "Autoren-Info:"
15456 #: lib/layouts/spie.layout:96
15457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15458 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15462 msgstr "UNDEFINIERT"
15464 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15489 msgid "\\Roman{part}"
15490 msgstr "\\Roman{part}"
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15493 msgid "Part \\Roman{part}"
15494 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15498 msgstr "Kapitel ##"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15503 msgstr "Abschnitt ##"
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15506 msgid "Paragraph ##"
15507 msgstr "Paragraph ##"
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15510 msgid "\\arabic{enumi}."
15511 msgstr "\\arabic{enumi}."
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15514 msgid "\\roman{enumiii}."
15515 msgstr "\\roman{enumiii}."
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15518 msgid "\\Alph{enumiv}."
15519 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15522 msgid "Equation ##"
15523 msgstr "Gleichung ##"
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15526 msgid "Footnote ##"
15527 msgstr "Fußnote ##"
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15530 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15531 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15533 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15535 msgstr "Algorithmen"
15537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15538 msgid "Margin Figures"
15539 msgstr "Randabbildungen"
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15542 msgid "Margin Tables"
15543 msgstr "Randtabellen"
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15546 msgid "Marginal notes"
15547 msgstr "Randnotizen"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15562 msgid "Index Entries"
15563 msgstr "Stichwörter"
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15579 msgstr "Grauschrift"
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15582 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15587 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15588 msgstr "Programmlistings"
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15592 msgid "List of Listings"
15593 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15596 msgid "Listings[[inset]]"
15597 msgstr "Programmlistings"
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15609 msgstr "ohne Marke"
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15616 msgid "see equation[[nomencl]]"
15617 msgstr "siehe Gleichung"
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15620 msgid "page[[nomencl]]"
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15624 msgid "Nomenclature[[output]]"
15625 msgstr "Nomenklatur"
15627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15629 msgstr "Unformatiert*"
15631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15632 msgid "Part \\thepart"
15633 msgstr "Teil \\thepart"
15635 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15636 msgid "Chapter \\thechapter"
15637 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15639 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15640 msgid "Appendix \\thechapter"
15641 msgstr "Anhang \\thechapter"
15643 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15644 #: lib/layouts/subequations.module:13
15645 msgid "Subequations"
15646 msgstr "Untergleichungen"
15648 #: lib/layouts/subequations.module:5
15650 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15651 "subequations.lyx example file."
15653 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15654 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15658 msgid "Front Matter"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15662 msgid "--- Front Matter ---"
15663 msgstr "--- Vorspann ---"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15666 msgid "Main Matter"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15670 msgid "--- Main Matter ---"
15671 msgstr "--- Hauptteil ---"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15674 msgid "Back Matter"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15678 msgid "--- Back Matter ---"
15679 msgstr "--- Nachspann ---"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15682 msgid "PartBacktext"
15683 msgstr "Teilrückseite"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15687 msgstr "Teil-Titel"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15690 msgid "Title of this part"
15691 msgstr "Titel dieses Teils"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15694 msgid "ChapSubtitle"
15695 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15699 msgstr "Kapitelautor"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15703 msgstr "Kapitelmotto"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15706 msgid "Run-in headings"
15707 msgstr "Spitzkolumne"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15710 msgid "Sub-run-in headings"
15711 msgstr "Unterspitzkolumne"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15715 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15719 msgstr "Extrakapitel"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15722 msgid "Author data:"
15723 msgstr "Autorangaben:"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15727 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15730 msgid "TOC author:"
15731 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15734 msgid "Running Title"
15735 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15738 msgid "Running Author"
15739 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15742 msgid "Running Chapter"
15743 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15746 msgid "Running chapter:"
15747 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15750 msgid "Running Section"
15751 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15754 msgid "Running section:"
15755 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15762 msgid "Abstract* (not printed)"
15763 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15771 msgid "Alternative name"
15772 msgstr "Alternativer Name"
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15775 msgid "Longest Description Label"
15776 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15779 msgid "Longest description label"
15780 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15782 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15786 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15788 msgstr "SV-Graubox"
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15792 msgstr "Beweis (QED)"
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15795 msgid "Proof(smartQED)"
15796 msgstr "Beweis (smartQED)"
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15799 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15800 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15809 msgid "Headnote (optional):"
15810 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15813 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15823 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15824 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15825 msgid "Institute #"
15826 msgstr "Institut #"
15828 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15829 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15830 msgid "Corr Author:"
15831 msgstr "Verantw. Autor:"
15833 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15834 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15836 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15838 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15839 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15841 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15844 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15845 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15849 msgstr "Unterklasse"
15851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15852 msgid "Mathematics Subject Classification"
15853 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15860 msgid "CR Subject Classification"
15861 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15864 msgid "Solution \\thesolution"
15865 msgstr "Lösung \\thesolution"
15867 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15868 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15869 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15871 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15872 msgid "Springer SV Mono"
15873 msgstr "Springer SV Mono"
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15876 msgid "Springer SV Mult"
15877 msgstr "Springer SV Mult"
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15888 msgid "Contributors"
15889 msgstr "Mitwirkende"
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15892 msgid "List of Contributors"
15893 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15896 msgid "Contributor List"
15897 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15899 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15900 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15901 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15906 msgid "For editors"
15907 msgstr "Für Herausgeber"
15909 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15910 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15911 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15913 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15917 #: lib/layouts/sweave.module:6
15919 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15920 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15922 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15923 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15924 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15926 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15927 msgid "Sweave Input File"
15928 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15931 msgid "Number Tables by Section"
15932 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15934 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15936 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15937 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15939 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15940 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15942 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15943 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15944 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15946 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15947 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15948 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15951 msgid "Fancy Colored Boxes"
15952 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15956 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15957 "the tcolorbox documentation for details."
15959 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15960 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15961 "Dokumentation des Pakets für Details."
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15965 msgstr "Farbige Box"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15968 msgid "Color Box Options"
15969 msgstr "Optionen für farbige Box"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15972 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15973 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15976 msgid "Dynamic Color Box"
15977 msgstr "Dynamische farbige Box"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15980 msgid "Color Box (Dynamic)"
15981 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15984 msgid "Fit Color Box"
15985 msgstr "Passende farbige Box"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15988 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15989 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15992 msgid "Raster Color Box"
15993 msgstr "Farbbox-Raster"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15996 msgid "Subtitle Options"
15997 msgstr "Untertitel-Optionen"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16000 msgid "Insert the options here"
16001 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16004 msgid "Color Box Separator"
16005 msgstr "Farbbox-Trenner"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16008 msgid "Color Boxes"
16009 msgstr "Farbige Boxen"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16016 msgid "Color Box Line"
16017 msgstr "Farbbox-Linie"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16020 msgid "Color Box Setup"
16021 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16024 msgid "New Color Box Type"
16025 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16028 msgid "New Box Options"
16029 msgstr "Optionen für neue Box"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16032 msgid "Options for the new box type (optional)"
16033 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16036 msgid "Name of the new box type"
16037 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16044 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16045 msgstr "Zahl der Argumente"
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16048 msgid "Default Value"
16049 msgstr "Standardwert"
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16052 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16053 msgstr "Standardwert für das Argument"
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16056 msgid "Custom Color Box 1"
16057 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16060 msgid "More Color Box Options"
16061 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16064 msgid "Insert more color box options here"
16066 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16069 msgid "Custom Color Box 2"
16070 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16073 msgid "Custom Color Box 3"
16074 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16077 msgid "Custom Color Box 4"
16078 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16081 msgid "Custom Color Box 5"
16082 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16086 msgid "Fact \\thefact."
16087 msgstr "Fakt \\thefact."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16091 msgid "Definition \\thedefinition."
16092 msgstr "Definition \\thedefinition."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16096 msgid "Example \\theexample."
16097 msgstr "Beispiel \\theexample."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16101 msgid "Problem \\theproblem."
16102 msgstr "Problem \\theproblem."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16106 msgid "Exercise \\theexercise."
16107 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16111 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16124 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16125 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16126 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16127 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16128 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16129 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16130 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16131 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16134 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16135 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16138 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16139 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16142 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16143 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16146 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16147 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16150 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16151 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16154 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16155 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16158 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16159 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16162 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16163 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16166 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16167 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16170 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16171 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16174 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16175 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16178 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16179 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16182 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16183 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16187 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16194 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16195 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16196 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16197 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16199 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16200 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16201 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16202 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16203 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16204 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16205 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16209 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16217 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16218 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16219 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16221 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16222 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16223 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16224 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16225 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16226 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16227 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16230 msgid "Criterion \\thecriterion."
16231 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16237 msgstr "Kriterium*"
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16243 msgstr "Kriterium."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16246 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16247 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16253 msgstr "Algorithmus."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16256 msgid "Axiom \\theaxiom."
16257 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16272 msgid "Condition \\thecondition."
16273 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16279 msgstr "Bedingung*"
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16285 msgstr "Bedingung."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16289 msgid "Note \\thenote."
16290 msgstr "Notiz \\thenote."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16305 msgid "Notation \\thenotation."
16306 msgstr "Notation \\thenotation."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16321 msgid "Summary \\thesummary."
16322 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16328 msgstr "Zusammenfassung*"
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16334 msgstr "Zusammenfassung."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16337 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16338 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16343 msgid "Acknowledgement*"
16344 msgstr "Danksagung*"
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16348 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16353 msgid "Conclusion*"
16354 msgstr "Schlussfolgerung*"
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16359 msgid "Conclusion."
16360 msgstr "Schlussfolgerung."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16381 msgid "Assumption \\theassumption."
16382 msgstr "Annahme \\theassumption."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16387 msgid "Assumption*"
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16393 msgid "Assumption."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16409 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16410 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16417 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16418 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16419 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16420 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16421 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16423 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16424 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16425 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16426 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16427 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16428 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16429 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16432 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16433 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16436 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16437 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16440 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16441 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16444 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16445 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16448 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16449 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16452 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16453 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16456 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16457 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16460 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16461 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16464 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16465 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16468 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16469 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16472 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16473 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16476 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16477 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16484 "in both numbered and non-numbered forms."
16486 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16487 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16488 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16489 "nicht nummeriert."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16494 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16499 msgid "Criterion \\thetheorem."
16500 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16503 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16504 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16507 msgid "Axiom \\thetheorem."
16508 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16511 msgid "Condition \\thetheorem."
16512 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16515 msgid "Note \\thetheorem."
16516 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16519 msgid "Notation \\thetheorem."
16520 msgstr "Notation \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16523 msgid "Summary \\thetheorem."
16524 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16527 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16528 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16532 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16535 msgid "Assumption \\thetheorem."
16536 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16539 msgid "Question \\thetheorem."
16540 msgstr "Frage \\thetheorem."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16543 msgid "Fact \\thetheorem."
16544 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16547 msgid "Problem \\thetheorem."
16548 msgstr "Problem \\thetheorem."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16551 msgid "Exercise \\thetheorem."
16552 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16555 msgid "Solution \\thetheorem."
16556 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16559 msgid "Remark \\thetheorem."
16560 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16563 msgid "Claim \\thetheorem."
16564 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16567 msgid "Theorems (AMS)"
16568 msgstr "Theoreme (AMS)"
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16577 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16578 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16579 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16580 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16581 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16584 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16585 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16593 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16594 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16595 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16597 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16598 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16599 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16600 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16601 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16602 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16604 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16605 msgid "Case \\arabic{casei}."
16606 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16609 msgid "Case \\roman{caseii}."
16610 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16613 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16614 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16617 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16618 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16621 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16622 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16630 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16632 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16633 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16634 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16635 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16636 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16639 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16640 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16644 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16645 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16646 "chapter environment."
16648 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16649 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16650 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16652 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16653 msgid "Named Theorems"
16654 msgstr "Benannte Theoreme"
16656 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16658 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16659 "'Additional Theorem Text' argument."
16661 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16662 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16664 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16665 msgid "Named Theorem"
16666 msgstr "Benanntes Theorem"
16668 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16669 msgid "Named Theorem."
16670 msgstr "Benanntes Theorem."
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16690 msgstr "Bemerkung*"
16692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16694 msgstr "Behauptung*"
16696 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16697 msgid "Alternative proof string"
16698 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16701 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16702 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16707 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16710 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16712 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16713 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16714 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16715 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16716 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16719 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16720 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16724 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16727 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16728 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16731 msgid "Conjecture."
16732 msgstr "Vermutung."
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16752 msgstr "Bemerkung."
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16755 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16756 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16760 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16761 "using the extended AMS machinery."
16763 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16764 "das erweiterte AMS."
16766 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16774 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16776 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16777 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16778 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16783 msgstr "Name/Titel"
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16786 msgid "Alternative optional name or title"
16787 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16790 msgid "Prop \\theprop."
16791 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16799 msgstr "\\theprob."
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16806 msgid "# [number of Prob]"
16807 msgstr "# [Problemnummer]"
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16810 msgid "Label of Problem"
16811 msgstr "Marke des Problems"
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16814 msgid "Label of the corresponding problem"
16815 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16818 msgid "Property \\theproperty."
16819 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16823 msgstr "TODO-Notizen"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16827 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16828 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16829 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16830 "suppresses the output of TODO notes."
16832 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16833 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16834 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16835 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16836 "Notizen nicht ausgegeben."
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16843 msgid "List of TODOs"
16844 msgstr "Liste der TODOs"
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16847 msgid "[List of TODOs]"
16848 msgstr "[Liste der TODOs]"
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16851 msgid "List of TODOs Heading|s"
16852 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16855 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16857 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16860 msgid "TODO Note (Margin)"
16861 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16864 msgid "TODO (Margin)"
16865 msgstr "TODO (Rand)"
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16868 msgid "TODO Note Options|s"
16869 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16872 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16873 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16876 msgid "TODO Note (inline)"
16877 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16880 msgid "TODO (Inline)"
16881 msgstr "TODO (eingebettet)"
16883 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16884 msgid "Missing Figure"
16885 msgstr "Fehlende Abbildung"
16887 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16888 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16889 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
16891 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16892 msgid "Todo[Inline]"
16893 msgstr "TODO [eingebettet]"
16895 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16896 msgid "Todo[margin]"
16897 msgstr "TODO [Rand]"
16899 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16900 msgid "MissingFigure"
16901 msgstr "Fehlende Abbildung"
16903 #: lib/layouts/treport.layout:3
16904 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16905 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16909 msgstr "Tufte-Buch"
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16913 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16917 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16921 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16925 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16929 msgstr "Neuer Gedanke"
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16932 msgid "new thought"
16933 msgstr "Neuer Gedanke"
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16945 msgstr "Kapitälchen"
16947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16949 msgstr "Kapitälchen"
16951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16953 msgstr "Volle Breite"
16955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16956 msgid "MarginTable"
16957 msgstr "Randtabelle"
16959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16960 msgid "MarginFigure"
16961 msgstr "Randabbildung"
16963 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16964 msgid "Tufte Handout"
16965 msgstr "Tufte-Handout"
16967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16972 msgid "Variable-width Minipages"
16973 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16977 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16978 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16979 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16980 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16981 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16983 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16984 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16985 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16986 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16987 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16988 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16990 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16991 msgid "Minipage (Var. Width)"
16992 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16994 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16995 msgid "Minipage (var.)"
16996 msgstr "Minipage (var.)"
16998 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16999 msgid "Vert. Adjustment"
17000 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17002 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17003 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17004 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17006 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17008 msgstr "Max. Breite"
17010 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17011 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17012 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17014 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17015 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17017 msgstr "Ignorieren"
17019 #: lib/languages:121
17023 #: lib/languages:129
17027 #: lib/languages:138
17028 msgid "English (USA)"
17029 msgstr "Englisch (USA)"
17031 #: lib/languages:149
17035 #: lib/languages:158
17036 msgid "Greek (ancient)"
17037 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17039 #: lib/languages:175
17040 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17041 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17043 #: lib/languages:186
17044 msgid "Arabic (Arabi)"
17045 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17047 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17051 #: lib/languages:208
17055 #: lib/languages:216
17056 msgid "English (Australia)"
17057 msgstr "Englisch (Australien)"
17059 #: lib/languages:228
17060 msgid "German (Austria, old spelling)"
17061 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17063 #: lib/languages:240
17064 msgid "German (Austria)"
17065 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17067 #: lib/languages:250
17069 msgstr "Indonesisch"
17071 #: lib/languages:260
17075 #: lib/languages:269
17079 #: lib/languages:283
17081 msgstr "Weißrussisch"
17083 #: lib/languages:293
17087 #: lib/languages:301
17088 msgid "Portuguese (Brazil)"
17089 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17091 #: lib/languages:311
17093 msgstr "Bretonisch"
17095 #: lib/languages:320
17096 msgid "English (UK)"
17097 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17099 #: lib/languages:330
17101 msgstr "Bulgarisch"
17103 #: lib/languages:341
17104 msgid "English (Canada)"
17105 msgstr "Englisch (Kanada)"
17107 #: lib/languages:354
17108 msgid "French (Canada)"
17109 msgstr "Französisch (Kanada)"
17111 #: lib/languages:364
17113 msgstr "Katalanisch"
17115 #: lib/languages:376
17116 msgid "Chinese (simplified)"
17117 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17119 #: lib/languages:386
17120 msgid "Chinese (traditional)"
17121 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17123 #: lib/languages:396
17127 #: lib/languages:403
17131 #: lib/languages:412
17133 msgstr "Tschechisch"
17135 #: lib/languages:422
17139 #: lib/languages:433
17140 msgid "Divehi (Maldivian)"
17143 #: lib/languages:440
17145 msgstr "Holländisch"
17147 #: lib/languages:451
17151 #: lib/languages:464
17155 #: lib/languages:473
17159 #: lib/languages:487
17163 #: lib/languages:502
17167 #: lib/languages:513
17169 msgstr "Französisch"
17171 #: lib/languages:529
17173 msgstr "Furlanisch"
17175 #: lib/languages:539
17179 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17183 #: lib/languages:562
17184 msgid "German (old spelling)"
17185 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17187 #: lib/languages:573
17191 #: lib/languages:588
17192 msgid "German (Switzerland)"
17193 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17195 #: lib/languages:601
17196 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17197 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17199 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17202 msgstr "Griechisch"
17204 #: lib/languages:624
17205 msgid "Greek (polytonic)"
17206 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17208 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17212 #: lib/languages:652
17216 #: lib/languages:671
17218 msgstr "Isländisch"
17220 #: lib/languages:682
17221 msgid "Interlingua"
17222 msgstr "Interlingua"
17224 #: lib/languages:692
17228 #: lib/languages:701
17230 msgstr "Italienisch"
17232 #: lib/languages:716
17236 #: lib/languages:730
17237 msgid "Japanese (CJK)"
17238 msgstr "Japanisch (CJK)"
17240 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17244 #: lib/languages:748
17246 msgstr "Kasachisch"
17248 #: lib/languages:759
17252 #: lib/languages:766
17254 msgstr "Koreanisch"
17256 #: lib/languages:775
17258 msgstr "Kurmandschi"
17260 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17264 #: lib/languages:803
17268 #: lib/languages:816
17272 #: lib/languages:827
17273 msgid "Lower Sorbian"
17274 msgstr "Niedersorbisch"
17276 #: lib/languages:836
17280 #: lib/languages:847
17282 msgstr "Mazedonisch"
17284 #: lib/languages:857
17288 #: lib/languages:867
17290 msgstr "Mongolisch"
17292 #: lib/languages:876
17293 msgid "English (New Zealand)"
17294 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17296 #: lib/languages:886
17297 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17298 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17300 #: lib/languages:896
17301 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17302 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17304 #: lib/languages:907
17306 msgstr "Okzitanisch"
17308 #: lib/languages:928
17309 msgid "Piedmontese"
17310 msgstr "Piemontesisch"
17312 #: lib/languages:938
17316 #: lib/languages:949
17318 msgstr "Portugiesisch"
17320 #: lib/languages:959
17324 #: lib/languages:969
17326 msgstr "Rätoromanisch"
17328 #: lib/languages:979
17332 #: lib/languages:990
17334 msgstr "Nordsamisch"
17336 #: lib/languages:999
17340 #: lib/languages:1006
17342 msgstr "Schottisch"
17344 #: lib/languages:1017
17348 #: lib/languages:1032
17349 msgid "Serbian (Latin)"
17350 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17352 #: lib/languages:1042
17354 msgstr "Slowakisch"
17356 #: lib/languages:1052
17358 msgstr "Slowenisch"
17360 #: lib/languages:1061
17364 #: lib/languages:1075
17365 msgid "Spanish (Mexico)"
17366 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17368 #: lib/languages:1087
17370 msgstr "Schwedisch"
17372 #: lib/languages:1098
17374 msgstr "Syriakisch"
17376 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17380 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17384 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17386 msgstr "Thailändisch"
17388 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17392 #: lib/languages:1143
17396 #: lib/languages:1158
17398 msgstr "Turkmenisch"
17400 #: lib/languages:1168
17402 msgstr "Ukrainisch"
17404 #: lib/languages:1179
17405 msgid "Upper Sorbian"
17406 msgstr "Obersorbisch"
17408 #: lib/languages:1189
17412 #: lib/languages:1197
17414 msgstr "Vietnamesisch"
17416 #: lib/languages:1206
17420 #: lib/latexfonts:82
17421 msgid "AE (Almost European)"
17422 msgstr "AE (Almost European)"
17424 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17426 msgstr "Bera Serif"
17428 #: lib/latexfonts:104
17432 #: lib/latexfonts:110
17433 msgid "Concrete Roman"
17434 msgstr "Concrete Roman"
17436 #: lib/latexfonts:116
17437 msgid "Zapf Chancery"
17438 msgstr "Zapf Chancery"
17440 #: lib/latexfonts:122
17441 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17442 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17444 #: lib/latexfonts:128
17445 msgid "Crimson (Cochineal)"
17446 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17448 #: lib/latexfonts:136
17452 #: lib/latexfonts:142
17453 msgid "Computer Modern Roman"
17454 msgstr "Computer Modern Roman"
17456 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17457 msgid "URW Garamond"
17458 msgstr "URW Garamond"
17460 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17464 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17465 msgid "Latin Modern Roman"
17466 msgstr "Latin Modern Roman"
17468 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17469 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17470 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17472 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17473 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17474 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17476 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17477 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17478 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17480 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17482 msgstr "Minion Pro"
17484 #: lib/latexfonts:287
17485 msgid "New Century Schoolbook"
17486 msgstr "New Century Schoolbook"
17488 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17490 msgstr "Noto Serif"
17492 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17493 #: lib/latexfonts:339
17497 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17498 msgid "Times Roman"
17499 msgstr "Times Roman"
17501 #: lib/latexfonts:373
17502 msgid "TeX Gyre Bonum"
17503 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17505 #: lib/latexfonts:379
17506 msgid "TeX Gyre Chorus"
17507 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17509 #: lib/latexfonts:385
17510 msgid "TeX Gyre Pagella"
17511 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17513 #: lib/latexfonts:391
17514 msgid "TeX Gyre Schola"
17515 msgstr "TeX Gyre Schola"
17517 #: lib/latexfonts:397
17518 msgid "TeX Gyre Termes"
17519 msgstr "TeX Gyre Termes"
17521 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17522 msgid "Utopia (Fourier)"
17523 msgstr "Utopia (Fourier)"
17525 #: lib/latexfonts:440
17526 msgid "Avant Garde"
17527 msgstr "Avant Garde"
17529 #: lib/latexfonts:446
17533 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17537 #: lib/latexfonts:472
17541 #: lib/latexfonts:479
17542 msgid "Computer Modern Sans"
17543 msgstr "Computer Modern Sans"
17545 #: lib/latexfonts:485
17549 #: lib/latexfonts:493
17553 #: lib/latexfonts:500
17554 msgid "Iwona (Light)"
17555 msgstr "Iwona (Light)"
17557 #: lib/latexfonts:507
17558 msgid "Iwona (Condensed)"
17559 msgstr "Iwona (Condensed)"
17561 #: lib/latexfonts:514
17562 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17563 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17565 #: lib/latexfonts:521
17569 #: lib/latexfonts:528
17570 msgid "Kurier (Light)"
17571 msgstr "Kurier (Light)"
17573 #: lib/latexfonts:535
17574 msgid "Kurier (Condensed)"
17575 msgstr "Kurier (Condensed)"
17577 #: lib/latexfonts:542
17578 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17579 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17581 #: lib/latexfonts:549
17582 msgid "Latin Modern Sans"
17583 msgstr "Latin Modern Sans"
17585 #: lib/latexfonts:556
17589 #: lib/latexfonts:563
17590 msgid "TeX Gyre Adventor"
17591 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17593 #: lib/latexfonts:569
17594 msgid "TeX Gyre Heros"
17595 msgstr "TeX Gyre Heros"
17597 #: lib/latexfonts:575
17598 msgid "URW Classico (Optima)"
17599 msgstr "URW Classico (Optima)"
17601 #: lib/latexfonts:587
17605 #: lib/latexfonts:595
17606 msgid "CM Typewriter Light"
17607 msgstr "CM Typewriter Light"
17609 #: lib/latexfonts:602
17610 msgid "Computer Modern Typewriter"
17611 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17613 #: lib/latexfonts:608
17617 #: lib/latexfonts:615
17618 msgid "Libertine Mono"
17619 msgstr "Libertine Mono"
17621 #: lib/latexfonts:622
17622 msgid "Latin Modern Typewriter"
17623 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17625 #: lib/latexfonts:629
17629 #: lib/latexfonts:636
17633 #: lib/latexfonts:643
17634 msgid "TeX Gyre Cursor"
17635 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17637 #: lib/latexfonts:649
17638 msgid "TX Typewriter"
17639 msgstr "TX Typewriter"
17641 #: lib/latexfonts:661
17642 msgid "Crimson (New TX)"
17643 msgstr "Crimson (New TX)"
17645 #: lib/latexfonts:669
17649 #: lib/latexfonts:675
17650 msgid "URW Garamond (New TX)"
17651 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17653 #: lib/latexfonts:683
17654 msgid "Iwona (Math)"
17655 msgstr "Iwona (Mathe)"
17657 #: lib/latexfonts:696
17658 msgid "Kurier (Math)"
17659 msgstr "Kurier (Mathe)"
17661 #: lib/latexfonts:709
17662 msgid "Libertine (New TX)"
17663 msgstr "Libertine (New TX)"
17665 #: lib/latexfonts:717
17666 msgid "Minion Pro (New TX)"
17667 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17669 #: lib/latexfonts:726
17670 msgid "Times Roman (New TX)"
17671 msgstr "Times Roman (New TX)"
17673 #: lib/encodings:50
17674 msgid "Unicode (utf8)"
17675 msgstr "Unicode (utf8)"
17677 #: lib/encodings:55
17678 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17679 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17681 #: lib/encodings:59
17682 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17683 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17685 #: lib/encodings:62
17686 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17687 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17689 #: lib/encodings:65
17690 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17691 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17693 #: lib/encodings:68
17694 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17695 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17697 #: lib/encodings:71
17698 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17699 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17701 #: lib/encodings:75
17702 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17703 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17705 #: lib/encodings:79
17706 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17707 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17709 #: lib/encodings:83
17710 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17711 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17713 #: lib/encodings:86
17714 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17715 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17717 #: lib/encodings:89
17718 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17719 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17721 #: lib/encodings:92
17722 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17723 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17725 #: lib/encodings:95
17726 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17727 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17729 #: lib/encodings:98
17730 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17731 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17733 #: lib/encodings:101
17734 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17735 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17737 #: lib/encodings:104
17738 msgid "DOS (CP 437)"
17739 msgstr "DOS (CP 437)"
17741 #: lib/encodings:108
17742 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17743 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17745 #: lib/encodings:111
17746 msgid "Western European (CP 850)"
17747 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17749 #: lib/encodings:114
17750 msgid "Central European (CP 852)"
17751 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17753 #: lib/encodings:118
17754 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17755 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17757 #: lib/encodings:123
17758 msgid "Western European (CP 858)"
17759 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17761 #: lib/encodings:126
17762 msgid "Hebrew (CP 862)"
17763 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17765 #: lib/encodings:129
17766 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17767 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17769 #: lib/encodings:133
17770 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17771 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17773 #: lib/encodings:136
17774 msgid "Central European (CP 1250)"
17775 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17777 #: lib/encodings:140
17778 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17779 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17781 #: lib/encodings:144
17782 msgid "Western European (CP 1252)"
17783 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17785 #: lib/encodings:147
17786 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17787 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17789 #: lib/encodings:151
17790 msgid "Arabic (CP 1256)"
17791 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17793 #: lib/encodings:154
17794 msgid "Baltic (CP 1257)"
17795 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17797 #: lib/encodings:158
17798 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17799 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17801 #: lib/encodings:162
17802 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17803 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17805 #: lib/encodings:166
17806 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17807 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17809 #: lib/encodings:177
17810 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17811 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17813 #: lib/encodings:187
17814 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17815 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17817 #: lib/encodings:194
17818 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17819 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17821 #: lib/encodings:198
17822 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17823 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17825 #: lib/encodings:202
17826 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17827 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17829 #: lib/encodings:206
17830 msgid "Korean (EUC-KR)"
17831 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17833 #: lib/encodings:210
17834 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17835 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17837 #: lib/encodings:214
17838 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17839 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17841 #: lib/encodings:218
17842 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17843 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17845 #: lib/encodings:225
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17847 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17849 #: lib/encodings:227
17850 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17851 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17853 #: lib/encodings:229
17854 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17855 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17857 #: lib/encodings:231
17858 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17859 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17861 #: lib/encodings:238
17862 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17863 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17865 #: lib/encodings:243
17866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17867 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17869 #: lib/encodings:247
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17874 msgid "Array Environment|y"
17875 msgstr "Array-Umgebung|y"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17878 msgid "Cases Environment|C"
17879 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17882 msgid "Aligned Environment|l"
17883 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17886 msgid "AlignedAt Environment|v"
17887 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17890 msgid "Gathered Environment|h"
17891 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17894 msgid "Split Environment|S"
17895 msgstr "Split-Umgebung|p"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17898 msgid "Delimiters...|r"
17899 msgstr "Trennzeichen...|z"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17902 msgid "Matrix...|x"
17903 msgstr "Matrix...|x"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17910 msgid "AMS align Environment|a"
17911 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17914 msgid "AMS alignat Environment|t"
17915 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17918 msgid "AMS flalign Environment|f"
17919 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17922 msgid "AMS gather Environment|g"
17923 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17926 msgid "AMS multline Environment|m"
17927 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17930 msgid "Inline Formula|I"
17931 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17934 msgid "Displayed Formula|D"
17935 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17938 msgid "Eqnarray Environment|E"
17939 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17942 msgid "AMS Environment|A"
17943 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17946 msgid "Number Whole Formula|N"
17947 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17950 msgid "Number This Line|u"
17951 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17954 msgid "Equation Label|L"
17955 msgstr "Formelmarke|m"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17958 msgid "Copy as Reference|R"
17959 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17962 msgid "Split Cell|C"
17963 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17967 msgstr "Einfügen|E"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17970 msgid "Add Line Above|o"
17971 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17974 msgid "Add Line Below|B"
17975 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17978 msgid "Delete Line Above|v"
17979 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17982 msgid "Delete Line Below|w"
17983 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17986 msgid "Add Line to Left"
17987 msgstr "Linie links hinzufügen"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17990 msgid "Add Line to Right"
17991 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17994 msgid "Delete Line to Left"
17995 msgstr "Linie links löschen"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17998 msgid "Delete Line to Right"
17999 msgstr "Linie rechts löschen"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18002 msgid "Show Math Toolbar"
18003 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18007 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18010 msgid "Show Table Toolbar"
18011 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18015 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18018 msgid "Next Cross-Reference|N"
18019 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18022 msgid "Go to Label|G"
18023 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18026 msgid "<Reference>|R"
18027 msgstr "<Querverweis>|r"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18030 msgid "(<Reference>)|e"
18031 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18038 msgid "On Page <Page>|O"
18039 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18043 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18046 msgid "Formatted Reference|t"
18047 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18050 msgid "Textual Reference|x"
18051 msgstr "Textverweis|T"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18054 msgid "Label Only|L"
18055 msgstr "Nur Marke|M"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:551
18070 msgid "Settings...|S"
18071 msgstr "Einstellungen...|E"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18075 msgstr "Gehe zurück|G"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18078 msgid "Copy as Reference|C"
18079 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18082 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18083 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18086 msgid "Open Inset|O"
18087 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18090 msgid "Close Inset|C"
18091 msgstr "Einfügung schließen|s"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18095 msgid "Dissolve Inset|D"
18096 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18099 msgid "Show Label|L"
18100 msgstr "Name anzeigen|N"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18103 msgid "Frameless|l"
18104 msgstr "Rahmenlos|l"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18107 msgid "Simple Frame|F"
18108 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18111 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18112 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18115 msgid "Oval, Thin|a"
18116 msgstr "Oval, dünn|O"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18119 msgid "Oval, Thick|v"
18120 msgstr "Oval, dick|v"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18123 msgid "Drop Shadow|w"
18124 msgstr "Schlagschatten|c"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18127 msgid "Shaded Background|B"
18128 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18131 msgid "Double Frame|u"
18132 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18136 msgstr "LyX-Notiz|z"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18140 msgstr "Kommentar|K"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18143 msgid "Greyed Out|G"
18144 msgstr "Grauschrift|G"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18147 msgid "Open All Notes|A"
18148 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18151 msgid "Close All Notes|l"
18152 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18159 msgid "Horizontal Phantom|H"
18160 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18163 msgid "Vertical Phantom|V"
18164 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18167 msgid "Interword Space|w"
18168 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18171 msgid "Protected Space|o"
18172 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18175 msgid "Visible Space|a"
18176 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18179 msgid "Thin Space|T"
18180 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18183 msgid "Negative Thin Space|N"
18184 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18188 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18192 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18195 msgid "Quad Space|Q"
18196 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18199 msgid "Double Quad Space|u"
18200 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18203 msgid "Horizontal Fill|F"
18204 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18208 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18215 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18216 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18232 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18235 msgid "Custom Length|C"
18236 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18239 msgid "Medium Space|M"
18240 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18243 msgid "Thick Space|h"
18244 msgstr "Großer Abstand|G"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18247 msgid "Negative Medium Space|u"
18248 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18251 msgid "Negative Thick Space|i"
18252 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18256 msgstr "Standard|S"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18259 msgid "SmallSkip|S"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18272 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18276 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18279 msgid "Settings...|e"
18280 msgstr "Einstellungen...|n"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18292 msgstr "Unformatiert|U"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18296 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18300 msgstr "Programmlisting|l"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18303 msgid "Edit Included File...|E"
18304 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18308 msgstr "Neue Seite|i"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18311 msgid "Page Break|a"
18312 msgstr "Seitenumbruch|u"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18315 msgid "Clear Page|C"
18316 msgstr "Seite leeren|S"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18319 msgid "Clear Double Page|D"
18320 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18323 msgid "Ragged Line Break|R"
18324 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18327 msgid "Justified Line Break|J"
18328 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18331 msgid "Plain Separator|P"
18332 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18335 msgid "Paragraph Break|B"
18336 msgstr "Absatzumbruch|b"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18339 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18341 msgstr "Ausschneiden"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18344 #: src/Text3.cpp:1486 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18349 #: src/Text3.cpp:1427 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18355 msgid "Paste Recent|e"
18356 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18359 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18360 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18363 msgid "Forward Search|F"
18364 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18367 msgid "Move Paragraph Up|o"
18368 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18371 msgid "Move Paragraph Down|v"
18372 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18375 msgid "Promote Section|r"
18376 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18379 msgid "Demote Section|m"
18380 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18383 msgid "Move Section Down|D"
18384 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18387 msgid "Move Section Up|U"
18388 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18391 msgid "Insert Regular Expression"
18392 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18395 msgid "Accept Change|c"
18396 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18399 msgid "Reject Change|j"
18400 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18403 msgid "Apply Last Text Style|A"
18404 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18407 msgid "Text Style|x"
18408 msgstr "Textstil|x"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18411 msgid "Paragraph Settings...|P"
18412 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18415 msgid "Fullscreen Mode"
18416 msgstr "Vollbildmodus"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18419 msgid "Close Current View"
18420 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18424 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18427 msgid "Anything Non-Empty|o"
18428 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18432 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18435 msgid "Any Number|N"
18436 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18439 msgid "User Defined|U"
18440 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18443 msgid "Append Argument"
18444 msgstr "Argument hinzufügen"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18447 msgid "Remove Last Argument"
18448 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18452 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18456 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18459 msgid "Insert Optional Argument"
18460 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18463 msgid "Remove Optional Argument"
18464 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18468 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18472 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18476 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18480 msgstr "Neu laden|u"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18484 msgid "Edit Externally...|x"
18485 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18509 msgstr "Zentriert|Z"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18520 msgid "Multicolumn|u"
18521 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18525 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18528 msgid "Append Row|A"
18529 msgstr "Zeile anfügen|a"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18532 msgid "Delete Row|D"
18533 msgstr "Zeile löschen|ö"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18537 msgstr "Zeile kopieren|k"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18540 msgid "Move Row Up"
18541 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18544 msgid "Move Row Down"
18545 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18548 msgid "Append Column|p"
18549 msgstr "Spalte anfügen|S"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18552 msgid "Delete Column|e"
18553 msgstr "Spalte löschen|p"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18556 msgid "Copy Column|y"
18557 msgstr "Spalte kopieren|t"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18560 msgid "Move Column Right|v"
18561 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18564 msgid "Move Column Left"
18565 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18568 msgid "Multi-page Table|g"
18569 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18572 msgid "Formal Style|m"
18573 msgstr "Formaler Stil|F"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18577 msgstr "Rahmenlinien|R"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18580 msgid "Alignment|i"
18581 msgstr "Ausrichtung|s"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18584 msgid "Columns/Rows|C"
18585 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18600 msgid "File Revision|R"
18601 msgstr "Dateirevision|r"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18604 msgid "Tree Revision|T"
18605 msgstr "Baumrevision|B"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18608 msgid "Revision Author|A"
18609 msgstr "Revisionsautor|a"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18612 msgid "Revision Date|D"
18613 msgstr "Revisionsdatum|t"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18616 msgid "Revision Time|i"
18617 msgstr "Revisionszeit|z"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18620 msgid "LyX Version|X"
18621 msgstr "LyX-Version|X"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18624 msgid "Document Info|D"
18625 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18628 msgid "Copy Text|o"
18629 msgstr "Text kopieren|o"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18632 msgid "Activate Branch|A"
18633 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18636 msgid "Deactivate Branch|e"
18637 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18640 msgid "Activate Branch in Master|M"
18641 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18644 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18645 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18648 msgid "Invert Inset|I"
18649 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18652 msgid "Add Unknown Branch|w"
18653 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18656 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18657 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18660 msgid "All Indexes|A"
18661 msgstr "Alle Indexe|A"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18665 msgstr "Unterindex|t"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:558
18668 msgid "Reject Change|R"
18669 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18672 msgid "Promote Section|P"
18673 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18676 msgid "Demote Section|D"
18677 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18680 msgid "Move Section Down|w"
18681 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18684 msgid "Select Section|S"
18685 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18688 msgid "Wrap by Preview|y"
18689 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18692 msgid "Lock Toolbars|L"
18693 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18696 msgid "Small-sized Icons"
18697 msgstr "Kleine Symbole"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18700 msgid "Normal-sized Icons"
18701 msgstr "Normalgroße Symbole"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18704 msgid "Big-sized Icons"
18705 msgstr "Große Symbole"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18708 msgid "Huge-sized Icons"
18709 msgstr "Riesige Symbole"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18712 msgid "Giant-sized Icons"
18713 msgstr "Gigantische Symbole"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18717 msgstr "Bearbeiten|B"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18725 msgstr "Einfügen|E"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18729 msgstr "Navigieren|N"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18733 msgstr "Dokument|o"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18737 msgstr "Werkzeuge|W"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18748 msgid "New from Template...|m"
18749 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18753 msgstr "Öffnen...|Ö"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18756 msgid "Open Recent|t"
18757 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18761 msgstr "Schließen|c"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18765 msgstr "Alle schließen|A"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18769 msgstr "Speichern|S"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18772 msgid "Save As...|A"
18773 msgstr "Speichern unter...|u"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18777 msgstr "Alle speichern|l"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18780 msgid "Revert to Saved|R"
18781 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18784 msgid "Version Control|V"
18785 msgstr "Versionskontrolle|k"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18789 msgstr "Importieren|I"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18793 msgstr "Exportieren|E"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18797 msgstr "Faxen...|x"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18800 msgid "New Window|W"
18801 msgstr "Neues Fenster|F"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18804 msgid "Close Window|d"
18805 msgstr "Fenster schließen|t"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18812 msgid "Register...|R"
18813 msgstr "Registrieren...|R"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18816 msgid "Check In Changes...|I"
18817 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18820 msgid "Check Out for Edit|O"
18821 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18825 msgstr "Kopieren|K"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18829 msgstr "Umbenennen|U"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18833 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18836 msgid "Revert to Repository Version|v"
18837 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18840 msgid "Undo Last Check In|U"
18841 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18844 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18845 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18848 msgid "Show History...|H"
18849 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18852 msgid "Use Locking Property|L"
18853 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18856 msgid "Export As...|s"
18857 msgstr "Exportiere als...|s"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18860 msgid "More Formats & Options...|r"
18861 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18865 msgstr "Rückgängig|R"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18869 msgstr "Wiederholen|W"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18872 msgid "Paste Special"
18873 msgstr "Einfügen (speziell)"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18876 msgid "Select Whole Inset"
18877 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18881 msgstr "Alles auswählen"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18884 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18885 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18888 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18889 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18892 msgid "Text Style|S"
18893 msgstr "Textstil|T"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18904 msgid "Rows & Columns|C"
18905 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18908 msgid "Increase List Depth|I"
18909 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18912 msgid "Decrease List Depth|D"
18913 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18916 msgid "Dissolve Inset"
18917 msgstr "Einfügung auflösen"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18920 msgid "TeX Code Settings...|C"
18921 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18924 msgid "Float Settings...|a"
18925 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18928 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18929 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18932 msgid "Note Settings...|N"
18933 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18936 msgid "Phantom Settings...|h"
18937 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18940 msgid "Branch Settings...|B"
18941 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18944 msgid "Box Settings...|x"
18945 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18948 msgid "Index Entry Settings...|y"
18949 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18952 msgid "Index Settings...|x"
18953 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18956 msgid "Info Settings...|n"
18957 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18960 msgid "Listings Settings...|g"
18961 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18964 msgid "Table Settings...|a"
18965 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18968 msgid "Paste from HTML|H"
18969 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18972 msgid "Paste from LaTeX|L"
18973 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18976 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18977 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18980 msgid "Paste as PDF"
18981 msgstr "Als PDF einfügen"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18984 msgid "Paste as PNG"
18985 msgstr "Als PNG einfügen"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18988 msgid "Paste as JPEG"
18989 msgstr "Als JPEG einfügen"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18992 msgid "Paste as EMF"
18993 msgstr "Als EMF einfügen"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18996 msgid "Plain Text|T"
18997 msgstr "Einfacher Text|T"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19000 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19001 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19004 msgid "Selection|S"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19008 msgid "Selection, Join Lines|i"
19009 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19012 msgid "Dissolve Text Style"
19013 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19016 msgid "Customized...|C"
19017 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19020 msgid "Capitalize|a"
19021 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19024 msgid "Uppercase|U"
19025 msgstr "Großbuchstaben|G"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19028 msgid "Lowercase|L"
19029 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19032 msgid "Formal Style|F"
19033 msgstr "Formaler Stil|a"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19036 msgid "Multicolumn|M"
19037 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19041 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19045 msgstr "Obere Linie|b"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19048 msgid "Bottom Line|B"
19049 msgstr "Untere Linie|e"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19052 msgid "Left Line|L"
19053 msgstr "Linke Linie|i"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19056 msgid "Right Line|R"
19057 msgstr "Rechte Linie|c"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19077 msgstr "Zeile anfügen|a"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19080 msgid "Add Column|u"
19081 msgstr "Spalte anfügen|S"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19084 msgid "Copy Column|p"
19085 msgstr "Spalte kopieren|t"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19088 msgid "Change Limits Type|L"
19089 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19092 msgid "Macro Definition"
19093 msgstr "Makro-Definition"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19096 msgid "Change Formula Type|F"
19097 msgstr "Formelart ändern|F"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19100 msgid "Text Style|T"
19101 msgstr "Textstil|T"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19104 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19105 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19108 msgid "Add Line Above|A"
19109 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19112 msgid "Delete Line Above|D"
19113 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19116 msgid "Delete Line Below|e"
19117 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19120 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19121 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19124 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19125 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19129 msgstr "Standard|S"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19137 msgstr "Eingebettet|E"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19140 msgid "Math Normal Font|N"
19141 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19144 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19145 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19148 msgid "Math Formal Script Family|o"
19149 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19152 msgid "Math Fraktur Family|F"
19153 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19156 msgid "Math Roman Family|R"
19157 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19160 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19161 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19164 msgid "Math Bold Series|B"
19165 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19168 msgid "Text Normal Font|T"
19169 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19172 msgid "Text Roman Family"
19173 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19176 msgid "Text Sans Serif Family"
19177 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19180 msgid "Text Typewriter Family"
19181 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19184 msgid "Text Bold Series"
19185 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19188 msgid "Text Medium Series"
19189 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19192 msgid "Text Italic Shape"
19193 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19196 msgid "Text Small Caps Shape"
19197 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19200 msgid "Text Slanted Shape"
19201 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19204 msgid "Text Upright Shape"
19205 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19216 msgid "Mathematica|a"
19217 msgstr "Mathematica|a"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19220 msgid "Maple, Simplify|S"
19221 msgstr "Maple, simplify|s"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19224 msgid "Maple, Factor|F"
19225 msgstr "Maple, factor|f"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19228 msgid "Maple, Evalm|E"
19229 msgstr "Maple, evalm|e"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19232 msgid "Maple, Evalf|v"
19233 msgstr "Maple, evalf|v"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19236 msgid "Open All Insets|O"
19237 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19240 msgid "Close All Insets|C"
19241 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19244 msgid "Unfold Math Macro|n"
19245 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19248 msgid "Fold Math Macro|d"
19249 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19252 msgid "Outline Pane|u"
19253 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19256 msgid "Code Preview Pane|P"
19257 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19260 msgid "Messages Pane|g"
19261 msgstr "Statusmeldungen|e"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19265 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19268 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19269 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19272 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19273 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19276 msgid "Close Current View|w"
19277 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19280 msgid "Fullscreen|l"
19281 msgstr "Vollbild|b"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19288 msgid "Special Character|p"
19289 msgstr "Sonderzeichen|S"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19292 msgid "Formatting|o"
19293 msgstr "Formatierung|e"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19296 msgid "List / TOC|i"
19297 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19301 msgstr "Gleitobjekt|o"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19312 msgid "Custom Insets"
19313 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19320 msgid "Box[[Menu]]|x"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19324 msgid "Citation...|C"
19325 msgstr "Literaturverweis...|L"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19328 msgid "Cross-Reference...|R"
19329 msgstr "Querverweis...|Q"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19333 msgstr "Marke...|a"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19336 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19337 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19341 msgstr "Tabelle...|T"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19344 msgid "Graphics...|G"
19345 msgstr "Grafik...|G"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19352 msgid "Hyperlink...|k"
19353 msgstr "Hyperlink...|y"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19360 msgid "Marginal Note|M"
19361 msgstr "Randnotiz|R"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19364 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19365 msgstr "Programmlisting"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19373 msgstr "Vorschau|V"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19376 msgid "Symbols...|b"
19377 msgstr "Symbole...|b"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19381 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19384 msgid "End of Sentence|E"
19385 msgstr "Satzendepunkt|S"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19388 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19389 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19392 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19393 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19396 msgid "Protected Hyphen|y"
19397 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19400 msgid "Breakable Slash|a"
19401 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19404 msgid "Visible Space|V"
19405 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19408 msgid "Menu Separator|M"
19409 msgstr "Menütrenner|M"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19412 msgid "Phonetic Symbols|P"
19413 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19421 msgstr "LyX-Logo|L"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19425 msgstr "TeX-Logo|T"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19428 msgid "LaTeX Logo|a"
19429 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19432 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19433 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19436 msgid "Superscript|S"
19437 msgstr "Hochgestellt|H"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19440 msgid "Subscript|u"
19441 msgstr "Tiefgestellt|T"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19444 msgid "Protected Space|P"
19445 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19448 msgid "Horizontal Space...|o"
19449 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19452 msgid "Horizontal Line...|L"
19453 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19456 msgid "Vertical Space...|V"
19457 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19464 msgid "Hyphenation Point|H"
19465 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19468 msgid "Ligature Break|k"
19469 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19472 msgid "Optional Line Break|B"
19473 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19476 msgid "Display Formula|D"
19477 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19480 msgid "Numbered Formula|N"
19481 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19484 msgid "Figure Wrap Float|F"
19485 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19488 msgid "Table Wrap Float|T"
19489 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19492 msgid "Table of Contents|C"
19493 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19496 msgid "List of Listings|L"
19497 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19500 msgid "Nomenclature|N"
19501 msgstr "Nomenklatur|N"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19504 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19505 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19508 msgid "LyX Document...|X"
19509 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19512 msgid "Plain Text...|T"
19513 msgstr "Einfacher Text...|T"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19517 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19520 msgid "External Material...|M"
19521 msgstr "Externes Material...|E"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19524 msgid "Child Document...|d"
19525 msgstr "Unterdokument...|U"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19529 msgstr "Kommentar|K"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19532 msgid "Insert New Branch...|I"
19533 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19536 msgid "Change Tracking|C"
19537 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19540 msgid "Build Program|B"
19541 msgstr "Programm erstellen|e"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19544 msgid "LaTeX Log|L"
19545 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19548 msgid "Start Appendix Here|x"
19549 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19552 msgid "View Master Document|M"
19553 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19556 msgid "Update Master Document|a"
19557 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19560 msgid "Cancel Background Process|P"
19561 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19564 msgid "Compressed|o"
19565 msgstr "Komprimiert|K"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19568 msgid "Disable Editing|E"
19569 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19574 msgid "Track Changes|T"
19575 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19578 msgid "Merge Changes...|M"
19579 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19582 msgid "Accept Change|A"
19583 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19586 msgid "Accept All Changes|c"
19587 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19590 msgid "Reject All Changes|e"
19591 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19594 msgid "Show Changes in Output|S"
19595 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19598 msgid "Bookmarks|B"
19599 msgstr "Lesezeichen|L"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19602 msgid "Next Note|N"
19603 msgstr "Nächste Notiz|N"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19606 msgid "Next Change|C"
19607 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19610 msgid "Next Cross-Reference|R"
19611 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19614 msgid "Go to Label|L"
19615 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19618 msgid "Save Bookmark 1|S"
19619 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19622 msgid "Save Bookmark 2"
19623 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19626 msgid "Save Bookmark 3"
19627 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19630 msgid "Save Bookmark 4"
19631 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19634 msgid "Save Bookmark 5"
19635 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19638 msgid "Clear Bookmarks|C"
19639 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19642 msgid "Navigate Back|B"
19643 msgstr "Gehe zurück|z"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19646 msgid "Spellchecker...|S"
19647 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19650 msgid "Thesaurus...|T"
19651 msgstr "Thesaurus...|T"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19654 msgid "Statistics...|a"
19655 msgstr "Statistik...|a"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19658 msgid "Check TeX|h"
19659 msgstr "TeX prüfen|p"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19662 msgid "TeX Information|I"
19663 msgstr "TeX-Informationen|X"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19666 msgid "Compare...|C"
19667 msgstr "Vergleichen...|V"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19670 msgid "Reconfigure|R"
19671 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19674 msgid "Preferences...|P"
19675 msgstr "Einstellungen...|E"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19678 msgid "Introduction|I"
19679 msgstr "Einführung|E"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19683 msgstr "Tutorium|T"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19686 msgid "User's Guide|U"
19687 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19690 msgid "Additional Features|F"
19691 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19694 msgid "Embedded Objects|O"
19695 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19698 msgid "Customization|C"
19699 msgstr "Anpassung|A"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19702 msgid "Shortcuts|S"
19703 msgstr "Tastenkürzel|k"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19706 msgid "LyX Functions|y"
19707 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19710 msgid "LaTeX Configuration|L"
19711 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19714 msgid "Specific Manuals|p"
19715 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19718 msgid "About LyX|X"
19719 msgstr "Über LyX|X"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19722 msgid "Beamer Presentations|B"
19723 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19730 msgid "Colored boxes|r"
19731 msgstr "Farbige Boxen|F"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19734 msgid "Feynman-diagram|F"
19735 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19743 msgstr "LilyPond|P"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19746 msgid "Linguistics|L"
19747 msgstr "Linguistik|L"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19750 msgid "Multilingual Captions|C"
19751 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19755 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19758 msgid "PDF comments|D"
19759 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19762 msgid "PDF forms|o"
19763 msgstr "PDF-Formulare|o"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19766 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19767 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:656
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19778 msgid "New document"
19779 msgstr "Neues Dokument"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19782 msgid "Open document"
19783 msgstr "Dokument öffnen"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19786 msgid "Save document"
19787 msgstr "Dokument speichern"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19790 msgid "Check spelling"
19791 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19794 msgid "Spellcheck continuously"
19795 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1383
19799 msgstr "Rückgängig"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1393
19803 msgstr "Wiederholen"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19806 msgid "Find and replace"
19807 msgstr "Suchen und ersetzen"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19810 msgid "Find and replace (advanced)"
19811 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19814 msgid "Navigate back"
19815 msgstr "Gehe zurück"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19818 msgid "Toggle emphasis"
19819 msgstr "Hervorheben an/aus"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19822 msgid "Toggle noun"
19823 msgstr "Eigenname an/aus"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19827 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19830 msgid "Insert math"
19831 msgstr "Mathe einfügen"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19834 msgid "Insert graphics"
19835 msgstr "Grafik einfügen"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19838 msgid "Insert table"
19839 msgstr "Tabelle einfügen"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19842 msgid "Toggle outline"
19843 msgstr "Gliederung an/aus"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19846 msgid "Toggle math toolbar"
19847 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19850 msgid "Toggle table toolbar"
19851 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19854 msgid "Toggle review toolbar"
19855 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19858 msgid "View/Update"
19859 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19867 msgstr "Aktualisieren"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19870 msgid "View master document"
19871 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19874 msgid "Update master document"
19875 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19878 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19879 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19882 msgid "View other formats"
19883 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19886 msgid "Update other formats"
19887 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19894 msgid "Numbered list"
19895 msgstr "Aufzählung"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19898 msgid "Itemized list"
19899 msgstr "Auflistung"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19902 msgid "Increase depth"
19903 msgstr "Tiefe erhöhen"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19906 msgid "Decrease depth"
19907 msgstr "Tiefe verringern"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19910 msgid "Insert figure float"
19911 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19914 msgid "Insert table float"
19915 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19918 msgid "Insert label"
19919 msgstr "Marke einfügen"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19922 msgid "Insert cross-reference"
19923 msgstr "Querverweis einfügen"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19926 msgid "Insert citation"
19927 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19930 msgid "Insert index entry"
19931 msgstr "Stichwort einfügen"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19934 msgid "Insert nomenclature entry"
19935 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19938 msgid "Insert footnote"
19939 msgstr "Fußnote einfügen"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19942 msgid "Insert margin note"
19943 msgstr "Randnotiz einfügen"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19946 msgid "Insert LyX note"
19947 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19951 msgstr "Box einfügen"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19954 msgid "Insert hyperlink"
19955 msgstr "Hyperlink einfügen"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19958 msgid "Insert TeX code"
19959 msgstr "TeX-Code einfügen"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19962 msgid "Insert math macro"
19963 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19966 msgid "Include file"
19967 msgstr "Datei einbinden"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19974 msgid "Paragraph settings"
19975 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19979 msgstr "Zeile hinzufügen"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19983 msgstr "Spalte hinzufügen"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19987 msgstr "Zeile löschen"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19990 msgid "Delete column"
19991 msgstr "Spalte löschen"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19994 msgid "Move row up"
19995 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19998 msgid "Move column left"
19999 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20002 msgid "Move row down"
20003 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20006 msgid "Move column right"
20007 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20010 msgid "Set top line"
20011 msgstr "Obere Linie setzen"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20014 msgid "Set bottom line"
20015 msgstr "Untere Linie setzen"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20018 msgid "Set left line"
20019 msgstr "Linke Linie setzen"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20022 msgid "Set right line"
20023 msgstr "Rechte Linie setzen"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20026 msgid "Set border lines"
20027 msgstr "Rahmen einschalten"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20030 msgid "Set all lines"
20031 msgstr "Alle Linien setzen"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20034 msgid "Unset all lines"
20035 msgstr "Alle Linien entfernen"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20039 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20042 msgid "Align center"
20043 msgstr "Zentriert ausrichten"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20046 msgid "Align right"
20047 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20050 msgid "Align on decimal"
20051 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20055 msgstr "Oben ausrichten"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20058 msgid "Align middle"
20059 msgstr "Mittig ausrichten"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20062 msgid "Align bottom"
20063 msgstr "Unten ausrichten"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20066 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20067 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20070 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20071 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20074 msgid "Set multi-column"
20075 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20078 msgid "Set multi-row"
20079 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20086 msgid "Set display mode"
20087 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20091 msgstr "Tiefgestellt"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20094 msgid "Insert square root"
20095 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20098 msgid "Insert root"
20099 msgstr "Wurzel einfügen"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20102 msgid "Insert standard fraction"
20103 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20107 msgstr "Summe einfügen"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20110 msgid "Insert integral"
20111 msgstr "Integral einfügen"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20114 msgid "Insert product"
20115 msgstr "Produkt einfügen"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20119 msgstr "( ) einfügen"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20123 msgstr "[ ] einfügen"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20127 msgstr "{ } einfügen"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20130 msgid "Insert delimiters"
20131 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20134 msgid "Insert matrix"
20135 msgstr "Matrix einfügen"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20138 msgid "Insert cases environment"
20139 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20142 msgid "Toggle math panels"
20143 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20146 msgid "Math Macros"
20147 msgstr "Mathe-Makros"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20150 msgid "Remove last argument"
20151 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20154 msgid "Append argument"
20155 msgstr "Argument hinzufügen"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20158 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20159 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20162 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20163 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20166 msgid "Remove optional argument"
20167 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20170 msgid "Insert optional argument"
20171 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20174 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20175 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20178 msgid "Append argument eating from the right"
20179 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20182 msgid "Append optional argument eating from the right"
20183 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20186 msgid "Phonetic Symbols"
20187 msgstr "Phonetische Symbole"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20190 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20191 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20194 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20195 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20199 msgstr "IPA: Vokale"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20202 msgid "IPA Other Symbols"
20203 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20206 msgid "IPA Suprasegmentals"
20207 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20210 msgid "IPA Diacritics"
20211 msgstr "IPA: Diakritika"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20214 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20215 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20218 msgid "Command Buffer"
20219 msgstr "Befehlseingabefenster"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20222 msgid "Review[[Toolbar]]"
20223 msgstr "Überarbeiten"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20228 msgid "Track changes"
20229 msgstr "Änderungen verfolgen"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20232 msgid "Show changes in output"
20233 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20236 msgid "Next change"
20237 msgstr "Nächste Änderung"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20240 msgid "Accept change inside selection"
20241 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20244 msgid "Reject change inside selection"
20245 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20248 msgid "Merge changes"
20249 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20252 msgid "Accept all changes"
20253 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20256 msgid "Reject all changes"
20257 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20260 msgid "Insert note"
20261 msgstr "Notiz einfügen"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20265 msgstr "Nächste Notiz"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20268 msgid "LyX Documentation Tools"
20269 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20276 msgid "Menu Separator"
20277 msgstr "Menütrenner"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20289 msgstr "LaTeX-Logo"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20292 msgid "LaTeX2e Logo"
20293 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20296 msgid "View Other Formats"
20297 msgstr "Andere Formate ansehen"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20300 msgid "Update Other Formats"
20301 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20304 msgid "Version Control"
20305 msgstr "Versionskontrolle"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20309 msgstr "Registrieren"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20312 msgid "Check-out for edit"
20313 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20316 msgid "Check-in changes"
20317 msgstr "Änderungen einchecken"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20320 msgid "View revision log"
20321 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20324 msgid "Revert changes"
20325 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20328 msgid "Compare with older revision"
20329 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20332 msgid "Compare with last revision"
20333 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20336 msgid "Insert Version Info"
20337 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20340 msgid "Use SVN file locking property"
20341 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20344 msgid "Update local directory from repository"
20345 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20348 msgid "Math Panels"
20349 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20352 msgid "Math spacings"
20353 msgstr "Mathe-Abstände"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20356 msgid "Styles & classes"
20357 msgstr "Stile und Klassen"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20370 msgstr "Funktionen"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20373 msgid "Frame decorations"
20374 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20377 msgid "Big operators"
20378 msgstr "Große Operatoren"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20381 msgid "Miscellaneous"
20382 msgstr "Verschiedenes"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20390 msgid "Arrows (extended)"
20391 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20395 msgstr "Operatoren"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20398 msgid "Operators (extended)"
20399 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20403 msgstr "Relationen"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20406 msgid "Relations (extended)"
20407 msgstr "Relationen (erweitert)"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20410 msgid "Negative relations (extended)"
20411 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20418 msgid "Delimiters (fixed size)"
20419 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20422 msgid "Miscellaneous (extended)"
20423 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20562 msgid "Thin space\t\\,"
20563 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20566 msgid "Medium space\t\\:"
20567 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20570 msgid "Thick space\t\\;"
20571 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20574 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20575 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20578 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20579 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20582 msgid "Negative space\t\\!"
20583 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20586 msgid "Phantom\t\\phantom"
20587 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20590 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20591 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20594 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20595 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20598 msgid "Smash\t\\smash"
20599 msgstr "Smash\t\\smash"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20602 msgid "Top smash\t\\smasht"
20603 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20606 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20607 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20610 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20611 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20614 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20615 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20618 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20619 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20626 msgid "Square root\t\\sqrt"
20627 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20630 msgid "Other root\t\\root"
20631 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20634 msgid "Styles & Classes"
20635 msgstr "Stile und Klassen"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20639 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20643 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20647 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20651 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20654 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20655 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20658 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20659 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20662 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20663 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20666 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20667 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20670 msgid "Standard\t\\frac"
20671 msgstr "Standard\t\\frac"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20674 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20675 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20678 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20679 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20682 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20683 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20686 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20687 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20690 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20691 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20694 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20695 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20698 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20699 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20702 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20703 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20706 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20707 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20710 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20711 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20714 msgid "Binomial\t\\binom"
20715 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20718 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20719 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20722 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20723 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20726 msgid "Roman\t\\mathrm"
20727 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20730 msgid "Bold\t\\mathbf"
20731 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20735 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20739 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20742 msgid "Italic\t\\mathit"
20743 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20747 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20751 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20755 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20759 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20762 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20763 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20766 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20767 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20790 msgid "Frame Decorations"
20791 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20866 msgid "overleftarrow"
20867 msgstr "overleftarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20870 msgid "overrightarrow"
20871 msgstr "overrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20874 msgid "overleftrightarrow"
20875 msgstr "overleftrightarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20883 msgstr "underbrace"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20886 msgid "underleftarrow"
20887 msgstr "underleftarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20890 msgid "underrightarrow"
20891 msgstr "underrightarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20894 msgid "underleftrightarrow"
20895 msgstr "underleftrightarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20914 msgid "Insert left/right side scripts"
20915 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20918 msgid "Insert right side scripts"
20919 msgstr "Indices rechts einfügen"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20922 msgid "Insert left side scripts"
20923 msgstr "Indices links einfügen"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20926 msgid "Insert side scripts"
20927 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20942 msgid "stackrelthree"
20943 msgstr "stackrelthree"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20951 msgstr "rightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20962 msgid "updownarrow"
20963 msgstr "updownarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20966 msgid "leftrightarrow"
20967 msgstr "leftrightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20975 msgstr "Rightarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20986 msgid "Updownarrow"
20987 msgstr "Updownarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20990 msgid "Leftrightarrow"
20991 msgstr "Leftrightarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20994 msgid "Longleftrightarrow"
20995 msgstr "Longleftrightarrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20998 msgid "Longleftarrow"
20999 msgstr "Longleftarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21002 msgid "Longrightarrow"
21003 msgstr "Longrightarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21006 msgid "longleftrightarrow"
21007 msgstr "longleftrightarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21010 msgid "longleftarrow"
21011 msgstr "longleftarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21014 msgid "longrightarrow"
21015 msgstr "longrightarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21018 msgid "leftharpoondown"
21019 msgstr "leftharpoondown"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21022 msgid "rightharpoondown"
21023 msgstr "rightharpoondown"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21031 msgstr "longmapsto"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21042 msgid "leftharpoonup"
21043 msgstr "leftharpoonup"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21046 msgid "rightharpoonup"
21047 msgstr "rightharpoonup"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21050 msgid "hookleftarrow"
21051 msgstr "hookleftarrow"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21054 msgid "hookrightarrow"
21055 msgstr "hookrightarrow"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21066 msgid "rightleftharpoons"
21067 msgstr "rightleftharpoons"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21094 msgid "bigtriangleup"
21095 msgstr "bigtriangleup"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21110 msgid "bigtriangledown"
21111 msgstr "bigtriangledown"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21126 msgid "triangleright"
21127 msgstr "triangleright"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21142 msgid "triangleleft"
21143 msgstr "triangleleft"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21299 msgstr "sqsubseteq"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21303 msgstr "sqsupseteq"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21314 msgid "in[[math relation]]"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21383 msgstr "varepsilon"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21551 msgstr "varUpsilon"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21674 msgid "diamondsuit"
21675 msgstr "diamondsuit"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21690 msgid "textrm \\AA"
21691 msgstr "textrm \\AA"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21695 msgstr "textrm \\O"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21698 msgid "mathcircumflex"
21699 msgstr "mathcircumflex"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21707 msgstr "textdegree"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21711 msgstr "mathdollar"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21714 msgid "mathparagraph"
21715 msgstr "mathparagraph"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21718 msgid "mathsection"
21719 msgstr "mathsection"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21766 msgid "Big Operators"
21767 msgstr "Große Operatoren"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21830 msgid "ointctrclockwiseop"
21831 msgstr "ointctrclockwiseop"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21834 msgid "ointctrclockwise"
21835 msgstr "ointctrclockwise"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21838 msgid "ointclockwiseop"
21839 msgstr "ointclockwiseop"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21842 msgid "ointclockwise"
21843 msgstr "ointclockwise"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21874 msgid "landupintop"
21875 msgstr "landupintop"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21878 msgid "landdownint"
21879 msgstr "landdownint"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21882 msgid "landdownintop"
21883 msgstr "landdownintop"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21899 msgstr "varoiintop"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21902 msgid "varointclockwise"
21903 msgstr "varointclockwise"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21906 msgid "varointclockwiseop"
21907 msgstr "varointclockwiseop"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21910 msgid "varointctrclockwise"
21911 msgstr "varointctrclockwise"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21914 msgid "varointctrclockwiseop"
21915 msgstr "varointctrclockwiseop"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22006 msgid "vartriangle"
22007 msgstr "vartriangle"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22010 msgid "triangledown"
22011 msgstr "triangledown"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22019 msgstr "CheckedBox"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22030 msgid "wasylozenge"
22031 msgstr "wasylozenge"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22042 msgid "measuredangle"
22043 msgstr "measuredangle"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22075 msgstr "varnothing"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22078 msgid "blacktriangle"
22079 msgstr "blacktriangle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22082 msgid "blacktriangledown"
22083 msgstr "blacktriangledown"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22086 msgid "blacksquare"
22087 msgstr "blacksquare"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22090 msgid "blacklozenge"
22091 msgstr "blacklozenge"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22098 msgid "sphericalangle"
22099 msgstr "sphericalangle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22103 msgstr "complement"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22122 msgid "varcopyright"
22123 msgstr "varcopyright"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22134 msgid "invdiameter"
22135 msgstr "invdiameter"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22147 msgstr "varhexagon"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22162 msgid "blacksmiley"
22163 msgstr "blacksmiley"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22179 msgstr "Leftcircle"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22182 msgid "Rightcircle"
22183 msgstr "Rightcircle"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22191 msgstr "LEFTCIRCLE"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22194 msgid "RIGHTCIRCLE"
22195 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22199 msgstr "LEFTcircle"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22202 msgid "RIGHTcircle"
22203 msgstr "RIGHTcircle"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22251 msgstr "varhexstar"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22255 msgstr "davidsstar"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22279 msgstr "eighthnote"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22282 msgid "quarternote"
22283 msgstr "quarternote"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22406 msgid "sagittarius"
22407 msgstr "sagittarius"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22410 msgid "capricornus"
22411 msgstr "capricornus"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22427 msgstr "APLcomment"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22434 msgid "APLdownarrowbox"
22435 msgstr "APLdownarrowbox"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22446 msgid "APLleftarrowbox"
22447 msgstr "APLleftarrowbox"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22454 msgid "APLrightarrowbox"
22455 msgstr "APLrightarrowbox"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22466 msgid "APLuparrowbox"
22467 msgstr "APLuparrowbox"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22470 msgid "dashleftarrow"
22471 msgstr "dashleftarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22474 msgid "dashrightarrow"
22475 msgstr "dashrightarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22478 msgid "leftleftarrows"
22479 msgstr "leftleftarrows"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22482 msgid "leftrightarrows"
22483 msgstr "leftrightarrows"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22486 msgid "rightrightarrows"
22487 msgstr "rightrightarrows"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22490 msgid "rightleftarrows"
22491 msgstr "rightleftarrows"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22495 msgstr "Lleftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22498 msgid "Rrightarrow"
22499 msgstr "Rrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22502 msgid "twoheadleftarrow"
22503 msgstr "twoheadleftarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22506 msgid "twoheadrightarrow"
22507 msgstr "twoheadrightarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22510 msgid "leftarrowtail"
22511 msgstr "leftarrowtail"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22514 msgid "rightarrowtail"
22515 msgstr "rightarrowtail"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22518 msgid "looparrowleft"
22519 msgstr "looparrowleft"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22522 msgid "looparrowright"
22523 msgstr "looparrowright"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22526 msgid "curvearrowleft"
22527 msgstr "curvearrowleft"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22530 msgid "curvearrowright"
22531 msgstr "curvearrowright"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22534 msgid "circlearrowleft"
22535 msgstr "circlearrowleft"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22538 msgid "circlearrowright"
22539 msgstr "circlearrowright"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22551 msgstr "upuparrows"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22554 msgid "downdownarrows"
22555 msgstr "downdownarrows"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22558 msgid "upharpoonleft"
22559 msgstr "upharpoonleft"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22562 msgid "upharpoonright"
22563 msgstr "upharpoonright"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22566 msgid "downharpoonleft"
22567 msgstr "downharpoonleft"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22570 msgid "downharpoonright"
22571 msgstr "downharpoonright"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22574 msgid "leftrightharpoons"
22575 msgstr "leftrightharpoons"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22578 msgid "rightsquigarrow"
22579 msgstr "rightsquigarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22582 msgid "leftrightsquigarrow"
22583 msgstr "leftrightsquigarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22587 msgstr "nleftarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22590 msgid "nrightarrow"
22591 msgstr "nrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22594 msgid "nleftrightarrow"
22595 msgstr "nleftrightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22599 msgstr "nLeftarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22602 msgid "nRightarrow"
22603 msgstr "nRightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22606 msgid "nLeftrightarrow"
22607 msgstr "nLeftrightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22614 msgid "shortleftarrow"
22615 msgstr "shortleftarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22618 msgid "shortrightarrow"
22619 msgstr "shortrightarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22622 msgid "shortuparrow"
22623 msgstr "shortuparrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22626 msgid "shortdownarrow"
22627 msgstr "shortdownarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22630 msgid "leftrightarroweq"
22631 msgstr "leftrightarroweq"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22634 msgid "curlyveedownarrow"
22635 msgstr "curlyveedownarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22638 msgid "curlyveeuparrow"
22639 msgstr "curlyveeuparrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22658 msgid "curlywedgeuparrow"
22659 msgstr "curlywedgeuparrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22662 msgid "curlywedgedownarrow"
22663 msgstr "curlywedgedownarrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22666 msgid "leftrightarrowtriangle"
22667 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22670 msgid "leftarrowtriangle"
22671 msgstr "leftarrowtriangle"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22674 msgid "rightarrowtriangle"
22675 msgstr "rightarrowtriangle"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22691 msgstr "Longmapsto"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22694 msgid "longmapsfrom"
22695 msgstr "longmapsfrom"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22698 msgid "Longmapsfrom"
22699 msgstr "Longmapsfrom"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22703 msgstr "xleftarrow"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22706 msgid "xrightarrow"
22707 msgstr "xrightarrow"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22726 msgid "eqslantless"
22727 msgstr "eqslantless"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22731 msgstr "eqslantgtr"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22755 msgstr "lessapprox"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22803 msgstr "lesseqqgtr"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22807 msgstr "gtreqqless"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22822 msgid "thickapprox"
22823 msgstr "thickapprox"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22858 msgid "preccurlyeq"
22859 msgstr "preccurlyeq"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22862 msgid "succcurlyeq"
22863 msgstr "succcurlyeq"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22866 msgid "curlyeqprec"
22867 msgstr "curlyeqprec"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22870 msgid "curlyeqsucc"
22871 msgstr "curlyeqsucc"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22883 msgstr "precapprox"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22887 msgstr "succapprox"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22890 msgid "vartriangleleft"
22891 msgstr "vartriangleleft"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22894 msgid "vartriangleright"
22895 msgstr "vartriangleright"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22898 msgid "trianglelefteq"
22899 msgstr "trianglelefteq"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22902 msgid "trianglerighteq"
22903 msgstr "trianglerighteq"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22918 msgid "risingdotseq"
22919 msgstr "risingdotseq"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22922 msgid "fallingdotseq"
22923 msgstr "fallingdotseq"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22942 msgid "shortparallel"
22943 msgstr "shortparallel"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22947 msgstr "smallsmile"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22951 msgstr "smallfrown"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22954 msgid "blacktriangleleft"
22955 msgstr "blacktriangleleft"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22958 msgid "blacktriangleright"
22959 msgstr "blacktriangleright"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22970 msgid "wasytherefore"
22971 msgstr "wasytherefore"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22974 msgid "backepsilon"
22975 msgstr "backepsilon"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22990 msgid "trianglelefteqslant"
22991 msgstr "trianglelefteqslant"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22994 msgid "trianglerighteqslant"
22995 msgstr "trianglerighteqslant"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23007 msgstr "subsetplus"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23011 msgstr "supsetplus"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23014 msgid "subsetpluseq"
23015 msgstr "subsetpluseq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23018 msgid "supsetpluseq"
23019 msgstr "supsetpluseq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23059 msgstr "interleave"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23067 msgstr "rightslice"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23075 msgstr "talloblong"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23107 msgstr "vcentcolon"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23110 msgid "colonapprox"
23111 msgstr "colonapprox"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23114 msgid "Colonapprox"
23115 msgstr "Colonapprox"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23159 msgstr "wasypropto"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23170 msgid "Negative Relations (extended)"
23171 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23278 msgid "precnapprox"
23279 msgstr "precnapprox"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23282 msgid "succnapprox"
23283 msgstr "succnapprox"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23295 msgstr "subsetneqq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23299 msgstr "supsetneqq"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23307 msgstr "nsubseteqq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23315 msgstr "nsupseteqq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23334 msgid "varsubsetneq"
23335 msgstr "varsubsetneq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23338 msgid "varsupsetneq"
23339 msgstr "varsupsetneq"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23342 msgid "varsubsetneqq"
23343 msgstr "varsubsetneqq"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23346 msgid "varsupsetneqq"
23347 msgstr "varsupsetneqq"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23350 msgid "ntriangleleft"
23351 msgstr "ntriangleleft"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23354 msgid "ntriangleright"
23355 msgstr "ntriangleright"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23358 msgid "ntrianglelefteq"
23359 msgstr "ntrianglelefteq"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23362 msgid "ntrianglerighteq"
23363 msgstr "ntrianglerighteq"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23386 msgid "nshortparallel"
23387 msgstr "nshortparallel"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23390 msgid "ntrianglelefteqslant"
23391 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23394 msgid "ntrianglerighteqslant"
23395 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23402 msgid "smallsetminus"
23403 msgstr "smallsetminus"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23422 msgid "doublebarwedge"
23423 msgstr "doublebarwedge"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23470 msgid "divideontimes"
23471 msgstr "divideontimes"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23482 msgid "leftthreetimes"
23483 msgstr "leftthreetimes"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23486 msgid "rightthreetimes"
23487 msgstr "rightthreetimes"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23491 msgstr "curlywedge"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23498 msgid "circleddash"
23499 msgstr "circleddash"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23503 msgstr "circledast"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23506 msgid "circledcirc"
23507 msgstr "circledcirc"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23526 msgid "bigcurlyvee"
23527 msgstr "bigcurlyvee"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23530 msgid "bigcurlywedge"
23531 msgstr "bigcurlywedge"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23542 msgid "bigparallel"
23543 msgstr "bigparallel"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23546 msgid "biginterleave"
23547 msgstr "biginterleave"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23590 msgid "ogreaterthan"
23591 msgstr "ogreaterthan"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23602 msgid "varcurlyvee"
23603 msgstr "varcurlyvee"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23606 msgid "varcurlywedge"
23607 msgstr "varcurlywedge"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23635 msgstr "varobslash"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23639 msgstr "varocircle"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23658 msgid "varolessthan"
23659 msgstr "varolessthan"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23662 msgid "varogreaterthan"
23663 msgstr "varogreaterthan"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23667 msgstr "varbigcirc"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23671 msgstr "brokenvert"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23722 msgid "llparenthesis"
23723 msgstr "llparenthesis"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23726 msgid "rrparenthesis"
23727 msgstr "rrparenthesis"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23730 msgid "binampersand"
23731 msgstr "binampersand"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23734 msgid "bindnasrepma"
23735 msgstr "bindnasrepma"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23738 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23739 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23742 msgid "Voiced bilabial plosive"
23743 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23746 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23747 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23750 msgid "Voiced alveolar plosive"
23751 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23754 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23755 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23758 msgid "Voiced retroflex plosive"
23759 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23762 msgid "Voiceless palatal plosive"
23763 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23766 msgid "Voiced palatal plosive"
23767 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23770 msgid "Voiceless velar plosive"
23771 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23774 msgid "Voiced velar plosive"
23775 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23778 msgid "Voiceless uvular plosive"
23779 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23782 msgid "Voiced uvular plosive"
23783 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23786 msgid "Glottal plosive"
23787 msgstr "Glottaler Plosiv"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23790 msgid "Voiced bilabial nasal"
23791 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23794 msgid "Voiced labiodental nasal"
23795 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23798 msgid "Voiced alveolar nasal"
23799 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23802 msgid "Voiced retroflex nasal"
23803 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23806 msgid "Voiced palatal nasal"
23807 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23810 msgid "Voiced velar nasal"
23811 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23814 msgid "Voiced uvular nasal"
23815 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23818 msgid "Voiced bilabial trill"
23819 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23822 msgid "Voiced alveolar trill"
23823 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23826 msgid "Voiced uvular trill"
23827 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23830 msgid "Voiced alveolar tap"
23831 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23834 msgid "Voiced retroflex flap"
23835 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23838 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23839 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23842 msgid "Voiced bilabial fricative"
23843 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23846 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23847 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23850 msgid "Voiced labiodental fricative"
23851 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23854 msgid "Voiceless dental fricative"
23855 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23858 msgid "Voiced dental fricative"
23859 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23862 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23863 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23866 msgid "Voiced alveolar fricative"
23867 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23870 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23871 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23874 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23875 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23878 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23879 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23882 msgid "Voiced retroflex fricative"
23883 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23886 msgid "Voiceless palatal fricative"
23887 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23890 msgid "Voiced palatal fricative"
23891 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23894 msgid "Voiceless velar fricative"
23895 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23898 msgid "Voiced velar fricative"
23899 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23902 msgid "Voiceless uvular fricative"
23903 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23906 msgid "Voiced uvular fricative"
23907 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23910 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23911 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23914 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23915 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23918 msgid "Voiceless glottal fricative"
23919 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23922 msgid "Voiced glottal fricative"
23923 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23926 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23927 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23930 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23931 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23934 msgid "Voiced labiodental approximant"
23935 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23938 msgid "Voiced alveolar approximant"
23939 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23942 msgid "Voiced retroflex approximant"
23943 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23946 msgid "Voiced palatal approximant"
23947 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23950 msgid "Voiced velar approximant"
23951 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23954 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23955 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23958 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23959 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23962 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23963 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23966 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23967 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23970 msgid "Bilabial click"
23971 msgstr "Bilabialer Klick"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23974 msgid "Dental click"
23975 msgstr "Dentaler Klick"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23978 msgid "(Post)alveolar click"
23979 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23982 msgid "Palatoalveolar click"
23983 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23986 msgid "Alveolar lateral click"
23987 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23990 msgid "Voiced bilabial implosive"
23991 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23994 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23995 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23998 msgid "Voiced palatal implosive"
23999 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24002 msgid "Voiced velar implosive"
24003 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24006 msgid "Voiced uvular implosive"
24007 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24010 msgid "Ejective mark"
24011 msgstr "Ejektivmarker"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24014 msgid "Close front unrounded vowel"
24015 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24018 msgid "Close front rounded vowel"
24019 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24022 msgid "Close central unrounded vowel"
24023 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24026 msgid "Close central rounded vowel"
24027 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24030 msgid "Close back unrounded vowel"
24031 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24034 msgid "Close back rounded vowel"
24035 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24038 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24039 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24042 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24043 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24046 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24047 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24050 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24051 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24054 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24055 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24058 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24059 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24062 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24063 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24066 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24067 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24070 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24071 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24074 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24075 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24078 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24079 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24082 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24083 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24086 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24087 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24090 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24091 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24094 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24095 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24098 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24099 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24102 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24103 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24106 msgid "Near-open vowel"
24107 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24110 msgid "Open front unrounded vowel"
24111 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24114 msgid "Open front rounded vowel"
24115 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24118 msgid "Open back unrounded vowel"
24119 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24122 msgid "Open back rounded vowel"
24123 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24126 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24127 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24130 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24131 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24134 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24135 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24138 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24139 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24142 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24143 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24146 msgid "Epiglottal plosive"
24147 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24150 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24151 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24154 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24155 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24158 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24159 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24162 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24163 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24166 msgid "Top tie bar"
24167 msgstr "Bindebogen oben"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24170 msgid "Bottom tie bar"
24171 msgstr "Bindebogen unten"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24179 msgstr "Halbe Längung"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24182 msgid "Extra short"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24186 msgid "Primary stress"
24187 msgstr "Hauptbetonung"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24190 msgid "Secondary stress"
24191 msgstr "Nebenbetonung"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24194 msgid "Minor (foot) group"
24195 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24198 msgid "Major (intonation) group"
24199 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24202 msgid "Syllable break"
24203 msgstr "Silbengrenze"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24206 msgid "Linking (absence of a break)"
24207 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24214 msgid "Voiceless (above)"
24215 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24222 msgid "Breathy voiced"
24223 msgstr "Gehauchte Stimme"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24226 msgid "Creaky voiced"
24227 msgstr "Knarrstimme"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24230 msgid "Linguolabial"
24231 msgstr "Lingolabial"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24250 msgid "More rounded"
24251 msgstr "Mehr gerundet"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24254 msgid "Less rounded"
24255 msgstr "Weniger gerundet"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24259 msgstr "Vorgelagert"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24263 msgstr "Zurückgelagert"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24266 msgid "Centralized"
24267 msgstr "Zentralisiert"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24270 msgid "Mid-centralized"
24271 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24278 msgid "Non-syllabic"
24279 msgstr "Nicht-silbisch"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24287 msgstr "Labialisiert"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24291 msgstr "Palatalisiert"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24295 msgstr "Velarisiert"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24298 msgid "Pharyngialized"
24299 msgstr "Pharyngalisiert"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24302 msgid "Velarized or pharyngialized"
24303 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24314 msgid "Advanced tongue root"
24315 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24318 msgid "Retracted tongue root"
24319 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24323 msgstr "Nasalisiert"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24326 msgid "Nasal release"
24327 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24330 msgid "Lateral release"
24331 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24334 msgid "No audible release"
24335 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24338 msgid "Extra high (accent)"
24339 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24342 msgid "Extra high (tone letter)"
24343 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24346 msgid "High (accent)"
24347 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24350 msgid "High (tone letter)"
24351 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24354 msgid "Mid (accent)"
24355 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24358 msgid "Mid (tone letter)"
24359 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24362 msgid "Low (accent)"
24363 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24366 msgid "Low (tone letter)"
24367 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24370 msgid "Extra low (accent)"
24371 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24374 msgid "Extra low (tone letter)"
24375 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24379 msgstr "Absteigend"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24383 msgstr "Ansteigend"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24386 msgid "Rising (accent)"
24387 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24390 msgid "Rising (tone letter)"
24391 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24394 msgid "Falling (accent)"
24395 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24398 msgid "Falling (tone letter)"
24399 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24402 msgid "High rising (accent)"
24403 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24406 msgid "High rising (tone letter)"
24407 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24410 msgid "Low rising (accent)"
24411 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24414 msgid "Low rising (tone letter)"
24415 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24418 msgid "Rising-falling (accent)"
24419 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24422 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24423 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24426 msgid "Global rise"
24427 msgstr "Global Anstieg"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24430 msgid "Global fall"
24431 msgstr "Global Abfall"
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24434 msgid "ChessDiagram"
24435 msgstr "Schachdiagramm"
24437 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24438 msgid "Chess diagram"
24439 msgstr "Schachdiagramm"
24441 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24443 "A chess position diagram.\n"
24444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24446 "the position that you want to display.\n"
24447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24448 "and remember to type in a relative path\n"
24449 "to the LyX document location.\n"
24450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24451 "to enable general editing of the board.\n"
24452 "You might also check out the\n"
24453 "'Options->Test legality' option, and\n"
24454 "remember to middle and right click to\n"
24455 "insert new material in the board.\n"
24456 "In order for this to work, you have to\n"
24457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24458 "that TeX will find it, and you will need\n"
24459 "to install the skak package from CTAN.\n"
24461 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24462 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24463 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24464 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24466 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24467 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24468 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24469 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24470 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24471 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24472 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24473 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24474 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24475 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24476 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24477 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24478 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24479 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24481 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24485 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24486 msgid "Dia diagram"
24487 msgstr "Dia-Diagramm"
24489 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24490 msgid "Dia diagram.\n"
24491 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24493 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24494 msgid "GnumericSpreadsheet"
24495 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24497 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24498 msgid "Spreadsheet"
24499 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24501 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24503 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24504 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24505 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24506 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24507 "both for gnumeric and excel files.\n"
24509 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24510 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24511 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24512 "zu Problemen führen.\n"
24513 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24514 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24516 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24520 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24521 msgid "Inkscape figure"
24522 msgstr "Inkscape-Grafik"
24524 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24526 "An Inkscape figure.\n"
24527 "Note that using this template automatically uses the \n"
24528 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24530 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24531 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24532 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24534 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24535 msgid "Lilypond typeset music"
24536 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24538 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24545 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24546 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24547 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24548 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24550 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24552 msgstr "PDF-Seiten"
24554 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24556 msgstr "PDF-Seiten"
24558 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24560 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24561 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24562 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24564 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24565 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24566 "* pages=- (to include all pages)\n"
24567 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24568 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24569 "inserted in their original size.\n"
24570 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24571 "for further options and details.\n"
24573 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24574 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24575 "nach folgendem Schema:\n"
24576 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24577 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24578 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24579 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24580 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24581 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24582 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24583 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24586 msgid "RasterImage"
24587 msgstr "Rastergrafik"
24589 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24591 msgid "Raster image"
24592 msgstr "Rastergrafik"
24594 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24597 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24599 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24600 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24603 msgid "VectorGraphics"
24604 msgstr "VektorGrafik"
24606 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24608 msgid "Vector graphics"
24609 msgstr "Vektorgrafik"
24611 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24613 "A vector graphics file.\n"
24614 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24615 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24616 "the final output.\n"
24617 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24618 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24619 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24621 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24622 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24623 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24625 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24626 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24627 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24633 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24634 msgid "Xfig figure"
24635 msgstr "Xfig-Abbildung"
24637 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24638 msgid "An Xfig figure.\n"
24639 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24641 #: lib/configure.py:607
24645 #: lib/configure.py:607
24649 #: lib/configure.py:610
24653 #: lib/configure.py:613
24657 #: lib/configure.py:616
24661 #: lib/configure.py:616
24662 msgid "sxd|OpenDocument"
24663 msgstr "sxd|OpenDocument"
24665 #: lib/configure.py:619
24669 #: lib/configure.py:622
24673 #: lib/configure.py:625
24677 #: lib/configure.py:626
24678 msgid "SVG (compressed)"
24679 msgstr "SVG (komprimiert)"
24681 #: lib/configure.py:629
24685 #: lib/configure.py:630
24689 #: lib/configure.py:631
24693 #: lib/configure.py:631
24697 #: lib/configure.py:632
24701 #: lib/configure.py:633
24705 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24709 #: lib/configure.py:635
24713 #: lib/configure.py:636
24717 #: lib/configure.py:637
24721 #: lib/configure.py:638
24725 #: lib/configure.py:649
24726 msgid "Plain text (chess output)"
24727 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24729 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24734 #: lib/configure.py:650
24738 #: lib/configure.py:651
24739 msgid "DocBook (XML)"
24740 msgstr "DocBook (XML)"
24742 #: lib/configure.py:652
24743 msgid "Graphviz Dot"
24744 msgstr "Graphviz Dot"
24746 #: lib/configure.py:653
24747 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24748 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24750 #: lib/configure.py:654
24751 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24752 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24754 #: lib/configure.py:655
24758 #: lib/configure.py:655
24762 #: lib/configure.py:657
24763 msgid "Sweave (Japanese)"
24764 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24766 #: lib/configure.py:657
24767 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24768 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24770 #: lib/configure.py:658
24774 #: lib/configure.py:660
24775 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24776 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24778 #: lib/configure.py:661
24779 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24780 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24782 #: lib/configure.py:662
24783 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24784 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24786 #: lib/configure.py:663
24787 msgid "LaTeX (plain)"
24788 msgstr "LaTeX (normal)"
24790 #: lib/configure.py:663
24791 msgid "LaTeX (plain)|L"
24792 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24794 #: lib/configure.py:664
24795 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24796 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24798 #: lib/configure.py:665
24799 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24800 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24802 #: lib/configure.py:666
24803 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24804 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24806 #: lib/configure.py:667
24807 msgid "LaTeX (clipboard)"
24808 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24810 #: lib/configure.py:668
24812 msgstr "Einfacher Text"
24814 #: lib/configure.py:668
24815 msgid "Plain text|a"
24816 msgstr "Einfacher Text|T"
24818 #: lib/configure.py:669
24819 msgid "Plain text (pstotext)"
24820 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24822 #: lib/configure.py:670
24823 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24824 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24826 #: lib/configure.py:671
24827 msgid "Plain text (catdvi)"
24828 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24830 #: lib/configure.py:672
24831 msgid "Plain Text, Join Lines"
24832 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24834 #: lib/configure.py:673
24835 msgid "Info (Beamer)"
24836 msgstr "Info (Beamer)"
24838 #: lib/configure.py:677
24839 msgid "LilyPond music"
24840 msgstr "LilyPond-Musik"
24842 #: lib/configure.py:680
24843 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24844 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24846 #: lib/configure.py:681
24847 msgid "Excel spreadsheet"
24848 msgstr "Excel-Tabelle"
24850 #: lib/configure.py:682
24851 msgid "MS Excel Office Open XML"
24852 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24854 #: lib/configure.py:683
24855 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24856 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24858 #: lib/configure.py:684
24859 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24860 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24862 #: lib/configure.py:687
24866 #: lib/configure.py:687
24870 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24875 #: lib/configure.py:701
24879 #: lib/configure.py:702
24880 msgid "EPS (uncropped)"
24881 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24883 #: lib/configure.py:703
24884 msgid "EPS (cropped)"
24885 msgstr "EPS (beschnitten)"
24887 #: lib/configure.py:704
24889 msgstr "Postscript"
24891 #: lib/configure.py:704
24892 msgid "Postscript|t"
24893 msgstr "Postscript|c"
24895 #: lib/configure.py:713
24896 msgid "PDF (ps2pdf)"
24897 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24899 #: lib/configure.py:713
24900 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24901 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24903 #: lib/configure.py:714
24904 msgid "PDF (pdflatex)"
24905 msgstr "PDF (pdflatex)"
24907 #: lib/configure.py:714
24908 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24909 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24911 #: lib/configure.py:715
24912 msgid "PDF (dvipdfm)"
24913 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24915 #: lib/configure.py:715
24916 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24917 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24919 #: lib/configure.py:716
24920 msgid "PDF (XeTeX)"
24921 msgstr "PDF (XeTeX)"
24923 #: lib/configure.py:716
24924 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24925 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24927 #: lib/configure.py:717
24928 msgid "PDF (LuaTeX)"
24929 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24931 #: lib/configure.py:717
24932 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24933 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24935 #: lib/configure.py:718
24936 msgid "PDF (graphics)"
24937 msgstr "PDF (Grafik)"
24939 #: lib/configure.py:719
24940 msgid "PDF (cropped)"
24941 msgstr "PDF (beschnitten)"
24943 #: lib/configure.py:720
24944 msgid "PDF (lower resolution)"
24945 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24947 #: lib/configure.py:725
24951 #: lib/configure.py:725
24955 #: lib/configure.py:726
24956 msgid "DVI (LuaTeX)"
24957 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24959 #: lib/configure.py:726
24960 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24961 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24963 #: lib/configure.py:729
24967 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24971 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24975 #: lib/configure.py:735
24979 #: lib/configure.py:738
24980 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24981 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24983 #: lib/configure.py:739
24984 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24985 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24987 #: lib/configure.py:740
24988 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24989 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24991 #: lib/configure.py:741
24992 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24993 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24995 #: lib/configure.py:744
24996 msgid "Rich Text Format"
24997 msgstr "Rich-Text-Format"
24999 #: lib/configure.py:745
25003 #: lib/configure.py:745
25007 #: lib/configure.py:746
25008 msgid "MS Word Office Open XML"
25009 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25011 #: lib/configure.py:746
25012 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25013 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25015 #: lib/configure.py:749
25016 msgid "Table (CSV)"
25017 msgstr "Tabelle (CSV)"
25019 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25020 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25024 #: lib/configure.py:752
25028 #: lib/configure.py:753
25032 #: lib/configure.py:754
25036 #: lib/configure.py:755
25040 #: lib/configure.py:756
25044 #: lib/configure.py:757
25048 #: lib/configure.py:758
25052 #: lib/configure.py:759
25053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25054 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25056 #: lib/configure.py:760
25057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25058 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25060 #: lib/configure.py:761
25061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25062 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25064 #: lib/configure.py:762
25065 msgid "LyX Preview"
25066 msgstr "LyX-Vorschau"
25068 #: lib/configure.py:763
25072 #: lib/configure.py:763
25073 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25074 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25076 #: lib/configure.py:764
25080 #: lib/configure.py:765
25084 #: lib/configure.py:765
25085 msgid "ps_tex|PSTEX"
25086 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25088 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25089 msgid "Windows Metafile"
25090 msgstr "Windows Metafile"
25092 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25093 msgid "Enhanced Metafile"
25094 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25096 #: lib/configure.py:887
25098 msgstr "LyXBlogger"
25100 #: lib/configure.py:1093
25104 #: lib/configure.py:1093
25105 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25106 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25108 #: lib/configure.py:1166
25109 msgid "LyX Archive (zip)"
25110 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25112 #: lib/configure.py:1169
25113 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25114 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25116 #: src/Author.cpp:57
25118 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25119 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25121 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25126 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25131 msgid "Bibliography entry not found!"
25132 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25134 #: src/Buffer.cpp:416
25135 msgid "Disk Error: "
25136 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25138 #: src/Buffer.cpp:417
25141 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25143 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25144 "vielleicht voll?)"
25146 #: src/Buffer.cpp:540
25147 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25149 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25151 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25152 msgid "Save failed! Document is lost."
25153 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25155 #: src/Buffer.cpp:546
25156 msgid "Attempting to close changed document!"
25157 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25159 #: src/Buffer.cpp:555
25161 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25162 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25164 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25166 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25167 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25169 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25170 msgid "Document header error"
25171 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25173 #: src/Buffer.cpp:967
25174 msgid "\\begin_header is missing"
25175 msgstr "\\begin_header fehlt"
25177 #: src/Buffer.cpp:991
25178 msgid "\\begin_document is missing"
25179 msgstr "\\begin_document fehlt"
25181 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2829
25182 #: src/Buffer.cpp:2835
25183 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25184 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25186 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2830
25188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25189 "xcolor/ulem are installed.\n"
25190 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25193 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25194 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25195 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25196 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25198 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2836
25200 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25201 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25202 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25205 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25206 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25207 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25208 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25210 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25213 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25215 #: src/Buffer.cpp:1149
25216 msgid "File Not Found"
25217 msgstr "Datei nicht gefunden"
25219 #: src/Buffer.cpp:1150
25221 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25222 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25224 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25225 msgid "Document format failure"
25226 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25228 #: src/Buffer.cpp:1179
25230 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25232 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25234 #: src/Buffer.cpp:1248
25236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25237 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25239 #: src/Buffer.cpp:1275
25240 msgid "Conversion failed"
25241 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25243 #: src/Buffer.cpp:1276
25246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25247 "it could not be created."
25249 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25250 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25252 #: src/Buffer.cpp:1286
25253 msgid "Conversion script not found"
25254 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25256 #: src/Buffer.cpp:1287
25259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25260 "could not be found."
25262 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25263 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25265 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25266 msgid "Conversion script failed"
25267 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25269 #: src/Buffer.cpp:1311
25272 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25275 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25276 "das Dokument nicht konvertieren."
25278 #: src/Buffer.cpp:1318
25281 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25284 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25285 "das Dokument nicht konvertieren."
25287 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4480 src/Buffer.cpp:4543
25288 msgid "File is read-only"
25289 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25291 #: src/Buffer.cpp:1375
25293 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25295 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25297 #: src/Buffer.cpp:1384
25300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25301 "overwrite this file?"
25303 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25304 "überschrieben werden soll?"
25306 #: src/Buffer.cpp:1386
25307 msgid "Overwrite modified file?"
25308 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25310 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
25314 msgstr "&Überschreiben"
25316 #: src/Buffer.cpp:1449
25317 msgid "Backup failure"
25318 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25320 #: src/Buffer.cpp:1450
25323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25324 "Please check whether the directory exists and is writable."
25326 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25327 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25329 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25330 msgid "Write failure"
25331 msgstr "Schreibfehler"
25333 #: src/Buffer.cpp:1487
25336 "The file has successfully been saved as:\n"
25338 "But LyX could not move it to:\n"
25340 "Your original file has been backed up to:\n"
25343 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25345 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25347 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25350 #: src/Buffer.cpp:1498
25353 "Cannot move saved file to:\n"
25355 "But the file has successfully been saved as:\n"
25358 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25360 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25363 #: src/Buffer.cpp:1514
25365 msgid "Saving document %1$s..."
25366 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25368 #: src/Buffer.cpp:1529
25369 msgid " could not write file!"
25370 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25372 #: src/Buffer.cpp:1537
25376 #: src/Buffer.cpp:1552
25378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25379 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25383 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25384 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25386 #: src/Buffer.cpp:1565
25387 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25388 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25390 #: src/Buffer.cpp:1579
25391 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25392 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25394 #: src/Buffer.cpp:1682
25395 msgid "Iconv software exception Detected"
25396 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25398 #: src/Buffer.cpp:1682
25401 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25404 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25405 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25407 #: src/Buffer.cpp:1710
25409 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25410 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25412 #: src/Buffer.cpp:1713
25414 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25418 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25419 "nicht darstellbar.\n"
25420 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25422 #: src/Buffer.cpp:1718
25424 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25426 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25428 #: src/Buffer.cpp:1721
25430 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25431 "chosen encoding.\n"
25432 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25434 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25435 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25436 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25438 #: src/Buffer.cpp:1729
25439 msgid "iconv conversion failed"
25440 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25442 #: src/Buffer.cpp:1734
25443 msgid "conversion failed"
25444 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25446 #: src/Buffer.cpp:1850
25447 msgid "Uncodable character in file path"
25448 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25450 #: src/Buffer.cpp:1852
25453 "The path of your document\n"
25455 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25456 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25457 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25458 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25460 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25461 "(such as utf8) or change the file path name."
25463 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25465 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25466 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25467 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25468 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25469 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25470 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25472 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25473 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25475 #: src/Buffer.cpp:1919
25477 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25478 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25480 #: src/Buffer.cpp:1920
25482 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25483 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25485 #: src/Buffer.cpp:1930
25487 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25488 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25490 #: src/Buffer.cpp:1931
25492 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25493 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25495 #: src/Buffer.cpp:1937
25496 msgid "Incompatible Languages!"
25497 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25499 #: src/Buffer.cpp:1939
25502 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25503 "because they require conflicting language packages:\n"
25506 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25507 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25510 #: src/Buffer.cpp:2247
25511 msgid "Running chktex..."
25512 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25514 #: src/Buffer.cpp:2261
25515 msgid "chktex failure"
25516 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25518 #: src/Buffer.cpp:2262
25519 msgid "Could not run chktex successfully."
25520 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25522 #: src/Buffer.cpp:2522
25524 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25525 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25527 #: src/Buffer.cpp:2629
25529 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25530 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25532 #: src/Buffer.cpp:2638
25533 msgid "Error generating literate programming code."
25534 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25536 #: src/Buffer.cpp:2718
25538 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25539 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25541 #: src/Buffer.cpp:2751
25543 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25544 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25546 #: src/Buffer.cpp:2808
25547 msgid "Error viewing the output file."
25548 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25550 #: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
25551 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25553 msgid "Invalid filename"
25554 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25556 #: src/Buffer.cpp:3145 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25559 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25562 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25563 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25565 #: src/Buffer.cpp:3150 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25567 msgid "Problematic filename for DVI"
25568 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25570 #: src/Buffer.cpp:3151 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25573 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25574 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25576 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25577 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25579 #: src/Buffer.cpp:3179 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25580 msgid "Export Warning!"
25581 msgstr "Export-Warnung!"
25583 #: src/Buffer.cpp:3180
25585 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25586 "BibTeX will be unable to find them."
25588 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25589 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25591 #: src/Buffer.cpp:3797
25593 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25594 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25596 #: src/Buffer.cpp:3801
25598 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25599 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25601 #: src/Buffer.cpp:3853
25602 msgid "Preview source code"
25603 msgstr "Quellcode vorschauen"
25605 #: src/Buffer.cpp:3855
25606 msgid "Preview preamble"
25607 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25609 #: src/Buffer.cpp:3857
25610 msgid "Preview body"
25611 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25613 #: src/Buffer.cpp:3872
25614 msgid "Plain text does not have a preamble."
25615 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25617 #: src/Buffer.cpp:3977
25619 msgid "Auto-saving %1$s"
25620 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25622 #: src/Buffer.cpp:4033
25623 msgid "Autosave failed!"
25624 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25626 #: src/Buffer.cpp:4094
25627 msgid "Autosaving current document..."
25628 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25630 #: src/Buffer.cpp:4216
25631 msgid "Couldn't export file"
25632 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25634 #: src/Buffer.cpp:4217
25636 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25637 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25639 #: src/Buffer.cpp:4276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
25640 msgid "File name error"
25641 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25643 #: src/Buffer.cpp:4277
25644 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25645 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25647 #: src/Buffer.cpp:4357 src/Buffer.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25648 msgid "Document export cancelled."
25649 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25651 #: src/Buffer.cpp:4390
25653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25654 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25656 #: src/Buffer.cpp:4397
25658 msgid "Document exported as %1$s"
25659 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25661 #: src/Buffer.cpp:4466
25664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25666 "Recover emergency save?"
25668 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25670 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25672 #: src/Buffer.cpp:4469
25673 msgid "Load emergency save?"
25674 msgstr "Notspeicherung laden?"
25676 #: src/Buffer.cpp:4470
25678 msgstr "&Wiederherstellen"
25680 #: src/Buffer.cpp:4470
25681 msgid "&Load Original"
25682 msgstr "&Original laden"
25684 #: src/Buffer.cpp:4481
25687 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25688 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25690 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25691 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25692 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25694 #: src/Buffer.cpp:4488
25695 msgid "Document was successfully recovered."
25696 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25698 #: src/Buffer.cpp:4490
25699 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25700 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25702 #: src/Buffer.cpp:4491
25705 "Remove emergency file now?\n"
25708 "Notspeicherungsdatei\n"
25712 #: src/Buffer.cpp:4495 src/Buffer.cpp:4507
25713 msgid "Delete emergency file?"
25714 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25716 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4509
25720 #: src/Buffer.cpp:4500
25721 msgid "Emergency file deleted"
25722 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25724 #: src/Buffer.cpp:4501
25725 msgid "Do not forget to save your file now!"
25726 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25728 #: src/Buffer.cpp:4508
25729 msgid "Remove emergency file now?"
25730 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25732 #: src/Buffer.cpp:4531
25735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25737 "Load the backup instead?"
25739 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25741 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25743 #: src/Buffer.cpp:4533
25744 msgid "Load backup?"
25745 msgstr "Sicherung laden?"
25747 #: src/Buffer.cpp:4534
25748 msgid "&Load backup"
25749 msgstr "&Sicherung laden"
25751 #: src/Buffer.cpp:4534
25752 msgid "Load &original"
25753 msgstr "&Original laden"
25755 #: src/Buffer.cpp:4544
25758 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25759 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25761 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25762 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25763 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25765 #: src/Buffer.cpp:4894 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25766 msgid "Senseless!!! "
25767 msgstr "Sinnlos!!! "
25769 #: src/Buffer.cpp:5114
25771 msgid "Document %1$s reloaded."
25772 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25774 #: src/Buffer.cpp:5117
25776 msgid "Could not reload document %1$s."
25777 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25779 #: src/BufferParams.cpp:508
25781 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25782 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25784 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25785 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25787 #: src/BufferParams.cpp:510
25789 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25790 "are inserted into formulas"
25792 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25793 "in Formeln eingefügt werden"
25795 #: src/BufferParams.cpp:512
25797 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25800 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25801 "Formeln eingefügt wird"
25803 #: src/BufferParams.cpp:514
25805 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25806 "inserted into formulas"
25808 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25809 "in Formeln eingefügt werden"
25811 #: src/BufferParams.cpp:516
25813 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25816 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25817 "Formeln eingefügt wird"
25819 #: src/BufferParams.cpp:518
25821 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25822 "inserted into formulas"
25824 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25825 "in Formeln eingefügt werden"
25827 #: src/BufferParams.cpp:520
25829 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25830 "inserted into formulas"
25832 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25833 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25835 #: src/BufferParams.cpp:522
25837 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25838 "subscript is inserted into formulas"
25840 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25841 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25843 #: src/BufferParams.cpp:524
25845 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25846 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25848 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25849 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25851 #: src/BufferParams.cpp:526
25853 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25854 "decoration 'utilde'"
25856 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25857 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25859 #: src/BufferParams.cpp:731
25862 "The selected document class\n"
25864 "requires external files that are not available.\n"
25865 "The document class can still be used, but the\n"
25866 "document cannot be compiled until the following\n"
25867 "prerequisites are installed:\n"
25869 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25870 "User's Guide for more information."
25872 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25874 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25875 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25876 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25877 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25879 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25880 "finden Sie weitere Hilfe."
25882 #: src/BufferParams.cpp:740
25883 msgid "Document class not available"
25884 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25886 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25887 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25888 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25889 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25890 msgid "LyX Warning: "
25891 msgstr "LyX-Warnung: "
25893 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25894 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25895 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25896 msgid "uncodable character"
25897 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25899 #: src/BufferParams.cpp:2171
25900 msgid "Uncodable character in user preamble"
25901 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25903 #: src/BufferParams.cpp:2173
25906 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25907 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25908 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25911 "Please select an appropriate document encoding\n"
25912 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25914 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25915 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25916 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25918 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25919 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25921 #: src/BufferParams.cpp:2438
25924 "The layout file:\n"
25926 "could not be found. A default textclass with default\n"
25927 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25930 "Die Formatdatei:\n"
25932 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25933 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25934 "Ausgabe zu erzeugen."
25936 #: src/BufferParams.cpp:2444
25937 msgid "Document class not found"
25938 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25940 #: src/BufferParams.cpp:2451
25943 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25945 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25946 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25949 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25950 "fehlerhaft ist.\n"
25951 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25953 "Ausgabe erzeugen können."
25955 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25956 msgid "Could not load class"
25957 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25959 #: src/BufferParams.cpp:2510
25960 msgid "Error reading internal layout information"
25961 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25963 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25965 msgstr "Lesefehler"
25967 #: src/BufferView.cpp:194
25968 msgid "No more insets"
25969 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25971 #: src/BufferView.cpp:800
25972 msgid "Save bookmark"
25973 msgstr "Lesezeichen speichern"
25975 #: src/BufferView.cpp:1016
25976 msgid "Converting document to new document class..."
25977 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25979 #: src/BufferView.cpp:1061
25980 msgid "Document is read-only"
25981 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25983 #: src/BufferView.cpp:1063
25984 msgid "Document has been modified externally"
25985 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25987 #: src/BufferView.cpp:1072
25988 msgid "This portion of the document is deleted."
25989 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25991 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2040
25992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3819
25993 msgid "Absolute filename expected."
25994 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25996 #: src/BufferView.cpp:1333 src/BufferView.cpp:1365
25998 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25999 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26001 #: src/BufferView.cpp:1386
26002 msgid "No further undo information"
26003 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26005 #: src/BufferView.cpp:1396
26006 msgid "No further redo information"
26007 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26009 #: src/BufferView.cpp:1617
26013 #: src/BufferView.cpp:1623
26017 #: src/BufferView.cpp:1630
26018 msgid "Mark removed"
26019 msgstr "Marke entfernt"
26021 #: src/BufferView.cpp:1633
26023 msgstr "Marke gesetzt"
26025 #: src/BufferView.cpp:1685
26026 msgid "Statistics for the selection:"
26027 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26029 #: src/BufferView.cpp:1687
26030 msgid "Statistics for the document:"
26031 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26033 #: src/BufferView.cpp:1690
26036 msgstr "%1$d Wörter"
26038 #: src/BufferView.cpp:1692
26042 #: src/BufferView.cpp:1695
26044 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26045 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26047 #: src/BufferView.cpp:1698
26048 msgid "One character (including blanks)"
26049 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26051 #: src/BufferView.cpp:1701
26053 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26054 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26056 #: src/BufferView.cpp:1704
26057 msgid "One character (excluding blanks)"
26058 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26060 #: src/BufferView.cpp:1706
26064 #: src/BufferView.cpp:1900
26067 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26069 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26071 #: src/BufferView.cpp:1902
26073 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26074 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26076 #: src/BufferView.cpp:1910
26077 msgid "Branch name"
26078 msgstr "Name des Zweigs"
26080 #: src/BufferView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26081 msgid "Branch already exists"
26082 msgstr "Zweig existiert bereits"
26084 #: src/BufferView.cpp:2774
26086 msgid "Inserting document %1$s..."
26087 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26089 #: src/BufferView.cpp:2785
26091 msgid "Document %1$s inserted."
26092 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26094 #: src/BufferView.cpp:2787
26096 msgid "Could not insert document %1$s"
26097 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26099 #: src/BufferView.cpp:3218
26102 "Could not read the specified document\n"
26104 "due to the error: %2$s"
26106 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26107 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26108 "nicht gelesen werden: %2$s"
26110 #: src/BufferView.cpp:3220
26111 msgid "Could not read file"
26112 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26114 #: src/BufferView.cpp:3227
26118 " is not readable."
26121 "ist nicht lesbar."
26123 #: src/BufferView.cpp:3228 src/output.cpp:39
26124 msgid "Could not open file"
26125 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26127 #: src/BufferView.cpp:3235
26128 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26129 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26131 #: src/BufferView.cpp:3236
26133 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26134 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26135 "If this does not give the correct result\n"
26136 "then please change the encoding of the file\n"
26137 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26139 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26140 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26141 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26142 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26143 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26145 #: src/Changes.cpp:370
26146 msgid "Uncodable character in author name"
26147 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26149 #: src/Changes.cpp:371
26152 "The author name '%1$s',\n"
26153 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26154 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26155 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26157 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26158 "or change the spelling of the author name."
26160 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26161 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26162 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26163 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26165 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26166 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26168 #: src/Chktex.cpp:59
26170 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26171 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26173 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26178 #: src/Color.cpp:204
26182 #: src/Color.cpp:205
26186 #: src/Color.cpp:206
26190 #: src/Color.cpp:207
26194 #: src/Color.cpp:208
26198 #: src/Color.cpp:209
26200 msgstr "Dunkelgrau"
26202 #: src/Color.cpp:210
26206 #: src/Color.cpp:211
26210 #: src/Color.cpp:212
26214 #: src/Color.cpp:213
26218 #: src/Color.cpp:214
26222 #: src/Color.cpp:215
26226 #: src/Color.cpp:216
26230 #: src/Color.cpp:217
26234 #: src/Color.cpp:218
26238 #: src/Color.cpp:219
26242 #: src/Color.cpp:220
26246 #: src/Color.cpp:221
26250 #: src/Color.cpp:222
26254 #: src/Color.cpp:223
26258 #: src/Color.cpp:224
26260 msgstr "Hintergrund"
26262 #: src/Color.cpp:225
26266 #: src/Color.cpp:226
26270 #: src/Color.cpp:227
26271 msgid "selected text"
26272 msgstr "Ausgewählter Text"
26274 #: src/Color.cpp:229
26276 msgstr "LaTeX-Text"
26278 #: src/Color.cpp:230
26279 msgid "inline completion"
26280 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26282 #: src/Color.cpp:232
26283 msgid "non-unique inline completion"
26284 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26286 #: src/Color.cpp:234
26287 msgid "previewed snippet"
26288 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26290 #: src/Color.cpp:235
26292 msgstr "Notiz (Marke)"
26294 #: src/Color.cpp:236
26295 msgid "note background"
26296 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26298 #: src/Color.cpp:237
26299 msgid "comment label"
26300 msgstr "Kommentar (Marke)"
26302 #: src/Color.cpp:238
26303 msgid "comment background"
26304 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26306 #: src/Color.cpp:239
26307 msgid "greyedout inset label"
26308 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26310 #: src/Color.cpp:240
26311 msgid "greyedout inset text"
26312 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26314 #: src/Color.cpp:241
26315 msgid "greyedout inset background"
26316 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26318 #: src/Color.cpp:242
26319 msgid "phantom inset text"
26320 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26322 #: src/Color.cpp:243
26324 msgstr "Schattierte Box"
26326 #: src/Color.cpp:244
26327 msgid "listings background"
26328 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26330 #: src/Color.cpp:245
26331 msgid "branch label"
26332 msgstr "Zweig (Marke)"
26334 #: src/Color.cpp:246
26335 msgid "footnote label"
26336 msgstr "Fußnote (Marke)"
26338 #: src/Color.cpp:247
26339 msgid "index label"
26340 msgstr "Stichwortmarke"
26342 #: src/Color.cpp:248
26343 msgid "margin note label"
26344 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26346 #: src/Color.cpp:249
26348 msgstr "URL (Marke)"
26350 #: src/Color.cpp:250
26352 msgstr "URL (Text)"
26354 #: src/Color.cpp:251
26356 msgstr "Balken für Tiefe"
26358 #: src/Color.cpp:252
26359 msgid "scroll indicator"
26360 msgstr "Scroll-Indikator"
26362 #: src/Color.cpp:253
26366 #: src/Color.cpp:254
26367 msgid "command inset"
26368 msgstr "Befehlseinfügung"
26370 #: src/Color.cpp:255
26371 msgid "command inset background"
26372 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26374 #: src/Color.cpp:256
26375 msgid "command inset frame"
26376 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26378 #: src/Color.cpp:257
26379 msgid "special character"
26380 msgstr "Sonderzeichen"
26382 #: src/Color.cpp:258
26386 #: src/Color.cpp:259
26387 msgid "math background"
26388 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26390 #: src/Color.cpp:260
26391 msgid "graphics background"
26392 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26394 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26395 msgid "math macro background"
26396 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26398 #: src/Color.cpp:262
26400 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26402 #: src/Color.cpp:263
26403 msgid "math corners"
26404 msgstr "Mathe (Ecken)"
26406 #: src/Color.cpp:264
26408 msgstr "Mathe (Linie)"
26410 #: src/Color.cpp:266
26411 msgid "math macro hovered background"
26412 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26414 #: src/Color.cpp:267
26415 msgid "math macro label"
26416 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26418 #: src/Color.cpp:268
26419 msgid "math macro frame"
26420 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26422 #: src/Color.cpp:269
26423 msgid "math macro blended out"
26424 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26426 #: src/Color.cpp:270
26427 msgid "math macro old parameter"
26428 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26430 #: src/Color.cpp:271
26431 msgid "math macro new parameter"
26432 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26434 #: src/Color.cpp:272
26435 msgid "collapsible inset text"
26436 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26438 #: src/Color.cpp:273
26439 msgid "collapsible inset frame"
26440 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26442 #: src/Color.cpp:274
26443 msgid "inset background"
26444 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26446 #: src/Color.cpp:275
26447 msgid "inset frame"
26448 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26450 #: src/Color.cpp:276
26451 msgid "LaTeX error"
26452 msgstr "LaTeX-Fehler"
26454 #: src/Color.cpp:277
26455 msgid "end-of-line marker"
26456 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26458 #: src/Color.cpp:278
26459 msgid "appendix marker"
26460 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26462 #: src/Color.cpp:279
26464 msgstr "Balken für Änderung"
26466 #: src/Color.cpp:280
26467 msgid "deleted text"
26468 msgstr "Gelöschter Text"
26470 #: src/Color.cpp:281
26472 msgstr "Hinzugefügter Text"
26474 #: src/Color.cpp:282
26475 msgid "changed text 1st author"
26476 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26478 #: src/Color.cpp:283
26479 msgid "changed text 2nd author"
26480 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26482 #: src/Color.cpp:284
26483 msgid "changed text 3rd author"
26484 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26486 #: src/Color.cpp:285
26487 msgid "changed text 4th author"
26488 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26490 #: src/Color.cpp:286
26491 msgid "changed text 5th author"
26492 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26494 #: src/Color.cpp:287
26495 msgid "deleted text modifier"
26496 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26498 #: src/Color.cpp:288
26499 msgid "added space markers"
26500 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26502 #: src/Color.cpp:289
26504 msgstr "Tabelle (Linie)"
26506 #: src/Color.cpp:290
26507 msgid "table on/off line"
26508 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26510 #: src/Color.cpp:292
26511 msgid "bottom area"
26512 msgstr "Unterer Bereich"
26514 #: src/Color.cpp:293
26516 msgstr "Neue Seite"
26518 #: src/Color.cpp:294
26519 msgid "page break / line break"
26520 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26522 #: src/Color.cpp:295
26523 msgid "button frame"
26524 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26526 #: src/Color.cpp:296
26527 msgid "button background"
26528 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26530 #: src/Color.cpp:297
26531 msgid "button background under focus"
26532 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26534 #: src/Color.cpp:298
26535 msgid "paragraph marker"
26536 msgstr "Absatzmarkierung"
26538 #: src/Color.cpp:299
26539 msgid "preview frame"
26540 msgstr "Vorschaurahmen"
26542 #: src/Color.cpp:300
26544 msgstr "übernehmen"
26546 #: src/Color.cpp:301
26547 msgid "regexp frame"
26548 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26550 #: src/Color.cpp:302
26552 msgstr "ignorieren"
26554 #: src/Converter.cpp:294
26557 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26558 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26559 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26560 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26561 "actually need it, instead.</p>"
26563 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26564 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26565 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26566 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26567 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26568 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26569 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26571 #: src/Converter.cpp:303
26572 msgid "Security Warning"
26573 msgstr "Sicherheitswarnung"
26575 #: src/Converter.cpp:316
26578 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26579 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26580 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26581 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26583 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26584 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26585 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26586 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26589 #: src/Converter.cpp:323
26592 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26593 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26594 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26595 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26597 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26598 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26599 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26600 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26603 #: src/Converter.cpp:333
26604 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26605 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26607 #: src/Converter.cpp:335
26609 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26610 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26611 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26614 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26615 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26616 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26617 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26619 #: src/Converter.cpp:344
26620 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26621 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26623 #: src/Converter.cpp:345
26624 msgid "An external converter requires your authorization"
26625 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26627 #: src/Converter.cpp:348
26629 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26630 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26632 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26633 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26634 "vertrauen!</b></p>"
26636 #: src/Converter.cpp:351
26638 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26639 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26641 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26642 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26644 #: src/Converter.cpp:355
26645 msgid "Do ¬ allow"
26646 msgstr "&Nicht erlauben"
26648 #: src/Converter.cpp:355
26649 msgid "Do ¬ run"
26650 msgstr "&Nicht ausführen"
26652 #: src/Converter.cpp:356
26656 #: src/Converter.cpp:356
26658 msgstr "Aus&führen"
26660 #: src/Converter.cpp:358
26661 msgid "&Always allow for this document"
26662 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26664 #: src/Converter.cpp:359
26665 msgid "&Always run for this document"
26666 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26668 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26669 msgid "Converter killed"
26670 msgstr "Konverter getötet"
26672 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26675 "The running converter\n"
26677 "was killed by the user."
26679 "Der laufende Konverter\n"
26681 "wurde vom Benutzer getötet."
26683 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26684 #: src/Converter.cpp:788
26685 msgid "Cannot convert file"
26686 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26688 #: src/Converter.cpp:448
26691 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26692 "Define a converter in the preferences."
26694 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26696 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26698 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26699 msgid "Pygments driver command not found!"
26700 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26702 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26704 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26705 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26706 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26707 "is named differently, to add the following line to the\n"
26708 "document preamble:\n"
26710 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26712 "where 'driver' is name of the driver command."
26714 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26715 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26716 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26717 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26720 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26722 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26724 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26725 msgid "Executing command: "
26726 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26728 #: src/Converter.cpp:709
26729 msgid "Process Killed"
26730 msgstr "Prozess getötet"
26732 #: src/Converter.cpp:710
26735 "The conversion process was killed while running:\n"
26738 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
26741 #: src/Converter.cpp:713
26742 msgid "Process Timed Out"
26743 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
26745 #: src/Converter.cpp:714
26748 "The conversion process:\n"
26750 "timed out before completing."
26752 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
26753 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
26756 #: src/Converter.cpp:717
26757 msgid "Build errors"
26758 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26760 #: src/Converter.cpp:718
26761 msgid "There were errors during the build process."
26762 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26764 #: src/Converter.cpp:723
26767 "An error occurred while running:\n"
26770 "Bei der Ausführung von\n"
26772 "ist ein Fehler aufgetreten"
26774 #: src/Converter.cpp:746
26776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26778 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26780 #: src/Converter.cpp:790
26782 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26783 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26785 #: src/Converter.cpp:791
26787 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26789 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26791 #: src/Converter.cpp:835
26792 msgid "Running LaTeX..."
26793 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26795 #: src/Converter.cpp:852
26796 msgid "Export canceled"
26797 msgstr "Export abgebrochen"
26799 #: src/Converter.cpp:853
26800 msgid "The export process was terminated by the user."
26801 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
26803 #: src/Converter.cpp:867
26806 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26809 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26810 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26812 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26813 msgid "LaTeX failed"
26814 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26816 #: src/Converter.cpp:873
26819 "The external program\n"
26821 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26822 "program's error (check the logs). "
26824 "Das externe Programm\n"
26826 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26827 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26829 #: src/Converter.cpp:879
26830 msgid "Output is empty"
26831 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26833 #: src/Converter.cpp:880
26834 msgid "No output file was generated."
26835 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26837 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26839 msgstr ", Einfügung: "
26841 #: src/Cursor.cpp:410
26845 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1957
26846 msgid ", Position: "
26847 msgstr ", Position: "
26849 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26852 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26855 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
26856 "wurde daher nicht eingefügt."
26858 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26861 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26864 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
26865 "und wurden daher nicht eingefügt."
26867 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26868 msgid "Uncodable content"
26869 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:416
26874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26877 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26879 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26881 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26882 msgid "Unknown branch"
26883 msgstr "Unbekannter Zweig"
26885 #: src/CutAndPaste.cpp:420
26887 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26889 #: src/CutAndPaste.cpp:806 src/Text.cpp:393
26891 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26892 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:807 src/Text.cpp:394
26895 msgid "Layout Not Found"
26896 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26898 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26900 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26902 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26903 ",%2$s` undefiniert."
26905 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26908 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26911 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26912 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26914 #: src/CutAndPaste.cpp:843
26915 msgid "Undefined flex inset"
26916 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26918 #: src/Exporter.cpp:45
26921 "The file %1$s already exists.\n"
26923 "Do you want to overwrite that file?"
26925 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26927 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26929 #: src/Exporter.cpp:48
26930 msgid "Overwrite file?"
26931 msgstr "Datei überschreiben?"
26933 #: src/Exporter.cpp:50
26935 msgstr "&Nicht überschreiben"
26937 #: src/Exporter.cpp:51
26938 msgid "Overwrite &all"
26939 msgstr "&Alle überschreiben"
26941 #: src/Exporter.cpp:51
26942 msgid "&Cancel export"
26943 msgstr "Export &abbrechen"
26945 #: src/Exporter.cpp:97
26946 msgid "Couldn't copy file"
26947 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26949 #: src/Exporter.cpp:98
26951 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26952 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26954 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26957 msgstr "Serifenschrift"
26959 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26962 msgstr "Serifenlos"
26964 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26967 msgstr "Schreibmaschine"
26973 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26976 msgstr "Übernehmen"
26978 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26982 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26986 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26990 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26996 msgstr "Kapitälchen"
26998 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27000 msgstr "Vergrößern"
27002 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27004 msgstr "Verkleinern"
27010 #: src/Font.cpp:163
27012 msgid "Emphasis %1$s, "
27013 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27015 #: src/Font.cpp:166
27017 msgid "Underline %1$s, "
27018 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27020 #: src/Font.cpp:169
27022 msgid "Strike out %1$s, "
27023 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27025 #: src/Font.cpp:172
27027 msgid "Cross out %1$s, "
27028 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27030 #: src/Font.cpp:175
27032 msgid "Double underline %1$s, "
27033 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27035 #: src/Font.cpp:178
27037 msgid "Wavy underline %1$s, "
27038 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27040 #: src/Font.cpp:181
27042 msgid "Noun %1$s, "
27043 msgstr "Eigenname %1$s, "
27045 #: src/Font.cpp:195
27047 msgid "Language: %1$s, "
27048 msgstr "Sprache: %1$s, "
27050 #: src/Font.cpp:198
27052 msgid "Number %1$s"
27053 msgstr "Nummer %1$s"
27055 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27056 msgid "Cannot view file"
27057 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27059 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3466
27061 msgid "File does not exist: %1$s"
27062 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27064 #: src/Format.cpp:682
27066 msgid "No information for viewing %1$s"
27067 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27069 #: src/Format.cpp:692
27071 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27072 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27074 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27075 msgid "Cannot edit file"
27076 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27078 #: src/Format.cpp:751
27079 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27080 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27082 #: src/Format.cpp:764
27084 msgid "No information for editing %1$s"
27085 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27087 #: src/Format.cpp:775
27089 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27090 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27092 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27093 msgid "Could not find bind file"
27094 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27096 #: src/KeyMap.cpp:230
27099 "Unable to find the bind file\n"
27101 "Please check your installation."
27103 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27105 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27107 #: src/KeyMap.cpp:237
27108 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27109 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27111 #: src/KeyMap.cpp:238
27113 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27114 "Please check your installation."
27116 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27117 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27119 #: src/KeyMap.cpp:245
27122 "Unable to find the bind file\n"
27124 "Falling back to default."
27126 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27127 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27129 #: src/KeySequence.cpp:181
27131 msgstr " Optionen: "
27133 #: src/LaTeX.cpp:58
27135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27136 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27138 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27139 msgid "Running Index Processor."
27140 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27142 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27143 msgid "Running BibTeX."
27144 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27146 #: src/LaTeX.cpp:514
27147 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27148 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27150 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27151 msgid "BibTeX error: "
27152 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27154 #: src/LaTeX.cpp:1410
27155 msgid "Biber error: "
27156 msgstr "Biber-Fehler: "
27158 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27159 msgid "Font not available"
27160 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27162 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27165 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27166 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27168 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27169 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27170 "Standardschrift zurückgreifen."
27173 msgid "Could not read configuration file"
27174 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27179 "Error while reading the configuration file\n"
27181 "Please check your installation."
27183 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27185 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27188 msgid "The following files could not be loaded:"
27189 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27193 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27194 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27197 msgid "Cannot remove temporary directory"
27198 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27202 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27203 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27207 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27208 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27211 msgid "Missing filename for this operation."
27212 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27216 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27217 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27220 msgid "No textclass is found"
27221 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27225 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27226 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27227 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27229 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27230 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27231 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27232 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27235 msgid "&Reconfigure"
27236 msgstr "Neu &konfigurieren"
27239 msgid "&Without LaTeX"
27240 msgstr "&Ohne LaTeX"
27242 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27244 msgstr "&Fortfahren"
27248 "SIGHUP signal caught!\n"
27251 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27256 "SIGFPE signal caught!\n"
27259 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27264 "SIGSEGV signal caught!\n"
27265 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27266 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27267 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27270 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27271 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27272 "Sie keine Daten verloren.\n"
27273 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27274 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27278 msgid "LyX crashed!"
27279 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27285 #: src/LyX.cpp:1009
27286 msgid "Could not create temporary directory"
27287 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27289 #: src/LyX.cpp:1010
27292 "Could not create a temporary directory in\n"
27294 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27296 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27298 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27299 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27301 #: src/LyX.cpp:1074
27302 msgid "Missing user LyX directory"
27303 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27305 #: src/LyX.cpp:1075
27308 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27309 "It is needed to keep your own configuration."
27311 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27312 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27314 #: src/LyX.cpp:1080
27315 msgid "&Create directory"
27316 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27318 #: src/LyX.cpp:1081
27320 msgstr "LyX &beenden"
27322 #: src/LyX.cpp:1082
27323 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27324 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27326 #: src/LyX.cpp:1086
27328 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27329 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27331 #: src/LyX.cpp:1091
27332 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27333 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27335 #: src/LyX.cpp:1164
27336 msgid "List of supported debug flags:"
27337 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27339 #: src/LyX.cpp:1168
27341 msgid "Setting debug level to %1$s"
27342 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27344 #: src/LyX.cpp:1179
27346 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27347 "Command line switches (case sensitive):\n"
27348 "\t-help summarize LyX usage\n"
27349 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27350 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27351 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27352 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27353 " select the features to debug.\n"
27354 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27355 "\t-x [--execute] command\n"
27356 " where command is a lyx command.\n"
27357 "\t-e [--export] fmt\n"
27358 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27359 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27361 " to see which parameter (which differs from the format "
27363 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27364 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27365 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27366 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27367 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27368 " and filename is the destination filename.\n"
27369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27370 " where fmt is the import format of choice\n"
27371 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27372 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27373 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27374 " specifying whether all files, main file only, or no "
27376 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27378 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27380 "\t--ignore-error-message which\n"
27381 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27382 " Do not use for final documents! Currently supported "
27384 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27385 "\t-n [--no-remote]\n"
27386 " open documents in a new instance\n"
27387 "\t-r [--remote]\n"
27388 " open documents in an already running instance\n"
27389 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27390 "\t-v [--verbose]\n"
27391 " report on terminal about spawned commands.\n"
27392 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27393 "\t-version summarize version and build info\n"
27394 "Check the LyX man page for more details."
27396 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27397 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27398 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27399 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27400 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27401 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27402 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27403 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27404 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27405 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27406 " möglichen Bereiche.\n"
27407 "\t-x [--execute] command\n"
27408 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27409 "\t-e [--export] fmt\n"
27410 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27411 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27412 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27413 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27414 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27415 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27416 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27418 " nicht beliebig ist!\n"
27419 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27420 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27422 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27424 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27425 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27426 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27427 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27428 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27429 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27430 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27431 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27432 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27433 "\t--ignore-error-message welche\n"
27434 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27436 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27437 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27438 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27439 "Pakets Fontspec.\n"
27440 "\t-n [--no-remote]\n"
27441 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27442 "\t-r [--remote]\n"
27443 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27444 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27445 "\t-v [--verbose]\n"
27446 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27448 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27449 "sich anschließend\n"
27450 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27452 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27454 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27455 msgid " Git commit hash "
27456 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27458 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27459 msgid "No system directory"
27460 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27462 #: src/LyX.cpp:1244
27463 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27464 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27466 #: src/LyX.cpp:1255
27467 msgid "No user directory"
27468 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27470 #: src/LyX.cpp:1256
27471 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27472 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27474 #: src/LyX.cpp:1267
27475 msgid "Incomplete command"
27476 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27478 #: src/LyX.cpp:1268
27479 msgid "Missing command string after --execute switch"
27480 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27482 #: src/LyX.cpp:1279
27483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27485 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27488 #: src/LyX.cpp:1284
27489 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27490 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27492 #: src/LyX.cpp:1297
27493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27495 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27497 #: src/LyX.cpp:1310
27498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27500 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27502 #: src/LyX.cpp:1315
27503 msgid "Missing filename for --import"
27504 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27506 #: src/LyXRC.cpp:3056
27508 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27511 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27512 "angesehen werden?"
27514 #: src/LyXRC.cpp:3060
27516 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27519 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27520 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27523 #: src/LyXRC.cpp:3068
27525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27526 "automatically by what you type."
27528 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27529 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3072
27533 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27536 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27537 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27540 #: src/LyXRC.cpp:3076
27542 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27544 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27545 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3083
27549 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27550 "the backup file in the same directory as the original file."
27552 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27553 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3087
27557 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27558 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27560 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27561 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3091
27564 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27566 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27568 #: src/LyXRC.cpp:3095
27570 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27571 "its global and local bind/ directories."
27573 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27574 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27575 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3099
27578 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27580 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27581 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3103
27585 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27586 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27588 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27589 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27590 "Dokumentation von ChkTeX."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3110
27594 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27595 "undesired effects."
27597 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27598 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3114
27602 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27603 "prevent undesired effects."
27605 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27606 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27609 #: src/LyXRC.cpp:3121
27611 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27612 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27614 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27615 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27618 #: src/LyXRC.cpp:3129
27620 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27621 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27622 "the top of the screen"
27624 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27625 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3133
27628 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27630 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27631 "die Control-Taste wie Ctlr."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3137
27634 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27635 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27637 #: src/LyXRC.cpp:3141
27639 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27642 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27643 "innerhalb des Makros ist."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3146
27648 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27649 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27651 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27652 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3150
27656 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27657 "look in its global and local commands/ directories."
27659 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27660 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27661 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3154
27665 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27667 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27668 "Schriften verwendet wird."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3158
27671 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27672 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3162
27676 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27677 "shown after the change has been made.)"
27679 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27680 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3166
27683 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27684 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3170
27688 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27689 "LyX was started from."
27691 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27692 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3174
27695 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27696 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3178
27700 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27701 "value selects the directory LyX was started from."
27703 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27704 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3182
27708 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27709 "recommended for non-English languages."
27711 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27712 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3189
27716 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27717 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27718 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27720 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27721 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27722 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3193
27725 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27727 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3197
27731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27732 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27734 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27735 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27736 "Indexprozessors abweichen."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3201
27739 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27740 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3210
27744 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27745 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27747 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27748 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27749 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3214
27753 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27756 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27757 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3218
27761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27763 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27764 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3222
27768 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27769 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27770 "name of the second language."
27772 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27773 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27774 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3226
27777 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3230
27781 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27782 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3234
27786 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27789 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27790 "\\documentclass verwendet werden soll."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3238
27794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27795 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27797 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27798 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3242
27802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27803 "document is the default language."
27805 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27806 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3246
27809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27814 #: src/LyXRC.cpp:3250
27815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27817 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27818 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3254
27821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27823 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27826 #: src/LyXRC.cpp:3258
27828 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27831 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27832 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3262
27835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27836 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3266
27839 msgid "The completion popup delay."
27840 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27842 #: src/LyXRC.cpp:3270
27843 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27845 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3274
27848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27850 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3278
27854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27856 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27857 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3282
27861 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27864 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27865 "Vervollständigung verfügbar ist."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3286
27868 msgid "The inline completion delay."
27869 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27871 #: src/LyXRC.cpp:3290
27872 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27874 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3294
27877 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27878 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3298
27881 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27882 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3302
27885 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27887 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3306
27891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27893 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27894 "'Datei'-Menü erscheinen."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3311
27898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27900 "Use the OS native format."
27902 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27903 "vorangestellt werden sollen.\n"
27904 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3317
27907 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27908 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27910 #: src/LyXRC.cpp:3321
27911 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27913 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27916 #: src/LyXRC.cpp:3325
27917 msgid "Scale the preview size to suit."
27918 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3329
27921 msgid "The option to print out in landscape."
27922 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3333
27925 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27926 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3337
27929 msgid "The option to specify paper type."
27930 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3341
27934 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27936 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27937 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3345
27941 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27942 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27944 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27945 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27948 #: src/LyXRC.cpp:3349
27950 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27951 "wrong, override the setting here."
27953 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27954 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27957 #: src/LyXRC.cpp:3355
27958 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27960 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27961 "Bearbeitung verwendet werden."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3364
27965 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27966 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27967 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27969 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27970 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27971 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27972 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3368
27975 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27977 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27980 #: src/LyXRC.cpp:3373
27983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27984 "roughly the same size as on paper."
27986 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27987 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27989 #: src/LyXRC.cpp:3377
27990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27992 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27995 #: src/LyXRC.cpp:3381
27997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27998 "\".out\". Only for advanced users."
28000 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28001 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28002 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3388
28005 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28007 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28010 #: src/LyXRC.cpp:3392
28012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28013 "when you quit LyX."
28015 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28016 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3396
28019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28021 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28023 #: src/LyXRC.cpp:3400
28025 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28026 "value selects the directory LyX was started from."
28028 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28029 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28031 #: src/LyXRC.cpp:3410
28033 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28034 "environment variable.\n"
28035 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28037 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28038 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28039 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28040 "native Format Ihres Betriebssystems."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3417
28044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28045 "will look in its global and local ui/ directories."
28047 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28048 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28049 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3427
28053 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28056 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28057 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3431
28060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28061 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3435
28065 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28067 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28068 "Mac erhöhen kann."
28070 #: src/LyXRC.cpp:3439
28071 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28073 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28074 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28076 #: src/LyXVC.cpp:49
28079 msgstr "%1$s-Sperre"
28081 #: src/LyXVC.cpp:111
28083 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28084 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28086 #: src/LyXVC.cpp:113
28087 msgid "Retrieve from version control?"
28088 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28090 #: src/LyXVC.cpp:114
28094 #: src/LyXVC.cpp:148
28095 msgid "Document not saved"
28096 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28098 #: src/LyXVC.cpp:149
28099 msgid "You must save the document before it can be registered."
28100 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28102 #: src/LyXVC.cpp:185
28103 msgid "LyX VC: Initial description"
28104 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28106 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28107 msgid "(no initial description)"
28108 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28110 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28111 msgid "LyX VC: Log message"
28112 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28114 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28115 #: src/LyXVC.cpp:242
28116 msgid "(no log message)"
28117 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28119 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
28120 msgid "LyX VC: Log Message"
28121 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28123 #: src/LyXVC.cpp:298
28126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28129 "Do you want to revert to the older version?"
28131 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28132 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28134 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28136 #: src/LyXVC.cpp:303
28137 msgid "Revert to stored version of document?"
28138 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28140 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
28142 msgstr "&Wiederherstellen"
28144 #: src/Paragraph.cpp:2026
28145 msgid "Senseless with this layout!"
28146 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28148 #: src/Paragraph.cpp:2087
28149 msgid "Alignment not permitted"
28150 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28152 #: src/Paragraph.cpp:2088
28154 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28155 "Setting to default."
28157 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28158 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28160 #: src/Text.cpp:420
28161 msgid "Unknown Inset"
28162 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28164 #: src/Text.cpp:533
28165 msgid "Change tracking author index missing"
28166 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28168 #: src/Text.cpp:534
28171 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28172 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28173 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28174 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28176 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28177 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28178 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28179 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28180 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28181 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28183 #: src/Text.cpp:550
28184 msgid "Unknown token"
28185 msgstr "Unbekanntes Token"
28187 #: src/Text.cpp:921
28189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28192 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28193 "Sie das Tutorium."
28195 #: src/Text.cpp:930
28196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28198 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28201 #: src/Text.cpp:941
28202 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28203 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28205 #: src/Text.cpp:1904
28206 msgid "[Change Tracking] "
28207 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28209 #: src/Text.cpp:1912
28211 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28212 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28214 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28215 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28218 msgstr "Schrift: %1$s"
28220 #: src/Text.cpp:1927
28222 msgid ", Depth: %1$d"
28223 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28225 #: src/Text.cpp:1933
28226 msgid ", Spacing: "
28227 msgstr ", Abstand: "
28229 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28231 msgstr "Eineinhalb"
28233 #: src/Text.cpp:1945
28237 #: src/Text.cpp:1955
28238 msgid ", Paragraph: "
28239 msgstr ", Absatz: "
28241 #: src/Text.cpp:1956
28245 #: src/Text.cpp:1963
28247 msgstr ", Zeichen: 0x"
28249 #: src/Text.cpp:1965
28250 msgid ", Boundary: "
28251 msgstr ", Grenze: "
28253 #: src/Text2.cpp:409
28254 msgid "No font change defined."
28255 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28257 #: src/Text2.cpp:449
28258 msgid "Nothing to index!"
28259 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28261 #: src/Text2.cpp:451
28262 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28263 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28265 #: src/Text3.cpp:194
28266 msgid "Math editor mode"
28267 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28269 #: src/Text3.cpp:196
28270 msgid "No valid math formula"
28271 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28273 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28274 msgid "Already in regular expression mode"
28275 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28277 #: src/Text3.cpp:217
28278 msgid "Regexp editor mode"
28279 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28281 #: src/Text3.cpp:1547
28285 #: src/Text3.cpp:1548
28287 msgstr " unbekannt"
28289 #: src/Text3.cpp:2234 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28290 msgid "Missing argument"
28291 msgstr "Fehlendes Argument"
28293 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2398
28294 msgid "Character set"
28295 msgstr "Zeichensatz"
28297 #: src/Text3.cpp:2551
28298 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28299 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28301 #: src/Text3.cpp:2552
28303 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28304 "The thesaurus is not functional.\n"
28305 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28308 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28309 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28310 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28311 "um den Thesaurus einzurichten."
28313 #: src/Text3.cpp:2619 src/Text3.cpp:2630
28314 msgid "Paragraph layout set"
28315 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28317 #: src/TextClass.cpp:141
28318 msgid "Plain Layout"
28319 msgstr "Schlichtes Format"
28321 #: src/TextClass.cpp:892
28322 msgid "Missing File"
28323 msgstr "Fehlende Datei"
28325 #: src/TextClass.cpp:893
28326 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28328 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28330 #: src/TextClass.cpp:896
28331 msgid "Corrupt File"
28332 msgstr "Beschädigte Datei"
28334 #: src/TextClass.cpp:897
28335 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28337 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28339 #: src/TextClass.cpp:1681
28342 "The module %1$s has been requested by\n"
28343 "this document but has not been found in the list of\n"
28344 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28347 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28348 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28349 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28350 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28351 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28353 #: src/TextClass.cpp:1686
28354 msgid "Module not available"
28355 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28357 #: src/TextClass.cpp:1692
28360 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28361 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28362 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28363 "Missing prerequisites:\n"
28365 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28367 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28368 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28369 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28370 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28371 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28373 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28374 "weitere Informationen."
28376 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28377 msgid "Package not available"
28378 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28380 #: src/TextClass.cpp:1704
28382 msgid "Error reading module %1$s\n"
28383 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28385 #: src/TextClass.cpp:1716
28388 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28389 "this document but has not been found in the list of\n"
28390 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28391 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28393 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28394 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28395 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28396 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28397 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28399 #: src/TextClass.cpp:1721
28400 msgid "Cite Engine not available"
28401 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28403 #: src/TextClass.cpp:1727
28406 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28407 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28408 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28409 "Missing prerequisites:\n"
28411 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28413 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28414 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28415 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28416 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28417 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28419 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28420 "weitere Informationen."
28422 #: src/TextClass.cpp:1739
28424 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28425 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28427 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28429 msgid "unknown type!"
28430 msgstr "unbekannter Typ!"
28432 #: src/TocBackend.cpp:263
28434 msgid "Index Entries (%1$s)"
28435 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28437 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28438 msgid "Table of Contents"
28439 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28441 #: src/TocBackend.cpp:280
28443 msgstr "Änderungen"
28445 #: src/TocBackend.cpp:281
28449 #: src/TocBackend.cpp:282
28451 msgstr "Literaturverweise"
28453 #: src/TocBackend.cpp:283
28454 msgid "Labels and References"
28455 msgstr "Marken und Querverweise"
28457 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28458 msgid "Child Documents"
28459 msgstr "Unterdokumente"
28461 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28465 #: src/TocBackend.cpp:287
28467 msgstr "Gleichungen"
28469 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28470 msgid "External Material"
28471 msgstr "Externes Material"
28473 #: src/TocBackend.cpp:290
28474 msgid "Nomenclature Entries"
28475 msgstr "Nomenklatureinträge"
28477 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28478 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28479 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28480 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
28482 msgid "Revision control error."
28483 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28485 #: src/VCBackend.cpp:64
28488 "Some problem occurred while running the command:\n"
28491 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28492 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28494 #: src/VCBackend.cpp:636
28498 #: src/VCBackend.cpp:638
28499 msgid "Locally Modified"
28500 msgstr "Lokal modifiziert"
28502 #: src/VCBackend.cpp:640
28503 msgid "Locally Added"
28504 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28506 #: src/VCBackend.cpp:642
28507 msgid "Needs Merge"
28508 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28510 #: src/VCBackend.cpp:644
28511 msgid "Needs Checkout"
28512 msgstr "Auschecken erforderlich"
28514 #: src/VCBackend.cpp:646
28515 msgid "No CVS file"
28516 msgstr "Keine CVS-Datei"
28518 #: src/VCBackend.cpp:648
28519 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28520 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28522 #: src/VCBackend.cpp:874
28524 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28525 "You have to update from repository first or revert your changes."
28527 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28528 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28529 "rückgängig machen."
28531 #: src/VCBackend.cpp:879
28534 "Bad status when checking in changes.\n"
28539 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28544 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28547 "Error when updating from repository.\n"
28548 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28551 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28553 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28554 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28557 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28558 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28560 #: src/VCBackend.cpp:962
28563 "There were detected changes in the working directory:\n"
28566 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28567 "revert back to the repository version."
28569 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28572 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28573 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28575 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28576 #: src/VCBackend.cpp:1531
28577 msgid "Changes detected"
28578 msgstr "Änderungen gefunden"
28580 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28582 msgstr "&Abbrechen"
28584 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28585 msgid "View &Log ..."
28586 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28588 #: src/VCBackend.cpp:987
28591 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28592 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28595 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28597 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28599 "vom Repositorium.\n"
28600 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28603 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28604 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28606 #: src/VCBackend.cpp:1046
28609 "The document %1$s is not in repository.\n"
28610 "You have to check in the first revision before you can revert."
28612 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28613 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28614 "rückgängig machen können."
28616 #: src/VCBackend.cpp:1054
28619 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28620 "The status '%2$s' is unexpected."
28622 "Kann das Dokument %1$s\n"
28623 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28624 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28626 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28627 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28628 msgid "Error: Could not generate logfile."
28629 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28631 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28633 "Error when committing to repository.\n"
28634 "You have to manually resolve the problem.\n"
28635 "LyX will reopen the document after you press OK."
28637 "Fehler beim Einchecken.\n"
28638 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28639 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28640 "Sie OK gedrückt haben."
28642 #: src/VCBackend.cpp:1457
28644 "Error while acquiring write lock.\n"
28645 "Another user is most probably editing\n"
28646 "the current document now!\n"
28647 "Also check the access to the repository."
28649 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28650 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28651 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28652 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28654 #: src/VCBackend.cpp:1463
28656 "Error while releasing write lock.\n"
28657 "Check the access to the repository."
28659 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28660 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28662 #: src/VCBackend.cpp:1522
28665 "There were detected changes in the working directory:\n"
28668 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28673 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28676 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28680 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28682 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28686 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28688 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28692 #: src/VCBackend.cpp:1591
28693 msgid "SVN File Locking"
28694 msgstr "SVN Dateisperrung"
28696 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28697 msgid "Locking property unset."
28698 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28700 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28701 msgid "Locking property set."
28702 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28704 #: src/VCBackend.cpp:1593
28705 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28707 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28710 #: src/VSpace.cpp:162
28711 msgid "Default skip"
28714 #: src/VSpace.cpp:165
28718 #: src/VSpace.cpp:168
28719 msgid "Medium skip"
28722 #: src/VSpace.cpp:171
28726 #: src/VSpace.cpp:174
28727 msgid "Vertical fill"
28730 #: src/VSpace.cpp:181
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28737 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28738 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28740 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28741 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28744 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
28745 msgid "Reload saved document?"
28746 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28748 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28749 msgid "Yes, &Reload"
28750 msgstr "Ja, ne&u laden"
28752 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28753 msgid "No, &Keep Changes"
28754 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28756 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28758 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28760 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28762 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28763 msgid "File not readable!"
28764 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28769 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28771 "Do you want to create a new document?"
28773 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28775 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28777 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28778 msgid "Create new document?"
28779 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28781 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28783 msgstr "&Erstellen"
28785 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28788 "The specified document template\n"
28790 "could not be read."
28792 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28794 "konnte nicht gelesen werden."
28796 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28797 msgid "Could not read template"
28798 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28801 msgid "Standard[[Bullets]]"
28804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28824 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28825 msgid "Unavailable:"
28826 msgstr "Nicht verfügbar:"
28828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28830 msgid "Unavailable: %1$s"
28831 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28833 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28834 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28835 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28836 msgid "Uncategorized"
28837 msgstr "Nicht kategorisiert"
28839 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28840 msgid "Directories"
28841 msgstr "Verzeichnisse"
28843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28848 msgid "Master document"
28849 msgstr "Hauptdokument"
28851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28853 msgstr "Geöffnete Dateien"
28855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28857 msgstr "Hilfedateien"
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28862 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28863 "Continue searching from the beginning?"
28865 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28866 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28871 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28872 "Continue searching from the end?"
28874 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28875 "Suche am Ende fortsetzen?"
28877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28878 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28879 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28882 msgid "Advanced search cancelled by user"
28883 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28886 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28887 msgid "Wrap search?"
28888 msgstr "Von vorne suchen?"
28890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28891 msgid "Nothing to search"
28892 msgstr "Nichts zum suchen"
28894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28895 msgid "No open document(s) in which to search"
28896 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28899 msgid "Advanced Find and Replace"
28900 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28902 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28903 msgid "Float Settings"
28904 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28907 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28908 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28911 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28912 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28915 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28916 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28920 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28924 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28927 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28928 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28931 msgid "for this version of LyX."
28932 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28936 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28941 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28942 "1995--%1$s LyX Team"
28944 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28945 "1995--%1$s LyX-Team"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28949 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28950 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28951 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28952 "any later version."
28954 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28955 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28956 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28957 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28961 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28962 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28963 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28964 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28965 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28966 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28967 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28969 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28970 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28971 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28972 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28973 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28974 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28975 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28979 msgid "not released yet"
28980 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28985 "LyX Version %1$s\n"
28988 "LyX Version %1$s\n"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28992 msgid "Built from git commit hash "
28993 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28996 msgid "Library directory: "
28997 msgstr "Systemverzeichnis: "
28999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29000 msgid "User directory: "
29001 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29005 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29006 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29010 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29011 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29029 msgid "Preferences"
29030 msgstr "Einstellungen"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29033 msgid "Reconfigure"
29034 msgstr "Neu konfigurieren"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29038 msgstr "%1 beenden"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29041 msgid "Nothing to do"
29042 msgstr "Nichts zu tun"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29045 msgid "Unknown action"
29046 msgstr "Unbekannte Aktion"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29049 msgid "Command not handled"
29050 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29053 msgid "Command disabled"
29054 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29057 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29058 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29061 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29062 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
29065 msgid "Running configure..."
29066 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29069 msgid "Reloading configuration..."
29070 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29073 msgid "System reconfiguration failed"
29074 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29078 "The system reconfiguration has failed.\n"
29079 "Default textclass is used but LyX may\n"
29080 "not be able to work properly.\n"
29081 "Please reconfigure again if needed."
29083 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29084 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29085 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29086 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29089 msgid "System reconfigured"
29090 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29094 "The system has been reconfigured.\n"
29095 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29096 "updated document class specifications."
29098 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29099 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29100 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1620
29104 msgstr "LyX wird beendet."
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
29108 msgid "Opening help file %1$s..."
29109 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
29112 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29113 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
29117 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29119 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29120 "darf nicht umdefiniert werden."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1846
29124 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29125 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
29129 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29130 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2016
29134 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29135 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2020
29138 msgid "Unable to save document defaults"
29139 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2224
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29143 msgid "Unknown function."
29144 msgstr "Unbekannte Funktion."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2717
29147 msgid "The current document was closed."
29148 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29152 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29153 "documents and exit.\n"
29157 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29158 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29164 msgid "Software exception Detected"
29165 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29169 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29170 "unsaved documents and exit."
29172 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29173 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29177 msgid "Could not find UI definition file"
29178 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3028
29183 "Error while reading the included file\n"
29185 "Please check your installation."
29187 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29189 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3034
29192 msgid "Could not find default UI file"
29194 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29199 "LyX could not find the default UI file!\n"
29200 "Please check your installation."
29202 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29203 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29204 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29209 "Error while reading the configuration file\n"
29211 "Falling back to default.\n"
29212 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29213 "check which User Interface file you are using."
29215 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29217 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29218 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29219 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29222 msgid "Bibliography Item Settings"
29223 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29226 msgid "BibTeX Bibliography"
29227 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29231 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29232 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29233 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29234 "this is the place you should store it."
29236 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29237 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29238 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29239 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29240 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29243 msgid "Biblatex Bibliography"
29244 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29247 msgid "all reference units"
29248 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29258 msgstr "Do&kumente"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29261 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29262 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29265 msgid "Select a BibTeX database to add"
29266 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29269 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29270 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29273 msgid "Select a BibTeX style"
29274 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29278 msgstr "Kein Rahmen"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29281 msgid "Simple rectangular frame"
29282 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29285 msgid "Oval frame, thin"
29286 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29289 msgid "Oval frame, thick"
29290 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29293 msgid "Drop shadow"
29294 msgstr "Schlagschatten"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29297 msgid "Shaded background"
29298 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29301 msgid "Double rectangular frame"
29302 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29309 msgid "Total Height"
29310 msgstr "Gesamthöhe"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29313 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29318 msgid "Box Settings"
29319 msgstr "Box-Einstellungen"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29322 msgid "Branch Settings"
29323 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29334 msgid "Filename Suffix"
29335 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29357 msgid "Enter new branch name"
29358 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29363 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29364 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29366 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29367 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29371 msgstr "&Zusammenführen"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29374 msgid "Renaming failed"
29375 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29378 msgid "The branch could not be renamed."
29379 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29382 msgid "Merge Changes"
29383 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29390 "Änderung durch %1\n"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29394 msgid "Change made on %1\n"
29395 msgstr "Geändert am %1\n"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29403 msgstr "Keine Änderung"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29407 msgstr "Kapitälchen"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29415 msgstr "Zurücksetzen"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29419 msgstr "Unterstrichen"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29422 msgid "Double underbar"
29423 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29426 msgid "Wavy underbar"
29427 msgstr "Wellig unterstrichen"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29431 msgstr "Durchgestrichen"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29435 msgstr "Durchgekreuzt"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29439 msgstr "Keine Farbe"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29446 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29448 msgstr "Eingabe löschen"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29451 msgid "All avail. citations"
29452 msgstr "Alle verf. Verweise"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29455 msgid "Regular e&xpression"
29456 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29459 msgid "Case se&nsitive"
29460 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29463 msgid "Search as you &type"
29464 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29467 msgid "General text befo&re:"
29468 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29471 msgid "General &text after:"
29472 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29476 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29477 "individual items, double-click on the respective entry above."
29479 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29480 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29481 "entsprechenden Eintrag oben."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29485 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29486 "items, double-click on the respective entry above."
29488 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29489 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29493 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29494 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29497 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29498 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29501 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29503 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29507 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29509 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29517 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29519 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29522 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29523 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29526 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29527 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29531 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29533 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29534 "drücken Sie <Enter>."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29537 msgid "Text before"
29538 msgstr "Text davor"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29542 msgstr "Zitierschlüssel"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29546 msgstr "Text danach"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29549 msgid "LinkBack PDF"
29550 msgstr "LinkBack-PDF"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29563 msgstr "%1$s Dateien"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29567 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831
29574 msgstr "Abgebrochen."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29577 msgid "Overwrite external file?"
29578 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29583 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29586 msgid "List of previous commands"
29587 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29590 msgid "Next command"
29591 msgstr "Nächster Befehl"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29594 msgid "Compare LyX files"
29595 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29598 msgid "Select document"
29599 msgstr "Dokument wählen"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29605 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29608 msgid "Error while comparing documents."
29609 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29613 msgstr "Abgebrochen"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29620 msgid "Aborting process..."
29621 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29624 msgid "differences"
29625 msgstr "Unterschiede"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29628 msgid "Compare different revisions"
29629 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29632 msgid "big[[delimiter size]]"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29636 msgid "Big[[delimiter size]]"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29640 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29644 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29648 msgid "Math Delimiter"
29649 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29663 msgid "Module not found!"
29664 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29667 msgid "Press button to check validity..."
29669 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29672 msgid "Layout is valid!"
29673 msgstr "Format ist gültig!"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29676 msgid "Layout is invalid!"
29677 msgstr "Format ist ungültig!"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29680 msgid "Conversion to current format impossible!"
29681 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29684 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29685 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29688 msgid "Convert to current format"
29689 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29692 msgid "Document Settings"
29693 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29697 msgid "Child Document"
29698 msgstr "Unterdokument"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29701 msgid "Include to Output"
29702 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29717 msgid "None (no fontenc)"
29718 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29722 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29723 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29725 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29727 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29739 msgstr "mit Überschriften"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29743 msgstr "ausgefallen"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29754 msgid "US executive"
29755 msgstr "US executive"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29870 msgid "Language Default (no inputenc)"
29871 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29875 msgstr "Nummeriert"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29878 msgid "Appears in TOC"
29879 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29886 msgid "Load automatically"
29887 msgstr "Automatisch laden"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29890 msgid "Load always"
29891 msgstr "Immer laden"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29894 msgid "Do not load"
29895 msgstr "Nicht laden"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29898 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29899 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29903 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29904 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29907 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29908 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29912 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29913 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29918 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29919 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29924 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29925 "all required packages (%2$s) installed."
29927 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29928 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29932 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29934 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29938 msgid "Document Class"
29939 msgstr "Dokumentklasse"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29946 msgid "Local Layout"
29947 msgstr "Lokales Format"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29950 msgid "Text Layout"
29951 msgstr "Textformat"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29954 msgid "Page Margins"
29955 msgstr "Seitenränder"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29962 msgid "Numbering & TOC"
29963 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29967 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29970 msgid "PDF Properties"
29971 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29974 msgid "Math Options"
29975 msgstr "Mathe-Optionen"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29978 msgid "Float Placement"
29979 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29983 msgstr "Auflistungszeichen"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29986 msgid "Formats[[output]]"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29990 msgid "LaTeX Preamble"
29991 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29995 msgid "&Default..."
29996 msgstr "Stan&dard..."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30003 msgid " (not installed)"
30004 msgstr " (nicht installiert)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30007 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30008 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30011 msgid " (not available)"
30012 msgstr " (nicht verfügbar)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30015 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30016 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30020 msgid "Class Default"
30021 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30025 msgstr "F&ormatdateien"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30028 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30029 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30033 msgid "Local layout file"
30034 msgstr "Lokale Formatdatei"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30038 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30039 "file, not one in the system or user directory.\n"
30040 "Your document will not work with this layout if you\n"
30041 "move the layout file to a different directory."
30043 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30044 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30045 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30046 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30047 "nicht verschoben wird."
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30050 msgid "&Set Layout"
30051 msgstr "&Layout übernehmen"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30054 msgid "Unable to read local layout file."
30055 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30058 msgid "This is a local layout file."
30059 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30062 msgid "Select master document"
30063 msgstr "Hauptdokument wählen"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30066 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30067 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30074 msgid "Unapplied changes"
30075 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30081 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30082 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30084 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
30085 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
30086 "Aktion verlorengehen."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30096 msgid "Unable to set document class."
30097 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30100 msgid "Basic numerical"
30101 msgstr "Einfach nummerisch"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30104 msgid "Author-year"
30105 msgstr "Autor-Jahr"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30108 msgid "Author-number"
30109 msgstr "Autor-Nummer"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30113 msgid "%1$s and %2$s"
30114 msgstr "%1$s und %2$s"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30119 msgstr "%1$s, %2$s"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30123 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30124 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30128 msgid "%1$s (unavailable)"
30129 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30132 msgid "Module provided by document class."
30133 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30137 msgid "Category: %1$s."
30138 msgstr "Kategorie: %1$s."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30142 msgid "Package(s) required: %1$s."
30143 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30151 msgid "Modules required: %1$s."
30152 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30156 msgid "Modules excluded: %1$s."
30157 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30160 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30161 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30168 msgid "per chapter"
30169 msgstr "pro Kapitel"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30172 msgid "per section"
30173 msgstr "pro Abschnitt"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30176 msgid "per subsection"
30177 msgstr "pro Unterabschnitt"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30180 msgid "per child document"
30181 msgstr "pro Unterdokument"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30184 msgid "[No options predefined]"
30185 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30188 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30189 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30192 msgid "&Use Hyperref Support"
30193 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30196 msgid "Can't set layout!"
30197 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30201 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30202 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30206 msgstr "Nicht gefunden"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30209 msgid "Assigned master does not include this file"
30210 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30215 "You must include this file in the document\n"
30216 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30219 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30220 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30221 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30224 msgid "Could not load master"
30225 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30230 "The master document '%1$s'\n"
30231 "could not be loaded."
30233 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30234 "konnte nicht geladen werden."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4454
30237 msgid "(Module name: %1)"
30238 msgstr "(Modulname: %1)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30241 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30242 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30250 msgstr "Fehlerliste"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30254 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30255 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30259 msgstr "Oben links"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30262 msgid "Bottom left"
30263 msgstr "Unten links"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30266 msgid "Baseline left"
30267 msgstr "Grundlinie links"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30271 msgstr "Oben zentriert"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30274 msgid "Bottom center"
30275 msgstr "Unten zentriert"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30278 msgid "Baseline center"
30279 msgstr "Grundlinie zentriert"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30283 msgstr "Oben rechts"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30286 msgid "Bottom right"
30287 msgstr "Unten rechts"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30290 msgid "Baseline right"
30291 msgstr "Grundlinie rechts"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30298 msgid "Select external file"
30299 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30302 msgid "automatically"
30303 msgstr "automatisch"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30306 msgid "Dissolve previous group?"
30307 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30312 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30313 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30314 "because this graphic was its only member.\n"
30315 "How do you want to proceed?"
30317 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30318 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30319 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30320 "Was möchten Sie tun?"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30324 msgid "Stick with group '%1$s'"
30325 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30329 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30330 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30335 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30336 "the group will be dissolved,\n"
30337 "because this graphic was its only member.\n"
30338 "How do you want to proceed?"
30340 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30341 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30342 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30343 "Was möchten Sie tun?"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30347 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30348 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30351 msgid "Enter unique group name:"
30352 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30355 msgid "Group already defined!"
30356 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30360 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30361 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30364 msgid "Set max. &width:"
30365 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30368 msgid "Set max. &height:"
30369 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30372 msgid "Maximal width of image in output"
30373 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30376 msgid "Maximal height of image in output"
30377 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30392 msgid "in[[unit of measure]]"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30396 msgid "Select graphics file"
30397 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30405 msgid "Interword Space"
30406 msgstr "Normales Leerzeichen"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30411 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30414 msgid "Medium Space"
30415 msgstr "Mittlerer Abstand"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30418 msgid "Thick Space"
30419 msgstr "Großer Abstand"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30423 msgid "Negative Thin Space"
30424 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30428 msgid "Negative Medium Space"
30429 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30433 msgid "Negative Thick Space"
30434 msgstr "Negativer großer Abstand"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30437 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30438 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30441 msgid "Quad (1 em)"
30442 msgstr "Geviert (1 em)"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30445 msgid "Double Quad (2 em)"
30446 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30450 msgid "Horizontal Fill"
30451 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30454 msgid "Visible Space"
30455 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30459 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30460 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30461 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30463 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30464 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30465 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30468 msgid "Horizontal Space Settings"
30469 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30472 msgid "Hyperlink Settings"
30473 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30479 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30481 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30482 "gültiger Parameter ein."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30485 msgid "Select document to include"
30486 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30489 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30490 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30493 msgid "Index Entry Settings"
30494 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30497 msgid "Label Color"
30498 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30501 msgid "Cannot remove standard index"
30502 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30505 msgid "The default index cannot be removed."
30506 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30509 msgid "Enter new index name"
30510 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30513 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30515 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30524 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30528 msgstr "Tastenkürzel"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30540 msgstr "Textklasse"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30548 msgstr "Piktogramm"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30559 msgid "Info Inset Settings"
30560 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30570 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30574 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30578 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30579 msgid "Label Settings"
30580 msgstr "Marken-Einstellungen"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30583 msgid "Line Settings"
30584 msgstr "Linien-Einstellungen"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30587 msgid "No language"
30588 msgstr "Keine Sprache"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30591 msgid "Program Listing Settings"
30592 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30596 msgstr "Kein Dialekt"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30600 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30611 msgid "Literate Programming Build Log"
30612 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30615 msgid "lyx2lyx Error Log"
30616 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30619 msgid "Version Control Log"
30620 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30623 msgid "Log file not found."
30624 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30627 msgid "No literate programming build log file found."
30629 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30632 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30633 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30636 msgid "No version control log file found."
30637 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30647 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30667 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30680 msgid "Math Matrix"
30681 msgstr "Mathe-Matrix"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30684 msgid "Nomenclature Settings"
30685 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30688 msgid "Note Settings"
30689 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30692 msgid "Paragraph Settings"
30693 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30701 "the items is used."
30703 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30704 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30705 "Liste oder Beschreibung.\n"
30707 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30708 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30711 msgid "Phantom Settings"
30712 msgstr "Phantom Einstellungen"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30715 msgid "&System files"
30716 msgstr "&Systemdateien"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30719 msgid "&User files"
30720 msgstr "&Benutzerdateien"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30723 msgid "Look & Feel"
30724 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30727 msgid "Language Settings"
30728 msgstr "Spracheinstellungen"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30731 msgid "File Handling"
30732 msgstr "Datei-Handhabung"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30735 msgid "Keyboard/Mouse"
30736 msgstr "Tastatur/Maus"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30739 msgid "Input Completion"
30740 msgstr "Eingabevervollständigung"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30752 msgid "Screen Fonts"
30753 msgstr "Bildschirmschriften"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30760 msgid "Select directory for example files"
30761 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30764 msgid "Select a document templates directory"
30765 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30768 msgid "Select a temporary directory"
30769 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30772 msgid "Select a backups directory"
30773 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30776 msgid "Select a document directory"
30777 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30780 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30781 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30784 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30785 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30789 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30793 msgid "Spellchecker"
30794 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30817 msgid "SECURITY WARNING!"
30818 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30822 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30823 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30824 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30825 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30827 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30828 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30829 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30830 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30831 "sichere Antwort ist NEIN!"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30834 msgid "File Formats"
30835 msgstr "Dateiformate"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30838 msgid "Format in use"
30839 msgstr "Format wird verwendet"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30843 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30844 "converter. Please remove the converter first."
30846 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30847 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30850 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30852 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30853 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30856 msgid "LyX needs to be restarted!"
30857 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30861 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30864 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30865 "Neustart von LyX wirksam."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30868 msgid "User Interface"
30869 msgstr "Benutzeroberfläche"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30880 msgid "Document Handling"
30881 msgstr "Dokument-Handhabung"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30889 msgstr "Tastenkürzel"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30897 msgstr "Tastenkürzel"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30900 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30901 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30904 msgid "Mathematical Symbols"
30905 msgstr "Mathematische Symbole"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30908 msgid "Document and Window"
30909 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30912 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30913 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30916 msgid "System and Miscellaneous"
30917 msgstr "System und Verschiedenes"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30921 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30925 msgid "Failed to create shortcut"
30926 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30929 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30930 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30933 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30935 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30936 "Tastenkombination belegt werden."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30939 msgid "Invalid or empty key sequence"
30940 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30945 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30946 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30948 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30949 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30950 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30953 msgid "Redefine shortcut?"
30954 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30958 msgstr "&Neu Definieren"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30962 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30969 msgid "Choose bind file"
30970 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30974 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30977 msgid "Choose UI file"
30978 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30982 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30985 msgid "Choose keyboard map"
30986 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30990 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30993 msgid "Longest label width"
30994 msgstr "Breite der längsten Marke"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30997 msgid "Nomenclature List Settings"
30998 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31001 msgid "Index Settings"
31002 msgstr "Index-Einstellungen"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31005 msgid "<All indexes>"
31006 msgstr "<Alle Indexe>"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31009 msgid "Progress/Debug Messages"
31010 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31013 msgid "Debug Level"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31021 msgid "Cross-reference"
31022 msgstr "Querverweis"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31025 msgid "All available labels"
31026 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31029 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31030 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31033 msgid "By Occurrence"
31034 msgstr "Nach Vorkommen"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31037 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31038 msgstr "Alphabetisch"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31041 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31042 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31046 msgstr "&Gehe zurück"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31049 msgid "Jump back to the original cursor location"
31050 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31053 msgid "<No prefix>"
31054 msgstr "<Ohne Präfix>"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31057 msgid "Find and Replace"
31058 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31061 msgid "Export or Send Document"
31062 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31066 msgstr "Zeige Datei"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31069 msgid "Error -> Cannot load file!"
31070 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31073 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31074 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31078 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31081 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31084 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31085 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31088 msgid "Basic Latin"
31089 msgstr "Basis-Lateinisch"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31092 msgid "Latin-1 Supplement"
31093 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31096 msgid "Latin Extended-A"
31097 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31100 msgid "Latin Extended-B"
31101 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31104 msgid "IPA Extensions"
31105 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31108 msgid "Spacing Modifier Letters"
31109 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31112 msgid "Combining Diacritical Marks"
31113 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31117 msgstr "Kyrillisch"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31125 msgstr "Devanagari"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31129 msgstr "Bengalisch"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31148 msgid "Hangul Jamo"
31149 msgstr "Hangeul-Jamo"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31152 msgid "Phonetic Extensions"
31153 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31156 msgid "Latin Extended Additional"
31157 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31160 msgid "Greek Extended"
31161 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31164 msgid "General Punctuation"
31165 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31168 msgid "Superscripts and Subscripts"
31169 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31172 msgid "Currency Symbols"
31173 msgstr "Währungszeichen"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31176 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31177 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31180 msgid "Letterlike Symbols"
31181 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31184 msgid "Number Forms"
31185 msgstr "Zahlzeichen"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31188 msgid "Mathematical Operators"
31189 msgstr "Mathematische Operatoren"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31192 msgid "Miscellaneous Technical"
31193 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31196 msgid "Control Pictures"
31197 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31200 msgid "Optical Character Recognition"
31201 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31204 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31205 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31208 msgid "Box Drawing"
31209 msgstr "Rahmenzeichnung"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31212 msgid "Block Elements"
31213 msgstr "Blockelemente"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31216 msgid "Geometric Shapes"
31217 msgstr "Geometrische Formen"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31220 msgid "Miscellaneous Symbols"
31221 msgstr "Verschiedene Symbole"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31228 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31229 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31232 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31233 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31248 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31249 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31257 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31260 msgid "CJK Compatibility"
31261 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31264 msgid "CJK Unified Ideographs"
31265 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31268 msgid "Hangul Syllables"
31269 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31272 msgid "High Surrogates"
31273 msgstr "High Surrogates"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31276 msgid "Private Use High Surrogates"
31277 msgstr "Private Use High Surrogates"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31280 msgid "Low Surrogates"
31281 msgstr "Low Surrogates"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31284 msgid "Private Use Area"
31285 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31289 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31293 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31296 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31297 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31300 msgid "Combining Half Marks"
31301 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31304 msgid "CJK Compatibility Forms"
31305 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31308 msgid "Small Form Variants"
31309 msgstr "Kleine Formvarianten"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31313 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31317 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31320 msgid "Linear B Syllabary"
31321 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31324 msgid "Linear B Ideograms"
31325 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31328 msgid "Aegean Numbers"
31329 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31332 msgid "Ancient Greek Numbers"
31333 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31337 msgstr "Altitalisch"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31345 msgstr "Ugaritisch"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31348 msgid "Old Persian"
31349 msgstr "Altpersisch"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31353 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31357 msgstr "Shaw-Alphabet"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31364 msgid "Cypriot Syllabary"
31365 msgstr "Kyprische Schrift"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31369 msgstr "Kharoshthi"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31372 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31373 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31376 msgid "Musical Symbols"
31377 msgstr "Notenschriftzeichen"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31380 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31381 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31384 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31385 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31388 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31389 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31392 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31393 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31396 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31397 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31404 msgid "Variation Selectors Supplement"
31405 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31408 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31409 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31412 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31413 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31416 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31417 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31424 msgid "Tabular Settings"
31425 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31428 msgid "Insert Table"
31429 msgstr "Tabelle einfügen"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31432 msgid "TeX Information"
31433 msgstr "TeX-Informationen"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31436 msgid "No thesaurus available for this language!"
31437 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31441 msgstr "Gliederung"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31445 msgstr "automatisch"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31455 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31465 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31466 msgid "Vertical Space Settings"
31467 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31474 msgid "unknown version"
31475 msgstr "unbekannte Version"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31479 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31480 "Right click to change."
31482 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31483 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31487 msgid "Successful export to format: %1$s"
31488 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31492 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31493 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31497 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31498 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31502 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31503 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31507 msgstr "LyX beenden"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31510 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31512 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31517 msgid "%1$s (modified externally)"
31518 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31521 msgid "Welcome to LyX!"
31522 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31525 msgid "Automatic save done."
31526 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31529 msgid "Automatic save failed!"
31530 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31533 msgid "Command not allowed without any document open"
31534 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
31538 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31539 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
31542 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31543 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
31546 msgid "Select template file"
31547 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
31554 msgid "Document not loaded."
31555 msgstr "Dokument nicht geladen."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
31558 msgid "Select document to open"
31559 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
31564 msgstr "&Beispiele"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
31569 "The directory in the given path\n"
31573 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
31579 msgid "Opening document %1$s..."
31580 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
31584 msgid "Document %1$s opened."
31585 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31588 msgid "Version control detected."
31589 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31593 msgid "Could not open document %1$s"
31594 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
31597 msgid "Couldn't import file"
31598 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
31602 msgid "No information for importing the format %1$s."
31603 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
31607 msgid "Select %1$s file to import"
31608 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
31613 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31616 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31617 "Import wird abgebrochen."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31623 "The document %1$s already exists.\n"
31625 "Do you want to overwrite that document?"
31627 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31629 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
31633 msgid "Overwrite document?"
31634 msgstr "Dokument überschreiben?"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
31638 msgid "Importing %1$s..."
31639 msgstr "Importiere %1$s..."
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
31643 msgstr "wurde eingefügt."
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
31646 msgid "file not imported!"
31647 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31651 msgstr "Neues_Dokument"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
31654 msgid "Select LyX document to insert"
31655 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
31658 msgid "Choose a filename to save document as"
31659 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31666 "is already open in your current session.\n"
31667 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31668 "Do you want to choose a new filename?"
31672 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31673 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31674 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31677 msgid "Chosen File Already Open"
31678 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31684 msgstr "&Umbenennen"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
31689 "The document %1$s is already registered.\n"
31691 "Do you want to choose a new name?"
31693 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31695 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31698 msgid "Rename document?"
31699 msgstr "Dokument umbenennen?"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31702 msgid "Copy document?"
31703 msgstr "Dokument kopieren?"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31710 msgid "Choose a filename to export the document as"
31711 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31714 msgid "Guess from extension (*.*)"
31715 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31720 "The document %1$s could not be saved.\n"
31722 "Do you want to rename the document and try again?"
31724 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31726 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31729 msgid "Rename and save?"
31730 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31734 msgstr "&Wiederholen"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31739 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31740 "Would you like to close or hide the document?\n"
31742 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31743 "the menu: View->Hidden->...\n"
31745 "To remove this question, set your preference in:\n"
31746 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31748 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31749 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31751 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31752 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31754 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31755 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31756 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
31759 msgid "Close or hide document?"
31760 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31764 msgstr "&Verbergen"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
31767 msgid "Close document"
31768 msgstr "Dokument schließen"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
31771 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31773 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
31779 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31781 "Do you want to save the document?"
31783 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31785 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
31788 msgid "Save new document?"
31789 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
31794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31796 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31798 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31799 "sind nicht gespeichert.\n"
31800 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31805 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31807 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31809 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31811 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31814 msgid "Save changed document?"
31815 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
31818 msgid "Save document?"
31819 msgstr "Dokument speichern?"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31823 msgstr "&Verwerfen"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31828 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31830 "Do you want to save the document?"
31832 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31834 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31841 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31845 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31846 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31849 msgid "Reload externally changed document?"
31850 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31853 msgid "Document could not be checked in."
31854 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31857 msgid "Error when setting the locking property."
31858 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333
31861 msgid "Directory is not accessible."
31862 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
31866 msgid "Opening child document %1$s..."
31867 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31871 msgid "No buffer for file: %1$s."
31872 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
31875 msgid "Inverse Search Failed"
31876 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
31880 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31881 "You may need to update the viewed document."
31883 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31884 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
31887 msgid "Export Error"
31888 msgstr "Exportfehler"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31891 msgid "Error cloning the Buffer."
31892 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3701
31895 msgid "Exporting ..."
31896 msgstr "Exportiere ..."
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
31899 msgid "Previewing ..."
31900 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
31903 msgid "Document not loaded"
31904 msgstr "Dokument nicht geladen"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
31907 msgid "Select file to insert"
31908 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
31911 msgid "All Files (*)"
31912 msgstr "Alle Dateien (*)"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31917 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31918 "on disk of the document %1$s?"
31920 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31921 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
31927 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31928 "version of the document %1$s?"
31930 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31931 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3866
31934 msgid "Revert to saved document?"
31935 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31938 msgid "Saving all documents..."
31939 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3904
31942 msgid "All documents saved."
31943 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31946 msgid "Developer mode is now enabled."
31947 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3926
31950 msgid "Developer mode is now disabled."
31951 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
31954 msgid "Toolbars unlocked."
31955 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31958 msgid "Toolbars locked."
31959 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3965
31963 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31964 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4055
31968 msgid "%1$s unknown command!"
31969 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
31972 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31973 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
31976 msgid "Please, preview the document first."
31977 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4231
31980 msgid "Couldn't proceed."
31981 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4709
31984 msgid "Disable Shell Escape"
31985 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31989 msgid "Code Preview"
31990 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31993 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31994 msgstr "%1-Vorschau"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1520
31998 msgstr "Datei schließen"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32001 msgid "%1 (read only)"
32002 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2040
32005 msgid "%1 (modified externally)"
32006 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2060
32010 msgstr "Unterfenster verstecken"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2062
32014 msgstr "Unterfenster schließen"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
32017 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32018 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32021 msgid "Wrap Float Settings"
32022 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32024 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32025 msgid "Click to detach"
32026 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32030 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32032 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32035 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32036 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32038 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32040 msgid "%1$s (unknown)"
32041 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32049 msgstr "Keine Gruppe"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32052 msgid "More Spelling Suggestions"
32053 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32056 msgid "Add to personal dictionary|n"
32057 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32060 msgid "Ignore all|I"
32061 msgstr "Alle ignorieren|i"
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32064 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32065 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32072 msgid "More Languages ...|M"
32073 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32077 msgstr "Versteckt|V"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32080 msgid "<No Documents Open>"
32081 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32084 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32085 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32088 msgid "View (Other Formats)|F"
32089 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32092 msgid "Update (Other Formats)|p"
32093 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32097 msgid "View [%1$s]|V"
32098 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32102 msgid "Update [%1$s]|U"
32103 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32106 msgid "No Custom Insets Defined!"
32107 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32110 msgid "(No Document Open)"
32111 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32114 msgid "Master Document"
32115 msgstr "Hauptdokument"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32118 msgid "Other Lists"
32119 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32122 msgid "(Empty Table of Contents)"
32123 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32126 msgid "Open Outliner..."
32127 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32130 msgid "Other Toolbars"
32131 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32134 msgid "No Branches Set for Document!"
32135 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32138 msgid "Index List|I"
32139 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32142 msgid "Index Entry|d"
32143 msgstr "Stichwort|h"
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32147 msgid "Index: %1$s"
32148 msgstr "Index: %1$s"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32152 msgid "Index Entry (%1$s)"
32153 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32156 msgid "No Citation in Scope!"
32157 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32161 msgid "No citations selected!"
32162 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32165 msgid "All authors|h"
32166 msgstr "Alle Autoren|u"
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32169 msgid "Force upper case|u"
32170 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32174 msgid "Caption (%1$s)"
32175 msgstr "Legende (%1$s)"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32178 msgid "No Quote in Scope!"
32179 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32184 msgid "%1$s (dynamic)"
32185 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32189 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32190 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32193 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32197 msgid "static[[Quotes]]"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32202 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32203 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32207 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32208 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32212 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32213 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32216 msgid "Change Style|y"
32217 msgstr "Stil ändern|t"
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32221 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32222 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32226 msgid "Separated %1$s Above"
32227 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32232 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32233 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32238 msgid "Separated %1$s Below"
32239 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32243 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32244 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32248 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32249 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32253 msgid "Export [%1$s]|E"
32254 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32257 msgid "No Action Defined!"
32258 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32260 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32266 msgid "Export %1$s"
32267 msgstr "%1$s exportieren"
32269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32271 msgid "Import %1$s"
32272 msgstr "%1$s importieren"
32274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32276 msgid "Update %1$s"
32277 msgstr "%1$s aktualisieren"
32279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32282 msgstr "%1$s ansehen"
32284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32286 msgstr "Leerzeichen"
32288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32293 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32294 "Zeichen enthalten:\n"
32296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32297 msgid "Could not update TeX information"
32298 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32302 msgid "The script `%1$s' failed."
32303 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32307 msgstr "Alle Dateien "
32309 #: src/insets/Inset.cpp:89
32310 msgid "Bibliography Entry"
32311 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32313 #: src/insets/Inset.cpp:95
32315 msgstr "Gleitobjekt"
32317 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32321 #: src/insets/Inset.cpp:115
32322 msgid "Horizontal Space"
32323 msgstr "Horizontaler Abstand"
32325 #: src/insets/Inset.cpp:164
32326 msgid "Horizontal Math Space"
32327 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32329 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32330 msgid "Unknown Argument"
32331 msgstr "Unbekanntes Argument"
32333 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32334 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32336 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32337 "Ausgabe unterdrückt."
32339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32340 msgid "Keys must be unique!"
32341 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32346 "The key %1$s already exists,\n"
32347 "it will be changed to %2$s."
32349 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32350 "er wird zu %2$s geändert."
32352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32355 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32356 "If you proceed, all of them will be opened."
32358 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32359 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32362 msgid "Open Databases?"
32363 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32367 msgstr "&Fortfahren"
32369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32370 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32371 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32374 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32375 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32379 msgstr "Datenbanken:"
32381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32382 msgid "Style File:"
32383 msgstr "Stildatei:"
32385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32390 msgid "included in TOC"
32391 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32395 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32396 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32399 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32400 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32401 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32406 msgstr "Optionen: "
32408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32411 "BibTeX will be unable to find it."
32413 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32414 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32416 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32417 msgid "simple frame"
32418 msgstr "einfacher Rahmen"
32420 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32424 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32425 msgid "simple frame, page breaks"
32426 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32428 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32430 msgstr "oval, dünn"
32432 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32433 msgid "oval, thick"
32434 msgstr "oval, dick"
32436 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32437 msgid "drop shadow"
32438 msgstr "Schlagschatten"
32440 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32441 msgid "shaded background"
32442 msgstr "schattierter Hintergrund"
32444 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32445 msgid "double frame"
32446 msgstr "doppelter Rahmen"
32448 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32450 msgid "%1$s (%2$s)"
32451 msgstr "%1$s (%2$s)"
32453 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32455 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32456 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32469 msgid "master %1$s, child %2$s"
32470 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32475 "Branch Name: %1$s\n"
32476 "Branch Status: %2$s\n"
32477 "Inset Status: %3$s"
32479 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32480 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32481 "Status der Einfügung: %3$s"
32483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32488 msgid "Branch (child): "
32489 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32492 msgid "Branch (master): "
32493 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32496 msgid "Branch (undefined): "
32497 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32500 msgid "Branch state changes in master document"
32501 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32506 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32507 "sure to save the master."
32509 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32510 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32512 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32515 msgstr "Unter-%1$s"
32517 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32518 msgid "No bibliography defined!"
32519 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32521 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32523 msgid "+ %1$d more entries."
32524 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32526 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32527 msgid "LaTeX Command: "
32528 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32531 msgid "InsetCommand Error: "
32532 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32535 msgid "Incompatible command name."
32536 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32539 msgid "InsetCommandParams Error: "
32540 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32543 msgid "InsetCommandParams: "
32544 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32547 msgid "Unknown parameter name: "
32548 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32551 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32552 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32555 msgid "Uncodable characters"
32556 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32561 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32562 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32565 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32567 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32570 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32572 msgid "External template %1$s is not installed"
32573 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32577 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32578 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32582 msgstr "Gleitobjekt"
32584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32586 msgstr "Gleitobjekt: "
32588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32590 msgstr "Untergleitobjekt: "
32592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32593 msgid " (sideways)"
32594 msgstr " (seitwärts)"
32596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32597 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32598 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32602 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32603 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32605 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32612 "Could not copy the file\n"
32614 "into the temporary directory."
32618 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32622 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32623 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32627 msgid "Graphics file: %1$s"
32628 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32631 msgid "Hyperlink: "
32632 msgstr "Hyperlink: "
32634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32646 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32648 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32649 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32652 msgid "Verbatim Input"
32653 msgstr "Unformatiert"
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32656 msgid "Verbatim Input*"
32657 msgstr "Unformatiert*"
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32660 msgid "Include (excluded)"
32661 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32669 msgid "Recursive input"
32670 msgstr "Rekursive Eingabe"
32672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32677 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32678 "Einbettung wird ignoriert."
32680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32683 "Could not load included file\n"
32685 "Please, check whether it actually exists."
32687 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32688 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32698 "Included file `%1$s'\n"
32699 "has textclass `%2$s'\n"
32700 "while parent file has textclass `%3$s'."
32702 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32703 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32704 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32707 msgid "Different textclasses"
32708 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32713 "Included file `%1$s'\n"
32714 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32715 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32717 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32718 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32719 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32722 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32723 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32728 "Included file `%1$s'\n"
32729 "uses module `%2$s'\n"
32730 "which is not used in parent file."
32732 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32733 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32734 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32737 msgid "Module not found"
32738 msgstr "Modul nicht gefunden"
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32743 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32744 " LaTeX export is probably incomplete."
32746 "Die eingebundene Datei\n"
32748 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32749 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32752 msgid "Unsupported Inclusion"
32753 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32758 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32759 "Offending file:\n"
32762 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32763 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32767 msgid "Index sorting failed"
32768 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32773 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32774 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32775 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32776 "explained in the User Guide."
32778 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32779 "automatisch sortiert werden.\n"
32780 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32781 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32784 msgid "Index Entry"
32787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32788 msgid "Unknown index type!"
32789 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32792 msgid "All indexes"
32793 msgstr "Alle Indexe"
32795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32797 msgstr "Unterindex"
32799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32801 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32802 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32805 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32806 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32811 msgstr "undefiniert"
32813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32822 msgid "No version control"
32823 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32826 msgid "Label names must be unique!"
32827 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32832 "The label %1$s already exists,\n"
32833 "it will be changed to %2$s."
32835 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32836 "sie wird zu %2$s geändert."
32838 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32839 msgid "DUPLICATE: "
32840 msgstr "DUPLIKAT: "
32842 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32843 msgid "Horizontal line"
32844 msgstr "Horizontale Linie"
32846 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32847 msgid "no more lstline delimiters available"
32848 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32850 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32851 msgid "Running out of delimiters"
32852 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32854 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32856 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32857 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32858 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32859 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32860 "must investigate!"
32862 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32863 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32864 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32865 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32866 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32868 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32869 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32870 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32872 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32875 "The following characters in one of the program listings are\n"
32876 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32878 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32879 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32880 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32883 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32884 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32886 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32888 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32889 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32893 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32896 "The following characters in one of the program listings are\n"
32897 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32900 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32901 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32905 msgid "A value is expected."
32906 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32915 msgid "Unbalanced braces!"
32916 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32919 msgid "Please specify true or false."
32920 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32923 msgid "Only true or false is allowed."
32924 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32927 msgid "Please specify an integer value."
32928 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32931 msgid "An integer is expected."
32932 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32935 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32936 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32939 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32940 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32944 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32946 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32950 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32951 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32955 msgid "Please specify one of %1$s."
32956 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32960 msgid "Try one of %1$s."
32961 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32965 msgid "I guess you mean %1$s."
32966 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32971 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32976 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32982 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32986 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32987 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32995 "Teilmenge von trblTRBL"
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32999 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33000 "right, bottom left and top left corner."
33002 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
33003 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33006 msgid "Previously defined color name as a string"
33007 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33010 msgid "Enter something like \\color{white}"
33011 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33015 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33019 msgid "auto, last or a number"
33020 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33025 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33027 "defining a listing inset)"
33029 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
33030 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33031 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33036 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33040 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
33041 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33042 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33045 msgid "default: _minted-<jobname>"
33046 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33049 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33050 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33053 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33054 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33057 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33058 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33061 msgid "A latex name such as \\small"
33062 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33065 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33066 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33069 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33070 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33074 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33075 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33076 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33078 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
33079 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
33080 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33084 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33085 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33088 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33089 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33092 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33093 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33096 msgid "For PHP only"
33097 msgstr "Nur für PHP"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33100 msgid "The style used by Pygments"
33101 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33104 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33105 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33109 msgid "Enables latex code in comments"
33110 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33114 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33119 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33125 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33130 msgid "Parameter %1$s: "
33131 msgstr "Parameter: %1$s: "
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33135 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33136 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33140 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33141 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33145 msgstr "Neue Seite"
33147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33149 msgstr "Seitenumbruch"
33151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33153 msgstr "Seite leeren"
33155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33156 msgid "Clear Double Page"
33157 msgstr "Doppelseite leeren"
33159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33164 msgid "Nomenclature Symbol: "
33165 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33168 msgid "Description: "
33169 msgstr "Beschreibung: "
33171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33173 msgstr "Sortierung: "
33175 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33203 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33205 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33206 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33208 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33210 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33211 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33218 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33223 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33225 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33227 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33229 msgstr "Querverweis: "
33231 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33235 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33237 msgstr "(Querverweis): "
33239 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33240 msgid "Page Number"
33241 msgstr "Seitennummer"
33243 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33247 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33248 msgid "Textual Page Number"
33249 msgstr "Seitennummer in Textform"
33251 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33253 msgstr "TextSeite: "
33255 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33256 msgid "Standard+Textual Page"
33257 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33259 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33261 msgstr "Querverweis+Text: "
33263 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33265 msgstr "Formatiert"
33267 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33271 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33272 msgid "Reference to Name"
33273 msgstr "Referenz auf Namen"
33275 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33279 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33283 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33287 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33289 msgstr "Tiefgestellt"
33291 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33292 msgid "superscript"
33293 msgstr "Hochgestellt"
33295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33296 msgid "Protected Space"
33297 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33301 msgstr "Geviert-Abstand"
33303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33304 msgid "Double Quad Space"
33305 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33309 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33313 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33316 msgid "Protected Horizontal Fill"
33317 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33320 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33321 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33325 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33329 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33345 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33346 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33350 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33351 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33354 msgid "Unknown TOC type"
33355 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33358 msgid "Selections not supported."
33360 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33363 msgid "Multi-column in current or destination column."
33365 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33368 msgid "Multi-row in current or destination row."
33370 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33373 msgid "Selection size should match clipboard content."
33375 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33376 "Zwischenablage überein."
33378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33380 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33384 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33388 msgstr "Nicht angezeigt."
33390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33395 msgid "Converting to loadable format..."
33396 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33399 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33400 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33403 msgid "Scaling etc..."
33404 msgstr "Skaliere etc..."
33406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33407 msgid "Ready to display"
33408 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33411 msgid "No file found!"
33412 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33415 msgid "Error converting to loadable format"
33416 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33419 msgid "Error loading file into memory"
33420 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33423 msgid "Error generating the pixmap"
33424 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33430 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33431 msgid "Preview loading"
33432 msgstr "Laden der Vorschau"
33434 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33435 msgid "Preview ready"
33436 msgstr "Vorschau bereit"
33438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33439 msgid "Preview failed"
33440 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33442 #: src/lengthcommon.cpp:41
33443 msgid "cc[[unit of measure]]"
33446 #: src/lengthcommon.cpp:41
33450 #: src/lengthcommon.cpp:41
33454 #: src/lengthcommon.cpp:42
33458 #: src/lengthcommon.cpp:42
33459 msgid "mu[[unit of measure]]"
33462 #: src/lengthcommon.cpp:42
33466 #: src/lengthcommon.cpp:43
33470 #: src/lengthcommon.cpp:43
33474 #: src/lengthcommon.cpp:43
33475 msgid "Text Width %"
33476 msgstr "Textbreite %"
33478 #: src/lengthcommon.cpp:44
33479 msgid "Column Width %"
33480 msgstr "Spaltenbreite %"
33482 #: src/lengthcommon.cpp:44
33483 msgid "Page Width %"
33484 msgstr "Seitenbreite %"
33486 #: src/lengthcommon.cpp:44
33487 msgid "Line Width %"
33488 msgstr "Zeilenbreite %"
33490 #: src/lengthcommon.cpp:45
33491 msgid "Text Height %"
33492 msgstr "Texthöhe %"
33494 #: src/lengthcommon.cpp:45
33495 msgid "Page Height %"
33496 msgstr "Seitenhöhe %"
33498 #: src/lengthcommon.cpp:45
33499 msgid "Line Distance %"
33500 msgstr "Zeilenabstand %"
33502 #: src/lyxfind.cpp:128
33503 msgid "Search error"
33504 msgstr "Fehler beim Suchen"
33506 #: src/lyxfind.cpp:128
33507 msgid "Search string is empty"
33508 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33510 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33512 "End of file reached while searching forward.\n"
33513 "Continue searching from the beginning?"
33515 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33516 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33518 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33520 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33521 "Continue searching from the end?"
33523 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33524 "Suche am Ende fortsetzen?"
33526 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33527 msgid "String not found."
33528 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33530 #: src/lyxfind.cpp:400
33531 msgid "String found."
33532 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33534 #: src/lyxfind.cpp:402
33535 msgid "String has been replaced."
33536 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33538 #: src/lyxfind.cpp:405
33540 msgid "%1$d strings have been replaced."
33541 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33543 #: src/lyxfind.cpp:1535
33544 msgid "Invalid regular expression!"
33545 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33547 #: src/lyxfind.cpp:1540
33548 msgid "Match not found!"
33549 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33551 #: src/lyxfind.cpp:1544
33552 msgid "Match found!"
33553 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33555 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2158
33556 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33558 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33559 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33561 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33569 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33573 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33575 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33578 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33580 msgid "Color: %1$s"
33581 msgstr "Farbe: %1$s"
33583 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33585 msgid "Decoration: %1$s"
33586 msgstr "Verzierung: %1$s"
33588 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33590 msgid "Environment: %1$s"
33591 msgstr "Umgebung: %1$s"
33593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33594 msgid "Cursor not in table"
33595 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33598 msgid "Only one row"
33599 msgstr "Nur eine Zeile"
33601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33602 msgid "Only one column"
33603 msgstr "Nur eine Spalte"
33605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33606 msgid "No hline to delete"
33607 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33610 msgid "No vline to delete"
33611 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33615 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33616 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1719
33623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
33624 msgid "Bad math environment"
33625 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33629 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33630 "Change the math formula type and try again."
33632 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33633 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1861 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1870
33637 msgstr "Keine Nummer"
33639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33641 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33642 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2151
33646 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33647 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33649 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33651 msgid "Macro: %1$s"
33652 msgstr "Makro: %1$s"
33654 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33658 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33660 msgstr "Mathe-Makro"
33662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33664 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33665 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33667 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33669 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33670 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33674 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33675 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33678 msgid "create new math text environment ($...$)"
33679 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33682 msgid "entered math text mode (textrm)"
33683 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33686 msgid "Regular expression editor mode"
33687 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33690 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33691 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33694 msgid "Standard[[mathref]]"
33697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33702 msgid "FormatRef: "
33703 msgstr "Formatiert: "
33705 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33708 msgstr "Größe: %1$s"
33710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33712 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33713 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33715 #: src/output.cpp:37
33718 "Could not open the specified document\n"
33721 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33722 "konnte nicht geöffnet werden."
33724 #: src/output_latex.cpp:1414
33725 msgid "Error in latexParagraphs"
33726 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33728 #: src/output_latex.cpp:1415
33731 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33732 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33734 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33735 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33738 #: src/output_plaintext.cpp:144
33740 msgstr "Abstract: "
33742 #: src/output_plaintext.cpp:156
33743 msgid "References: "
33744 msgstr "Referenzen: "
33746 #: src/support/Package.cpp:169
33747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33748 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33750 #: src/support/Package.cpp:173
33754 #: src/support/Package.cpp:528
33755 msgid "LyX binary not found"
33756 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33758 #: src/support/Package.cpp:529
33761 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33763 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33766 #: src/support/Package.cpp:648
33769 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33771 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33772 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33774 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33776 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33777 "Umgebungsvariable\n"
33778 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33781 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33782 msgid "File not found"
33783 msgstr "Datei nicht gefunden"
33785 #: src/support/Package.cpp:718
33788 "Invalid %1$s switch.\n"
33789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33791 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33792 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33794 #: src/support/Package.cpp:745
33797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33798 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33800 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33801 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33803 #: src/support/Package.cpp:769
33806 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33807 "%2$s is not a directory."
33809 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33810 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33812 #: src/support/Package.cpp:771
33813 msgid "Directory not found"
33814 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33816 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33821 "has not yet completed.\n"
33823 "Do you want to stop it?"
33827 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33829 "Möchten Sie ihn beenden?"
33831 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33832 msgid "Stop command?"
33833 msgstr "Befehl stoppen?"
33835 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33839 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33840 msgid "Let it &run"
33841 msgstr "&Fortfahren"
33843 #: src/support/debug.cpp:41
33844 msgid "No debugging messages"
33845 msgstr "Keine Testmeldungen"
33847 #: src/support/debug.cpp:42
33848 msgid "General information"
33849 msgstr "Allgemeine Informationen"
33851 #: src/support/debug.cpp:43
33852 msgid "Program initialisation"
33853 msgstr "Initialisierung des Programms"
33855 #: src/support/debug.cpp:44
33856 msgid "Keyboard events handling"
33857 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33859 #: src/support/debug.cpp:45
33860 msgid "GUI handling"
33861 msgstr "GUI-Aufbau"
33863 #: src/support/debug.cpp:46
33864 msgid "Lyxlex grammar parser"
33865 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33867 #: src/support/debug.cpp:47
33868 msgid "Configuration files reading"
33869 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33871 #: src/support/debug.cpp:48
33872 msgid "Custom keyboard definition"
33873 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33875 #: src/support/debug.cpp:49
33876 msgid "LaTeX generation/execution"
33877 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33879 #: src/support/debug.cpp:50
33880 msgid "Math editor"
33881 msgstr "Mathe-Editor"
33883 #: src/support/debug.cpp:51
33884 msgid "Font handling"
33885 msgstr "Schrift-Handhabung"
33887 #: src/support/debug.cpp:52
33888 msgid "Textclass files reading"
33889 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33891 #: src/support/debug.cpp:53
33892 msgid "Version control"
33893 msgstr "Versionskontrolle"
33895 #: src/support/debug.cpp:54
33896 msgid "External control interface"
33897 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33899 #: src/support/debug.cpp:55
33900 msgid "Undo/Redo mechanism"
33901 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33903 #: src/support/debug.cpp:56
33904 msgid "User commands"
33905 msgstr "Benutzerbefehle"
33907 #: src/support/debug.cpp:57
33908 msgid "The LyX Lexer"
33909 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33911 #: src/support/debug.cpp:58
33912 msgid "Dependency information"
33913 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33915 #: src/support/debug.cpp:59
33917 msgstr "LyX-Einfügungen"
33919 #: src/support/debug.cpp:60
33920 msgid "Files used by LyX"
33921 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33923 #: src/support/debug.cpp:61
33924 msgid "Workarea events"
33925 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33927 #: src/support/debug.cpp:62
33928 msgid "Clipboard handling"
33929 msgstr "Zwischenablage"
33931 #: src/support/debug.cpp:63
33932 msgid "Graphics conversion and loading"
33933 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33935 #: src/support/debug.cpp:64
33936 msgid "Change tracking"
33937 msgstr "Änderungsverfolgung"
33939 #: src/support/debug.cpp:65
33940 msgid "External template/inset messages"
33941 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33943 #: src/support/debug.cpp:66
33944 msgid "RowPainter profiling"
33945 msgstr "RowPainter-Profiling"
33947 #: src/support/debug.cpp:67
33948 msgid "Scrolling debugging"
33949 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33951 #: src/support/debug.cpp:68
33952 msgid "Math macros"
33953 msgstr "Mathe-Makros"
33955 #: src/support/debug.cpp:69
33959 #: src/support/debug.cpp:70
33960 msgid "Locale/Internationalisation"
33961 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33963 #: src/support/debug.cpp:71
33964 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33965 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33967 #: src/support/debug.cpp:72
33968 msgid "Find and replace mechanism"
33969 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33971 #: src/support/debug.cpp:73
33972 msgid "Developers' general debug messages"
33973 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33975 #: src/support/debug.cpp:74
33976 msgid "All debugging messages"
33977 msgstr "Alle Testmeldungen"
33979 #: src/support/debug.cpp:153
33981 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33982 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33984 #: src/support/lassert.cpp:60
33987 "Assertion %1$s violated in\n"
33988 "file: %2$s, line: %3$s"
33990 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33991 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33993 #: src/support/lassert.cpp:70
33995 "It should be safe to continue, but you\n"
33996 "may wish to save your work and restart LyX."
33998 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33999 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
34001 #: src/support/lassert.cpp:73
34005 #: src/support/lassert.cpp:80
34007 "There has been an error with this document.\n"
34008 "LyX will attempt to close it safely."
34010 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
34011 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
34013 #: src/support/lassert.cpp:83
34014 msgid "Buffer Error!"
34015 msgstr "Speicherfehler!"
34017 #: src/support/lassert.cpp:90
34019 "LyX has encountered an application error\n"
34020 "and will now shut down."
34022 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34023 "und wird nun beendet."
34025 #: src/support/lassert.cpp:93
34026 msgid "Fatal Exception!"
34027 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
34029 #: src/support/os_win32.cpp:504
34030 msgid "System file not found"
34031 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
34033 #: src/support/os_win32.cpp:505
34035 "Unable to load shfolder.dll\n"
34038 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
34039 "Bitte installieren."
34041 #: src/support/os_win32.cpp:510
34042 msgid "System function not found"
34043 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
34045 #: src/support/os_win32.cpp:511
34047 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34048 "Don't know how to proceed. Sorry."
34050 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
34051 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
34053 #: src/support/userinfo.cpp:45
34054 msgid "Unknown user"
34055 msgstr "Unbekannter Benutzer"
34057 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34058 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
34060 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34061 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
34063 #~ msgid "Documents|#o#O"
34064 #~ msgstr "Dokumente|#k"
34066 #~ msgid "Templates|#T#t"
34067 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
34069 #~ msgid "Examples|#E#e"
34070 #~ msgstr "Beispiele|#B"
34073 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34074 #~ "for en- and em-dashes"
34076 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
34077 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
34079 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34080 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
34082 #~ msgid "&Clipping"
34083 #~ msgstr "&Ausschnitt"
34085 #~ msgid "Caption: "
34086 #~ msgstr "Legende: "
34088 #~ msgid "Author Note: "
34089 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
34091 #~ msgid "ACM Volume: "
34092 #~ msgstr "ACM-Band: "
34094 #~ msgid "ACM Number: "
34095 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
34097 #~ msgid "ACM Article: "
34098 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
34100 #~ msgid "ACM Year: "
34101 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
34103 #~ msgid "ACM Month: "
34104 #~ msgstr "ACM-Monat: "
34106 #~ msgid "ACM ISBN: "
34107 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
34112 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34113 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
34115 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34116 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
34118 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34119 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
34121 #~ msgid "Use &minted"
34122 #~ msgstr "Verwende &Minted"
34124 #~ msgid "Number floats by chapter"
34125 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
34127 #~ msgid "Number floats by section"
34128 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
34131 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34132 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34135 #~ "An Inkscape figure.\n"
34136 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34137 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34138 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34139 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34140 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34141 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34143 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
34144 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
34145 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
34146 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
34147 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
34149 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
34151 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34152 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
34155 #~ msgid "&Zoom %:"
34156 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
34158 #~ msgid "Missing included file"
34159 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34161 #~ msgid "Included in TOC"
34162 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34168 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34171 #~ msgstr "&E-Mail"
34176 #~ msgid "&Description:"
34177 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34180 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34181 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34184 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34185 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34186 #~ "weggelassen:\n"
34190 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34191 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34194 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34196 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34197 #~ "weggelassen:\n"
34200 #~ msgid "External material"
34201 #~ msgstr "Externes Material"
34207 #~ msgid "Sty&le engine:"
34208 #~ msgstr "&Programm:"
34210 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34211 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34213 #~ msgid "&Default (numerical)"
34214 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34217 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34218 #~ "parameters in document class options."
34220 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34221 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34224 #~ msgstr "&Natbib"
34226 #~ msgid "Natbib &style:"
34227 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34229 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34230 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34232 #~ msgid "&Jurabib"
34233 #~ msgstr "&Jurabib"
34235 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34236 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34238 #~ msgid "Databa&ses"
34239 #~ msgstr "Daten&banken"
34241 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34242 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34244 #~ msgid "Default (basic)"
34245 #~ msgstr "Standard (basic)"
34247 #~ msgid "Citation engine"
34248 #~ msgstr "Literatursystem"
34251 #~ msgstr "Jurabib"
34256 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34257 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34259 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34260 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34263 #~ msgstr "&Größe:"
34265 #~ msgid "``text''"
34268 #~ msgid "''text''"
34271 #~ msgid ",,text``"
34274 #~ msgid ",,text''"
34277 #~ msgid "<<text>>"
34280 #~ msgid ">>text<<"
34283 #~ msgid "\"text\""
34284 #~ msgstr "\"Text\""
34286 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34287 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34289 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34290 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34292 #~ msgid "Character: "
34293 #~ msgstr "Zeichen: "
34295 #~ msgid "Code Point: "
34296 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34298 #~ msgid "frame of button"
34299 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34301 #~ msgid "Example:"
34302 #~ msgstr "Beispiel:"
34304 #~ msgid "Examples:"
34305 #~ msgstr "Beispiele:"
34307 #~ msgid "Subexample:"
34308 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34310 #~ msgid "Source Pane|S"
34311 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34316 #~ msgid "LaTeX Source"
34317 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34319 #~ msgid "DocBook Source"
34320 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34322 #~ msgid "Literate Source"
34323 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34325 #~ msgid "La&bels in:"
34326 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34328 #~ msgid "&References"
34329 #~ msgstr "&Verweise"
34331 #~ msgid "Fil&ter:"
34332 #~ msgstr "Fil&ter:"
34334 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34335 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34338 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34339 #~ "sensitive option is checked)"
34341 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34342 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34345 #~ msgstr "&Sortieren"
34347 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34348 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34350 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34351 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34353 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34354 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34356 #~ msgid "Jump back"
34357 #~ msgstr "Springe zurück"
34359 #~ msgid "Jump to label"
34360 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34362 #~ msgid "Text to place before citation"
34363 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34365 #~ msgid "Text to place after citation"
34366 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34368 #~ msgid "List all authors"
34369 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34371 #~ msgid "Enter the text to search for"
34372 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34374 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34375 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34377 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34378 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34380 #~ msgid "&Search Citation"
34381 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34383 #~ msgid "Searc&h:"
34384 #~ msgstr "S&uchen:"
34386 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34388 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34389 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34392 #~ msgstr "&Suchen"
34394 #~ msgid "Search &field:"
34395 #~ msgstr "Such&feld:"
34397 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34398 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34400 #~ msgid "&Full author list"
34401 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34406 #~ msgid " (version control, locking)"
34407 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34409 #~ msgid " (version control)"
34410 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34412 #~ msgid " (changed)"
34413 #~ msgstr " (geändert)"
34415 #~ msgid " (read only)"
34416 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34419 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34420 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34421 #~ "Use the OS native format."
34423 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34424 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34425 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34426 #~ "Betriebssystems."
34428 #~ msgid "Conversion Failed!"
34429 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34431 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34432 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34434 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34435 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34437 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34438 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34441 #~ "Today's date.\n"
34442 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34444 #~ "Das heutige Datum.\n"
34445 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34450 #~ msgid "svgz|SVG"
34451 #~ msgstr "svgz|SVG"
34453 #~ msgid "Plain text (image)"
34454 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34456 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34457 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34459 #~ msgid "date (output)"
34460 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34462 #~ msgid "date command"
34463 #~ msgstr "date-Befehl"
34465 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34466 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34468 #~ msgid "Change: "
34469 #~ msgstr "Änderung: "
34478 #~ msgstr "Undef.: "
34480 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34481 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34483 #~ msgid "Author running head"
34484 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34486 #~ msgid "Author running head:"
34487 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34489 #~ msgid "Title running head"
34490 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34492 #~ msgid "Title running head:"
34493 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34495 #~ msgid "Keypoints"
34496 #~ msgstr "Schlagwörter"
34498 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34499 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34501 #~ msgid "DVI-PS Options"
34502 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34504 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34505 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34507 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34509 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34511 #~ msgid "&Longtable"
34512 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34514 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34515 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34517 #~ msgid "Top Line|n"
34518 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34520 #~ msgid "Bottom Line|i"
34521 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34523 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34524 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34526 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34527 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34529 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34530 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34532 #~ msgid "Open Navigator..."
34533 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34535 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34536 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34538 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34539 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34541 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34542 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34544 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34545 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34550 #~ msgid "Page number to print from"
34551 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34553 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34556 #~ msgid "Page number to print to"
34557 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34559 #~ msgid "Print all pages"
34560 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34565 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34566 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34568 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34569 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34571 #~ msgid "Print in reverse order"
34572 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34574 #~ msgid "Re&verse order"
34575 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34578 #~ msgstr "Kopie&n"
34580 #~ msgid "Number of copies"
34581 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34583 #~ msgid "Collate copies"
34584 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34586 #~ msgid "&Collate"
34587 #~ msgstr "&Sortieren"
34589 #~ msgid "Send output to the printer"
34590 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34592 #~ msgid "P&rinter:"
34593 #~ msgstr "D&rucker:"
34595 #~ msgid "Send output to the given printer"
34596 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34598 #~ msgid "Send output to a file"
34599 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34601 #~ msgid "Printer Command Options"
34602 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34604 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34605 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34607 #~ msgid "File ex&tension:"
34608 #~ msgstr "Datei&endung:"
34610 #~ msgid "Option used to print to a file."
34611 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34613 #~ msgid "Print to &file:"
34614 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34616 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34617 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34619 #~ msgid "Set &printer:"
34620 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34622 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34623 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34625 #~ msgid "Spool &printer:"
34626 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34629 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34631 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34632 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34634 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34635 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34637 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34638 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34640 #~ msgid "Re&verse pages:"
34641 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34643 #~ msgid "&Number of copies:"
34644 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34646 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34647 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34649 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34650 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34652 #~ msgid "Co&llated:"
34653 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34655 #~ msgid "Pa&ge range:"
34656 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34658 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34659 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34661 #~ msgid "&Odd pages:"
34662 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34664 #~ msgid "&Even pages:"
34665 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34667 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34669 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34671 #~ msgid "E&xtra options:"
34672 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34674 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34675 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34678 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34679 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34680 #~ "your printers."
34682 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34683 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34684 #~ "Drucker installiert haben."
34686 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34687 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34689 #~ msgid "Name of the default printer"
34690 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34692 #~ msgid "Default &printer:"
34693 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34695 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34696 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34698 #~ msgid "Standard Code"
34699 #~ msgstr "Standard-Code"
34701 #~ msgid "Print...|P"
34702 #~ msgstr "Drucken...|D"
34704 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34705 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34708 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34709 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34711 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34712 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34714 #~ msgid "Print document failed"
34715 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34717 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34718 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34720 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34721 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34723 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34724 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34726 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34727 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34729 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34730 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34733 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34734 #~ "environment variable PRINTER."
34736 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34737 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34739 #~ msgid "The option to print only even pages."
34740 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34743 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34744 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34746 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34747 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34748 #~ "druckenden DVI-Datei."
34750 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34751 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34753 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34754 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34756 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34758 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34760 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34761 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34764 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34765 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34766 #~ "and arguments."
34768 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34769 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34770 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34773 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34774 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34776 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34777 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34779 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34780 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34782 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34784 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34787 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34790 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34791 #~ "explizit angeben soll."
34793 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34794 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34797 #~ msgstr "Drucker"
34799 #~ msgid "Print Document"
34800 #~ msgstr "Dokument drucken"
34802 #~ msgid "Print to file"
34803 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34805 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34806 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34809 #~ msgstr "Schwarz"
34820 #~ msgid "Darkgray"
34821 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34829 #~ msgid "Lightgray"
34830 #~ msgstr "Hellgrau"
34833 #~ msgstr "Limette"
34836 #~ msgstr "Magenta"
34839 #~ msgstr "Olivgrün"
34857 #~ msgstr "Violett"
34865 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34866 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34868 #~ msgid "Supported box types"
34869 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34871 #~ msgid "Unknown document class"
34872 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34874 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34876 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34878 #~ msgid "Included File Invalid"
34879 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34882 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34884 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34886 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34888 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34893 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34894 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34896 #~ msgid "Forward search"
34897 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34899 #~ msgid "Document &class"
34900 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34902 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34903 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34907 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34910 #~ msgid "&Vertical factor:"
34911 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34914 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34915 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34918 #~ msgid "&Rotation:"
34919 #~ msgstr "Notation"
34921 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34922 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34925 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34927 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34928 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34930 #~ msgid "Enable &RTL support"
34931 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34936 #~ msgid "EndOfSlide"
34937 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34939 #~ msgid "--Separator--"
34940 #~ msgstr "--Trenner--"
34942 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34943 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34945 #~ msgid "TeX Code|X"
34946 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34948 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34949 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34954 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34955 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34957 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34958 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34960 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34961 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34963 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34964 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34966 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34967 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34970 #~ msgstr "&Bereich"
34972 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34973 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34975 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34976 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34978 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34979 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34981 #~ msgid "Split Environment|l"
34982 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34984 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34985 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34990 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34991 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34993 #~ msgid "report (R Journal)"
34994 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34996 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34997 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34999 #~ msgid "Alternative theorem string"
35000 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
35002 #~ msgid "Key Words."
35003 #~ msgstr "Schlagwörter."
35005 #~ msgid "Multilingual captions"
35006 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35009 #~ msgstr "Ausschuss"
35011 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35012 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
35014 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35015 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
35017 #~ msgid "End Multiple Columns"
35018 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
35020 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35021 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
35023 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35027 #~ msgstr "&Primäre:"
35029 #~ msgid "Memory problem"
35030 #~ msgstr "Speicherproblem"
35032 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35033 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
35035 #~ msgid "List of Graphics"
35036 #~ msgstr "Grafiken"
35038 #~ msgid "List of Equations"
35039 #~ msgstr "Gleichungen"
35041 #~ msgid "List of Index Entries"
35042 #~ msgstr "Stichwörter"
35044 #~ msgid "List of Marginal notes"
35045 #~ msgstr "Randnotizen"
35047 #~ msgid "List of Notes"
35048 #~ msgstr "Notizen"
35050 #~ msgid "List of Citations"
35051 #~ msgstr "Literaturverweise"
35053 #~ msgid "List of Branches"
35056 #~ msgid "List of Changes"
35057 #~ msgstr "Änderungen"
35059 #~ msgid "elsewhere"
35060 #~ msgstr "woanders"
35062 #~ msgid "Deprecated Styles"
35063 #~ msgstr "Obsolete Stile"
35065 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35066 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
35068 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35069 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
35071 #~ msgid "EndFrame"
35072 #~ msgstr "BeendeRahmen"
35074 #~ msgid "________________________________"
35075 #~ msgstr "________________________________"
35077 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
35078 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
35080 #~ msgid "Automatic help"
35081 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35084 #~ msgstr "Sitzung"
35086 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35087 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
35089 #~ msgid "Use ams&math package"
35090 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
35092 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35093 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
35095 #~ msgid "Use amssymb package"
35096 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
35098 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35099 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
35101 #~ msgid "Use &esint package"
35102 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
35104 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35105 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
35107 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35108 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
35110 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35111 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
35113 #~ msgid "Use mathtools package"
35114 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
35116 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35117 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
35119 #~ msgid "Use mh&chem package"
35120 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
35122 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35123 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
35125 #~ msgid "Use stackrel package"
35126 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
35128 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35129 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
35131 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35132 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
35134 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35135 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
35137 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35138 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
35140 #~ msgid "Close Section"
35141 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
35143 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35144 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
35146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35147 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
35149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35150 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
35153 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35154 #~ "actually to print."
35156 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35157 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35159 #~ msgid "Maintext"
35160 #~ msgstr "Haupttext"
35162 #~ msgid "institute mark"
35163 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35165 #~ msgid "Make letter title"
35166 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35168 #~ msgid "Initial Option"
35169 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35171 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35172 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35174 #~ msgid "Settings...|g"
35175 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35177 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35178 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35180 #~ msgid "AMS arrows"
35181 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35183 #~ msgid "AMS relations"
35184 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35186 #~ msgid "AMS operators"
35187 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35189 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35190 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35192 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35193 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35195 #~ msgid "AMS Arrows"
35196 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35198 #~ msgid "AMS Relations"
35199 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35201 #~ msgid "AMS Operators"
35202 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35204 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35205 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35207 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35208 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35210 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35211 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35213 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35214 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35216 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35218 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35219 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35221 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35223 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35226 #~ msgid "Fig. ---"
35227 #~ msgstr "Abb. ---"
35229 #~ msgid "Captionabove"
35230 #~ msgstr "Legende oben"
35232 #~ msgid "Captionbelow"
35233 #~ msgstr "Legende unten"
35235 #~ msgid "Table Caption"
35236 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35238 #~ msgid "Multilingual caption:"
35239 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35241 #~ msgid "Ligature Break"
35242 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35244 #~ msgid "End of Sentence"
35245 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35247 #~ msgid "Ellipsis"
35248 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35250 #~ msgid "Hyphenation Point"
35251 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35253 #~ msgid "Breakable Slash"
35254 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35256 #~ msgid "Protected Hyphen"
35257 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35259 #~ msgid "Noweb Report"
35260 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35262 #~ msgid "Noweb Article"
35263 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35265 #~ msgid "Noweb Book"
35266 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35268 #~ msgid "Computing Review Categories"
35269 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35271 #~ msgid "Institute mark"
35272 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35275 #~ msgstr "Leerraum"
35278 #~ msgstr "Leerraum:"
35280 #~ msgid "Computer:"
35281 #~ msgstr "Computer:"
35286 #~ msgid "Braille Manual|B"
35287 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35289 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35290 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35292 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35293 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35295 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35296 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35298 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35299 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35301 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35302 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35304 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35305 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35307 #~ msgid "View Outline|u"
35308 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35311 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35313 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35317 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35320 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35321 #~ "Fenster angewandt: "
35324 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35325 #~ "active window: "
35327 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35328 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35331 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35333 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35334 #~ "Fenster angewandt: "
35336 #~ msgid "%1$s%2$s"
35337 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35339 #~ msgid " (unknown)"
35340 #~ msgstr " (unbekannt)"
35342 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35343 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35346 #~ msgstr "Latein an"
35348 #~ msgid "Latin on"
35349 #~ msgstr "Latein an"
35351 #~ msgid "LatinOff"
35352 #~ msgstr "Latein aus"
35354 #~ msgid "Latin off"
35355 #~ msgstr "Latein aus"
35357 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35358 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35363 #~ msgid "Table w&idth:"
35364 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35366 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35367 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35369 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35370 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35372 #~ msgid "Rotate cell"
35373 #~ msgstr "Zelle drehen"
35378 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35379 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35381 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35382 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35384 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35385 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35387 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35389 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35391 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35392 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35394 #~ msgid "&Output Format:"
35395 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35403 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35404 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35406 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35407 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35409 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35410 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35412 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35413 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35415 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35416 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35418 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35419 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35421 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35422 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35424 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35425 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35427 #~ msgid "Remark \\theremark"
35428 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35430 #~ msgid "Case \\thecase"
35431 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35433 #~ msgid "Question \\thequestion"
35434 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35436 #~ msgid "Note \\thenote"
35437 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35439 #~ msgid "Specify the default paper size."
35440 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35443 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35444 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35446 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35447 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35449 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35450 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35452 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35453 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35455 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35456 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35458 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35459 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35461 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35462 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35467 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35468 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35470 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35471 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35473 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35474 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35479 #~ msgid "\\thesol"
35480 #~ msgstr "\\thesol"
35482 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35483 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35486 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35487 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35488 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35490 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35491 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35492 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35495 #~ msgstr "Schritt"
35497 #~ msgid "Step \\thestep."
35498 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35500 #~ msgid "Appendices Section"
35501 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35503 #~ msgid "--- Appendices ---"
35504 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35506 #~ msgid "Preface:"
35507 #~ msgstr "Vorwort:"
35509 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35510 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35512 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35513 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35516 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35518 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35519 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35521 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35522 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35525 #~ msgid "Itemizef"
35526 #~ msgstr "Auflistung"
35529 #~ msgid "Itemizedd"
35530 #~ msgstr "Auflistung"
35532 #~ msgid "Layout|L"
35533 #~ msgstr "Format|F"
35535 #~ msgid "Documents|D"
35536 #~ msgstr "Dokumente|k"
35538 #~ msgid "New from Template...|T"
35539 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35541 #~ msgid "Revert|R"
35542 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35544 #~ msgid "Custom...|C"
35545 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35548 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35551 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35554 #~ msgstr "Einfügen|E"
35556 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35557 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35559 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35560 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35562 #~ msgid "Tabular|T"
35563 #~ msgstr "Tabelle|T"
35565 #~ msgid "Thesaurus..."
35566 #~ msgstr "Thesaurus..."
35568 #~ msgid "Statistics...|i"
35569 #~ msgstr "Statistik...|i"
35571 #~ msgid "Change Tracking|g"
35572 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35574 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35575 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35577 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35578 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35580 #~ msgid "Line Bottom|B"
35581 #~ msgstr "Linie unten|e"
35583 #~ msgid "Line Left|L"
35584 #~ msgstr "Linie links|i"
35586 #~ msgid "Line Right|R"
35587 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35589 #~ msgid "Delete Row|w"
35590 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35592 #~ msgid "Copy Row"
35593 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35595 #~ msgid "Swap Rows"
35596 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35598 #~ msgid "Delete Column|D"
35599 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35601 #~ msgid "Copy Column"
35602 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35604 #~ msgid "Swap Columns"
35605 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35607 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35608 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35610 #~ msgid "Alignment|A"
35611 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35613 #~ msgid "Add Row|R"
35614 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35616 #~ msgid "Add Column|C"
35617 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35625 #~ msgid "Mathematica"
35626 #~ msgstr "Mathematica"
35628 #~ msgid "Maple, simplify"
35629 #~ msgstr "Maple, simplify"
35631 #~ msgid "Maple, factor"
35632 #~ msgstr "Maple, factor"
35634 #~ msgid "Maple, evalm"
35635 #~ msgstr "Maple, evalm"
35637 #~ msgid "Maple, evalf"
35638 #~ msgstr "Maple, evalf"
35640 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35641 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35643 #~ msgid "Align Environment|A"
35644 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35646 #~ msgid "AlignAt Environment"
35647 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35649 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35650 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35652 #~ msgid "Multline Environment"
35653 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35655 #~ msgid "Special Character|S"
35656 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35658 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35659 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35661 #~ msgid "Index Entry|I"
35662 #~ msgstr "Stichwort|S"
35664 #~ msgid "URL...|U"
35665 #~ msgstr "URL...|U"
35667 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35668 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35670 #~ msgid "TeX Code|T"
35671 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35673 #~ msgid "Minipage|p"
35674 #~ msgstr "Minipage|p"
35676 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35677 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35679 #~ msgid "Floats|a"
35680 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35682 #~ msgid "Include File...|d"
35683 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35685 #~ msgid "Insert File|e"
35686 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35688 #~ msgid "External Material...|x"
35689 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35691 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35692 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35694 #~ msgid "Protected Space|r"
35695 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35697 #~ msgid "Vertical Space..."
35698 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35700 #~ msgid "Protected Dash|D"
35701 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35703 #~ msgid "Single Quote|Q"
35704 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35706 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35707 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35709 #~ msgid "Horizontal Line"
35710 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35712 #~ msgid "Font Change|o"
35713 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35715 #~ msgid "Math Normal Font"
35716 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35718 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35719 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35721 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35722 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35724 #~ msgid "Math Roman Family"
35725 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35727 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35728 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35730 #~ msgid "Math Bold Series"
35731 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35733 #~ msgid "Text Normal Font"
35734 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35736 #~ msgid "Floatflt Figure"
35737 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35739 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35740 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35742 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35743 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35745 #~ msgid "Character...|C"
35746 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35748 #~ msgid "Paragraph...|P"
35749 #~ msgstr "Absatz...|A"
35751 #~ msgid "Document...|D"
35752 #~ msgstr "Dokument...|D"
35754 #~ msgid "Tabular...|T"
35755 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35757 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35758 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35760 #~ msgid "Noun Style|N"
35761 #~ msgstr "Eigenname|E"
35763 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35764 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35766 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35767 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35769 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35770 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35772 #~ msgid "Update|U"
35773 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35775 #~ msgid "TeX Information|X"
35776 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35778 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35779 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35781 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35782 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35784 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35785 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35787 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35788 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35790 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35791 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35793 #~ msgid "Extended Features|E"
35794 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35796 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35797 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35799 #~ msgid "Preferences..."
35800 #~ msgstr "Einstellungen..."
35802 #~ msgid "Quit LyX"
35803 #~ msgstr "LyX beenden"
35805 #~ msgid "%1$d words checked."
35806 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35808 #~ msgid "One word checked."
35809 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35811 #~ msgid "Spelling check completed"
35812 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35815 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35817 #~ msgid "&Command:"
35818 #~ msgstr "&Befehl:"
35820 #~ msgid "Search text is empty!"
35821 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35824 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35825 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35826 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35828 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35829 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35830 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35831 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35833 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35835 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35836 #~ "Benutzerdefiniert"."
35838 #~ msgid "Affilation:"
35839 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35841 #~ msgid "DockWidget"
35842 #~ msgstr "DockWidget"
35844 #~ msgid "greyedout"
35845 #~ msgstr "Grauschrift"
35847 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35850 #~ msgid "&Use Defaults"
35851 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35853 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35854 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35859 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35860 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35862 #~ msgid "Open Target...|O"
35863 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35865 #~ msgid "misspelled marking"
35866 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35869 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35870 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35871 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35872 #~ "%[[, %pages%]]}."
35874 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35875 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35876 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35877 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35879 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35880 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35882 #~ msgid "Use &XeTeX"
35883 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35885 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35886 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35888 #~ msgid "&Use babel"
35889 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35891 #~ msgid "Flex:Institute"
35892 #~ msgstr "Flex:Institut"
35894 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35895 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35901 #~ msgstr "Zeichnung"
35906 #~ msgid "Flex:Alert"
35907 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35909 #~ msgid "Flex:Structure"
35910 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35912 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35913 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35915 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35916 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35918 #~ msgid "Flex:Firstname"
35919 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35921 #~ msgid "Flex:Fname"
35922 #~ msgstr "Flex:FName"
35924 #~ msgid "Flex:Surname"
35925 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35927 #~ msgid "Flex:Filename"
35928 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35930 #~ msgid "Flex:Literal"
35931 #~ msgstr "Flex:Literal"
35933 #~ msgid "Flex:Emph"
35934 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35936 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35937 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35939 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35940 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35942 #~ msgid "Flex:Volume"
35943 #~ msgstr "Flex:Band"
35945 #~ msgid "Flex:Day"
35946 #~ msgstr "Flex:Tag"
35948 #~ msgid "Flex:Month"
35949 #~ msgstr "Flex:Monat"
35951 #~ msgid "Flex:Year"
35952 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35954 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35955 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35957 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35958 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35960 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35961 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35963 #~ msgid "Flex:ISSN"
35964 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35966 #~ msgid "Flex:CODEN"
35967 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35969 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35970 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35972 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35973 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35975 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35976 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35978 #~ msgid "Flex:Code"
35979 #~ msgstr "Flex:Code"
35981 #~ msgid "Flex:Dscr"
35982 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35984 #~ msgid "Flex:Keyword"
35985 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35987 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35988 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35990 #~ msgid "Flex:Orgname"
35991 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35993 #~ msgid "Flex:Street"
35994 #~ msgstr "Flex:Straße"
35996 #~ msgid "Flex:City"
35997 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35999 #~ msgid "Flex:State"
36000 #~ msgstr "Flex:Staat"
36002 #~ msgid "Flex:Postcode"
36003 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
36005 #~ msgid "Flex:Country"
36006 #~ msgstr "Flex:Land"
36008 #~ msgid "Flex:Directory"
36009 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
36011 #~ msgid "Flex:Email"
36012 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36014 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36015 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
36017 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36018 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
36020 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36021 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
36023 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36024 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
36026 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36027 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
36029 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36030 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
36035 #~ msgid "Note:Note"
36036 #~ msgstr "Element:Notiz"
36038 #~ msgid "Note:Greyedout"
36039 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
36041 #~ msgid "Box:Shaded"
36042 #~ msgstr "Box:Schattiert"
36045 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
36047 #~ msgid "Info:menu"
36048 #~ msgstr "Info:Menü"
36050 #~ msgid "Info:shortcut"
36051 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
36053 #~ msgid "Info:shortcuts"
36054 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
36056 #~ msgid "Flex:Endnote"
36057 #~ msgstr "Flex:Endnote"
36059 #~ msgid "Flex:Initial"
36060 #~ msgstr "Flex:Initiale"
36062 #~ msgid "Flex:Glosse"
36063 #~ msgstr "Flex:Glosse"
36065 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36066 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
36068 #~ msgid "Flex:Expression"
36069 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
36071 #~ msgid "Flex:Concepts"
36072 #~ msgstr "Flex:Konzept"
36074 #~ msgid "Flex:Meaning"
36075 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
36077 #~ msgid "Flex:Noun"
36078 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
36080 #~ msgid "Flex:Strong"
36081 #~ msgstr "Flex:Stark"
36084 #~ msgstr "Norwegisch"
36087 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
36089 #~ msgid "file[[scope]]"
36090 #~ msgstr "der Datei"
36092 #~ msgid "master document[[scope]]"
36093 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
36095 #~ msgid "open files[[scope]]"
36096 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
36098 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36099 #~ msgstr "der Handbücher"
36102 #~ msgid "Keywordsr"
36103 #~ msgstr "Schlagwörter"
36105 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36106 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
36108 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36109 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
36112 #~ msgid "<Gui Name>"
36113 #~ msgstr "Vorname"
36115 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36116 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36118 #~ msgid "Vert. Phantom"
36119 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36121 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
36122 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
36124 #~ msgid "Successful "
36125 #~ msgstr "Erfolgreich "
36127 #~ msgid "Current ¶graph"
36128 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
36130 #~ msgid "A&vailable indices:"
36131 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
36133 #~ msgid "All indices"
36134 #~ msgstr "Alle Indexe"
36139 #~ msgid "Cust&om:"
36140 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
36143 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36144 #~ "lyx2lyx script."
36146 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
36147 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
36150 #~ "The specified document\n"
36152 #~ "could not be read."
36154 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36156 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36158 #~ msgid "Could not read document"
36159 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36161 #~ msgid "Cannot view URL"
36162 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36164 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36165 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36167 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36168 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36173 #~ msgid "Value of the line height."
36174 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36176 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36177 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36179 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36180 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36182 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36183 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36185 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36186 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36188 #~ msgid "Element:Firstname"
36189 #~ msgstr "Element: Vorname"
36191 #~ msgid "Element:Fname"
36192 #~ msgstr "Element: FName"
36194 #~ msgid "Element:Filename"
36195 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36197 #~ msgid "Element:Citation-number"
36198 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36200 #~ msgid "Element:Issue-number"
36201 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36203 #~ msgid "Element:Issue-day"
36204 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36206 #~ msgid "Element:Issue-months"
36207 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36209 #~ msgid "Element:SS-Title"
36210 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36212 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36213 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36215 #~ msgid "Element:Postcode"
36216 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36218 #~ msgid "Element:Directory"
36219 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36221 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36222 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36224 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36225 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36227 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36228 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36230 #~ msgid "Custom:Endnote"
36231 #~ msgstr "Endnote"
36233 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36234 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36236 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36237 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36239 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36240 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36242 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36243 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36245 #~ msgid "CharStyle:Code"
36246 #~ msgstr "Textstil: Code"
36248 #~ msgid "FrmtRef: "
36249 #~ msgstr "FrmtRef: "
36252 #~ msgid "Glossary term"
36255 #~ msgid "Middle|d"
36256 #~ msgstr "Mitte|M"
36258 #~ msgid "top/bottom line"
36259 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36261 #~ msgid "Decimal point:"
36262 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36264 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36265 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36267 #~ msgid "Screen &DPI:"
36268 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36271 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36272 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36275 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36277 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36278 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36280 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36281 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36283 #~ msgid "Publisher ID"
36284 #~ msgstr "Publikations-ID"
36289 #~ msgid "TheoremTemplate"
36290 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36292 #~ msgid "Theorem #:"
36293 #~ msgstr "Theorem #:"
36295 #~ msgid "Lemma #:"
36296 #~ msgstr "Lemma #:"
36298 #~ msgid "Corollary #:"
36299 #~ msgstr "Korollar #:"
36301 #~ msgid "Proposition #:"
36302 #~ msgstr "Satz #:"
36304 #~ msgid "Conjecture #:"
36305 #~ msgstr "Vermutung #:"
36307 #~ msgid "Criterion #:"
36308 #~ msgstr "Kriterium #:"
36311 #~ msgstr "Fakt #:"
36313 #~ msgid "Axiom #:"
36314 #~ msgstr "Axiom #:"
36316 #~ msgid "Definition #:"
36317 #~ msgstr "Definition #:"
36319 #~ msgid "Example #:"
36320 #~ msgstr "Beispiel #:"
36322 #~ msgid "Condition #:"
36323 #~ msgstr "Bedingung #:"
36325 #~ msgid "Problem #:"
36326 #~ msgstr "Problem #:"
36328 #~ msgid "Exercise #:"
36329 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36331 #~ msgid "Remark #:"
36332 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36334 #~ msgid "Claim #:"
36335 #~ msgstr "Behauptung #:"
36338 #~ msgstr "Notiz #:"
36340 #~ msgid "Notation #:"
36341 #~ msgstr "Notation #:"
36344 #~ msgstr "Fall #:"
36346 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36347 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36350 #~ msgid "Overwrite all files?"
36351 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36354 #~ msgid "Continue &asking"
36355 #~ msgstr "Fortfahrend"
36357 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36358 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36360 #~ msgid "Thin space"
36361 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36363 #~ msgid "Medium space"
36364 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36366 #~ msgid "Thick space"
36367 #~ msgstr "Großer Abstand"
36369 #~ msgid "Negative thin space"
36370 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36372 #~ msgid "Negative medium space"
36373 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36375 #~ msgid "Negative thick space"
36376 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36378 #~ msgid "Inter-word space"
36379 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36381 #~ msgid "Date format"
36382 #~ msgstr "Datumsformat"
36384 #~ msgid "Unknown buffer info"
36385 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36387 #~ msgid "QQuad Space"
36388 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36390 #~ msgid "Preview\t"
36391 #~ msgstr "Vorschau\t"
36393 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36394 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36396 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36397 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36399 #~ msgid "&Replace with..."
36400 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36403 #~ msgstr "N&ächstes"
36405 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36406 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36408 #~ msgid "Pre&vious"
36409 #~ msgstr "Vor&heriges"
36411 #~ msgid "&Keep case"
36412 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36414 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36415 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36417 #~ msgid "&Find..."
36418 #~ msgstr "S&uchen..."
36420 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36421 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36424 #~ msgstr "&Nächstes"
36426 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36427 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36429 #~ msgid "&Previous"
36430 #~ msgstr "&Vorheriges"
36436 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36437 #~ "%1$s.layout,\n"
36438 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36439 #~ "class or style file required by it is not\n"
36440 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36441 #~ "for more information.\n"
36443 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36445 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36446 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36447 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36448 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36450 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36451 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36453 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36455 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36458 #~ msgid "Any &word"
36459 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36462 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36464 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36466 #~ msgid "Merge cells"
36467 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36469 #~ msgid "Language ...|L"
36470 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36472 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36473 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36475 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36476 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36478 #~ msgid "&Debug messages"
36479 #~ msgstr "Testmeldungen"
36481 #~ msgid "Clear &automatically"
36482 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36484 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36485 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36487 #~ msgid "Match found and replaced !"
36488 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36490 #~ msgid "Close this panel"
36491 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36493 #~ msgid "The Enter key works, too"
36494 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36496 #~ msgid "The delete key works, too"
36497 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36500 #~ msgstr "&Löschen"
36503 #~ msgstr "&Suchen:"
36506 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36508 #~ msgid "Match..."
36509 #~ msgstr "Finde..."
36511 #~ msgid "Document in current file"
36512 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36515 #~ msgid "diamond2"
36516 #~ msgstr "diamond"
36518 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36519 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36530 #~ msgstr "vorwärts"
36532 #~ msgid "backwards"
36533 #~ msgstr "rückwärts"
36537 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36540 #~ msgid "Continue searching from "
36541 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36547 #~ msgid "&Automatic clear"
36548 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36550 #~ msgid "Show progress messages"
36551 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36553 #~ msgid "(cancelling)"
36554 #~ msgstr "(breche ab)"
36556 #~ msgid "Anschrift:"
36557 #~ msgstr "Anschrift:"
36559 #~ msgid "Briefkopf:"
36560 #~ msgstr "Briefkopf:"
36563 #~ msgstr "Zusatz:"
36565 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36566 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36568 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36569 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36571 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36572 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36574 #~ msgid "Unterschrift:"
36575 #~ msgstr "Unterschrift:"
36577 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36578 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36580 #~ msgid "Vorwahl:"
36581 #~ msgstr "Vorwahl:"
36583 #~ msgid "Telefon:"
36584 #~ msgstr "Telefon:"
36592 #~ msgid "Betreff:"
36593 #~ msgstr "Betreff:"
36596 #~ msgstr "Anrede:"
36601 #~ msgid "Anlage(n):"
36602 #~ msgstr "Anlage(n):"
36604 #~ msgid "Verteiler:"
36605 #~ msgstr "Verteiler:"
36610 #~ msgid "Strasse:"
36611 #~ msgstr "Straße:"
36619 #~ msgid "RetourAdresse:"
36620 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36622 #~ msgid "MeinZeichen:"
36623 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36625 #~ msgid "IhrZeichen:"
36626 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36628 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36629 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36643 #~ msgid "Adresse:"
36644 #~ msgstr "Adresse:"
36646 #~ msgid "Anlagen:"
36647 #~ msgstr "Anlagen:"
36649 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36650 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36652 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36653 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36658 #~ msgid "View Output|V"
36659 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36661 #~ msgid "Update Output|U"
36662 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36664 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36665 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36667 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36668 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36670 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36671 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36673 #~ msgid "Find &Prev"
36674 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36676 #~ msgid "Replace P&rev"
36677 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36679 #~ msgid "Search for..."
36680 #~ msgstr "Suchen nach..."
36682 #~ msgid "Current buffer only"
36683 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36685 #~ msgid "Current file and all included files"
36686 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36688 #~ msgid "Document"
36689 #~ msgstr "Dokument"
36691 #~ msgid "All open buffers"
36692 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36694 #~ msgid "Find LyX...|X"
36695 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36697 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36698 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36703 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36704 #~ msgstr "Indexeintrag"
36706 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36707 #~ msgstr "Indexeintrag"
36709 #~ msgid "Dropped Capitals"
36710 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36713 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36714 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36716 #~ msgid "No file open!"
36717 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36719 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36720 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36723 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36724 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36727 #~ msgid "Master Settings"
36728 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36730 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36731 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36733 #~ msgid "Insert|n"
36734 #~ msgstr "Einfügen|E"
36737 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36739 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36740 #~ "gültiger Parameter ein."
36745 #~ msgid "Opened inset"
36746 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36748 #~ msgid "Opened Box Inset"
36749 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36751 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36752 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36754 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36755 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36757 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36758 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36760 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36761 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36763 #~ msgid "Opened Float Inset"
36764 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36766 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36767 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36769 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36770 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36772 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36773 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36775 #~ msgid "Opened Note Inset"
36776 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36778 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36779 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36781 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36782 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36784 #~ msgid "Opened table"
36785 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36787 #~ msgid "Opened Text Inset"
36788 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36790 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36791 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36793 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36794 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36796 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36797 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36799 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36800 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36802 #~ msgid "Toggle Label|L"
36803 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36806 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36808 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36809 #~ "aspell_deutsch\"."
36813 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36814 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36815 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36817 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36818 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36819 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36820 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36825 #~ msgid "Accept Change|C"
36826 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36828 #~ msgid "&BibTeX command:"
36829 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36831 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36832 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36834 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36835 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36837 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36838 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36840 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36841 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36844 #~ msgid "View|V[[show]]"
36845 #~ msgstr "Ansicht|i"
36847 #~ msgid "View DVI"
36848 #~ msgstr "DVI ansehen"
36850 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36851 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36853 #~ msgid "View PostScript"
36854 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36856 #~ msgid "Update DVI"
36857 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36859 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36860 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36862 #~ msgid "Update PostScript"
36863 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36865 #~ msgid "Thesaurus failure"
36866 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36869 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36873 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36880 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36881 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36883 #~ msgid "B&rowse..."
36884 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36886 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36887 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36889 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36890 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36895 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36896 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36898 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36899 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36901 #~ msgid "Spellchecker error"
36902 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36905 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36906 #~ "Maybe it has been killed."
36908 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36909 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36911 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36912 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36914 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36915 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36917 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36918 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36920 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36921 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36923 #~ msgid "Phantom Text"
36924 #~ msgstr "Phantom-Text"
36929 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36930 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36932 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36934 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36936 #~ msgid "&Postscript driver:"
36937 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36939 #~ msgid "Append Parameter"
36940 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36942 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36943 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36945 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36946 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36948 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36949 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36951 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36952 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36954 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36955 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36957 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36958 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36960 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36961 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36963 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36964 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36966 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36968 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36969 #~ "einfacher Text"
36971 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36972 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36974 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36976 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36978 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36980 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36983 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36984 #~ "You may not have the right languages installed."
36986 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36987 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36990 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36991 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36993 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36994 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36997 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37000 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
37001 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37003 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37004 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
37007 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37008 #~ "encoding `%2$s'."
37010 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
37011 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37014 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37015 #~ "encoding `%2$s'."
37017 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
37018 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37020 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37021 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
37026 #~ msgid "pspell (library)"
37027 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
37029 #~ msgid "aspell (library)"
37030 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
37032 #~ msgid "*.ispell"
37033 #~ msgstr "*.ispell"
37036 #~ msgstr "Abbildung"
37038 #~ msgid "algorithm"
37039 #~ msgstr "Algorithmus"
37042 #~ msgstr "tableau"
37044 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37045 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
37047 #~ msgid "keywords"
37048 #~ msgstr "Schlagwörter"
37050 #~ msgid "Table of Contents|a"
37051 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
37056 #~ msgid "LinuxDoc"
37057 #~ msgstr "LinuxDoc"
37059 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37060 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37062 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
37064 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
37066 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37067 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
37069 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37070 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
37072 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
37073 #~ msgstr "Malaiisch"
37076 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
37078 #~ msgid "Canadian"
37079 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
37084 #~ msgid "Reference\t"
37085 #~ msgstr "Referenz"
37088 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37089 #~ msgstr "Absender-Adresse"
37092 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37093 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37096 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37097 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37100 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37101 #~ msgstr "Postvermerk"
37104 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37105 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
37108 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37109 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
37112 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37113 #~ msgstr "Mein Zeichen"
37116 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37117 #~ msgstr "Unterschrift"
37122 #~ msgid "Braille mirror off"
37123 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
37125 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37126 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
37128 #~ msgid "LaTeX default"
37129 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
37131 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
37132 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
37134 #~ msgid "Left-click to open the inset"
37135 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
37137 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37138 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
37140 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37141 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
37144 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
37147 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
37148 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
37150 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
37152 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
37154 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37155 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37157 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37158 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37160 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37161 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37164 #~ "Layout had to be changed from\n"
37165 #~ "%1$s to %2$s\n"
37166 #~ "because of class conversion from\n"
37169 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37170 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37171 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37172 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37174 #~ msgid "Changed Layout"
37175 #~ msgstr "Format geändert"
37177 #~ msgid "Unknown layout"
37178 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37181 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37182 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37184 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37185 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37187 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37188 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37190 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37191 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37193 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37194 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37196 #~ msgid "Display image in LyX"
37197 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37202 #~ msgid "&Display:"
37203 #~ msgstr "&Anzeige:"
37206 #~ msgstr "&Größe:"
37208 #~ msgid "Scr&een Display:"
37209 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37211 #~ msgid "Do not display"
37212 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37214 #~ msgid "Unknown Info: "
37215 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37217 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37218 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37220 #~ msgid "Comma-separated values"
37221 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37224 #~ msgid "Clear group"
37225 #~ msgstr "Seite leeren"
37228 #~ msgstr " (automatisch)"