]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: resolve some conflicting shortcuts
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 11:04+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
157 msgid "&Label:"
158 msgstr "&Marke:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
161 msgid "&Key:"
162 msgstr "&Schlüssel:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
174 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
187 msgid "&OK"
188 msgstr "&OK"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
192 msgstr "Zitierstil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
203 msgid ""
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
206 msgstr ""
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
211 msgid "&Natbib"
212 msgstr "&Natbib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
223 msgid "&Jurabib"
224 msgstr "&Jurabib"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
228 msgstr ""
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
230 "möchten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
237 msgid ""
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
239 msgstr ""
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
248 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
249 msgid "&Processor:"
250 msgstr "&Prozessor:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
253 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
254 msgid "Select a processor"
255 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
260 msgid "&Options:"
261 msgstr "&Optionen:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
264 msgid ""
265 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
266 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
269 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
270 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
273 msgid "Scan for new databases and styles"
274 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
278 msgid "&Rescan"
279 msgstr "&Neu lesen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
286 msgid "&Browse..."
287 msgstr "&Durchsuchen..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
290 msgid "Enter BibTeX database name"
291 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
296 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
297 msgid "&Add"
298 msgstr "&Hinzufügen"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
302 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
304 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Abbrechen"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
311 msgid "The BibTeX style"
312 msgstr "Der BibTeX-Stil"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
315 msgid "St&yle"
316 msgstr "&Stil"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
319 msgid "Choose a style file"
320 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
323 msgid "This bibliography section contains..."
324 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
327 msgid "&Content:"
328 msgstr "&Inhalt:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
336 msgid "all uncited references"
337 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
340 msgid "all references"
341 msgstr "alle Literatureinträge"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
344 msgid "Add bibliography to the table of contents"
345 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
348 msgid "Add bibliography to &TOC"
349 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
352 msgid "Move the selected database downwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
356 msgid "Do&wn"
357 msgstr "Run&ter"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
360 msgid "Move the selected database upwards in the list"
361 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
364 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
365 msgid "&Up"
366 msgstr "Rau&f"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
369 msgid "BibTeX database to use"
370 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
373 msgid "Databa&ses"
374 msgstr "&Datenbanken"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
377 msgid "Add a BibTeX database file"
378 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
381 msgid "&Add..."
382 msgstr "&Hinzufügen..."
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
385 msgid "Remove the selected database"
386 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
389 msgid "&Delete"
390 msgstr "&Löschen"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
393 msgid "Check this if the box should break across pages"
394 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
397 msgid "Allow &page breaks"
398 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
402 msgid "Alignment"
403 msgstr "Ausrichtung"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
407 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
413 msgid "Left"
414 msgstr "Links"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
420 msgid "Center"
421 msgstr "Zentriert"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
427 msgid "Right"
428 msgstr "Rechts"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
431 msgid "Stretch"
432 msgstr "Dehnen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
435 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
436 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
441 msgid "Top"
442 msgstr "Oben"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
447 msgid "Middle"
448 msgstr "Mitte"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Unten"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "Bo&x:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "I&nhalt:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Vertikal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Horizontal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
481 msgid "&Restore"
482 msgstr "&Zurücksetzen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
496 msgid "&Apply"
497 msgstr "&Übernehmen"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
501 msgid "&Height:"
502 msgstr "&Höhe:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
505 msgid "Inner Bo&x:"
506 msgstr "&Innere Box:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
509 msgid "&Decoration:"
510 msgstr "&Verzierung:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
515 msgid "&Width:"
516 msgstr "&Breite:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
519 msgid "Height value"
520 msgstr "Höhe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
523 msgid "Width value"
524 msgstr "Breite"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
527 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
528 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
538 msgid "None"
539 msgstr "Keine"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
543 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
544 msgid "Parbox"
545 msgstr "Parbox"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
549 msgid "Minipage"
550 msgstr "Minipage"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
553 msgid "Supported box types"
554 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
557 msgid "&Available branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
561 msgid "Select your branch"
562 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
566 msgid "&New:"
567 msgstr "&Neu:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
570 msgid ""
571 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
572 "active."
573 msgstr ""
574 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
575 "ist."
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
578 msgid "Filename &Suffix"
579 msgstr "Dateinamen&sendung"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
582 msgid "Show undefined branches used in this document."
583 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
586 msgid "&Undefined Branches"
587 msgstr "&Undefinierte Zweige"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
590 msgid "A&vailable Branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
594 msgid "Toggle the selected branch"
595 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
598 msgid "(&De)activate"
599 msgstr "(&De)aktivieren"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
602 msgid "Add a new branch to the list"
603 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
606 msgid "Define or change background color"
607 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
611 msgid "Alter Co&lor..."
612 msgstr "&Farbe ändern..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
615 msgid "Remove the selected branch"
616 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
620 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
621 msgid "&Remove"
622 msgstr "&Entfernen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
625 msgid "Change the name of the selected branch"
626 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
629 msgid "Re&name..."
630 msgstr "&Umbenennen..."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
633 msgid "Add the selected branches to the list."
634 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
637 msgid "&Add Selected"
638 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
641 msgid "Add all unknown branches to the list."
642 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
645 msgid "Add A&ll"
646 msgstr "A&lle hinzufügen"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
654 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
655 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
664 msgid "&Cancel"
665 msgstr "&Abbrechen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
669 msgid "Undefined branches used in this document."
670 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
673 msgid "&Undefined Branches:"
674 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "&Schrift:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 msgid "Si&ze:"
683 msgstr "&Größe:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
690 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
707 msgid "Default"
708 msgstr "Standard"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Tiny"
713 msgstr "Winzig"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Sehr klein"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Smaller"
723 msgstr "Kleiner"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Small"
728 msgstr "Klein"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Normal"
733 msgstr "Normal"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 msgid "Large"
738 msgstr "Groß"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 msgid "Larger"
743 msgstr "Größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
747 msgid "Largest"
748 msgstr "Noch größer"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
752 msgid "Huge"
753 msgstr "Riesig"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 msgid "Huger"
758 msgstr "Gigantisch"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
766 msgid "&Level:"
767 msgstr "&Ebene:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 msgid "Change:"
771 msgstr "Änderung:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
786 msgid "&Next change"
787 msgstr "&Nächste Änderung"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 msgid "&Accept"
795 msgstr "A&kzeptieren"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
802 msgid "&Reject"
803 msgstr "&Ablehnen"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
807 msgid "Font family"
808 msgstr "Schriftfamilie"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
811 msgid "&Family:"
812 msgstr "&Familie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
816 msgid "Font shape"
817 msgstr "Schriftschnitt"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
820 msgid "S&hape:"
821 msgstr "Sch&nitt:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
825 msgid "Font series"
826 msgstr "Strichstärke"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
832 msgid "Language"
833 msgstr "Sprache"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
837 msgid "Font color"
838 msgstr "Schriftfarbe"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
841 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
843 msgid "&Language:"
844 msgstr "S&prache:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
847 msgid "&Series:"
848 msgstr "&Strichstärke:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
851 msgid "&Color:"
852 msgstr "F&arbe:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
855 msgid "Never Toggled"
856 msgstr "Niemals Umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
860 msgid "Font size"
861 msgstr "Schriftgrad"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "Other font settings"
866 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
869 msgid "Always Toggled"
870 msgstr "Immer Umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
873 msgid "&Misc:"
874 msgstr "&Diverses:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
877 msgid "toggle font on all of the above"
878 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
881 msgid "&Toggle all"
882 msgstr "Alle &umschalten"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
885 msgid "Apply each change automatically"
886 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
889 msgid "Apply changes &immediately"
890 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
897 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
899 msgid "Close"
900 msgstr "Schließen"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
903 msgid "A&vailable Citations:"
904 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
907 msgid "S&elected Citations:"
908 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
911 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
912 msgstr ""
913 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
914 "hinzu.  "
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
917 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
918 msgstr ""
919 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
922 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
923 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
926 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
927 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
930 msgid "&Down"
931 msgstr "A&b"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Verweis suchen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
938 msgid "Searc&h:"
939 msgstr "S&uchen:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
942 msgid ""
943 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 msgstr ""
945 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
946 "klicken den Suchknopf."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr ""
951 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
952 "um zu suchen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
955 msgid "&Search"
956 msgstr "&Suchen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Such&feld:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
964 msgid "All fields"
965 msgstr "Alle Felder"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr ""
974 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
975 "beachten"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
978 msgid "Entry types:"
979 msgstr "Eintragst&ypen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Alle Eintragstypen"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
987 msgid "Search as you &type"
988 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
991 msgid "Formatting"
992 msgstr "Formatierung"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "Z&itierstil:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Text &davor:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1011 msgid "Text a&fter:"
1012 msgstr "&Text danach:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1015 msgid "Text to place after citation"
1016 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1019 msgid "List all authors"
1020 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1023 msgid "Full aut&hor list"
1024 msgstr "Alle Autore&n"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1027 msgid "Force upper case in citation"
1028 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1031 msgid "Force u&pper case"
1032 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1035 msgid "App&ly"
1036 msgstr "&Übernehmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "&Neues Dokument:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "&Altes Dokument:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Du&rchsuchen..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1051 msgid "Options"
1052 msgstr "Optionen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "N&euem Dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "A&ltem Dokument"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1068 msgid "TeX Code: "
1069 msgstr "TeX-Code: "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "&Zusammenpassend"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 msgid "&Size:"
1081 msgstr "&Größe:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 msgid "&Insert"
1090 msgstr "&Einfügen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1111 msgid "Display"
1112 msgstr "Anzeige"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 msgid "Show ERT button only"
1116 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1119 msgid "&Collapsed"
1120 msgstr "&Geschlossen"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1123 msgid "Show ERT contents"
1124 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1127 msgid "O&pen"
1128 msgstr "Ge&öffnet"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1131 msgid "For more information, refer to the complete log."
1132 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1135 msgid "&Errors:"
1136 msgstr "&Fehler:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1139 msgid "Description:"
1140 msgstr "Beschreibung:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1143 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1144 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1147 msgid "View Complete &Log..."
1148 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1151 msgid "F&ile"
1152 msgstr "Date&i"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1156 msgid "Filename"
1157 msgstr "Dateiname"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1162 msgid "&File:"
1163 msgstr "&Datei:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1166 msgid "Select a file"
1167 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1170 msgid "&Draft"
1171 msgstr "&Entwurf"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1174 msgid "&Template"
1175 msgstr "&Vorlage"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1178 msgid "Available templates"
1179 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1187 msgid "LaTeX Options"
1188 msgstr "LaTeX-Optionen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1191 msgid "O&ption:"
1192 msgstr "&Option:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1195 msgid "Forma&t:"
1196 msgstr "&Format:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1199 msgid "&Show in LyX"
1200 msgstr "In LyX &anzeigen"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1206 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1207 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1211 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1212 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1215 msgid "Si&ze and Rotation"
1216 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1219 msgid "Rotate"
1220 msgstr "Drehen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1226 msgid "Angle to rotate image by"
1227 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1233 msgid "The origin of the rotation"
1234 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1237 msgid "Ori&gin:"
1238 msgstr "&Drehpunkt:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1241 msgid "A&ngle:"
1242 msgstr "&Winkel:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1245 msgid "Scale"
1246 msgstr "Größe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1250 msgid "Height of image in output"
1251 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1255 msgid "Width of image in output"
1256 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1259 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1260 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1264 msgid "&Maintain aspect ratio"
1265 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1268 msgid "Crop"
1269 msgstr "Zuschneiden"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1273 msgid "Clip to bounding box values"
1274 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1278 msgid "Clip to &bounding box"
1279 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1283 msgid "&Left bottom:"
1284 msgstr "&Links unten:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1287 msgid "x"
1288 msgstr "x"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1292 msgid "Right &top:"
1293 msgstr "&Rechts oben:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1297 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1298 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1302 msgid "&Get from File"
1303 msgstr "L&ese aus Datei"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1306 msgid "y"
1307 msgstr "y"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1310 msgid "Find LyX Text"
1311 msgstr "Suche LyX-Text"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "&Basic"
1315 msgstr "Grun&deinstellungen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1319 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1320 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1323 msgid "&Replace with..."
1324 msgstr "&Ersetzen durch..."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1327 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1328 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1331 msgid "Ne&xt"
1332 msgstr "N&ächstes"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1335 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1336 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1339 msgid "Pre&vious"
1340 msgstr "Vor&heriges"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1343 msgid "Replace all occurences at once"
1344 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1349 msgid "Replace &All"
1350 msgstr "&Alle ersetzen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1353 msgid ""
1354 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1355 "first letter"
1356 msgstr ""
1357 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1358 "beibehalten"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1361 msgid "&Keep case"
1362 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1366 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1367 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1370 msgid "&Find..."
1371 msgstr "S&uchen..."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1383 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1384 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1387 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1388 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1391 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1392 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1395 msgid "&Next"
1396 msgstr "&Nächstes"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1399 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1400 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1403 msgid "&Previous"
1404 msgstr "&Vorheriges"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1407 msgid "Restrict search to whole words only"
1408 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1411 msgid "Whole &words"
1412 msgstr "Gan&ze Wörter"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1415 msgid "&Advanced"
1416 msgstr "Er&weitert"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1423 msgid "Sco&pe"
1424 msgstr "Bereic&h"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1427 msgid "Current paragraph"
1428 msgstr "Aktueller Absatz"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1431 msgid "Current &paragraph"
1432 msgstr "Aktueller &Absatz"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1435 msgid "Current &document"
1436 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1439 msgid ""
1440 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1441 "document"
1442 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "&Hauptdokument"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1453 msgid "&Open documents"
1454 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1457 msgid "All ma&nuals"
1458 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "&Makros ausklappen"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1465 msgid ""
1466 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1467 "and paragraph style"
1468 msgstr ""
1469 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1470 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1473 msgid "Ignore &format"
1474 msgstr "Ignoriere For&mat"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Form"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Anfang der Seite"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "&Ende der Seite"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Spalten überspannen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Seitwärts &drehen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1526 msgid "LaTe&X font encoding:"
1527 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Standard-&Familie:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "&Grundgröße:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "Se&rifenschrift:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "S&erifenlose:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "S&kalierung (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "&Schreibmaschine:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1578 msgid "Sc&ale (%):"
1579 msgstr "Ska&lierung (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr ""
1584 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1587 msgid "C&JK:"
1588 msgstr "C&JK:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1591 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1592 msgstr ""
1593 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1594 "koreanische\n"
1595 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Grafik"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "Ausgabegröße"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr ""
1628 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1629 "automatisch bestimmt."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "&Höhe festlegen:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1643 "automatisch bestimmt."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "&Breite festlegen:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr ""
1652 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1653 "überschreitet"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Grafik drehen"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr ""
1662 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "Dreh&punkt:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "&Winkel (Grad):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Dateiname des Bilds"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "&Ausschnitt"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1718 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "In L&yX anzeigen"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grafikgruppe"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "Entwurfsmodus"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "&Entwurfsmodus"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&Abstand:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&Wert:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr ""
1799 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&Füllmuster:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Schützen:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Das Linkziel angeben"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Linktyp"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "&Internet"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&E-Mail"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Link zu einer Datei"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "&Datei"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1850 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1851 msgid "URL"
1852 msgstr "URL"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Name für die URL"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1860 msgid "&Target:"
1861 msgstr "&Ziel:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1865 msgid "&Name:"
1866 msgstr "&Name:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "Listing-Parameter"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 msgstr ""
1877 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1878 "erkannt werden"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "Le&gende:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&Marke:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "&Weitere Parameter"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Art der Einbindung:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "Include"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Input"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "Unformatiert"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programmlisting"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "&Bearbeiten"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1948 msgid "A&vailable indices:"
1949 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1952 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1953 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1956 msgid ""
1957 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1958 msgstr ""
1959 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1963 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Indexerzeugung"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1973 msgstr ""
1974 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1975 "benötigen."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1986 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1999 msgid "1"
2000 msgstr "1"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2011 msgid "R&ename..."
2012 msgstr "&Umbenennen..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Informationstyp:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Informationsname:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2028 msgid "&New"
2029 msgstr "&Neu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Dokumentklasse"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Lokales Format"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Klassenoptionen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2053 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2064 msgid "Cust&om:"
2065 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "&Grafiktreiber:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr ""
2074 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2081 msgid "&Master:"
2082 msgstr "&Hauptdokument:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2089 msgid "Suppress default date on front page"
2090 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "Kodierung"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "&Andere:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Feedback-Fenster"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2119 msgid "Listing"
2120 msgstr "Listing"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "&Haupteinstellungen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 msgid "Placement"
2128 msgstr "Platzierung"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgid "&Float"
2144 msgstr "Gleitob&jekt"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgid "&Placement:"
2148 msgstr "&Platzierung:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "Zeilennummerierung"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 msgid "&Side:"
2160 msgstr "&Seite:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 msgid "S&tep:"
2168 msgstr "Schr&itt:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgid "Font si&ze:"
2176 msgstr "Schrift&größe:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2184 msgid "Style"
2185 msgstr "Stil"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgid "F&ont size:"
2189 msgstr "S&chriftgröße:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Schrift&familie:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr ""
2222 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "Sprac&he:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Dialekt:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Bereich"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "E&rste Zeile:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2277 msgid "Ad&vanced"
2278 msgstr "Er&weitert"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Weitere Parameter"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 msgstr ""
2287 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2288 "Parameter ein."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2291 msgid "&Find:"
2292 msgstr "&Suchen:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 msgid "Log &Type:"
2300 msgstr "Protokollt&yp:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2308 msgid "&Update"
2309 msgstr "&Aktualisieren"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 msgid "&Go!"
2317 msgstr "&Los!"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Nächste &Warnung"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgid "Next &Error"
2333 msgstr "Nächster &Fehler"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "&Standard-Ränder"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2344 msgid "&Top:"
2345 msgstr "&Oben:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2348 msgid "&Bottom:"
2349 msgstr "&Unten:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 msgid "&Inner:"
2353 msgstr "&Innen:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 msgid "O&uter:"
2357 msgstr "&Außen:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgid "Head &sep:"
2361 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgid "&Foot skip:"
2369 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "&Spaltenabstand:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include &only selected children"
2385 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid ""
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 "compilation)"
2391 msgstr ""
2392 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2393 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2401 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "&Zeilen:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Anzahl der Spalten"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Spalten:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Vertikal:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horizontal:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "Verzierung"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 msgid "&Type:"
2457 msgstr "&Art:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 msgid "[x]"
2465 msgstr "[x]"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 msgid "(x)"
2469 msgstr "(x)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 msgid "{x}"
2473 msgstr "{x}"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 msgid "|x|"
2477 msgstr "|x|"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 msgid "||x||"
2481 msgstr "||x||"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 msgid ""
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2489 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2509 "Formeln eingefügt werden"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2529 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&Verfügbar:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "&Hinzufügen"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&Löschen"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "Ausg&ewählt:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Einsortieren als:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Beschreibung:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Art"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Nur LyX-intern"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "&LyX-Notiz"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Kommentar"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Als grauen Text drucken"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Grauschrift"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "&Nummerierung"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Ausgabeformat"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2619 msgid "De&fault Output Format:"
2620 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2623 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2624 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2627 msgid "Use &XeTeX"
2628 msgstr "&XeTeX verwenden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2631 msgid "&Use hyperref support"
2632 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 msgid "&General"
2636 msgstr "&Allgemein"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2639 msgid ""
2640 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2641 msgstr ""
2642 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2643 "Dokument zu erhalten"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2646 msgid "Automatically fi&ll header"
2647 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2650 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2651 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2654 msgid "Load in &fullscreen mode"
2655 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2658 msgid "Header Information"
2659 msgstr "Dokument-Informationen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2662 msgid "&Title:"
2663 msgstr "&Titel:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2666 msgid "&Author:"
2667 msgstr "&Autor:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2670 msgid "&Subject:"
2671 msgstr "&Betreff:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 msgid "&Keywords:"
2675 msgstr "&Schlagwörter:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2678 msgid "H&yperlinks"
2679 msgstr "H&yperlinks"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2682 msgid "Allows link text to break across lines."
2683 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2686 msgid "B&reak links over lines"
2687 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2690 msgid "No &frames around links"
2691 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2694 msgid "C&olor links"
2695 msgstr "&Links einfärben"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2698 msgid "Bibliographical backreferences"
2699 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2702 msgid "B&ackreferences:"
2703 msgstr "Rück&verweise:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2706 msgid "&Bookmarks"
2707 msgstr "&Lesezeichen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2710 msgid "G&enerate Bookmarks"
2711 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2714 msgid "&Numbered bookmarks"
2715 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2718 msgid "Number of levels"
2719 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2722 msgid "&Open bookmarks"
2723 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2726 msgid "Additional o&ptions"
2727 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2730 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2731 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2734 msgid "Paper Format"
2735 msgstr "Papierformat"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2740 msgid "&Format:"
2741 msgstr "&Format:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2744 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2745 msgstr ""
2746 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2747 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2750 msgid "&Orientation:"
2751 msgstr "&Orientierung:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2754 msgid "&Portrait"
2755 msgstr "Ho&chformat"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2758 msgid "&Landscape"
2759 msgstr "&Querformat"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2763 msgid "Page Layout"
2764 msgstr "Seitenlayout"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2767 msgid "Headings &style:"
2768 msgstr "&Seiten-Stil:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2771 msgid "Style used for the page header and footer"
2772 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2775 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2776 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2779 msgid "&Two-sided document"
2780 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2783 msgid "Background Color:"
2784 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2787 msgid "&Change..."
2788 msgstr "&Änderung..."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2791 msgid "Revert the color to the default"
2792 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2795 msgid "R&eset"
2796 msgstr "&Zurücksetzen"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2799 msgid "I&mmediate Apply"
2800 msgstr "&Direkt übernehmen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgid "Label Width"
2804 msgstr "Markenbreite"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "Längste &Marke"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "Zeilen&abstand"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "Einfach"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "1,5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "Doppelt"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2836 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2843 msgid "Custom"
2844 msgstr "Benutzerdefiniert"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2847 msgid "&Indent Paragraph"
2848 msgstr "Absatz &einrücken"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2851 msgid "&Justified"
2852 msgstr "&Blocksatz"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2855 msgid "&Left"
2856 msgstr "&Links"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2859 msgid "C&enter"
2860 msgstr "&Zentriert"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2863 msgid "Ri&ght"
2864 msgstr "Re&chts"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2868 msgstr ""
2869 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2870 "ist."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2873 msgid "Paragraph's &Default"
2874 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2877 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2878 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2881 msgid "&Phantom"
2882 msgstr "&Phantom"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2885 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2886 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2889 msgid "&Horiz. Phantom"
2890 msgstr "&Horiz. Phantom"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2893 msgid "Vertical space of the phantom content"
2894 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2897 msgid "&Vert. Phantom"
2898 msgstr "&Vert. Phantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2901 msgid "A&lter..."
2902 msgstr "&Ändern..."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2905 msgid "In Math"
2906 msgstr "Im Mathemodus"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2909 msgid ""
2910 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2911 "delay."
2912 msgstr ""
2913 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2914 "der Verzögerung."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2917 msgid "Automatic in&line completion"
2918 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2921 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2922 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2925 msgid "Automatic p&opup"
2926 msgstr "Automatisches P&opup"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2929 msgid "Autoco&rrection"
2930 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2933 msgid "In Text"
2934 msgstr "Im Textmodus"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2937 msgid ""
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2939 "delay."
2940 msgstr ""
2941 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2942 "Verzögerung."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2945 msgid "Automatic &inline completion"
2946 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2949 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2950 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2953 msgid "Automatic &popup"
2954 msgstr "Automatisches &Popup"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2957 msgid ""
2958 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2959 "mode."
2960 msgstr ""
2961 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2962 "im Textmodus verfügbar ist."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2965 msgid "Cursor i&ndicator"
2966 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2969 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2970 msgid "General"
2971 msgstr "Allgemein"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2974 msgid ""
2975 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2976 "if it is available."
2977 msgstr ""
2978 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2979 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2982 msgid "s inline completion dela&y"
2983 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2986 msgid ""
2987 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2988 "if it is available."
2989 msgstr ""
2990 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2991 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2994 msgid "s popup d&elay"
2995 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2998 msgid ""
2999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3000 "It will be shown right away."
3001 msgstr ""
3002 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3003 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3007 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3010 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3011 msgstr ""
3012 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3015 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3016 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3019 msgid "C&onverter:"
3020 msgstr "&Konverter:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3023 msgid "E&xtra flag:"
3024 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3027 msgid "&From format:"
3028 msgstr "&Von Format:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3031 msgid "&To format:"
3032 msgstr "&In Format:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3036 msgid "&Modify"
3037 msgstr "&Ändern"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3042 msgid "Remo&ve"
3043 msgstr "&Entfernen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3046 msgid "Converter Defi&nitions"
3047 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3050 msgid "Converter File Cache"
3051 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3054 msgid "&Enabled"
3055 msgstr "&Aktiv"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3058 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3059 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3062 msgid "&Date format:"
3063 msgstr "&Datumsformat:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3066 msgid "Date format for strftime output"
3067 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3070 msgid "Display &Graphics"
3071 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3074 msgid "Instant &Preview:"
3075 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3079 msgid "Off"
3080 msgstr "Aus"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3083 msgid "No math"
3084 msgstr "Kein Mathe"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3087 msgid "On"
3088 msgstr "An"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3091 msgid "Preview Si&ze:"
3092 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "Absatzenden &markieren"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3107 msgid "Editing"
3108 msgstr "Bearbeiten"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3115 msgid "Scroll &below end of document"
3116 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3119 msgid "Sort &environments alphabetically"
3120 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3123 msgid "&Group environments by their category"
3124 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3127 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3128 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3131 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3132 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3135 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3136 msgstr ""
3137 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3140 msgid "Fullscreen"
3141 msgstr "Vollbild"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3144 msgid "&Limit text width"
3145 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3148 msgid "Screen used (&pixels):"
3149 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3152 msgid "Hide &menubar"
3153 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3156 msgid "Hide &tabbar"
3157 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3160 msgid "Hide scr&ollbar"
3161 msgstr "S&crollbar verstecken"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3164 msgid "&Hide toolbars"
3165 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3168 msgid "Ed&itor:"
3169 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3172 msgid "Co&pier:"
3173 msgstr "&Kopierer:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3176 msgid "Shortc&ut:"
3177 msgstr "&Tastenkürzel:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3180 msgid "S&hort Name:"
3181 msgstr "&Einsortieren als:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3184 msgid "&Viewer:"
3185 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3188 msgid "E&xtension:"
3189 msgstr "Datei&endung:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3192 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3193 msgstr ""
3194 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3197 msgid "Default Format"
3198 msgstr "Voreingestelltes Format"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3201 msgid "Vector &graphics format"
3202 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3205 msgid "&Document format"
3206 msgstr "&Dokumentformat"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "&Entfernen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3213 msgid "&New..."
3214 msgstr "&Neu..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3217 msgid "&E-mail:"
3218 msgstr "&E-Mail:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3221 msgid "Your name"
3222 msgstr "Ihr Name"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3225 msgid "Your E-mail address"
3226 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3229 msgid "Keyboard"
3230 msgstr "Tastatur"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3233 msgid "Use &keyboard map"
3234 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3237 msgid "&First:"
3238 msgstr "&Erste:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3242 msgid "Br&owse..."
3243 msgstr "&Durchsuchen..."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3246 msgid "S&econd:"
3247 msgstr "&Zweite:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3250 msgid "Mouse"
3251 msgstr "Maus"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3254 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3255 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3258 msgid ""
3259 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3260 "speed it up, low values slow it down."
3261 msgstr ""
3262 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3263 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3266 msgid "User &interface language:"
3267 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3271 msgstr ""
3272 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3275 msgid "Language pac&kage:"
3276 msgstr "Sprach-&Paket:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3279 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3280 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3283 msgid "Command s&tart:"
3284 msgstr "Befehl &Anfang:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3287 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3288 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3291 msgid "Command e&nd:"
3292 msgstr "Befehl &Ende:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3295 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3296 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3299 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3300 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3303 msgid "&Use babel"
3304 msgstr "&Babel verwenden"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3307 msgid ""
3308 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3309 "the language package)"
3310 msgstr ""
3311 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3312 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3315 msgid "&Global"
3316 msgstr "&Global"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3319 msgid ""
3320 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3321 "command"
3322 msgstr ""
3323 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3324 "Sprachbefehl gesetzt"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3327 msgid "Auto &begin"
3328 msgstr "A&uto-Beginn"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3331 msgid ""
3332 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3333 "switch command"
3334 msgstr ""
3335 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3336 "Sprachbefehl geschlossen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3339 msgid "Auto &end"
3340 msgstr "Au&to-Ende"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3343 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3344 msgstr ""
3345 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3348 msgid "Mark &foreign languages"
3349 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3352 msgid "Right-to-left language support"
3353 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3356 msgid ""
3357 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3358 msgstr ""
3359 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3360 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3363 msgid "Enable RTL su&pport"
3364 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3367 msgid "Cursor movement:"
3368 msgstr "Cursorbewegung:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3371 msgid "&Logical"
3372 msgstr "&Logisch"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3375 msgid "&Visual"
3376 msgstr "&Visuell"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3379 msgid ""
3380 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3381 msgstr ""
3382 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3383 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3386 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3387 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3390 msgid "Default paper si&ze:"
3391 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3394 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3395 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3398 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3399 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3402 msgid "BibTeX command and options"
3403 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3407 msgid "Processor for &Japanese:"
3408 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3411 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3412 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3415 msgid "Pr&ocessor:"
3416 msgstr "Pr&ozessor:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3420 msgid "Op&tions:"
3421 msgstr "&Optionen:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3425 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3428 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3432 msgid "&Nomenclature command:"
3433 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3436 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3437 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3440 msgid "Chec&kTeX command:"
3441 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3444 msgid "CheckTeX start options and flags"
3445 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3448 msgid ""
3449 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3450 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3451 "rather than the Cygwin teTeX."
3452 msgstr ""
3453 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3454 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3455 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3458 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3459 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3462 msgid "Set class options to default on class change"
3463 msgstr ""
3464 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3465 "zurücksetzen"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3468 msgid "R&eset class options when document class changes"
3469 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3473 msgid "US letter"
3474 msgstr "US letter"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3478 msgid "US legal"
3479 msgstr "US legal"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3483 msgid "US executive"
3484 msgstr "US executive"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3488 msgid "A3"
3489 msgstr "A3"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3493 msgid "A4"
3494 msgstr "A4"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3498 msgid "A5"
3499 msgstr "A5"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3503 msgid "B5"
3504 msgstr "B5"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3507 msgid "&PATH prefix:"
3508 msgstr "&PATH-Präfix:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3518 msgid "Browse..."
3519 msgstr "Durchsuchen..."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3522 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3523 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3526 msgid "&Temporary directory:"
3527 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3530 msgid "Ly&XServer pipe:"
3531 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3534 msgid "&Backup directory:"
3535 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3538 msgid "&Example files:"
3539 msgstr "&Beispieldateien:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3542 msgid "&Document templates:"
3543 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3546 msgid "&Working directory:"
3547 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3550 msgid "Hunspell dictionaries:"
3551 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3554 msgid ""
3555 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3556 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3557 "paragraphs are separated by a blank line."
3558 msgstr ""
3559 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3560 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3561 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3562 "voneinander getrennt."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3565 msgid "Output &line length:"
3566 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3569 msgid "Printer Command Options"
3570 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3573 msgid "Extension to be used when printing to file."
3574 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3577 msgid "File ex&tension:"
3578 msgstr "Datei&endung:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3581 msgid "Option used to print to a file."
3582 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3585 msgid "Print to &file:"
3586 msgstr "Druck in Da&tei:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3589 msgid "Option used to print to non-default printer."
3590 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3593 msgid "Set &printer:"
3594 msgstr "Drucker &festlegen:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3597 msgid "Option used with spool command to set printer."
3598 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3601 msgid "Spool &printer:"
3602 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3605 msgid ""
3606 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3607 "to print."
3608 msgstr ""
3609 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3610 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3613 msgid "Spool co&mmand:"
3614 msgstr "Spool-&Befehl:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3617 msgid "Option used to reverse page order."
3618 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3621 msgid "Re&verse pages:"
3622 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3625 msgid "Lan&dscape:"
3626 msgstr "&Querformat:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3629 msgid "&Number of copies:"
3630 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3633 msgid "Option used to set number of copies."
3634 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3637 msgid "Option used to print a range of pages."
3638 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3641 msgid "Co&llated:"
3642 msgstr "&Gruppieren:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3645 msgid "Pa&ge range:"
3646 msgstr "Se&itenbereich:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3649 msgid "Option used to collate multiple copies."
3650 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3653 msgid "&Odd pages:"
3654 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3657 msgid "&Even pages:"
3658 msgstr "&Gerade Seiten:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3661 msgid "Paper t&ype:"
3662 msgstr "Papier&art:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3665 msgid "Paper si&ze:"
3666 msgstr "&Papiergröße:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3669 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3670 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3673 msgid "E&xtra options:"
3674 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3677 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3678 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3681 msgid ""
3682 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3683 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3684 "printers."
3685 msgstr ""
3686 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3687 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3688 "haben."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3691 msgid "Adapt &output to printer"
3692 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3695 msgid "Name of the default printer"
3696 msgstr "Name des Standarddruckers"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3699 msgid "Default &printer:"
3700 msgstr "Standard-&Drucker:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3703 msgid "Printer co&mmand:"
3704 msgstr "D&ruckbefehl:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3707 msgid "Sans Seri&f:"
3708 msgstr "S&erifenlose:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3711 msgid "T&ypewriter:"
3712 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3715 msgid "R&oman:"
3716 msgstr "Seri&fenschrift:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3719 msgid "Screen &DPI:"
3720 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3721
3722 # , c-format
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3724 msgid "&Zoom %:"
3725 msgstr "&Vergrößerung %:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3728 msgid "Font Sizes"
3729 msgstr "Schriftgrößen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3732 msgid "&Large:"
3733 msgstr "&Groß:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3736 msgid "&Larger:"
3737 msgstr "Gr&ößer:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3740 msgid "&Largest:"
3741 msgstr "Noch grö&ßer:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3744 msgid "&Huge:"
3745 msgstr "&Riesig:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3748 msgid "&Hugest:"
3749 msgstr "Giga&ntisch:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3752 msgid "S&mallest:"
3753 msgstr "Se&hr klein:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3756 msgid "S&maller:"
3757 msgstr "Kle&iner:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3760 msgid "S&mall:"
3761 msgstr "&Klein:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3764 msgid "&Normal:"
3765 msgstr "&Normal:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3768 msgid "&Tiny:"
3769 msgstr "&Winzig:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3772 msgid ""
3773 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3774 "of fonts"
3775 msgstr ""
3776 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3777 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3780 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3781 msgstr ""
3782 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3783 "beschleunigen"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3786 msgid "&Bind file:"
3787 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3794 msgid "Al&ternative language:"
3795 msgstr "&Alternative Sprache:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr ""
3800 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3801 "soll"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3804 msgid "&Escape characters:"
3805 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3808 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3809 msgstr ""
3810 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3813 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3814 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3817 msgid "S&pellcheck continuously"
3818 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3833 msgid "Session"
3834 msgstr "Sitzung"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3837 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3838 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3841 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3842 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3845 msgid "Restore cursor &positions"
3846 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3849 msgid "&Load opened files from last session"
3850 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3853 msgid "Clear all session &information"
3854 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3857 msgid "Documents"
3858 msgstr "Dokumente"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3861 msgid "&Maximum last files:"
3862 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3865 msgid "Backup original documents when saving"
3866 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3869 msgid "minutes"
3870 msgstr "Minuten"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3873 msgid "&Backup documents, every"
3874 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3877 msgid "&Open documents in tabs"
3878 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3881 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3882 msgstr ""
3883 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3884 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3887 msgid "&Single close-tab button"
3888 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3891 msgid "Automatic help"
3892 msgstr "Automatische Hilfe"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3895 msgid ""
3896 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3897 "the main work area of an edited document"
3898 msgstr ""
3899 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3900 "bearbeiteten Dokuments"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3903 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3904 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3907 msgid "&User interface file:"
3908 msgstr "&GUI-Datei:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3912 msgid "&Save"
3913 msgstr "&Speichern"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3917 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3918 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3921 msgid "&List Indendation:"
3922 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3925 msgid "Custom &Width:"
3926 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3929 msgid ""
3930 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3931 "Custom&quot;."
3932 msgstr ""
3933 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3934 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3937 msgid "Pages"
3938 msgstr "Seiten"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3941 msgid "Page number to print from"
3942 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3945 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3946 msgstr "&Bis:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3949 msgid "Page number to print to"
3950 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3953 msgid "Print all pages"
3954 msgstr "Alle Seiten drucken"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3957 msgid "Fro&m"
3958 msgstr "&Von"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3962 msgid "&All"
3963 msgstr "&Alle"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3966 msgid "Print &odd-numbered pages"
3967 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3970 msgid "Print &even-numbered pages"
3971 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3974 msgid "Print in reverse order"
3975 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3978 msgid "Re&verse order"
3979 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3982 msgid "Copie&s"
3983 msgstr "Kopie&n"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3986 msgid "Number of copies"
3987 msgstr "Anzahl der Kopien"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3990 msgid "Collate copies"
3991 msgstr "Kopien sortieren"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3994 msgid "&Collate"
3995 msgstr "&Sortieren"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3998 msgid "&Print"
3999 msgstr "&Drucken"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4002 msgid "Print Destination"
4003 msgstr "Druckziel"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4006 msgid "Send output to the printer"
4007 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4010 msgid "P&rinter:"
4011 msgstr "D&rucker:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4014 msgid "Send output to the given printer"
4015 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4018 msgid "Send output to a file"
4019 msgstr "In eine Datei drucken"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4022 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4023 msgstr ""
4024 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4025 "vorherigen eingebettet werden soll."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4028 msgid "&Subindex"
4029 msgstr "&Unterindex"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4032 msgid "A&vailable indexes:"
4033 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4036 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4037 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4042 msgid "Output"
4043 msgstr "Ausgabe"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4047 msgid "Settings"
4048 msgstr "Einstellungen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4052 msgid "&Statusbar messages"
4053 msgstr "&Statusmeldungen"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4056 msgid "&Debug messages"
4057 msgstr "Testmeldungen"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4061 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4062 msgstr ""
4063 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4066 msgid "Clear &automatically"
4067 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4070 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4071 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4074 msgid "&Clear automatically"
4075 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4078 msgid "Debug messages"
4079 msgstr "Testmeldungen"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4082 msgid "Display no debug messages"
4083 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4086 msgid "&None"
4087 msgstr "&Keine"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4090 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4091 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4094 msgid "S&elected"
4095 msgstr "Ausgew&ählte"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4098 msgid "Display all debug messages"
4099 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4102 msgid "Display statusbar messages?"
4103 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4106 msgid "La&bels in:"
4107 msgstr "Ma&rken in:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4110 msgid ""
4111 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4112 "sensitive option is checked)"
4113 msgstr ""
4114 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4115 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4118 msgid "&Sort"
4119 msgstr "&Sortieren"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4122 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4123 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4126 msgid "Cas&e-sensitive"
4127 msgstr ""
4128 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4129 "beachten"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4132 msgid "Update the label list"
4133 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4136 msgid "&Go to Label"
4137 msgstr "&Gehe zur Marke"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4140 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4141 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4144 msgid "<reference>"
4145 msgstr "<Querverweis>"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4148 msgid "(<reference>)"
4149 msgstr "(<Querverweis>)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4152 msgid "<page>"
4153 msgstr "<Seite>"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4156 msgid "on page <page>"
4157 msgstr "auf Seite <Seite>"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4160 msgid "<reference> on page <page>"
4161 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4164 msgid "Formatted reference"
4165 msgstr "Formatierter Querverweis"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4168 msgid "Replace &with:"
4169 msgstr "Ersetzen &durch:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4172 msgid "Match whole words onl&y"
4173 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4176 msgid "Find &Next"
4177 msgstr "&Nächstes suchen"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4182 msgid "&Replace"
4183 msgstr "&Ersetzen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4186 msgid "Search &backwards"
4187 msgstr "&Rückwärts suchen"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4190 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4191 msgstr ""
4192 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4193 "Dateiname)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4196 msgid "&Export formats:"
4197 msgstr "&Exportformate:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4200 msgid "&Command:"
4201 msgstr "&Befehl:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4204 msgid "Edit shortcut"
4205 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4208 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4209 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4212 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4213 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4216 msgid "&Delete Key"
4217 msgstr "&Lösche Kürzel"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4220 msgid "Clear current shortcut"
4221 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4225 msgid "C&lear"
4226 msgstr "Ent&fernen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4229 msgid "&Shortcut:"
4230 msgstr "&Tastenkürzel:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4233 msgid "&Function:"
4234 msgstr "&Funktion:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4237 msgid ""
4238 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4239 "the 'Clear' button"
4240 msgstr ""
4241 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4242 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4245 msgid "DockWidget"
4246 msgstr "DockWidget"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4249 msgid "Unknown word:"
4250 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4253 msgid "Current word"
4254 msgstr "Aktuelles Wort"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4259 msgid "Replace word with current choice"
4260 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4263 msgid "&Find Next"
4264 msgstr "&Nächstes suchen"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4267 msgid "Re&placement:"
4268 msgstr "E&rsetzung:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4271 msgid "Replace with selected word"
4272 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4275 msgid "S&uggestions:"
4276 msgstr "&Vorschläge:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4279 msgid "Ignore this word"
4280 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4283 msgid "&Ignore"
4284 msgstr "&Ignorieren"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4287 msgid "Ignore this word throughout this session"
4288 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4291 msgid "I&gnore All"
4292 msgstr "&Alle ignorieren"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4295 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4296 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4299 msgid ""
4300 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4301 "full range."
4302 msgstr ""
4303 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4304 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4307 msgid "Ca&tegory:"
4308 msgstr "Ka&tegorie:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4311 msgid "Select this to display all available characters at once"
4312 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4315 msgid "&Display all"
4316 msgstr "&Alle Anzeigen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4319 msgid "&Table Settings"
4320 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4323 msgid "Table-wide settings"
4324 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4327 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4328 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4331 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4332 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4335 msgid "Vertical alignment of the table"
4336 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4339 msgid "Verti&cal alignment:"
4340 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4343 msgid "Column settings"
4344 msgstr "Spalteneinstellungen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4347 msgid "Merge cells"
4348 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4351 msgid "&Multicolumn"
4352 msgstr "&Mehrfachspalte"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4355 msgid ""
4356 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4357 "the row."
4358 msgstr ""
4359 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4360 "fest."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4363 msgid "&Vertical alignment in row:"
4364 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4367 msgid "Fixed width of the column"
4368 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4371 msgid "Horizontal alignment in column"
4372 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4376 msgid "Justified"
4377 msgstr "Blocksatz"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4380 msgid "&Horizontal alignment:"
4381 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Zelleneinstellungen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4396 msgid "LaTe&X argument:"
4397 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4400 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4401 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4404 msgid "&Borders"
4405 msgstr "&Rahmenlinien"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4408 msgid "Additional Space"
4409 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4412 msgid "T&op of row:"
4413 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4416 msgid "Botto&m of row:"
4417 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4420 msgid "Bet&ween rows:"
4421 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4424 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4425 msgstr ""
4426 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4429 msgid "Fo&rmal"
4430 msgstr "Fo&rmal"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4433 msgid "Use default (grid-like) border style"
4434 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4437 msgid "De&fault"
4438 msgstr "&Standard"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4441 msgid "All Borders"
4442 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4445 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4446 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4449 msgid "&Set"
4450 msgstr "&Festlegen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4453 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4454 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4457 msgid "Set Borders"
4458 msgstr "Rahmenlinien ein"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4461 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4462 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4465 msgid "&Longtable"
4466 msgstr "&Lange Tabelle"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4469 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4470 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4473 msgid "&Use long table"
4474 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4477 msgid "Row settings"
4478 msgstr "Zeileneinstellungen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4481 msgid "Status"
4482 msgstr "Status"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4485 msgid "Border above"
4486 msgstr "Rahmen oben"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4489 msgid "Border below"
4490 msgstr "Rahmen unten"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4493 msgid "Contents"
4494 msgstr "Inhalt"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4497 msgid "Header:"
4498 msgstr "Kopfzeile:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4501 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4502 msgstr ""
4503 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4511 msgid "on"
4512 msgstr "an"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4522 msgid "double"
4523 msgstr "doppelt"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4526 msgid "First header:"
4527 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4530 msgid "This row is the header of the first page"
4531 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4534 msgid "Don't output the first header"
4535 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4539 msgid "is empty"
4540 msgstr "ist leer"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4543 msgid "Footer:"
4544 msgstr "Fußzeile:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4547 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4548 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4551 msgid "Last footer:"
4552 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4555 msgid "This row is the footer of the last page"
4556 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4559 msgid "Don't output the last footer"
4560 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4563 msgid "Caption:"
4564 msgstr "Legende:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4567 msgid "Set a page break on the current row"
4568 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4571 msgid "Page &break on current row"
4572 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4575 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4576 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4579 msgid "Longtable alignment"
4580 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4583 msgid "Current cell:"
4584 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4587 msgid "Current row position"
4588 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4591 msgid "Current column position"
4592 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4595 msgid "Close this dialog"
4596 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4599 msgid "Rebuild the file lists"
4600 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4603 msgid ""
4604 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4605 msgstr ""
4606 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4607 "Pfad angezeigt werden."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4610 msgid "&View"
4611 msgstr "&Ansicht"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4614 msgid "Selected classes or styles"
4615 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4618 msgid "LaTeX classes"
4619 msgstr "LaTeX-Klassen"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4622 msgid "LaTeX styles"
4623 msgstr "LaTeX-Stile"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4626 msgid "BibTeX styles"
4627 msgstr "BibTeX-Stile"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4630 msgid "Toggles view of the file list"
4631 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4634 msgid "Show &path"
4635 msgstr "&Pfad anzeigen"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4638 msgid "Separate paragraphs with"
4639 msgstr "Absätze trennen durch"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4642 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4643 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4646 msgid "&Indentation"
4647 msgstr "&Einrückung"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4650 msgid "Size of the indentation"
4651 msgstr "Länge der Einrückung"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4654 msgid "&Vertical space"
4655 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4658 msgid "Size of the vertical space"
4659 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4662 msgid "Spacing"
4663 msgstr "Abstand"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4666 msgid "&Line spacing:"
4667 msgstr "&Zeilenabstand:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4670 msgid "Spacing type"
4671 msgstr "Größe des Abstands"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4674 msgid "Number of lines"
4675 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4678 msgid "Format text into two columns"
4679 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4682 msgid "Two-&column document"
4683 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4686 msgid "Language of the thesaurus"
4687 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4690 msgid "Word to look up"
4691 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4694 msgid "L&ookup"
4695 msgstr "&Nachschlagen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4698 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4699 msgstr ""
4700 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4701 "nachzuschlagen"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4705 msgid "The selected entry"
4706 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4709 msgid "&Selection:"
4710 msgstr "&Auswahl:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4713 msgid "Replace the entry with the selection"
4714 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4717 msgid "Index entry"
4718 msgstr "Stichwort"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4721 msgid "&Keyword:"
4722 msgstr "&Schlagwort:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4725 msgid ""
4726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4727 "tables, and others)"
4728 msgstr ""
4729 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4730 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4733 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4734 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4737 msgid "Sort"
4738 msgstr "Sortieren"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4741 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4742 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4745 msgid "Keep"
4746 msgstr "Behalten"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4749 msgid "Update navigation tree"
4750 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4755 msgid "..."
4756 msgstr "..."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4759 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4760 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4763 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4764 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4767 msgid "Move selected item down by one"
4768 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4771 msgid "Move selected item up by one"
4772 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4775 msgid "LyX: Enter text"
4776 msgstr "LyX: Text eingeben"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4779 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4780 msgstr ""
4781 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4782 "warnen."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4785 msgid "&Do not show this warning again!"
4786 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4790 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4793 msgid "DefSkip"
4794 msgstr "Standard"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4797 msgid "SmallSkip"
4798 msgstr "Klein"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4801 msgid "MedSkip"
4802 msgstr "Mittel"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4805 msgid "BigSkip"
4806 msgstr "Groß"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4809 msgid "VFill"
4810 msgstr "Variabel"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4813 msgid "Complete source"
4814 msgstr "Vollständige Quelle"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4817 msgid "Automatic update"
4818 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4821 msgid "Unit of width value"
4822 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4825 msgid "number of needed lines"
4826 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4829 msgid "use number of lines"
4830 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4833 msgid "&Line span:"
4834 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4837 msgid "Outer (default)"
4838 msgstr "Außen (Standard)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4841 msgid "Inner"
4842 msgstr "Innen"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4845 msgid "use overhang"
4846 msgstr "Überhang benutzen"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4849 msgid "Over&hang:"
4850 msgstr "Über&hang:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4853 msgid "Overhang value"
4854 msgstr "Überhangwert"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4857 msgid "Unit of overhang value"
4858 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4861 msgid "Check this to allow flexible placement"
4862 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4865 msgid "Allow &floating"
4866 msgstr "&Gleiten erlauben"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4869 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4870 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4871 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4872 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4875 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4877 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4878 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4881 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4882 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4886 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4888 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4889 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4891 msgid "Standard"
4892 msgstr "Standard"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4895 msgid "TheoremTemplate"
4896 msgstr "Theorem-Vorlage"
4897
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4900 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4904 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4906 msgid "Proof"
4907 msgstr "Beweis"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4910 msgid "Proof:"
4911 msgstr "Beweis:"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4915 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4937 msgid "Theorem"
4938 msgstr "Theorem"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4941 msgid "Theorem #:"
4942 msgstr "Theorem #:"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4945 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4947 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4957 msgid "Lemma"
4958 msgstr "Lemma"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4961 msgid "Lemma #:"
4962 msgstr "Lemma #:"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4966 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4977 msgid "Corollary"
4978 msgstr "Korollar"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4981 msgid "Corollary #:"
4982 msgstr "Korollar #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4985 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4996 msgid "Proposition"
4997 msgstr "Proposition"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5000 msgid "Proposition #:"
5001 msgstr "Proposition #:"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5015 msgid "Conjecture"
5016 msgstr "Vermutung"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5019 msgid "Conjecture #:"
5020 msgstr "Vermutung #:"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5029 msgid "Criterion"
5030 msgstr "Kriterium"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5033 msgid "Criterion #:"
5034 msgstr "Kriterium #:"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5044 msgid "Fact"
5045 msgstr "Fakt"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5048 msgid "Fact #:"
5049 msgstr "Fakt #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5058 msgid "Axiom"
5059 msgstr "Axiom"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5062 msgid "Axiom #:"
5063 msgstr "Axiom #:"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5078 msgid "Definition"
5079 msgstr "Definition"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5082 msgid "Definition #:"
5083 msgstr "Definition #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5098 msgid "Example"
5099 msgstr "Beispiel"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5102 msgid "Example #:"
5103 msgstr "Beispiel #:"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5112 msgid "Condition"
5113 msgstr "Bedingung"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5116 msgid "Condition #:"
5117 msgstr "Bedingung #:"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5130 msgid "Problem"
5131 msgstr "Problem"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5134 msgid "Problem #:"
5135 msgstr "Problem #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5147 msgid "Exercise"
5148 msgstr "Aufgabe"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5151 msgid "Exercise #:"
5152 msgstr "Aufgabe #:"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5165 msgid "Remark"
5166 msgstr "Bemerkung"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5169 msgid "Remark #:"
5170 msgstr "Bemerkung #:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5173 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5184 msgid "Claim"
5185 msgstr "Behauptung"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5188 msgid "Claim #:"
5189 msgstr "Behauptung #:"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5201 msgid "Note"
5202 msgstr "Notiz"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5205 msgid "Note #:"
5206 msgstr "Notiz #:"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5216 msgid "Notation"
5217 msgstr "Notation"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5220 msgid "Notation #:"
5221 msgstr "Notation #:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5225 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5230 msgid "Case"
5231 msgstr "Fall"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5234 msgid "Case #:"
5235 msgstr "Fall #:"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5238 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5241 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5244 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5247 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5252 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5253 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5259 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5262 msgid "Section"
5263 msgstr "Abschnitt"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5266 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5275 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5282 msgid "Subsection"
5283 msgstr "Unterabschnitt"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5286 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5293 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5294 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5298 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5299 msgid "Subsubsection"
5300 msgstr "Unterunterabschn."
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5303 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5304 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5306 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5308 msgid "Section*"
5309 msgstr "Abschnitt*"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5313 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5316 msgid "Subsection*"
5317 msgstr "Unterabschnitt*"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5322 msgid "Subsubsection*"
5323 msgstr "Unterunterabschn.*"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5326 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5335 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5339 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5341 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5344 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5346 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5351 #: src/output_plaintext.cpp:133
5352 msgid "Abstract"
5353 msgstr "Abstract"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5356 msgid "Abstract---"
5357 msgstr "Abstract---"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5370 msgid "Keywords"
5371 msgstr "Schlagwörter"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5374 msgid "Index Terms---"
5375 msgstr "Indexterme---"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5378 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5381 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5382 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5383 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5387 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5388 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5389 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5390 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5391 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5399 msgid "Bibliography"
5400 msgstr "Literaturverzeichnis"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5406 #: src/rowpainter.cpp:461
5407 msgid "Appendix"
5408 msgstr "Anhang"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5411 msgid "Appendices"
5412 msgstr "Anhänge"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5415 msgid "Biography"
5416 msgstr "Biographie"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5419 msgid "BiographyNoPhoto"
5420 msgstr "Biographie ohne Foto"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5423 msgid "Footernote"
5424 msgstr "Fußnote"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5427 msgid "MarkBoth"
5428 msgstr "Beides markieren"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5435 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5436 msgid "Itemize"
5437 msgstr "Auflistung"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5444 msgid "Enumerate"
5445 msgstr "Aufzählung"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5449 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5450 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5452 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5453 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5454 msgid "Description"
5455 msgstr "Beschreibung"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5460 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5462 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5464 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5465 msgid "List"
5466 msgstr "Liste"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5490 msgid "Title"
5491 msgstr "Titel"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5498 msgid "Subtitle"
5499 msgstr "Untertitel"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5504 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5506 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5508 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5519 msgid "Author"
5520 msgstr "Autor"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5524 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5533 msgid "Address"
5534 msgstr "Adresse"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5538 msgid "Offprint"
5539 msgstr "Sonderdruck"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5543 msgid "Mail"
5544 msgstr "Post"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5550 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5551 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5559 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5560 #: lib/external_templates:306
5561 msgid "Date"
5562 msgstr "Datum"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5574 msgid "Acknowledgement"
5575 msgstr "Danksagung"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5578 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5579 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5599 msgid "FrontMatter"
5600 msgstr "Vorspann"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5603 msgid "Offprint Requests to:"
5604 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:187
5607 msgid "Correspondence to:"
5608 msgstr "Schriftverkehr an:"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5617 msgid "BackMatter"
5618 msgstr "Nachspann"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5622 msgid "Acknowledgements."
5623 msgstr "Danksagungen."
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:295
5626 msgid "institutemark"
5627 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:299
5630 msgid "institute mark"
5631 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:363
5634 msgid "Key words."
5635 msgstr "Schlagwörter."
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:385
5638 msgid "CharStyle:Institute"
5639 msgstr "Textstil: Institut"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:395
5642 msgid "CharStyle:E-Mail"
5643 msgstr "Textstil: E-Mail"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5648 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5650 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5652 msgid "Email"
5653 msgstr "E-Mail"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:410
5656 msgid "email"
5657 msgstr "E-Mail"
5658
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5661 msgid "LaTeX"
5662 msgstr "LaTeX"
5663
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5666 msgid "Thesaurus"
5667 msgstr "Thesaurus"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5670 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5673 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5677 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5678 msgid "Paragraph"
5679 msgstr "Paragraph"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5682 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5685 msgid "Affiliation"
5686 msgstr "Zugehörigkeit"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5689 msgid "And"
5690 msgstr "Und"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5693 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5698 msgid "Acknowledgements"
5699 msgstr "Danksagungen"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5704 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5710 #: src/output_plaintext.cpp:145
5711 msgid "References"
5712 msgstr "Referenzen"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5715 msgid "PlaceFigure"
5716 msgstr "Abbildung platzieren"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5719 msgid "PlaceTable"
5720 msgstr "Tabelle platzieren"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5723 msgid "TableComments"
5724 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5727 msgid "TableRefs"
5728 msgstr "Tabellen-Verweise"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5731 msgid "MathLetters"
5732 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5735 msgid "NoteToEditor"
5736 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5739 msgid "Facility"
5740 msgstr "Einrichtung"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5743 msgid "Objectname"
5744 msgstr "Objektname"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5747 msgid "Dataset"
5748 msgstr "Datensatz"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5751 msgid "Altaffilation"
5752 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5755 msgid "Alternative affiliation:"
5756 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5759 msgid "altaffilmark"
5760 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5763 msgid "altaffiliation mark"
5764 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5767 msgid "Subject headings:"
5768 msgstr "Schlagwörter:"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5771 msgid "[Acknowledgements]"
5772 msgstr "[Danksagungen]"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5778 msgid "and"
5779 msgstr "und"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5782 msgid "Place Figure here:"
5783 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5786 msgid "Place Table here:"
5787 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5790 msgid "[Appendix]"
5791 msgstr "[Anhang]"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5794 msgid "Note to Editor:"
5795 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5798 msgid "References. ---"
5799 msgstr "Referenzen. ---"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5802 msgid "Note. ---"
5803 msgstr "Notiz. ---"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5806 msgid "Table note"
5807 msgstr "Tabellenfußnote"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5810 msgid "Table note:"
5811 msgstr "Tabellenfußnote:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5814 msgid "tablenotemark"
5815 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5818 msgid "tablenote mark"
5819 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5822 msgid "FigCaption"
5823 msgstr "Abbildungslegende"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5826 msgid "Fig. ---"
5827 msgstr "Abb. ---"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5830 msgid "Facility:"
5831 msgstr "Einrichtung:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5834 msgid "Obj:"
5835 msgstr "Objekt:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5838 msgid "Dataset:"
5839 msgstr "Datensatz:"
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5842 msgid "Scheme"
5843 msgstr "Schema"
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5846 msgid "List of Schemes"
5847 msgstr "Liste der Schemata"
5848
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5850 msgid "scheme"
5851 msgstr "Schema"
5852
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5854 msgid "Chart"
5855 msgstr "Zeichnung"
5856
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5858 msgid "List of Charts"
5859 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5862 msgid "chart"
5863 msgstr "Zeichnung"
5864
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5866 msgid "Graph"
5867 msgstr "Graph"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5870 msgid "List of Graphs"
5871 msgstr "Liste der Graphen"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5874 msgid "graph"
5875 msgstr "Graph"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5878 msgid "Bibnote"
5879 msgstr "Bibnotiz"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5882 msgid "bibnote"
5883 msgstr "Bibnotiz"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5886 msgid "Chemistry"
5887 msgstr "Chemie"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5890 msgid "chemistry"
5891 msgstr "Chemie"
5892
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5894 msgid "Teaser"
5895 msgstr "Teaser"
5896
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5898 msgid "Teaser image:"
5899 msgstr "Teaser-Bild:"
5900
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5902 msgid "CRcat"
5903 msgstr "CRKat"
5904
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5906 msgid "CR category"
5907 msgstr "CR-Kategorie"
5908
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5910 msgid "CR categories"
5911 msgstr "CR-Kategorien"
5912
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5914 msgid "Computing Review Categories"
5915 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5916
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5918 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5921 #: lib/layouts/spie.layout:89
5922 msgid "Acknowledgments"
5923 msgstr "Danksagungen"
5924
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5932 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5935 msgid "MainText"
5936 msgstr "Haupttext"
5937
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5939 msgid "SpecialSection"
5940 msgstr "Spezialabschnitt"
5941
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5943 msgid "SpecialSection*"
5944 msgstr "Spezialabschnitt*"
5945
5946 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5948 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5953 msgid "Unnumbered"
5954 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5955
5956 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5957 msgid "Chapter Exercises"
5958 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:51
5961 msgid "RightHeader"
5962 msgstr "Kopfzeile rechts"
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:60
5965 msgid "Right header:"
5966 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:83
5969 msgid "Abstract:"
5970 msgstr "Abstract:"
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:92
5973 msgid "ShortTitle"
5974 msgstr "Kurztitel"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:100
5977 msgid "Short title:"
5978 msgstr "Kurztitel:"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:129
5981 msgid "TwoAuthors"
5982 msgstr "Zwei Autoren"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:136
5985 msgid "ThreeAuthors"
5986 msgstr "Drei Autoren"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:143
5989 msgid "FourAuthors"
5990 msgstr "Vier Autoren"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5994 msgid "Affiliation:"
5995 msgstr "Zugehörigkeit:"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:171
5998 msgid "TwoAffiliations"
5999 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:178
6002 msgid "ThreeAffiliations"
6003 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:185
6006 msgid "FourAffiliations"
6007 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6010 msgid "Journal"
6011 msgstr "Zeitschrift"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:206
6014 msgid "CopNum"
6015 msgstr "Laufende Nummer"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:234
6018 msgid "Acknowledgements:"
6019 msgstr "Danksagungen:"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:248
6022 msgid "ThickLine"
6023 msgstr "Dicke Linie"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:258
6026 msgid "CenteredCaption"
6027 msgstr "Zentrierte Legende"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6031 msgid "Senseless!"
6032 msgstr "Sinnlos!"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:278
6035 msgid "FitFigure"
6036 msgstr "Abbildung einpassen"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:284
6039 msgid "FitBitmap"
6040 msgstr "Bitmap einpassen"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6047 msgid "Subparagraph"
6048 msgstr "Unterparagraph"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6051 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6053 msgid "*"
6054 msgstr "*"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:396
6057 msgid "Seriate"
6058 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6062 msgid "(\\alph{enumii})"
6063 msgstr "(\\alph{enumii})"
6064
6065 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6066 msgid "LatinOn"
6067 msgstr "Latein an"
6068
6069 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6070 msgid "Latin on"
6071 msgstr "Latein an"
6072
6073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6074 msgid "LatinOff"
6075 msgstr "Latein aus"
6076
6077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6078 msgid "Latin off"
6079 msgstr "Latein aus"
6080
6081 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6083 msgid "BeginFrame"
6084 msgstr "BeginneRahmen"
6085
6086 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6088 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6089 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6093 msgid "Part"
6094 msgstr "Teil"
6095
6096 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6097 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6098 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6100 msgid "Part*"
6101 msgstr "Teil*"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6104 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6105 msgid "MM"
6106 msgstr "MM"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6109 msgid "Section \\arabic{section}"
6110 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6113 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6114 msgid "\\Alph{section}"
6115 msgstr "\\Alph{section}"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6118 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6119 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6122 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6123 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6128 msgid "Frames"
6129 msgstr "Rahmen"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6132 msgid "Frame"
6133 msgstr "Rahmen"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6136 msgid "BeginPlainFrame"
6137 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6140 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6141 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6144 msgid "AgainFrame"
6145 msgstr "RahmenNochmal"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6148 msgid "Again frame with label"
6149 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6152 msgid "EndFrame"
6153 msgstr "BeendeRahmen"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6156 msgid "________________________________"
6157 msgstr "________________________________"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6160 msgid "FrameSubtitle"
6161 msgstr "RahmenUntertitel"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6164 msgid "Column"
6165 msgstr "Spalte"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6170 msgid "Columns"
6171 msgstr "Spalten"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6174 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6175 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6178 msgid "ColumnsCenterAligned"
6179 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6182 msgid "Columns (center aligned)"
6183 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6186 msgid "ColumnsTopAligned"
6187 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6190 msgid "Columns (top aligned)"
6191 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6194 msgid "Pause"
6195 msgstr "Pause"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6200 msgid "Overlays"
6201 msgstr "Overlays"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6204 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6205 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6208 msgid "Overprint"
6209 msgstr "Überdruck"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6212 msgid "OverlayArea"
6213 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6216 msgid "Overlayarea"
6217 msgstr "Überlagerungsbereich"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6220 msgid "Uncover"
6221 msgstr "Aufdecken"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6224 msgid "Uncovered on slides"
6225 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6228 msgid "Only"
6229 msgstr "Nur"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6232 msgid "Only on slides"
6233 msgstr "Nur auf Folien"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6236 msgid "Block"
6237 msgstr "Block"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6241 msgid "Blocks"
6242 msgstr "Blöcke"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6245 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6246 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6249 msgid "ExampleBlock"
6250 msgstr "BeispielBlock"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6253 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6254 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6257 msgid "AlertBlock"
6258 msgstr "AlarmBlock"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6261 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6262 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6267 msgid "Titling"
6268 msgstr "Titelei"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6271 msgid "Title (Plain Frame)"
6272 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6277 msgid "Institute"
6278 msgstr "Institut"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6281 msgid "InstituteMark"
6282 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6285 msgid "Institute mark"
6286 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6291 msgid "Quotation"
6292 msgstr "Zitat (lang)"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6296 msgid "Quote"
6297 msgstr "Zitat (kurz)"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6301 msgid "Verse"
6302 msgstr "Gedicht"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6305 msgid "TitleGraphic"
6306 msgstr "Titelgrafik"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6309 msgid "Theorems"
6310 msgstr "Theoreme"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6314 msgid "Corollary."
6315 msgstr "Korollar."
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6319 msgid "Definition."
6320 msgstr "Definition."
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6323 msgid "Definitions"
6324 msgstr "Definitionen"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6327 msgid "Definitions."
6328 msgstr "Definitionen."
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6331 msgid "Example."
6332 msgstr "Beispiel."
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6335 msgid "Examples"
6336 msgstr "Beispiele"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6339 msgid "Examples."
6340 msgstr "Beispiele."
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6343 msgid "Fact."
6344 msgstr "Fakt."
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6350 msgid "Proof."
6351 msgstr "Beweis."
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6355 msgid "Theorem."
6356 msgstr "Theorem."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6359 msgid "Separator"
6360 msgstr "Trenner"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6363 msgid "___"
6364 msgstr "___"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6367 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6368 msgid "LyX-Code"
6369 msgstr "LyX-Code"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6372 msgid "NoteItem"
6373 msgstr "NotizStichpunkt"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6376 msgid "Note:"
6377 msgstr "Notiz:"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6380 msgid "CharStyle:Alert"
6381 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6384 msgid "Alert"
6385 msgstr "Alarm"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6388 msgid "CharStyle:Structure"
6389 msgstr "Textstil: Struktur"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6393 msgid "Structure"
6394 msgstr "Struktur"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6397 msgid "Custom:ArticleMode"
6398 msgstr "Artikelmodus"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6401 msgid "Article"
6402 msgstr "Artikel"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6405 msgid "Custom:PresentationMode"
6406 msgstr "Präsentationsmodus"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6409 msgid "Presentation"
6410 msgstr "Präsentation"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6414 msgid "Table"
6415 msgstr "Tabelle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6420 msgid "List of Tables"
6421 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6425 msgid "Figure"
6426 msgstr "Abbildung"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6431 msgid "List of Figures"
6432 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6433
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6435 msgid "Dialogue"
6436 msgstr "Dialog"
6437
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6439 msgid "Narrative"
6440 msgstr "Erzählung"
6441
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6443 msgid "ACT"
6444 msgstr "AKT"
6445
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6447 msgid "ACT \\arabic{act}"
6448 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6449
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6451 msgid "SCENE"
6452 msgstr "SZENE"
6453
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6455 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6456 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6457
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6459 msgid "SCENE*"
6460 msgstr "SZENE*"
6461
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6463 msgid "AT RISE:"
6464 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6467 msgid "Speaker"
6468 msgstr "Sprecher"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6471 msgid "Parenthetical"
6472 msgstr "Beiläufig"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6475 msgid "("
6476 msgstr "("
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6479 msgid ")"
6480 msgstr ")"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6483 msgid "CURTAIN"
6484 msgstr "VORHANG"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6489 msgid "Right Address"
6490 msgstr "Adresse rechts"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:35
6493 msgid "Mainline"
6494 msgstr "Hauptvariante"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:42
6497 msgid "Mainline:"
6498 msgstr "Hauptvariante:"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:60
6501 msgid "Variation"
6502 msgstr "Variante"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:64
6505 msgid "Variation:"
6506 msgstr "Variante:"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:70
6509 msgid "SubVariation"
6510 msgstr "Untervariante"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:73
6513 msgid "Subvariation:"
6514 msgstr "Untervariante:"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:79
6517 msgid "SubVariation2"
6518 msgstr "Untervariante2"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:82
6521 msgid "Subvariation(2):"
6522 msgstr "Untervariante(2):"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:88
6525 msgid "SubVariation3"
6526 msgstr "Untervariante3"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:91
6529 msgid "Subvariation(3):"
6530 msgstr "Untervariante(3):"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:97
6533 msgid "SubVariation4"
6534 msgstr "Untervariante4"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:100
6537 msgid "Subvariation(4):"
6538 msgstr "Untervariante(4):"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:106
6541 msgid "SubVariation5"
6542 msgstr "Untervariante5"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:109
6545 msgid "Subvariation(5):"
6546 msgstr "Untervariante(5):"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:116
6549 msgid "HideMoves"
6550 msgstr "Züge verbergen"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:121
6553 msgid "HideMoves:"
6554 msgstr "Züge verbergen:"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:126
6557 msgid "ChessBoard"
6558 msgstr "Schachbrett"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:130
6561 msgid "[chessboard]"
6562 msgstr "[Schachbrett]"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:139
6565 msgid "BoardCentered"
6566 msgstr "Brett zentriert"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:144
6569 msgid "[centered board]"
6570 msgstr "[zentriertes Brett]"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:154
6573 msgid "HighLight"
6574 msgstr "Hervorheben"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:159
6577 msgid "Highlights:"
6578 msgstr "Höhepunkte:"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:174
6581 msgid "Arrow"
6582 msgstr "Pfeil"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:179
6585 msgid "Arrow:"
6586 msgstr "Pfeil:"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:185
6589 msgid "KnightMove"
6590 msgstr "Springerzug"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:190
6593 msgid "KnightMove:"
6594 msgstr "Springerzug:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6597 msgid "DinBrief"
6598 msgstr "DinBrief"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6601 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6602 msgid "Send To Address"
6603 msgstr "Empfänger-Adresse"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6606 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6607 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6610 msgid "Address:"
6611 msgstr "Adresse:"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6614 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6615 msgid "My Address"
6616 msgstr "Absender-Adresse"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6619 msgid "Sender Address:"
6620 msgstr "Absenderadresse:"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6623 msgid "Return address"
6624 msgstr "Rücksende-Adresse"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6628 msgid "Backaddress:"
6629 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6632 msgid "Postal comment"
6633 msgstr "Postvermerk"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6636 msgid "Postal Remark:"
6637 msgstr "Postvermerk:"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6640 msgid "Handling"
6641 msgstr "Handhabung"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6644 msgid "Handling:"
6645 msgstr "Zusatz:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6649 msgid "YourRef"
6650 msgstr "Ihr Zeichen"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6654 msgid "Your ref.:"
6655 msgstr "Ihr Zeichen:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6659 msgid "MyRef"
6660 msgstr "Mein Zeichen"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6664 msgid "Our ref.:"
6665 msgstr "Unser Zeichen:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6668 msgid "Writer"
6669 msgstr "Sachbearbeiter"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6672 msgid "Writer:"
6673 msgstr "Sachbearbeiter:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6678 msgid "Signature"
6679 msgstr "Unterschrift"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6684 msgid "Signature:"
6685 msgstr "Unterschrift:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6688 msgid "Bottomtext"
6689 msgstr "Fußzeile"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6692 msgid "Bottom text:"
6693 msgstr "Fusszeile(n):"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6696 msgid "Area code"
6697 msgstr "Vorwahl"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6700 msgid "Area Code:"
6701 msgstr "Vorwahl:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6705 msgid "Telephone"
6706 msgstr "Telefon"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6710 msgid "Telephone:"
6711 msgstr "Telefon:"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6715 msgid "Location"
6716 msgstr "Adresszusatz"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6720 msgid "Location:"
6721 msgstr "Adresszusatz:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6728 msgid "Date:"
6729 msgstr "Datum:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6733 msgid "Subject"
6734 msgstr "Betreff"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6738 msgid "Subject:"
6739 msgstr "Betreff:"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6744 msgid "Opening"
6745 msgstr "Anrede"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6750 msgid "Opening:"
6751 msgstr "Anrede:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6756 msgid "Closing"
6757 msgstr "Grußformel"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6761 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6762 msgid "Closing:"
6763 msgstr "Grußformel:"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6766 msgid "encl"
6767 msgstr "Anlagen"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6771 msgid "encl:"
6772 msgstr "Anlagen:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6776 msgid "cc"
6777 msgstr "Kopie"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6782 msgid "cc:"
6783 msgstr "Kopie:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6787 msgid "PS"
6788 msgstr "PS"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6791 msgid "Post Scriptum:"
6792 msgstr "Postscriptum:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6795 msgid "SenderAddress"
6796 msgstr "Absender-Adresse"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6800 msgid "Backaddress"
6801 msgstr "Rücksende-Adresse"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6804 msgid "RetourAdresse"
6805 msgstr "Rücksende-Adresse"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6808 msgid "Adresse"
6809 msgstr "Adresse"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6812 msgid "Postvermerk"
6813 msgstr "Postvermerk"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6816 msgid "Zusatz"
6817 msgstr "Zusatz"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6820 msgid "IhrZeichen"
6821 msgstr "Ihr Zeichen"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6825 msgid "YourMail"
6826 msgstr "Ihr Brief"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6829 msgid "IhrSchreiben"
6830 msgstr "Ihr Schreiben"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6833 msgid "MeinZeichen"
6834 msgstr "Mein Zeichen"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6837 msgid "Unterschrift"
6838 msgstr "Unterschrift"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6841 msgid "Phone"
6842 msgstr "Telefon"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6845 msgid "Telefon"
6846 msgstr "Telefon"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6850 msgid "Place"
6851 msgstr "Ort"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6854 msgid "Stadt"
6855 msgstr "Stadt"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6858 msgid "Town"
6859 msgstr "Stadt"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6862 msgid "Ort"
6863 msgstr "Ort"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6866 msgid "Datum"
6867 msgstr "Datum"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6871 msgid "Reference"
6872 msgstr "Referenz"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6875 msgid "Betreff"
6876 msgstr "Betreff"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6879 msgid "Anrede"
6880 msgstr "Anrede"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6885 msgid "Letter"
6886 msgstr "Brieftext"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6889 msgid "Brieftext"
6890 msgstr "Brieftext"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6893 msgid "Gruss"
6894 msgstr "Gruß"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6897 msgid "ps"
6898 msgstr "PS"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6902 msgid "Encl."
6903 msgstr "Anlagen"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6906 msgid "Anlagen"
6907 msgstr "Anlagen"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6911 msgid "CC"
6912 msgstr "Kopie"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6915 msgid "Verteiler"
6916 msgstr "Verteiler"
6917
6918 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6919 msgid "00.00.0000"
6920 msgstr "00.00.0000"
6921
6922 #: lib/layouts/egs.layout:273
6923 msgid "LaTeX Title"
6924 msgstr "LaTeX-Titel"
6925
6926 #: lib/layouts/egs.layout:307
6927 msgid "Author:"
6928 msgstr "Autor:"
6929
6930 #: lib/layouts/egs.layout:316
6931 msgid "Affil"
6932 msgstr "Zugehörigkeit"
6933
6934 #: lib/layouts/egs.layout:329
6935 msgid "Affilation:"
6936 msgstr "Zugehörigkeit:"
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:351
6939 msgid "Journal:"
6940 msgstr "Zeitschrift:"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:360
6943 msgid "msnumber"
6944 msgstr "Manuskript-Nummer"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:374
6947 msgid "MS_number:"
6948 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:384
6951 msgid "FirstAuthor"
6952 msgstr "Erster Autor"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:397
6955 msgid "1st_author_surname:"
6956 msgstr "1. Autor Nachname:"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6959 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6960 msgid "Received"
6961 msgstr "Empfangen"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6965 msgid "Received:"
6966 msgstr "Empfangen:"
6967
6968 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6970 msgid "Accepted"
6971 msgstr "Akzeptiert"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6975 msgid "Accepted:"
6976 msgstr "Akzeptiert:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:450
6979 msgid "Offsets"
6980 msgstr "Offsets"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:463
6983 msgid "reprint_reqs_to:"
6984 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6988 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6990 msgid "Abstract."
6991 msgstr "Abstract."
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6996 msgid "Acknowledgement."
6997 msgstr "Danksagung."
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7000 msgid "Author Address"
7001 msgstr "Autoren-Adresse"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7004 msgid "Author Email"
7005 msgstr "Autoren-E-Mail"
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7008 msgid "Email:"
7009 msgstr "E-Mail:"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7012 msgid "Author URL"
7013 msgstr "Autoren-URL"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7017 msgid "URL:"
7018 msgstr "URL:"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7022 msgid "Thanks"
7023 msgstr "Dank"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7026 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7030 msgid "PROOF."
7031 msgstr "BEWEIS."
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7034 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7038 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7042 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7046 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7057 msgid "Algorithm"
7058 msgstr "Algorithmus"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7061 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7065 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7069 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7073 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7077 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7081 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7085 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7089 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7099 msgid "Summary"
7100 msgstr "Zusammenfassung"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7103 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7104 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7107 msgid "Case \\arabic{case}"
7108 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7111 msgid "Titlenotemark"
7112 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7113
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7115 msgid "Titlenote mark"
7116 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7117
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7119 msgid "Title footnote"
7120 msgstr "Titelfußnotentext"
7121
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7123 msgid "Title footnote:"
7124 msgstr "Titelfußnotentext:"
7125
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7127 msgid "Authormark"
7128 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7129
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7131 msgid "Author mark"
7132 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7133
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7135 msgid "Author footnote"
7136 msgstr "Autorfußnotentext"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7139 msgid "Author footnote:"
7140 msgstr "Autorfußnotentext:"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7143 msgid "CorAuthormark"
7144 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7147 msgid "CorAuthor mark"
7148 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7149
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7151 msgid "Corresponding author"
7152 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7155 msgid "Corresponding author text:"
7156 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7162 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7163 msgid "Keywords:"
7164 msgstr "Schlagwörter:"
7165
7166 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7167 msgid "Keyword"
7168 msgstr "Schlagwort"
7169
7170 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7171 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7172 msgid "Key words:"
7173 msgstr "Schlagwörter:"
7174
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7176 msgid "Item"
7177 msgstr "Stichpunkt"
7178
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7180 msgid "Item:"
7181 msgstr "Stichpunkt:"
7182
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7184 msgid "BulletedItem"
7185 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7186
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7188 msgid "Bulleted Item:"
7189 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7190
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7192 msgid "Begin"
7193 msgstr "Beginn"
7194
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7196 msgid "Begin of CV"
7197 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7198
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7200 msgid "PersonalInfo"
7201 msgstr "PersönlicheInfo"
7202
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7204 msgid "Personal Info"
7205 msgstr "Persönliche Info"
7206
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7208 msgid "MotherTongue"
7209 msgstr "Muttersprache"
7210
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7212 msgid "Mother Tongue:"
7213 msgstr "Muttersprache:"
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:42
7216 msgid "Foilhead"
7217 msgstr "Kopf Folie"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:61
7220 msgid "ShortFoilhead"
7221 msgstr "Kopf Folie kurz"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:67
7224 msgid "Rotatefoilhead"
7225 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:73
7228 msgid "ShortRotatefoilhead"
7229 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:82
7232 msgid "TickList"
7233 msgstr "Häkchenliste"
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:97
7236 msgid "_/"
7237 msgstr "_/"
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:101
7240 msgid "CrossList"
7241 msgstr "Kreuzliste"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:116
7244 msgid "><"
7245 msgstr "><"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:160
7248 msgid "My Logo"
7249 msgstr "Mein Logo"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:168
7252 msgid "My Logo:"
7253 msgstr "Mein Logo:"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:177
7256 msgid "Restriction"
7257 msgstr "Einschränkung"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:181
7260 msgid "Restriction:"
7261 msgstr "Einschränkung:"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7265 msgid "Left Header"
7266 msgstr "Kopfzeile links"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7269 msgid "Left Header:"
7270 msgstr "Kopfzeile links:"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7274 msgid "Right Header"
7275 msgstr "Kopfzeile rechts"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7278 msgid "Right Header:"
7279 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:201
7282 msgid "Right Footer"
7283 msgstr "Fußzeile rechts"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:205
7286 msgid "Right Footer:"
7287 msgstr "Fußzeile rechts:"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7291 msgid "Theorem #."
7292 msgstr "Theorem #."
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7296 msgid "Lemma #."
7297 msgstr "Lemma #."
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7301 msgid "Corollary #."
7302 msgstr "Korollar #."
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7306 msgid "Proposition #."
7307 msgstr "Proposition #."
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7311 msgid "Definition #."
7312 msgstr "Definition #."
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7316 msgid "Theorem*"
7317 msgstr "Theorem*"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7321 msgid "Lemma*"
7322 msgstr "Lemma*"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7325 msgid "Lemma."
7326 msgstr "Lemma."
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7330 msgid "Corollary*"
7331 msgstr "Korollar*"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7335 msgid "Proposition*"
7336 msgstr "Proposition*"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7339 msgid "Proposition."
7340 msgstr "Proposition."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7344 msgid "Definition*"
7345 msgstr "Definition*"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7348 msgid "Letter:"
7349 msgstr "Brieftext:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7355 msgid "Name"
7356 msgstr "Name"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7360 msgid "Name:"
7361 msgstr "Name:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7364 msgid "Street"
7365 msgstr "Straße"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7368 msgid "Street:"
7369 msgstr "Straße:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7372 msgid "Addition"
7373 msgstr "Zusatz"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7376 msgid "Addition:"
7377 msgstr "Zusatz:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7380 msgid "Town:"
7381 msgstr "Stadt:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7384 msgid "State"
7385 msgstr "Staat"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7388 msgid "State:"
7389 msgstr "Staat:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7392 msgid "ReturnAddress"
7393 msgstr "Rücksende-Adresse"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7396 msgid "ReturnAddress:"
7397 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7400 msgid "MyRef:"
7401 msgstr "Mein Zeichen:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7404 msgid "YourRef:"
7405 msgstr "Ihr Zeichen:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7408 msgid "YourMail:"
7409 msgstr "Ihr Brief:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7412 msgid "Phone:"
7413 msgstr "Telefon:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7416 msgid "Telefax"
7417 msgstr "Telefax"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7420 msgid "Telefax:"
7421 msgstr "Telefax:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7424 msgid "Telex"
7425 msgstr "Telex"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7428 msgid "Telex:"
7429 msgstr "Telex:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7432 msgid "EMail"
7433 msgstr "E-Mail"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7436 msgid "EMail:"
7437 msgstr "E-Mail:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7440 msgid "HTTP"
7441 msgstr "HTTP"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7444 msgid "HTTP:"
7445 msgstr "HTTP:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7448 msgid "Bank"
7449 msgstr "Bank"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7452 msgid "Bank:"
7453 msgstr "Bank:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7456 msgid "BankCode"
7457 msgstr "Bankleitzahl"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7460 msgid "BankCode:"
7461 msgstr "Bankleitzahl:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7464 msgid "BankAccount"
7465 msgstr "Kontonummer"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7468 msgid "BankAccount:"
7469 msgstr "Kontonummer:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7472 msgid "PostalComment"
7473 msgstr "Postvermerk"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7476 msgid "PostalComment:"
7477 msgstr "Postvermerk:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7480 msgid "Reference:"
7481 msgstr "Referenz:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7484 msgid "Encl.:"
7485 msgstr "Anlagen:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7488 msgid "NameRowA"
7489 msgstr "Name Zeile A"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7492 msgid "NameRowA:"
7493 msgstr "Name Zeile A:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7496 msgid "NameRowB"
7497 msgstr "Name Zeile B"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7500 msgid "NameRowB:"
7501 msgstr "Name Zeile B:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7504 msgid "NameRowC"
7505 msgstr "Name Zeile C"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7508 msgid "NameRowC:"
7509 msgstr "Name Zeile C:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7512 msgid "NameRowD"
7513 msgstr "Name Zeile D"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7516 msgid "NameRowD:"
7517 msgstr "Name Zeile D:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7520 msgid "NameRowE"
7521 msgstr "Name Zeile E"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7524 msgid "NameRowE:"
7525 msgstr "Name Zeile E:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7528 msgid "NameRowF"
7529 msgstr "Name Zeile F"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7532 msgid "NameRowF:"
7533 msgstr "Name Zeile F:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7536 msgid "NameRowG"
7537 msgstr "Name Zeile G"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7540 msgid "NameRowG:"
7541 msgstr "Name Zeile G:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7544 msgid "AddressRowA"
7545 msgstr "Adresse Zeile A"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7548 msgid "AddressRowA:"
7549 msgstr "Adresse Zeile A:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7552 msgid "AddressRowB"
7553 msgstr "Adresse Zeile B"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7556 msgid "AddressRowB:"
7557 msgstr "Adresse Zeile B:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7560 msgid "AddressRowC"
7561 msgstr "Adresse Zeile C"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7564 msgid "AddressRowC:"
7565 msgstr "Adresse Zeile C:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7568 msgid "AddressRowD"
7569 msgstr "Adresse Zeile D"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7572 msgid "AddressRowD:"
7573 msgstr "Adresse Zeile D:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7576 msgid "AddressRowE"
7577 msgstr "Adresse Zeile E"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7580 msgid "AddressRowE:"
7581 msgstr "Adresse Zeile E:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7584 msgid "AddressRowF"
7585 msgstr "Adresse Zeile F"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7588 msgid "AddressRowF:"
7589 msgstr "Adresse Zeile F:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7592 msgid "TelephoneRowA"
7593 msgstr "Telefon Zeile A"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7596 msgid "TelephoneRowA:"
7597 msgstr "Telefon Zeile A:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7600 msgid "TelephoneRowB"
7601 msgstr "Telefon Zeile B"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7604 msgid "TelephoneRowB:"
7605 msgstr "Telefon Zeile B:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7608 msgid "TelephoneRowC"
7609 msgstr "Telefon Zeile C"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7612 msgid "TelephoneRowC:"
7613 msgstr "Telefon Zeile C:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7616 msgid "TelephoneRowD"
7617 msgstr "Telefon Zeile D"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7620 msgid "TelephoneRowD:"
7621 msgstr "Telefon Zeile D:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7624 msgid "TelephoneRowE"
7625 msgstr "Telefon Zeile E"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7628 msgid "TelephoneRowE:"
7629 msgstr "Telefon Zeile E:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7632 msgid "TelephoneRowF"
7633 msgstr "Telefon Zeile F"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7636 msgid "TelephoneRowF:"
7637 msgstr "Telefon Zeile F:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7640 msgid "InternetRowA"
7641 msgstr "Internet Zeile A"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7644 msgid "InternetRowA:"
7645 msgstr "Internet Zeile A:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7648 msgid "InternetRowB"
7649 msgstr "Internet Zeile B"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7652 msgid "InternetRowB:"
7653 msgstr "Internet Zeile B:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7656 msgid "InternetRowC"
7657 msgstr "Internet Zeile C"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7660 msgid "InternetRowC:"
7661 msgstr "Internet Zeile C:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7664 msgid "InternetRowD"
7665 msgstr "Internet Zeile D"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7668 msgid "InternetRowD:"
7669 msgstr "Internet Zeile D:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7672 msgid "InternetRowE"
7673 msgstr "Internet Zeile E"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7676 msgid "InternetRowE:"
7677 msgstr "Internet Zeile E:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7680 msgid "InternetRowF"
7681 msgstr "Internet Zeile F"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7684 msgid "InternetRowF:"
7685 msgstr "Internet Zeile F:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7688 msgid "BankRowA"
7689 msgstr "Bank Zeile A"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7692 msgid "BankRowA:"
7693 msgstr "Bank Zeile A:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7696 msgid "BankRowB"
7697 msgstr "Bank Zeile B"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7700 msgid "BankRowB:"
7701 msgstr "Bank Zeile B:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7704 msgid "BankRowC"
7705 msgstr "Bank Zeile C"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7708 msgid "BankRowC:"
7709 msgstr "Bank Zeile C:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7712 msgid "BankRowD"
7713 msgstr "Bank Zeile D"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7716 msgid "BankRowD:"
7717 msgstr "Bank Zeile D:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7720 msgid "BankRowE"
7721 msgstr "Bank Zeile E"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7724 msgid "BankRowE:"
7725 msgstr "Bank Zeile E:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7728 msgid "BankRowF"
7729 msgstr "Bank Zeile F"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7732 msgid "BankRowF:"
7733 msgstr "Bank Zeile F:"
7734
7735 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7736 msgid "Claim #."
7737 msgstr "Behauptung #."
7738
7739 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7740 msgid "Remarks"
7741 msgstr "Bemerkungen"
7742
7743 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7744 msgid "Remarks #."
7745 msgstr "Bemerkungen #."
7746
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7748 msgid "More"
7749 msgstr "Mehr"
7750
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7752 msgid "(MORE)"
7753 msgstr "(MEHR)"
7754
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7756 msgid "FADE IN:"
7757 msgstr "EINBLENDEN:"
7758
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7760 msgid "INT."
7761 msgstr "INNEN"
7762
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7764 msgid "EXT."
7765 msgstr "AUSSEN"
7766
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7768 msgid "Continuing"
7769 msgstr "Fortfahrend"
7770
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7772 msgid "(continuing)"
7773 msgstr "(fortfahrend)"
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7776 msgid "Transition"
7777 msgstr "Übergang"
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7780 msgid "TITLE OVER:"
7781 msgstr "TITEL ÜBER:"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7784 msgid "INTERCUT"
7785 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7788 msgid "INTERCUT WITH:"
7789 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7792 msgid "FADE OUT"
7793 msgstr "AUSBLENDEN"
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7796 msgid "Scene"
7797 msgstr "Szene"
7798
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7800 msgid "Classification Codes"
7801 msgstr "Klassifikationscodes"
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7805 msgid "Definition \\thedefinition."
7806 msgstr "Definition \\thedefinition."
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7809 msgid "Step"
7810 msgstr "Schritt"
7811
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7813 msgid "Step \\thestep."
7814 msgstr "Schritt \\thestep."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7818 msgid "Example \\theexample."
7819 msgstr "Beispiel \\theexample."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7823 msgid "Remark \\theremark."
7824 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7828 msgid "Notation \\thenotation."
7829 msgstr "Notation \\thenotation."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7834 msgid "Theorem \\thetheorem."
7835 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7839 msgid "Corollary \\thecorollary."
7840 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7844 msgid "Lemma \\thelemma."
7845 msgstr "Lemma \\thelemma."
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7849 msgid "Proposition \\theproposition."
7850 msgstr "Proposition \\theproposition."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7853 msgid "Prop"
7854 msgstr "Eigenschaft"
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7857 msgid "Prop \\theprop."
7858 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7867 msgid "Question"
7868 msgstr "Frage"
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7871 msgid "Question \\thequestion."
7872 msgstr "Frage \\thequestion."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7876 msgid "Claim \\theclaim."
7877 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7881 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7882 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7885 msgid "Appendices Section"
7886 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7889 msgid "--- Appendices ---"
7890 msgstr "--- Anhänge ---"
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7893 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7894 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7895
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7897 msgid "Review"
7898 msgstr "Überarbeitung"
7899
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7901 msgid "Topical"
7902 msgstr "Thematisch"
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7905 msgid "Comment"
7906 msgstr "Kommentar"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7909 msgid "Paper"
7910 msgstr "Papier"
7911
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7913 msgid "Prelim"
7914 msgstr "Titelei"
7915
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7917 msgid "Rapid"
7918 msgstr "Schnell"
7919
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7922 msgid "PACS"
7923 msgstr "PACS"
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7927 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7930 msgid "MSC"
7931 msgstr "MSC"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7934 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7935 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7938 msgid "submitto"
7939 msgstr "EinreichenNach"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7942 msgid "submit to paper:"
7943 msgstr "Einreichen für Journal:"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7946 msgid "Bibliography (plain)"
7947 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7950 msgid "Bibliography heading"
7951 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7952
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7954 msgid "ABSTRACT:"
7955 msgstr "ABSTRACT:"
7956
7957 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7958 msgid "KEY WORDS:"
7959 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7960
7961 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7962 msgid "Commission"
7963 msgstr "Kommission"
7964
7965 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7966 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7967 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7968
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7970 msgid "AddressForOffprints"
7971 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7972
7973 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7974 msgid "Address for Offprints:"
7975 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7976
7977 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7978 msgid "RunningTitle"
7979 msgstr "Kolumnentitel"
7980
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7983 msgid "Running title:"
7984 msgstr "Kolumnentitel:"
7985
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7987 msgid "RunningAuthor"
7988 msgstr "Kolumne Autor"
7989
7990 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7991 msgid "Running author:"
7992 msgstr "Kolumne Autor:"
7993
7994 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7995 msgid "E-mail:"
7996 msgstr "E-Mail:"
7997
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7999 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8000 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8003 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8004 msgid "Chapter"
8005 msgstr "Kapitel"
8006
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8008 msgid "Running LaTeX Title"
8009 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8010
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8012 msgid "TOC Title"
8013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8016 msgid "TOC title:"
8017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8020 msgid "Author Running"
8021 msgstr "Kolumne Autor"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8024 msgid "Author Running:"
8025 msgstr "Kolumne Autor:"
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8028 msgid "TOC Author"
8029 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8032 msgid "TOC Author:"
8033 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8036 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8038 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8039 msgid "Case #."
8040 msgstr "Fall #."
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8044 msgid "Claim."
8045 msgstr "Behauptung."
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8048 msgid "Conjecture #."
8049 msgstr "Vermutung #."
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8052 msgid "Example #."
8053 msgstr "Beispiel #."
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8056 msgid "Exercise #."
8057 msgstr "Aufgabe #."
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8060 msgid "Note #."
8061 msgstr "Notiz #."
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8065 msgid "Problem #."
8066 msgstr "Problem #."
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8069 msgid "Property"
8070 msgstr "Eigenschaft"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8073 msgid "Property #."
8074 msgstr "Eigenschaft #."
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8077 msgid "Question #."
8078 msgstr "Frage #."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8081 msgid "Remark #."
8082 msgstr "Bemerkung #."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8086 msgid "Solution"
8087 msgstr "Lösung"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8090 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8091 msgid "Solution #."
8092 msgstr "Lösung #."
8093
8094 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8095 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8097 msgid "Chapter*"
8098 msgstr "Kapitel*"
8099
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8101 msgid "Chapterprecis"
8102 msgstr "Kapitelsynopse"
8103
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8105 msgid "Epigraph"
8106 msgstr "Epigraph"
8107
8108 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8109 msgid "Poemtitle"
8110 msgstr "Gedichttitel"
8111
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8113 msgid "Poemtitle*"
8114 msgstr "Gedichttitel*"
8115
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8117 msgid "Legend"
8118 msgstr "Legende"
8119
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8121 msgid "Entry"
8122 msgstr "Eintrag"
8123
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8125 msgid "Entry:"
8126 msgstr "Eintrag:"
8127
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8129 msgid "ListItem"
8130 msgstr "Listeneintrag"
8131
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8133 msgid "List Item:"
8134 msgstr "Listeneintrag:"
8135
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8137 msgid "DoubleItem"
8138 msgstr "DoppelterEintrag"
8139
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8141 msgid "Double Item:"
8142 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8145 msgid "Space"
8146 msgstr "Leerraum"
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8149 msgid "Space:"
8150 msgstr "Leerraum:"
8151
8152 #: lib/layouts/paper.layout:145
8153 msgid "SubTitle"
8154 msgstr "Untertitel"
8155
8156 #: lib/layouts/paper.layout:157
8157 msgid "Institution"
8158 msgstr "Institution"
8159
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8161 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8162 msgid "Slide"
8163 msgstr "Folie"
8164
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8166 msgid "    "
8167 msgstr "    "
8168
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8170 msgid "EndSlide"
8171 msgstr "Endfolie"
8172
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8174 msgid "~=~"
8175 msgstr "~=~"
8176
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8178 msgid "WideSlide"
8179 msgstr "Breite Folie"
8180
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8182 msgid "EmptySlide"
8183 msgstr "Leere Folie"
8184
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8186 msgid "Empty slide:"
8187 msgstr "Leere Folie:"
8188
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8190 msgid "\\arabic{section}"
8191 msgstr "\\arabic{section}"
8192
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8194 msgid "ItemizeType1"
8195 msgstr "AuflistungsTyp1"
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8198 msgid "EnumerateType1"
8199 msgstr "AufzählungsTyp1"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8202 msgid "List of Algorithms"
8203 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8204
8205 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8206 msgid "\\thechapter"
8207 msgstr "\\thechapter"
8208
8209 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8210 msgid "Recipe"
8211 msgstr "Rezept"
8212
8213 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8214 msgid "Recipe:"
8215 msgstr "Rezept:"
8216
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8218 msgid "Ingredients"
8219 msgstr "Zutaten"
8220
8221 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8222 msgid "Ingredients:"
8223 msgstr "Zutaten:"
8224
8225 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8226 msgid "Preprint"
8227 msgstr "Preprint"
8228
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8230 msgid "AltAffiliation"
8231 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8232
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8234 msgid "Thanks:"
8235 msgstr "Dank:"
8236
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8238 msgid "Electronic Address:"
8239 msgstr "Elektronische Adresse:"
8240
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8242 msgid "acknowledgments"
8243 msgstr "Danksagungen"
8244
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8246 msgid "PACS number:"
8247 msgstr "PACS-Nummer:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8251 msgid "Labeling"
8252 msgstr "Liste"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8255 msgid "L"
8256 msgstr "L"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8259 msgid "O"
8260 msgstr "O"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8263 msgid "Encl"
8264 msgstr "Anlagen"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8267 msgid "Place:"
8268 msgstr "Ort:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8271 msgid "Specialmail"
8272 msgstr "Versandart"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8275 msgid "Specialmail:"
8276 msgstr "Versandart:"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8279 msgid "Title:"
8280 msgstr "Titel:"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8283 msgid "Yourref"
8284 msgstr "Ihr Zeichen"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8287 msgid "Yourmail"
8288 msgstr "Ihr Brief"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8291 msgid "Your letter of:"
8292 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8295 msgid "Myref"
8296 msgstr "Mein Zeichen"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8299 msgid "Customer"
8300 msgstr "Kunde"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8303 msgid "Customer no.:"
8304 msgstr "Kundennummer:"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8307 msgid "Invoice"
8308 msgstr "Rechnung"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8311 msgid "Invoice no.:"
8312 msgstr "Rechnungsnummer:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8315 msgid "NextAddress"
8316 msgstr "Nächste Adresse"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8319 msgid "Next Address:"
8320 msgstr "Nächste Adresse:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8323 msgid "Sender Name:"
8324 msgstr "Absendername:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8327 msgid "Sender Phone:"
8328 msgstr "Absender Telefon:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8331 msgid "Fax"
8332 msgstr "Fax"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8335 msgid "Sender Fax:"
8336 msgstr "Absender-Fax:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8339 msgid "E-Mail"
8340 msgstr "E-Mail"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8343 msgid "Sender E-Mail:"
8344 msgstr "Absender-E-Mail:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8347 msgid "Sender URL:"
8348 msgstr "Absender-URL:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8351 msgid "Logo"
8352 msgstr "Logo"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8355 msgid "Logo:"
8356 msgstr "Logo:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8359 msgid "EndLetter"
8360 msgstr "EndeBrief"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8363 msgid "End of letter"
8364 msgstr "Ende des Briefs"
8365
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8367 msgid "LandscapeSlide"
8368 msgstr "Folie (Querformat)"
8369
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8371 msgid "Landscape Slide:"
8372 msgstr "Folie (Querformat):"
8373
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8375 msgid "PortraitSlide"
8376 msgstr "Folie (Hochformat)"
8377
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8379 msgid "Portrait Slide:"
8380 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8381
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8383 msgid "Slide*"
8384 msgstr "Folie*"
8385
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8387 msgid "EndOfSlide"
8388 msgstr "EndeDerFolie"
8389
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8391 msgid "SlideHeading"
8392 msgstr "Folien-Überschrift"
8393
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8395 msgid "SlideSubHeading"
8396 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8399 msgid "ListOfSlides"
8400 msgstr "Folienverzeichnis"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8403 msgid "[List Of Slides]"
8404 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8407 msgid "SlideContents"
8408 msgstr "Folieninhalte"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8411 msgid "[Slide Contents]"
8412 msgstr "[Folieninhalte]"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8415 msgid "ProgressContents"
8416 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8419 msgid "[Progress Contents]"
8420 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8421
8422 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8424 msgid "Conjecture*"
8425 msgstr "Vermutung*"
8426
8427 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8430 msgid "Algorithm*"
8431 msgstr "Algorithmus*"
8432
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8434 msgid "AMS"
8435 msgstr "AMS"
8436
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8438 msgid "Subjectclass"
8439 msgstr "Sachgebiet"
8440
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8442 msgid "AMS subject classifications:"
8443 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8444
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8446 msgid "Conference"
8447 msgstr "Konferenz"
8448
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8450 msgid "Conference:"
8451 msgstr "Konferenz:"
8452
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8454 msgid "CopyrightYear"
8455 msgstr "UrheberrechtJahr"
8456
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8458 msgid "Copyright year:"
8459 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8460
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8462 msgid "Copyrightdata"
8463 msgstr "UrheberrechtDaten"
8464
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8466 msgid "Copyright data:"
8467 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8468
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8470 msgid "Terms"
8471 msgstr "Begriffe"
8472
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8474 msgid "Terms:"
8475 msgstr "Begriffe:"
8476
8477 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8478 msgid "Topic"
8479 msgstr "Thema"
8480
8481 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8482 msgid "MMMMM"
8483 msgstr "MMMMM"
8484
8485 #: lib/layouts/slides.layout:105
8486 msgid "New Slide:"
8487 msgstr "Neue Folie:"
8488
8489 #: lib/layouts/slides.layout:127
8490 msgid "Overlay"
8491 msgstr "Overlay"
8492
8493 #: lib/layouts/slides.layout:142
8494 msgid "New Overlay:"
8495 msgstr "Neues Overlay:"
8496
8497 #: lib/layouts/slides.layout:182
8498 msgid "New Note:"
8499 msgstr "Neue Notiz:"
8500
8501 #: lib/layouts/slides.layout:207
8502 msgid "InvisibleText"
8503 msgstr "Unsichtbarer Text"
8504
8505 #: lib/layouts/slides.layout:214
8506 msgid "<Invisible Text Follows>"
8507 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8508
8509 #: lib/layouts/slides.layout:231
8510 msgid "VisibleText"
8511 msgstr "Sichtbarer Text"
8512
8513 #: lib/layouts/slides.layout:238
8514 msgid "<Visible Text Follows>"
8515 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8516
8517 #: lib/layouts/spie.layout:54
8518 msgid "Authorinfo"
8519 msgstr "Autoren-Info"
8520
8521 #: lib/layouts/spie.layout:66
8522 msgid "Authorinfo:"
8523 msgstr "Autoren-Info:"
8524
8525 #: lib/layouts/spie.layout:79
8526 msgid "ABSTRACT"
8527 msgstr "ABSTRACT"
8528
8529 #: lib/layouts/spie.layout:94
8530 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8531 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8532
8533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8534 msgid "Subclass"
8535 msgstr "Unterklasse"
8536
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8538 msgid "Petit"
8539 msgstr "Petit"
8540
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8542 msgid "Front Matter"
8543 msgstr "Vorspann"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8546 msgid "--- Front Matter ---"
8547 msgstr "--- Vorspann ---"
8548
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8550 msgid "Main Matter"
8551 msgstr "Hauptteil"
8552
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8554 msgid "--- Main Matter ---"
8555 msgstr "--- Hauptteil ---"
8556
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8558 msgid "Back Matter"
8559 msgstr "Nachspann"
8560
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8562 msgid "--- Back Matter ---"
8563 msgstr "--- Nachspann ---"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8567 msgid "Part \\thepart"
8568 msgstr "Teil \\thepart"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8572 msgid "Chapter \\thechapter"
8573 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8577 msgid "Appendix \\thechapter"
8578 msgstr "Anhang \\thechapter"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8581 msgid "Preface"
8582 msgstr "Vorwort"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8585 msgid "Preface:"
8586 msgstr "Vorwort:"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8589 msgid "Proof(QED)"
8590 msgstr "Beweis (QED)"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8593 msgid "Proof(smartQED)"
8594 msgstr "Beweis (smartQED)"
8595
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8597 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8598 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8599
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8601 msgid "Title*"
8602 msgstr "Titel*"
8603
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8605 msgid "Institute and e-mail: "
8606 msgstr "Institut und E-Mail: "
8607
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8609 msgid "MiniTOC"
8610 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8611
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8613 msgid "TOC depth (provide a number):"
8614 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8615
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8617 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8618 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8625 msgid "For editors"
8626 msgstr "Für Herausgeber"
8627
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8629 msgid "List of Contributors"
8630 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8631
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8633 msgid "Inst"
8634 msgstr "Inst"
8635
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8637 msgid "Institute #"
8638 msgstr "Institut #"
8639
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8641 msgid "Sidenote"
8642 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8643
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8645 msgid "sidenote"
8646 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8647
8648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8649 msgid "Marginnote"
8650 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8651
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8653 msgid "marginnote"
8654 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8655
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8657 msgid "NewThought"
8658 msgstr "Neuer Gedanke"
8659
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8661 msgid "new thought"
8662 msgstr "Neuer Gedanke"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8665 msgid "AllCaps"
8666 msgstr "Versalien"
8667
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8669 msgid "allcaps"
8670 msgstr "Versalien"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8673 msgid "SmallCaps"
8674 msgstr "Kapitälchen"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8677 msgid "smallcaps"
8678 msgstr "Kapitälchen"
8679
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8681 msgid "Full Width"
8682 msgstr "Volle Breite"
8683
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8685 msgid "MarginTable"
8686 msgstr "Randtabelle"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8689 msgid "MarginFigure"
8690 msgstr "Randabbildung"
8691
8692 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8693 msgid "email:"
8694 msgstr "E-Mail:"
8695
8696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8698 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8701 msgid "Element:Firstname"
8702 msgstr "Element: Vorname"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8705 msgid "Firstname"
8706 msgstr "Vorname"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8709 msgid "Element:Fname"
8710 msgstr "Element: FName"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8713 msgid "Fname"
8714 msgstr "FName"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8717 msgid "Element:Surname"
8718 msgstr "Element: Nachname"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8722 msgid "Surname"
8723 msgstr "Nachname"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8726 msgid "Element:Filename"
8727 msgstr "Element: Dateiname"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8730 msgid "Element:Literal"
8731 msgstr "Element: Literal"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8734 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8735 msgid "Literal"
8736 msgstr "Literal"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8739 msgid "Element:Emph"
8740 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8743 msgid "Emph"
8744 msgstr "Hervorgehoben"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8747 msgid "Element:Abbrev"
8748 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8751 msgid "Abbrev"
8752 msgstr "Abkürzung"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8755 msgid "Element:Citation-number"
8756 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8759 msgid "Citation-number"
8760 msgstr "Zitat-Nummer"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8763 msgid "Element:Volume"
8764 msgstr "Element: Volume"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8767 msgid "Volume"
8768 msgstr "Volume"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8771 msgid "Element:Day"
8772 msgstr "Element: Tag"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8775 msgid "Day"
8776 msgstr "Tag"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8779 msgid "Element:Month"
8780 msgstr "Element:Monat"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8783 msgid "Month"
8784 msgstr "Monat"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8787 msgid "Element:Year"
8788 msgstr "Element:Jahr"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8791 msgid "Year"
8792 msgstr "Jahr"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8795 msgid "Element:Issue-number"
8796 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8799 msgid "Issue-number"
8800 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8803 msgid "Element:Issue-day"
8804 msgstr "Element:Ausgabetag"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8807 msgid "Issue-day"
8808 msgstr "Ausgabetag"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8811 msgid "Element:Issue-months"
8812 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8815 msgid "Issue-months"
8816 msgstr "Ausgabemonat"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8819 msgid "Subsubparagraph"
8820 msgstr "Unterunterparagraph"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8823 msgid "Header"
8824 msgstr "Kopfzeile"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8827 msgid "-- Header --"
8828 msgstr "-- Kopfzeile --"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8831 msgid "Special-section"
8832 msgstr "Spezialabschnitt"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8835 msgid "Special-section:"
8836 msgstr "Spezialabschnitt:"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8839 msgid "AGU-journal"
8840 msgstr "AGU-Journal"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8843 msgid "AGU-journal:"
8844 msgstr "AGU-Journal:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8847 msgid "Citation-number:"
8848 msgstr "Zitat-Nummer:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8851 msgid "AGU-volume"
8852 msgstr "AGU-Band"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8855 msgid "AGU-volume:"
8856 msgstr "AGU-Band:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8859 msgid "AGU-issue"
8860 msgstr "AGU-Ausgabe"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8863 msgid "AGU-issue:"
8864 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8867 msgid "Copyright:"
8868 msgstr "Urheberrecht:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8871 msgid "Index-terms"
8872 msgstr "Indexterme"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8875 msgid "Index-terms..."
8876 msgstr "Indexterme..."
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8879 msgid "Index-term"
8880 msgstr "Indexterm"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8883 msgid "Index-term:"
8884 msgstr "Indexterm:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8887 msgid "Cross-term"
8888 msgstr "Kreuzterm"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8891 msgid "Cross-term:"
8892 msgstr "Kreuzterm:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8895 msgid "Supplementary"
8896 msgstr "Ergänzend"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8899 msgid "Supplementary..."
8900 msgstr "Ergänzend..."
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8903 msgid "Supp-note"
8904 msgstr "Erg. Notiz"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8907 msgid "Sup-mat-note:"
8908 msgstr "Erg. Notiz:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8911 msgid "Cite-other"
8912 msgstr "Zitat (andere)"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8915 msgid "Cite-other:"
8916 msgstr "Zitat (andere):"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8919 msgid "Revised"
8920 msgstr "Überarbeitet"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8923 msgid "Revised:"
8924 msgstr "Überarbeitet:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8927 msgid "Ident-line"
8928 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8931 msgid "Ident-line:"
8932 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8935 msgid "Runhead"
8936 msgstr "Kolumnenkopf"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8939 msgid "Runhead:"
8940 msgstr "Kolumnenkopf:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8943 msgid "Published-online:"
8944 msgstr "Online veröffentlicht:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8947 msgid "Citation"
8948 msgstr "Literaturverweis"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8951 msgid "Citation:"
8952 msgstr "Literaturverweis:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8955 msgid "Posting-order"
8956 msgstr "Eingabereihenfolge"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8959 msgid "Posting-order:"
8960 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8963 msgid "AGU-pages"
8964 msgstr "AGU-Seiten"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8967 msgid "AGU-pages:"
8968 msgstr "AGU-Seiten:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8971 msgid "Words"
8972 msgstr "Wörter"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8975 msgid "Words:"
8976 msgstr "Wörter:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8979 msgid "Figures"
8980 msgstr "Abbildungen"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8983 msgid "Figures:"
8984 msgstr "Abbildungen:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8987 msgid "Tables"
8988 msgstr "Tabellen"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8991 msgid "Tables:"
8992 msgstr "Tabellen:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8995 msgid "Datasets"
8996 msgstr "Datensätze"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8999 msgid "Datasets:"
9000 msgstr "Datensätze:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9003 msgid "Element:ISSN"
9004 msgstr "Element:ISSN"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9007 msgid "ISSN"
9008 msgstr "ISSN"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9011 msgid "Element:CODEN"
9012 msgstr "Element:CODEN"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9015 msgid "CODEN"
9016 msgstr "CODEN"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9019 msgid "Element:SS-Code"
9020 msgstr "Element:SS-Kode"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9023 msgid "SS-Code"
9024 msgstr "SS-Kode"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9027 msgid "Element:SS-Title"
9028 msgstr "Element:SS-Titel"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9031 msgid "SS-Title"
9032 msgstr "SS-Titel"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9035 msgid "Element:CCC-Code"
9036 msgstr "Element:CCC-Kode"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9039 msgid "CCC-Code"
9040 msgstr "CCC-Code"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9043 msgid "Element:Code"
9044 msgstr "Element:Kode"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9047 msgid "Code"
9048 msgstr "Code"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9051 msgid "Element:Dscr"
9052 msgstr "Element:Beschreibung"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9055 msgid "Dscr"
9056 msgstr "Beschr"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9059 msgid "Element:Keyword"
9060 msgstr "Element:Schlagwort"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9063 msgid "Element:Orgdiv"
9064 msgstr "Element:Orgdiv"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9067 msgid "Orgdiv"
9068 msgstr "Orgdiv"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9071 msgid "Element:Orgname"
9072 msgstr "Element:Orgname"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9075 msgid "Orgname"
9076 msgstr "Orgname"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9079 msgid "Element:Street"
9080 msgstr "Element:Straße"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9083 msgid "Element:City"
9084 msgstr "Element:Stadt"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9087 msgid "City"
9088 msgstr "Stadt"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9091 msgid "Element:State"
9092 msgstr "Element:Staat"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9095 msgid "Element:Postcode"
9096 msgstr "Element:Postleitzahl"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9099 msgid "Postcode"
9100 msgstr "Postleitzahl"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9103 msgid "Element:Country"
9104 msgstr "Element:Land"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9107 msgid "Country"
9108 msgstr "Land"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9112 msgid "Paragraph*"
9113 msgstr "Paragraph*"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9116 msgid "CCC"
9117 msgstr "CCC"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9120 msgid "CCC code:"
9121 msgstr "CCC-Code:"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9124 msgid "PaperId"
9125 msgstr "Paper-Id"
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9128 msgid "Paper Id:"
9129 msgstr "Paper-Id:"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9132 msgid "AuthorAddr"
9133 msgstr "Autoren-Adresse"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9136 msgid "Author Address:"
9137 msgstr "Autoren-Adresse:"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9140 msgid "SlugComment"
9141 msgstr "PreprintHinweis"
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9144 msgid "Slug Comment:"
9145 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9148 msgid "Plate"
9149 msgstr "Bildtafel"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9152 msgid "Planotable"
9153 msgstr "Plano-Tabelle"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9156 msgid "Table Caption"
9157 msgstr "Tabellenlegende"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9160 msgid "TableCaption"
9161 msgstr "Tabellenlegende"
9162
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9164 msgid "Current Address"
9165 msgstr "Aktuelle Adresse"
9166
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9168 msgid "Current address:"
9169 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9170
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9172 msgid "E-mail address:"
9173 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9174
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9176 msgid "Key words and phrases:"
9177 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9180 msgid "Dedicatory"
9181 msgstr "Widmung"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9184 msgid "Dedication:"
9185 msgstr "Widmung:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9188 msgid "Translator"
9189 msgstr "Übersetzer"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9192 msgid "Translator:"
9193 msgstr "Übersetzer:"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9197 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9198
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9200 msgid "Element:Directory"
9201 msgstr "Element: Verzeichnis"
9202
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9204 msgid "Directory"
9205 msgstr "Verzeichnis"
9206
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9208 msgid "Element:Email"
9209 msgstr "Element_ E-Mail"
9210
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9212 msgid "Element:KeyCombo"
9213 msgstr "Element: Tastatur"
9214
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9216 msgid "KeyCombo"
9217 msgstr "Tastatur"
9218
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9220 msgid "Element:KeyCap"
9221 msgstr "Element: Cap"
9222
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9224 msgid "KeyCap"
9225 msgstr "Cap"
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9228 msgid "Element:GuiMenu"
9229 msgstr "Element: GuiMenu"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9232 msgid "GuiMenu"
9233 msgstr "GuiMenu"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9236 msgid "Element:GuiMenuItem"
9237 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9240 msgid "GuiMenuItem"
9241 msgstr "GuiMenuItem"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9244 msgid "Element:GuiButton"
9245 msgstr "Element: GuiButton"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9248 msgid "GuiButton"
9249 msgstr "GuiButton"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9252 msgid "Element:MenuChoice"
9253 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9256 msgid "MenuChoice"
9257 msgstr "MenüAuswahl"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9260 msgid "SGML"
9261 msgstr "SGML"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9264 msgid "Subparagraph*"
9265 msgstr "Unterparagraph*"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9268 msgid "Authorgroup"
9269 msgstr "Autorengruppe"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9272 msgid "RevisionHistory"
9273 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9276 msgid "Revision History"
9277 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9280 msgid "Revision"
9281 msgstr "Überarbeitung"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9284 msgid "RevisionRemark"
9285 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9288 msgid "FirstName"
9289 msgstr "Vorname"
9290
9291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9292 #: lib/layouts/sweave.module:39
9293 msgid "Scrap"
9294 msgstr "Ausschuss"
9295
9296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9297 msgid "\\arabic{chapter}"
9298 msgstr "\\arabic{chapter}"
9299
9300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9301 msgid "\\Alph{chapter}"
9302 msgstr "\\Alph{chapter}"
9303
9304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9305 msgid "\\arabic{footnote}"
9306 msgstr "\\arabic{footnote}"
9307
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9309 msgid "\\Roman{section}."
9310 msgstr "\\Roman{section}."
9311
9312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9313 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9314 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9315
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9317 msgid "\\Alph{subsection}."
9318 msgstr "\\Alph{subsection}."
9319
9320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9321 msgid "\\arabic{subsection}."
9322 msgstr "\\arabic{subsection}."
9323
9324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9325 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9326 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9327
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9329 msgid "\\alph{subsubsection}."
9330 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9331
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9333 msgid "\\alph{paragraph}."
9334 msgstr "\\alph{paragraph}."
9335
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9337 msgid "Addpart"
9338 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9339
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9341 msgid "Addchap"
9342 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9343
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9345 msgid "Addsec"
9346 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9347
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9349 msgid "Addchap*"
9350 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9351
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9353 msgid "Addsec*"
9354 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9355
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9357 msgid "Minisec"
9358 msgstr "Miniabschnitt"
9359
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9361 msgid "Publishers"
9362 msgstr "Verleger"
9363
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9365 msgid "Dedication"
9366 msgstr "Widmung"
9367
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9369 msgid "Titlehead"
9370 msgstr "Titelkopf"
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9373 msgid "Uppertitleback"
9374 msgstr "Innenseite oben"
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9377 msgid "Lowertitleback"
9378 msgstr "Innenseite unten"
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9381 msgid "Extratitle"
9382 msgstr "Zusatztitel"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9385 msgid "Captionabove"
9386 msgstr "Legende oben"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9389 msgid "Captionbelow"
9390 msgstr "Legende unten"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9393 msgid "Dictum"
9394 msgstr "Diktum"
9395
9396 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9397 msgid "CharStyle"
9398 msgstr "Textstil"
9399
9400 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9401 msgid "UNDEFINED"
9402 msgstr "UNDEFINIERT"
9403
9404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9405 msgid "\\Roman{part}"
9406 msgstr "\\Roman{part}"
9407
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9409 msgid "Part \\Roman{part}"
9410 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9411
9412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9413 msgid "Chapter ##"
9414 msgstr "Kapitel ##"
9415
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9418 msgid "Section ##"
9419 msgstr "Abschnitt ##"
9420
9421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9422 msgid "Paragraph ##"
9423 msgstr "Paragraph ##"
9424
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9426 msgid "\\arabic{enumi}."
9427 msgstr "\\arabic{enumi}."
9428
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9430 msgid "\\roman{enumiii}."
9431 msgstr "\\roman{enumiii}."
9432
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9434 msgid "\\Alph{enumiv}."
9435 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9436
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9438 msgid "Equation ##"
9439 msgstr "Gleichung ##"
9440
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9442 msgid "Footnote ##"
9443 msgstr "Fußnote ##"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9446 msgid "Marginal"
9447 msgstr "Randnotiz"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9450 msgid "margin"
9451 msgstr "Rand"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9454 msgid "Foot"
9455 msgstr "Fußnote"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9458 msgid "foot"
9459 msgstr "Fußnote"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9462 msgid "Note:Comment"
9463 msgstr "Element:Kommentar"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9466 msgid "comment"
9467 msgstr "Kommentar"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9470 msgid "Note:Note"
9471 msgstr "Element:Notiz"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9474 msgid "note"
9475 msgstr "Notiz"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9478 msgid "Note:Greyedout"
9479 msgstr "Element:Grauschrift"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9482 msgid "greyedout"
9483 msgstr "Grauschrift"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9486 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9487 msgid "ERT"
9488 msgstr "ERT"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9493 msgid "Phantom"
9494 msgstr "Phantom"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9498 msgid "Listings"
9499 msgstr "Listing"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9503 msgid "Branch"
9504 msgstr "Zweig"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9507 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9510 msgid "Index"
9511 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9514 msgid "Idx"
9515 msgstr "Stichwort"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9518 msgid "Box"
9519 msgstr "Box"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9522 msgid "Box:Shaded"
9523 msgstr "Box:Schattiert"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9526 msgid "Float"
9527 msgstr "Gleitobjekt"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9530 msgid "Wrap"
9531 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9534 msgid "OptArg"
9535 msgstr "OptArg"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9538 msgid "opt"
9539 msgstr "Opt"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9542 msgid "Info"
9543 msgstr "Info"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9546 msgid "Info:menu"
9547 msgstr "Info:Menü"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9550 msgid "Info:shortcut"
9551 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9554 msgid "Info:shortcuts"
9555 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9558 msgid "Caption"
9559 msgstr "Legende"
9560
9561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9562 msgid "--Separator--"
9563 msgstr "--Trenner--"
9564
9565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9566 msgid "--- Separate Environment ---"
9567 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9568
9569 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9570 msgid "Headnote"
9571 msgstr "Kopfnotiz"
9572
9573 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9574 msgid "Headnote (optional):"
9575 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9576
9577 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9578 msgid "Corr Author:"
9579 msgstr "Verantw. Autor:"
9580
9581 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9582 msgid "Offprints"
9583 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9584
9585 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9586 msgid "Offprints:"
9587 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9590 msgid "Fact \\thefact."
9591 msgstr "Fakt \\thefact."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9594 msgid "Problem \\theproblem."
9595 msgstr "Problem \\theproblem."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9598 msgid "Exercise \\theexercise."
9599 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9602 msgid "Corollary \\thetheorem."
9603 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9606 msgid "Lemma \\thetheorem."
9607 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9610 msgid "Proposition \\thetheorem."
9611 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9614 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9615 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9618 msgid "Fact \\thetheorem."
9619 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9622 msgid "Definition \\thetheorem."
9623 msgstr "Definition \\thetheorem."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9626 msgid "Example \\thetheorem."
9627 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9630 msgid "Problem \\thetheorem."
9631 msgstr "Problem \\thetheorem."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9634 msgid "Exercise \\thetheorem."
9635 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9638 msgid "Remark \\thetheorem."
9639 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9642 msgid "Claim \\thetheorem."
9643 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9646 msgid "Example*"
9647 msgstr "Beispiel*"
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9650 msgid "Problem*"
9651 msgstr "Problem*"
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9654 msgid "Exercise*"
9655 msgstr "Aufgabe*"
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9658 msgid "Remark*"
9659 msgstr "Bemerkung*"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9662 msgid "Claim*"
9663 msgstr "Behauptung*"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9666 msgid "Conjecture."
9667 msgstr "Vermutung."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9670 msgid "Fact*"
9671 msgstr "Fakt*"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9674 msgid "Problem."
9675 msgstr "Problem."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9678 msgid "Exercise."
9679 msgstr "Aufgabe."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9682 msgid "Remark."
9683 msgstr "Bemerkung."
9684
9685 #: lib/layouts/braille.module:2
9686 msgid "Braille"
9687 msgstr "Braille"
9688
9689 #: lib/layouts/braille.module:6
9690 msgid ""
9691 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9692 "in examples."
9693 msgstr ""
9694 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9695 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9696
9697 #: lib/layouts/braille.module:22
9698 msgid "Braille (default)"
9699 msgstr "Braille (Standard)"
9700
9701 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9702 msgid "Braille:"
9703 msgstr "Braille:"
9704
9705 #: lib/layouts/braille.module:45
9706 msgid "Braille (textsize)"
9707 msgstr "Braille (Textgröße)"
9708
9709 #: lib/layouts/braille.module:68
9710 msgid "Braille (dots on)"
9711 msgstr "Braille (Punkte an)"
9712
9713 #: lib/layouts/braille.module:83
9714 msgid "Braille_dots_on"
9715 msgstr "Braille_dots_on"
9716
9717 #: lib/layouts/braille.module:92
9718 msgid "Braille (dots off)"
9719 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9720
9721 #: lib/layouts/braille.module:107
9722 msgid "Braille_dots_off"
9723 msgstr "Braille_dots_off"
9724
9725 #: lib/layouts/braille.module:116
9726 msgid "Braille (mirror on)"
9727 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9728
9729 #: lib/layouts/braille.module:131
9730 msgid "Braille_mirror_on"
9731 msgstr "Braille_mirror_on"
9732
9733 #: lib/layouts/braille.module:140
9734 msgid "Braille (mirror off)"
9735 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9736
9737 #: lib/layouts/braille.module:155
9738 msgid "Braille_mirror_off"
9739 msgstr "Braille_mirror_off"
9740
9741 #: lib/layouts/braille.module:163
9742 msgid "Braillebox"
9743 msgstr "Braillebox"
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:167
9746 msgid "Braille box"
9747 msgstr "Braille-Box"
9748
9749 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9750 msgid "Endnote"
9751 msgstr "Endnote"
9752
9753 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9754 msgid ""
9755 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9756 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9757 msgstr ""
9758 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9759 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9760 "soll."
9761
9762 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9763 msgid "Custom:Endnote"
9764 msgstr "Endnote"
9765
9766 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9767 msgid "endnote"
9768 msgstr "Endnote"
9769
9770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9771 msgid "Number Equations by Section"
9772 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9773
9774 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9775 msgid ""
9776 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9777 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9778 msgstr ""
9779 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9780 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9781
9782 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9783 msgid "Number Figures by Section"
9784 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9785
9786 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9787 msgid ""
9788 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9789 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9790 msgstr ""
9791 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9792 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9793
9794 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9795 msgid "Foot to End"
9796 msgstr "Fußnote als Endnote"
9797
9798 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9799 msgid ""
9800 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9801 "where you want the endnotes to appear."
9802 msgstr ""
9803 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9804 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9805
9806 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9807 msgid "Hanging"
9808 msgstr "Hängend"
9809
9810 #: lib/layouts/hanging.module:6
9811 msgid ""
9812 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9813 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9814 "are indented."
9815 msgstr ""
9816 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9817 "außer der ersten werden eingerückt)."
9818
9819 #: lib/layouts/initials.module:2
9820 msgid "Initials"
9821 msgstr "Initialen"
9822
9823 #: lib/layouts/initials.module:6
9824 msgid ""
9825 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9826 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9827 msgstr ""
9828 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9829 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9830
9831 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9832 msgid "charstyles"
9833 msgstr "Textstile"
9834
9835 #: lib/layouts/initials.module:10
9836 msgid "CharStyle:Initial"
9837 msgstr "Textstil: Initiale"
9838
9839 #: lib/layouts/initials.module:12
9840 msgid "Initial"
9841 msgstr "Initiale"
9842
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9844 msgid "Linguistics"
9845 msgstr "Linguistik"
9846
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9848 msgid ""
9849 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9850 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9851 "examples."
9852 msgstr ""
9853 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9854 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9855 "für OT-Tableaus)."
9856
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9858 msgid "Numbered Example (multiline)"
9859 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9862 msgid "Example:"
9863 msgstr "Beispiel:"
9864
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9866 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9867 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9868
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9870 msgid "Examples:"
9871 msgstr "Beispiele:"
9872
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9874 msgid "Subexample"
9875 msgstr "Unterbeispiel"
9876
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9878 msgid "Subexample:"
9879 msgstr "Unterbeispiel:"
9880
9881 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9882 msgid "Custom:Glosse"
9883 msgstr "Glosse"
9884
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9886 msgid "Glosse"
9887 msgstr "Glosse"
9888
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9890 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9891 msgstr "Tri-Glosse"
9892
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9894 msgid "Tri-Glosse"
9895 msgstr "Tri-Glosse"
9896
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9898 msgid "CharStyle:Expression"
9899 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9900
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9902 msgid "expr."
9903 msgstr "Ausdr."
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9906 msgid "CharStyle:Concepts"
9907 msgstr "Textstil: Konzept"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9910 msgid "concept"
9911 msgstr "Konzept"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9914 msgid "CharStyle:Meaning"
9915 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9918 msgid "meaning"
9919 msgstr "Bedeutung"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9922 msgid "Tableau"
9923 msgstr "Tableau"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9926 msgid "List of Tableaux"
9927 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9928
9929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9930 msgid "Logical Markup"
9931 msgstr "Logisches Markup"
9932
9933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9934 msgid ""
9935 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9936 "code."
9937 msgstr ""
9938 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9939 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9940
9941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9942 msgid "CharStyle:Noun"
9943 msgstr "Textstil: Eigenname"
9944
9945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9946 msgid "noun"
9947 msgstr "Eigenname"
9948
9949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9950 msgid "CharStyle:Emph"
9951 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9952
9953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9954 msgid "emph"
9955 msgstr "Hervg."
9956
9957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9958 msgid "CharStyle:Strong"
9959 msgstr "Textstil: Stark"
9960
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9962 msgid "strong"
9963 msgstr "stark"
9964
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9966 msgid "CharStyle:Code"
9967 msgstr "Textstil: Code"
9968
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9970 msgid "code"
9971 msgstr "Code"
9972
9973 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9974 msgid "Minimalistic"
9975 msgstr "Minimalistisch"
9976
9977 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9978 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9979 msgstr ""
9980 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9981 "'minimalistischen' Stil dar."
9982
9983 #: lib/layouts/noweb.module:2
9984 msgid "Noweb literate programming"
9985 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9986
9987 #: lib/layouts/noweb.module:5
9988 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9989 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9990
9991 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9992 msgid "literate"
9993 msgstr "literarisch"
9994
9995 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9996 #: lib/configure.py:507
9997 msgid "Sweave"
9998 msgstr "Sweave"
9999
10000 #: lib/layouts/sweave.module:5
10001 msgid ""
10002 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10003 msgstr ""
10004 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10005 "zu benutzen."
10006
10007 #: lib/layouts/sweave.module:17
10008 msgid "Chunk"
10009 msgstr "Stück"
10010
10011 #: lib/layouts/sweave.module:43
10012 msgid "Sweave Options"
10013 msgstr "Sweave Optionen"
10014
10015 #: lib/layouts/sweave.module:44
10016 msgid "Sweave opts"
10017 msgstr "Sweave Opts"
10018
10019 #: lib/layouts/sweave.module:63
10020 msgid "S/R expression"
10021 msgstr "S/R Ausdruck"
10022
10023 #: lib/layouts/sweave.module:64
10024 msgid "S/R expr"
10025 msgstr "S/R Ausdr."
10026
10027 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10028 msgid "Sweave Input File"
10029 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10030
10031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10032 msgid "Number Tables by Section"
10033 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10034
10035 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10036 msgid ""
10037 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10038 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10039 msgstr ""
10040 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10041 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10044 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10045 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10048 msgid ""
10049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10051 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10052 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10053 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10054 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10055 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10056 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10057 msgstr ""
10058 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10059 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10060 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10061 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10062 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10063 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10064 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10065 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10068 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10069 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10072 msgid ""
10073 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10074 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10075 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10076 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10077 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10078 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10079 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10080 msgstr ""
10081 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10082 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10083 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10084 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10085 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10086 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10087 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10090 msgid "Criterion \\thecriterion."
10091 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10095 msgid "Criterion*"
10096 msgstr "Kriterium*"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10100 msgid "Criterion."
10101 msgstr "Kriterium."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10104 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10105 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10109 msgid "Algorithm."
10110 msgstr "Algorithmus."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10113 msgid "Axiom \\theaxiom."
10114 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10118 msgid "Axiom*"
10119 msgstr "Axiom*"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10123 msgid "Axiom."
10124 msgstr "Axiom."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10127 msgid "Condition \\thecondition."
10128 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10132 msgid "Condition*"
10133 msgstr "Bedingung*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10137 msgid "Condition."
10138 msgstr "Bedingung."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10141 msgid "Note \\thenote."
10142 msgstr "Notiz \\thenote."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10146 msgid "Note*"
10147 msgstr "Notiz*"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10151 msgid "Note."
10152 msgstr "Notiz."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10156 msgid "Notation*"
10157 msgstr "Notation*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10161 msgid "Notation."
10162 msgstr "Notation."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10165 msgid "Summary \\thesummary."
10166 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10170 msgid "Summary*"
10171 msgstr "Zusammenfassung*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10175 msgid "Summary."
10176 msgstr "Zusammenfassung."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10179 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10180 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10184 msgid "Acknowledgement*"
10185 msgstr "Danksagung*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10193 msgid "Conclusion"
10194 msgstr "Schlussfolgerung"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10198 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10202 msgid "Conclusion*"
10203 msgstr "Schlussfolgerung*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10207 msgid "Conclusion."
10208 msgstr "Schlussfolgerung."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10216 msgid "Assumption"
10217 msgstr "Annahme"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10220 msgid "Assumption \\theassumption."
10221 msgstr "Annahme \\theassumption."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10225 msgid "Assumption*"
10226 msgstr "Annahme*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10230 msgid "Assumption."
10231 msgstr "Annahme."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10234 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10235 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10238 msgid ""
10239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10242 "in both numbered and non-numbered forms."
10243 msgstr ""
10244 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10245 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10246 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10247 "nicht nummeriert."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10252 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10253 msgid "theorems"
10254 msgstr "Theoreme"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10257 msgid "Criterion \\thetheorem."
10258 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10261 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10262 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10265 msgid "Axiom \\thetheorem."
10266 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10269 msgid "Condition \\thetheorem."
10270 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10273 msgid "Note \\thetheorem."
10274 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10277 msgid "Notation \\thetheorem."
10278 msgstr "Notation \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10281 msgid "Summary \\thetheorem."
10282 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10285 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10286 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10289 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10290 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10293 msgid "Assumption \\thetheorem."
10294 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10297 msgid "Question \\thetheorem."
10298 msgstr "Frage \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10301 msgid "Question*"
10302 msgstr "Frage*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10305 msgid "Question."
10306 msgstr "Frage."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS)"
10310 msgstr "Theoreme (AMS)"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10313 msgid ""
10314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10318 msgstr ""
10319 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10320 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10321 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10322 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10323 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10326 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10327 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10330 msgid ""
10331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10338 msgstr ""
10339 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10340 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10341 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10342 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10343 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10344 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10345 "der entsprechenden Module."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10349 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10352 msgid ""
10353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10357 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10358 msgstr ""
10359 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10360 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10361 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10362 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10363 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10364 "zurückgesetzt."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10367 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10368 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10371 msgid ""
10372 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10373 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10374 "chapter environment."
10375 msgstr ""
10376 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10377 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10378 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10381 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10382 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10385 msgid ""
10386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10387 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10390 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10391 msgstr ""
10392 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10393 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10394 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10395 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10396 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10397 "zurückgesetzt."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10400 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10401 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10404 msgid ""
10405 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10406 "section start)."
10407 msgstr ""
10408 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10409 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10412 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10413 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10416 msgid ""
10417 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10418 "using the extended AMS machinery."
10419 msgstr ""
10420 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10421 "für das erweiterte AMS."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10424 msgid ""
10425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10426 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10427 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10428 msgstr ""
10429 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10430 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10431 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10432 "geändert werden."
10433
10434 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10435 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10436 msgid "Ignore"
10437 msgstr "Ignorieren"
10438
10439 #: lib/languages:6
10440 msgid "Afrikaans"
10441 msgstr "Afrikaans"
10442
10443 #: lib/languages:7
10444 msgid "Albanian"
10445 msgstr "Albanisch"
10446
10447 #: lib/languages:8
10448 msgid "English (USA)"
10449 msgstr "Englisch (USA)"
10450
10451 #: lib/languages:10
10452 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10453 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10454
10455 #: lib/languages:11
10456 msgid "Arabic (Arabi)"
10457 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10458
10459 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10460 msgid "Armenian"
10461 msgstr "Armenisch"
10462
10463 #: lib/languages:13
10464 msgid "German (Austria, old spelling)"
10465 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10466
10467 #: lib/languages:14
10468 msgid "German (Austria)"
10469 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10470
10471 #: lib/languages:15
10472 msgid "Indonesian"
10473 msgstr "Indonesisch"
10474
10475 #: lib/languages:16
10476 msgid "Malay"
10477 msgstr "Malaiisch"
10478
10479 #: lib/languages:17
10480 msgid "Basque"
10481 msgstr "Baskisch"
10482
10483 #: lib/languages:18
10484 msgid "Belarusian"
10485 msgstr "Weißrussisch"
10486
10487 #: lib/languages:19
10488 msgid "Portuguese (Brazil)"
10489 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10490
10491 #: lib/languages:20
10492 msgid "Breton"
10493 msgstr "Bretonisch"
10494
10495 #: lib/languages:21
10496 msgid "English (UK)"
10497 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10498
10499 #: lib/languages:22
10500 msgid "Bulgarian"
10501 msgstr "Bulgarisch"
10502
10503 #: lib/languages:23
10504 msgid "English (Canada)"
10505 msgstr "Englisch (Kanada)"
10506
10507 #: lib/languages:24
10508 msgid "French (Canada)"
10509 msgstr "Französisch (Kanada)"
10510
10511 #: lib/languages:25
10512 msgid "Catalan"
10513 msgstr "Katalanisch"
10514
10515 #: lib/languages:26
10516 msgid "Chinese (simplified)"
10517 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10518
10519 #: lib/languages:27
10520 msgid "Chinese (traditional)"
10521 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10522
10523 #: lib/languages:28
10524 msgid "Croatian"
10525 msgstr "Kroatisch"
10526
10527 #: lib/languages:29
10528 msgid "Czech"
10529 msgstr "Tschechisch"
10530
10531 #: lib/languages:30
10532 msgid "Danish"
10533 msgstr "Dänisch"
10534
10535 #: lib/languages:31
10536 msgid "Dutch"
10537 msgstr "Holländisch"
10538
10539 #: lib/languages:32
10540 msgid "English"
10541 msgstr "Englisch"
10542
10543 #: lib/languages:34
10544 msgid "Esperanto"
10545 msgstr "Esperanto"
10546
10547 #: lib/languages:35
10548 msgid "Estonian"
10549 msgstr "Estnisch"
10550
10551 #: lib/languages:37
10552 msgid "Farsi"
10553 msgstr "Persisch"
10554
10555 #: lib/languages:38
10556 msgid "Finnish"
10557 msgstr "Finnisch"
10558
10559 #: lib/languages:40
10560 msgid "French"
10561 msgstr "Französisch"
10562
10563 #: lib/languages:41
10564 msgid "Galician"
10565 msgstr "Galizisch"
10566
10567 #: lib/languages:43
10568 msgid "German"
10569 msgstr "Deutsch"
10570
10571 #: lib/languages:44
10572 msgid "German (Switzerland)"
10573 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10574
10575 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10577 msgid "Greek"
10578 msgstr "Griechisch"
10579
10580 #: lib/languages:46
10581 msgid "Greek (polytonic)"
10582 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10583
10584 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10585 msgid "Hebrew"
10586 msgstr "Hebräisch"
10587
10588 #: lib/languages:51
10589 msgid "Icelandic"
10590 msgstr "Isländisch"
10591
10592 #: lib/languages:53
10593 msgid "Interlingua"
10594 msgstr "Interlingua"
10595
10596 #: lib/languages:54
10597 msgid "Irish"
10598 msgstr "Irisch"
10599
10600 #: lib/languages:55
10601 msgid "Italian"
10602 msgstr "Italienisch"
10603
10604 #: lib/languages:56
10605 msgid "Japanese"
10606 msgstr "Japanisch"
10607
10608 #: lib/languages:57
10609 msgid "Japanese (CJK)"
10610 msgstr "Japanisch (CJK)"
10611
10612 #: lib/languages:58
10613 msgid "Kazakh"
10614 msgstr "Kasachisch"
10615
10616 #: lib/languages:60
10617 msgid "Korean"
10618 msgstr "Koreanisch"
10619
10620 #: lib/languages:62
10621 msgid "Latin"
10622 msgstr "Latein"
10623
10624 #: lib/languages:63
10625 msgid "Latvian"
10626 msgstr "Lettisch"
10627
10628 #: lib/languages:64
10629 msgid "Lithuanian"
10630 msgstr "Litauisch"
10631
10632 #: lib/languages:65
10633 msgid "Lower Sorbian"
10634 msgstr "Niedersorbisch"
10635
10636 #: lib/languages:66
10637 msgid "Hungarian"
10638 msgstr "Ungarisch"
10639
10640 #: lib/languages:67
10641 msgid "Mongolian"
10642 msgstr "Mongolisch"
10643
10644 #: lib/languages:68
10645 msgid "Norsk"
10646 msgstr "Norwegisch"
10647
10648 #: lib/languages:69
10649 msgid "Nynorsk"
10650 msgstr "Neu-Norwegisch"
10651
10652 #: lib/languages:70
10653 msgid "Polish"
10654 msgstr "Polnisch"
10655
10656 #: lib/languages:71
10657 msgid "Portuguese"
10658 msgstr "Portugiesisch"
10659
10660 #: lib/languages:72
10661 msgid "Romanian"
10662 msgstr "Rumänisch"
10663
10664 #: lib/languages:73
10665 msgid "Russian"
10666 msgstr "Russisch"
10667
10668 #: lib/languages:74
10669 msgid "North Sami"
10670 msgstr "Nordsamisch"
10671
10672 #: lib/languages:75
10673 msgid "Scottish"
10674 msgstr "Schottisch"
10675
10676 #: lib/languages:76
10677 msgid "Serbian"
10678 msgstr "Serbisch"
10679
10680 #: lib/languages:77
10681 msgid "Serbian (Latin)"
10682 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10683
10684 #: lib/languages:78
10685 msgid "Slovak"
10686 msgstr "Slowakisch"
10687
10688 #: lib/languages:79
10689 msgid "Slovene"
10690 msgstr "Slowenisch"
10691
10692 #: lib/languages:80
10693 msgid "Spanish"
10694 msgstr "Spanisch"
10695
10696 #: lib/languages:81
10697 msgid "Spanish (Mexico)"
10698 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10699
10700 #: lib/languages:82
10701 msgid "Swedish"
10702 msgstr "Schwedisch"
10703
10704 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10705 msgid "Thai"
10706 msgstr "Thailändisch"
10707
10708 #: lib/languages:84
10709 msgid "Turkish"
10710 msgstr "Türkisch"
10711
10712 #: lib/languages:85
10713 msgid "Ukrainian"
10714 msgstr "Ukrainisch"
10715
10716 #: lib/languages:86
10717 msgid "Upper Sorbian"
10718 msgstr "Obersorbisch"
10719
10720 #: lib/languages:87
10721 msgid "Vietnamese"
10722 msgstr "Vietnamesisch"
10723
10724 #: lib/languages:88
10725 msgid "Welsh"
10726 msgstr "Walisisch"
10727
10728 #: lib/encodings:14
10729 msgid "Unicode (utf8)"
10730 msgstr "Unicode (utf8)"
10731
10732 #: lib/encodings:19
10733 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10734 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10735
10736 #: lib/encodings:23
10737 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10738 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10739
10740 #: lib/encodings:26
10741 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10742 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10743
10744 #: lib/encodings:29
10745 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10746 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10747
10748 #: lib/encodings:32
10749 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10750 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10751
10752 #: lib/encodings:35
10753 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10754 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10755
10756 #: lib/encodings:38
10757 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10758 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10759
10760 #: lib/encodings:42
10761 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10762 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10763
10764 #: lib/encodings:45
10765 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10766 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10767
10768 #: lib/encodings:48
10769 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10770 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10771
10772 #: lib/encodings:51
10773 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10774 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10775
10776 #: lib/encodings:55
10777 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10778 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10779
10780 #: lib/encodings:58
10781 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10782 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10783
10784 #: lib/encodings:61
10785 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10786 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10787
10788 #: lib/encodings:64
10789 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10790 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10791
10792 #: lib/encodings:67
10793 msgid "DOS (CP 437)"
10794 msgstr "DOS (CP 437)"
10795
10796 #: lib/encodings:71
10797 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10798 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10799
10800 #: lib/encodings:74
10801 msgid "Western European (CP 850)"
10802 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10803
10804 #: lib/encodings:77
10805 msgid "Central European (CP 852)"
10806 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10807
10808 #: lib/encodings:80
10809 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10810 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10811
10812 #: lib/encodings:83
10813 msgid "Western European (CP 858)"
10814 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10815
10816 #: lib/encodings:86
10817 msgid "Hebrew (CP 862)"
10818 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10819
10820 #: lib/encodings:89
10821 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10822 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10823
10824 #: lib/encodings:92
10825 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10826 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10827
10828 #: lib/encodings:95
10829 msgid "Central European (CP 1250)"
10830 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10831
10832 #: lib/encodings:98
10833 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10834 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10835
10836 #: lib/encodings:102
10837 msgid "Western European (CP 1252)"
10838 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10839
10840 #: lib/encodings:105
10841 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10842 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10843
10844 #: lib/encodings:109
10845 msgid "Arabic (CP 1256)"
10846 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10847
10848 #: lib/encodings:112
10849 msgid "Baltic (CP 1257)"
10850 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10851
10852 #: lib/encodings:115
10853 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10854 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10855
10856 #: lib/encodings:118
10857 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10858 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10859
10860 #: lib/encodings:121
10861 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10862 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10863
10864 #: lib/encodings:124
10865 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10866 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10867
10868 #: lib/encodings:149
10869 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10870 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10871
10872 #: lib/encodings:153
10873 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10874 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10875
10876 #: lib/encodings:157
10877 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10878 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10879
10880 #: lib/encodings:161
10881 msgid "Korean (EUC-KR)"
10882 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10883
10884 #: lib/encodings:165
10885 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10886 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10887
10888 #: lib/encodings:169
10889 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10890 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10891
10892 #: lib/encodings:173
10893 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10894 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10895
10896 #: lib/encodings:180
10897 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10898 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10899
10900 #: lib/encodings:182
10901 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10902 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10903
10904 #: lib/encodings:184
10905 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10906 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10907
10908 #: lib/encodings:191
10909 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10910 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10911
10912 #: lib/encodings:196
10913 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10914 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10915
10916 #: lib/encodings:200
10917 msgid "ASCII"
10918 msgstr "ASCII"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10921 msgid "File|F"
10922 msgstr "Datei|D"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10925 msgid "Edit|E"
10926 msgstr "Bearbeiten|B"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10929 msgid "Insert|I"
10930 msgstr "Einfügen|E"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:35
10933 msgid "Layout|L"
10934 msgstr "Format|F"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10937 msgid "View|V"
10938 msgstr "Ansicht|i"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10941 msgid "Navigate|N"
10942 msgstr "Navigieren|N"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:38
10945 msgid "Documents|D"
10946 msgstr "Dokumente|k"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10949 msgid "Help|H"
10950 msgstr "Hilfe|H"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10953 msgid "New|N"
10954 msgstr "Neu|N"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:48
10957 msgid "New from Template...|T"
10958 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10961 msgid "Open...|O"
10962 msgstr "Öffnen...|Ö"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10965 msgid "Close|C"
10966 msgstr "Schließen|c"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10969 msgid "Save|S"
10970 msgstr "Speichern|S"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10973 msgid "Save As...|A"
10974 msgstr "Speichern unter...|u"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:54
10977 msgid "Revert|R"
10978 msgstr "Wiederherstellen|W"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10981 msgid "Version Control|V"
10982 msgstr "Versionskontrolle|k"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10985 msgid "Import|I"
10986 msgstr "Importieren|I"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10989 msgid "Export|E"
10990 msgstr "Exportieren|E"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10993 msgid "Print...|P"
10994 msgstr "Drucken...|D"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10997 msgid "Fax...|F"
10998 msgstr "Faxen...|x"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11001 msgid "Exit|x"
11002 msgstr "Beenden|B"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11005 msgid "Register...|R"
11006 msgstr "Registrieren...|R"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11009 msgid "Check In Changes...|I"
11010 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11013 msgid "Check Out for Edit|O"
11014 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:71
11017 msgid "Revert to Repository Version|R"
11018 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11021 msgid "Undo Last Check In|U"
11022 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11025 msgid "Show History...|H"
11026 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11029 msgid "Custom...|C"
11030 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11033 msgid "Undo|U"
11034 msgstr "Rückgängig|R"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:91
11037 msgid "Redo|d"
11038 msgstr "Wiederholen|W"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:93
11041 msgid "Cut|C"
11042 msgstr "Ausschneiden|A"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:94
11045 msgid "Copy|o"
11046 msgstr "Kopieren|K"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:95
11049 msgid "Paste|a"
11050 msgstr "Einfügen|E"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:96
11053 msgid "Paste External Selection|x"
11054 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:98
11057 msgid "Find & Replace...|F"
11058 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:100
11061 msgid "Tabular|T"
11062 msgstr "Tabelle|T"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11065 msgid "Math|M"
11066 msgstr "Mathe|M"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11069 msgid "Spellchecker...|S"
11070 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:105
11073 msgid "Thesaurus..."
11074 msgstr "Thesaurus..."
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:106
11077 msgid "Statistics...|i"
11078 msgstr "Statistik...|i"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11081 msgid "Check TeX|h"
11082 msgstr "TeX prüfen|p"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:108
11085 msgid "Change Tracking|g"
11086 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11089 msgid "Preferences...|P"
11090 msgstr "Einstellungen...|E"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11093 msgid "Reconfigure|R"
11094 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:115
11097 msgid "Selection as Lines|L"
11098 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:116
11101 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11102 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11105 msgid "Multicolumn|M"
11106 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:122
11109 msgid "Line Top|T"
11110 msgstr "Linie oben|b"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:123
11113 msgid "Line Bottom|B"
11114 msgstr "Linie unten|e"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:124
11117 msgid "Line Left|L"
11118 msgstr "Linie links|i"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:125
11121 msgid "Line Right|R"
11122 msgstr "Linie rechts|c"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:127
11125 msgid "Alignment|i"
11126 msgstr "Ausrichtung|A"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11129 msgid "Add Row|A"
11130 msgstr "Zeile anfügen|a"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:130
11133 msgid "Delete Row|w"
11134 msgstr "Zeile löschen|h"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11137 msgid "Copy Row"
11138 msgstr "Zeile kopieren"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11141 msgid "Swap Rows"
11142 msgstr "Zeilen vertauschen"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11145 msgid "Add Column|u"
11146 msgstr "Spalte anfügen|S"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:135
11149 msgid "Delete Column|D"
11150 msgstr "Spalte löschen|p"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11153 msgid "Copy Column"
11154 msgstr "Spalte kopieren"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11157 msgid "Swap Columns"
11158 msgstr "Spalten vertauschen"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11161 msgid "Left|L"
11162 msgstr "Links|L"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11165 msgid "Center|C"
11166 msgstr "Zentriert|Z"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11169 msgid "Right|R"
11170 msgstr "Rechts|R"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11173 msgid "Top|T"
11174 msgstr "Oben|O"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11177 msgid "Middle|M"
11178 msgstr "Mitte|M"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11181 msgid "Bottom|B"
11182 msgstr "Unten|U"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:159
11185 msgid "Toggle Numbering|N"
11186 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:160
11189 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11190 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11193 msgid "Change Limits Type|L"
11194 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11197 msgid "Change Formula Type|F"
11198 msgstr "Formelart ändern|F"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11201 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11202 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:168
11205 msgid "Alignment|A"
11206 msgstr "Ausrichtung|A"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:170
11209 msgid "Add Row|R"
11210 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11213 msgid "Delete Row|D"
11214 msgstr "Zeile löschen|ö"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:175
11217 msgid "Add Column|C"
11218 msgstr "Spalte anfügen|S"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11221 msgid "Delete Column|e"
11222 msgstr "Spalte löschen|p"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11225 msgid "Default|t"
11226 msgstr "Standard|S"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11229 msgid "Display|D"
11230 msgstr "Anzeige|A"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11233 msgid "Inline|I"
11234 msgstr "Eingebettet|E"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:188
11237 msgid "Octave"
11238 msgstr "Octave"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:189
11241 msgid "Maxima"
11242 msgstr "Maxima"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:190
11245 msgid "Mathematica"
11246 msgstr "Mathematica"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:192
11249 msgid "Maple, simplify"
11250 msgstr "Maple, simplify"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:193
11253 msgid "Maple, factor"
11254 msgstr "Maple, factor"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:194
11257 msgid "Maple, evalm"
11258 msgstr "Maple, evalm"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:195
11261 msgid "Maple, evalf"
11262 msgstr "Maple, evalf"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11266 msgid "Inline Formula|I"
11267 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11270 msgid "Displayed Formula|D"
11271 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:201
11274 msgid "Eqnarray Environment|q"
11275 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:202
11278 msgid "Align Environment|A"
11279 msgstr "Align-Umgebung|A"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:203
11282 msgid "AlignAt Environment"
11283 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:204
11286 msgid "Flalign Environment|F"
11287 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:207
11290 msgid "Gather Environment"
11291 msgstr "Gather-Umgebung"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:208
11294 msgid "Multline Environment"
11295 msgstr "Multline-Umgebung"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11298 msgid "Math|h"
11299 msgstr "Mathe|M"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:216
11302 msgid "Special Character|S"
11303 msgstr "Sonderzeichen|S"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11306 msgid "Citation...|C"
11307 msgstr "Literaturverweis...|L"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:218
11310 msgid "Cross-reference...|r"
11311 msgstr "Querverweis...|Q"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11314 msgid "Label...|L"
11315 msgstr "Marke...|a"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11318 msgid "Footnote|F"
11319 msgstr "Fußnote|F"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11322 msgid "Marginal Note|M"
11323 msgstr "Randnotiz|R"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:222
11326 msgid "Short Title"
11327 msgstr "Kurztitel"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:223
11330 msgid "Index Entry|I"
11331 msgstr "Stichwort|S"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:224
11334 msgid "Nomenclature Entry"
11335 msgstr "Nomenklatureintrag"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:225
11338 msgid "URL...|U"
11339 msgstr "URL...|U"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11342 msgid "Note|N"
11343 msgstr "Notiz|N"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:227
11346 msgid "Lists & TOC|O"
11347 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:229
11350 msgid "TeX Code|T"
11351 msgstr "TeX-Code|X"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:230
11354 msgid "Minipage|p"
11355 msgstr "Minipage|p"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11358 msgid "Graphics...|G"
11359 msgstr "Grafik...|G"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:232
11362 msgid "Tabular Material...|b"
11363 msgstr "Tabelle...|T"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:233
11366 msgid "Floats|a"
11367 msgstr "Gleitobjekte|o"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:235
11370 msgid "Include File...|d"
11371 msgstr "Datei einbinden...|b"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:236
11374 msgid "Insert File|e"
11375 msgstr "Datei einfügen|D"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:237
11378 msgid "External Material...|x"
11379 msgstr "Externes Material...|E"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11382 msgid "Symbols...|b"
11383 msgstr "Symbole...|b"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11386 msgid "Superscript|S"
11387 msgstr "Hochgestellt|H"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11390 msgid "Subscript|u"
11391 msgstr "Tiefgestellt|T"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:244
11394 msgid "Hyphenation Point|P"
11395 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11398 msgid "Protected Hyphen|y"
11399 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11402 msgid "Ligature Break|k"
11403 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:247
11406 msgid "Protected Space|r"
11407 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11410 msgid "Inter-word Space|w"
11411 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11415 msgid "Thin Space|T"
11416 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11419 msgid "Horizontal Space...|o"
11420 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:251
11423 msgid "Vertical Space..."
11424 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:252
11427 msgid "Line Break|L"
11428 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11431 msgid "Ellipsis|i"
11432 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11435 msgid "End of Sentence|E"
11436 msgstr "Satzendepunkt|S"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:255
11439 msgid "Protected Dash|D"
11440 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11443 msgid "Breakable Slash|a"
11444 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:257
11447 msgid "Single Quote|Q"
11448 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:258
11451 msgid "Ordinary Quote|O"
11452 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11455 msgid "Menu Separator|M"
11456 msgstr "Menütrenner|M"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:260
11459 msgid "Horizontal Line"
11460 msgstr "Horizontale Linie"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11463 msgid "Page Break"
11464 msgstr "Seitenumbruch"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11467 msgid "Display Formula|D"
11468 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11472 msgid "Eqnarray Environment|E"
11473 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11477 msgid "AMS align Environment|a"
11478 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11482 msgid "AMS alignat Environment|t"
11483 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11487 msgid "AMS flalign Environment|f"
11488 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11492 msgid "AMS gather Environment|g"
11493 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11497 msgid "AMS multline Environment|m"
11498 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11501 msgid "Array Environment|y"
11502 msgstr "Array-Umgebung|y"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11505 msgid "Cases Environment|C"
11506 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11509 msgid "Split Environment|S"
11510 msgstr "Split-Umgebung|p"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:280
11513 msgid "Font Change|o"
11514 msgstr "Schriftänderung|S"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:284
11517 msgid "Math Normal Font"
11518 msgstr "Mathe normale Schrift"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:286
11521 msgid "Math Calligraphic Family"
11522 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:287
11525 msgid "Math Fraktur Family"
11526 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:288
11529 msgid "Math Roman Family"
11530 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:289
11533 msgid "Math Sans Serif Family"
11534 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:291
11537 msgid "Math Bold Series"
11538 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:293
11541 msgid "Text Normal Font"
11542 msgstr "Text Normale Schrift"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11545 msgid "Text Roman Family"
11546 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11549 msgid "Text Sans Serif Family"
11550 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11553 msgid "Text Typewriter Family"
11554 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11557 msgid "Text Bold Series"
11558 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11561 msgid "Text Medium Series"
11562 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11565 msgid "Text Italic Shape"
11566 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11569 msgid "Text Small Caps Shape"
11570 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11573 msgid "Text Slanted Shape"
11574 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11577 msgid "Text Upright Shape"
11578 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:310
11581 msgid "Floatflt Figure"
11582 msgstr "Umflossene Abbildung"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11585 msgid "Table of Contents|C"
11586 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11589 msgid "Index List|I"
11590 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11593 msgid "Nomenclature|N"
11594 msgstr "Nomenklatur|N"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11597 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11598 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11601 msgid "LyX Document...|X"
11602 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11605 msgid "Plain Text...|T"
11606 msgstr "Einfacher Text...|T"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11609 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11610 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11611
11612 # , c-format
11613 # , c-format
11614 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11615 msgid "Track Changes|T"
11616 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11619 msgid "Merge Changes...|M"
11620 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:330
11623 msgid "Accept All Changes|A"
11624 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:331
11627 msgid "Reject All Changes|R"
11628 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11631 msgid "Show Changes in Output|S"
11632 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:339
11635 msgid "Character...|C"
11636 msgstr "Zeichen...|Z"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:340
11639 msgid "Paragraph...|P"
11640 msgstr "Absatz...|A"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:341
11643 msgid "Document...|D"
11644 msgstr "Dokument...|D"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:342
11647 msgid "Tabular...|T"
11648 msgstr "Tabelle...|T"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:344
11651 msgid "Emphasize Style|E"
11652 msgstr "Hervorhebung|H"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:345
11655 msgid "Noun Style|N"
11656 msgstr "Eigenname|E"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:346
11659 msgid "Bold Style|B"
11660 msgstr "Fettdruck|F"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:349
11663 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11664 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:350
11667 msgid "Increase Environment Depth|i"
11668 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:351
11671 msgid "Start Appendix Here|S"
11672 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11675 msgid "Build Program|B"
11676 msgstr "Programm erstellen|e"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:361
11679 msgid "Update|U"
11680 msgstr "Aktualisieren|A"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11683 msgid "LaTeX Log|L"
11684 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11687 msgid "Outline|O"
11688 msgstr "Gliederung|G"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:365
11691 msgid "TeX Information|X"
11692 msgstr "TeX-Informationen|X"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11695 msgid "Next Note|N"
11696 msgstr "Nächste Notiz|N"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11699 msgid "Go to Label|L"
11700 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11703 msgid "Bookmarks|B"
11704 msgstr "Lesezeichen|L"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11707 msgid "Save Bookmark 1|S"
11708 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11711 msgid "Save Bookmark 2"
11712 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11715 msgid "Save Bookmark 3"
11716 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11719 msgid "Save Bookmark 4"
11720 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11723 msgid "Save Bookmark 5"
11724 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:390
11727 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11728 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:391
11731 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11732 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:392
11735 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11736 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:393
11739 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11740 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:394
11743 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11744 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11747 msgid "Introduction|I"
11748 msgstr "Einführung|E"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11751 msgid "Tutorial|T"
11752 msgstr "Tutorium|T"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11755 msgid "User's Guide|U"
11756 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:412
11759 msgid "Extended Features|E"
11760 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:413
11763 msgid "Embedded Objects|m"
11764 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11767 msgid "Customization|C"
11768 msgstr "Anpassung|A"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11771 msgid "LaTeX Configuration|L"
11772 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11775 msgid "About LyX|X"
11776 msgstr "Über LyX|X"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11779 msgid "About LyX"
11780 msgstr "Über LyX"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:426
11783 msgid "Preferences..."
11784 msgstr "Einstellungen..."
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:427
11787 msgid "Quit LyX"
11788 msgstr "LyX beenden"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11791 msgid "Aligned Environment|l"
11792 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11795 msgid "AlignedAt Environment|v"
11796 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11799 msgid "Gathered Environment|h"
11800 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11803 msgid "Delimiters...|r"
11804 msgstr "Trennzeichen...|z"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11807 msgid "Matrix...|x"
11808 msgstr "Matrix...|x"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11811 msgid "Macro|o"
11812 msgstr "Makro|o"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11815 msgid "AMS Environment|A"
11816 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11819 msgid "Number Whole Formula|N"
11820 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11823 msgid "Number This Line|u"
11824 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11827 msgid "Equation Label|L"
11828 msgstr "Formelmarke|m"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11831 msgid "Copy as Reference|R"
11832 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11835 msgid "Split Cell|C"
11836 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11839 msgid "Insert|s"
11840 msgstr "Einfügen|E"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11843 msgid "Add Line Above|o"
11844 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11847 msgid "Add Line Below|B"
11848 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11851 msgid "Delete Line Above|D"
11852 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11855 msgid "Delete Line Below|e"
11856 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11859 msgid "Add Line to Left"
11860 msgstr "Linie links hinzufügen"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11863 msgid "Add Line to Right"
11864 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11867 msgid "Delete Line to Left"
11868 msgstr "Linie links löschen"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11871 msgid "Delete Line to Right"
11872 msgstr "Linie rechts löschen"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11875 msgid "Show Math Toolbar"
11876 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11879 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11880 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11883 msgid "Show Table Toolbar"
11884 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11887 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11888 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11891 msgid "Next Cross-Reference|N"
11892 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11895 msgid "Go to Label|G"
11896 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11899 msgid "<Reference>|R"
11900 msgstr "<Querverweis>|r"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11903 msgid "(<Reference>)|e"
11904 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11907 msgid "<Page>|P"
11908 msgstr "<Seite>|S"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11911 msgid "On Page <Page>|O"
11912 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11915 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11916 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11919 msgid "Formatted Reference|t"
11920 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11936 msgid "Settings...|S"
11937 msgstr "Einstellungen...|n"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11940 msgid "Go Back|G"
11941 msgstr "Gehe zurück|G"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11944 msgid "Copy as Reference|C"
11945 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11948 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11949 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11954 msgid "Open Inset|O"
11955 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11960 msgid "Close Inset|C"
11961 msgstr "Einfügung schließen|s"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11967 msgid "Dissolve Inset|D"
11968 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11971 msgid "Show Label|L"
11972 msgstr "Name anzeigen|N"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11975 msgid "Frameless|l"
11976 msgstr "Rahmenlos|l"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11979 msgid "Simple Frame|F"
11980 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11983 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11984 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11987 msgid "Oval, Thin|a"
11988 msgstr "Oval, dünn|O"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11991 msgid "Oval, Thick|v"
11992 msgstr "Oval, dick|v"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11995 msgid "Drop Shadow|w"
11996 msgstr "Schlagschatten|c"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11999 msgid "Shaded Background|B"
12000 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12003 msgid "Double Frame|u"
12004 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12007 msgid "LyX Note|N"
12008 msgstr "LyX-Notiz|N"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12011 msgid "Comment|m"
12012 msgstr "Kommentar|K"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12015 msgid "Greyed Out|G"
12016 msgstr "Grauschrift|G"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12019 msgid "Open All Notes|A"
12020 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12023 msgid "Close All Notes|l"
12024 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12027 msgid "Horiz. Phantom"
12028 msgstr "Horiz. Phantom"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12031 msgid "Vert. Phantom"
12032 msgstr "Vert. Phantom"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12035 msgid "Interword Space|w"
12036 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12039 msgid "Protected Space|o"
12040 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12043 msgid "Negative Thin Space|N"
12044 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12047 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12048 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12051 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12052 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12055 msgid "Quad Space|Q"
12056 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12059 msgid "Double Quad Space|u"
12060 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12063 msgid "Horizontal Fill|F"
12064 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12067 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12068 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12071 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12072 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12075 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12076 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12080 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12083 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12084 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12087 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12088 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12091 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12092 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12095 msgid "Custom Length|C"
12096 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12099 msgid "Medium Space|M"
12100 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12103 msgid "Thick Space|h"
12104 msgstr "Großer Abstand|G"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12107 msgid "Negative Medium Space|u"
12108 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12111 msgid "Negative Thick Space|i"
12112 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12115 msgid "DefSkip|D"
12116 msgstr "Standard|S"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12119 msgid "SmallSkip|S"
12120 msgstr "Klein|K"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12123 msgid "MedSkip|M"
12124 msgstr "Mittel|M"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12127 msgid "BigSkip|B"
12128 msgstr "Groß|G"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12131 msgid "VFill|F"
12132 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12135 msgid "Custom|C"
12136 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12139 msgid "Settings...|e"
12140 msgstr "Einstellungen...|n"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12143 msgid "Include|c"
12144 msgstr "Include|c"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12147 msgid "Input|p"
12148 msgstr "Input|p"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12151 msgid "Verbatim|V"
12152 msgstr "Unformatiert|U"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12155 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12156 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12159 msgid "Listing|L"
12160 msgstr "Programmlisting|l"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12163 msgid "Edit Included File...|E"
12164 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12167 msgid "New Page|N"
12168 msgstr "Neue Seite|i"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12171 msgid "Page Break|a"
12172 msgstr "Seitenumbruch|u"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12175 msgid "Clear Page|C"
12176 msgstr "Seite leeren|S"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12179 msgid "Clear Double Page|D"
12180 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12183 msgid "Ragged Line Break|R"
12184 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12187 msgid "Justified Line Break|J"
12188 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12193 msgid "Cut"
12194 msgstr "Ausschneiden"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12199 msgid "Copy"
12200 msgstr "Kopieren"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12205 msgid "Paste"
12206 msgstr "Einfügen"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12209 msgid "Paste Recent|e"
12210 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12213 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12214 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12217 msgid "Move Paragraph Up|o"
12218 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12221 msgid "Move Paragraph Down|v"
12222 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12225 msgid "Promote Section|r"
12226 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12229 msgid "Demote Section|m"
12230 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12233 msgid "Move Section Down|D"
12234 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12237 msgid "Move Section Up|U"
12238 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12241 msgid "Insert Short Title|T"
12242 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12245 msgid "Accept Change|c"
12246 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12249 msgid "Reject Change|j"
12250 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12253 msgid "Apply Last Text Style|A"
12254 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12257 msgid "Text Style|S"
12258 msgstr "Textstil|T"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12261 msgid "Paragraph Settings...|P"
12262 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12265 msgid "Fullscreen Mode"
12266 msgstr "Vollbildmodus"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12269 msgid "Append Argument"
12270 msgstr "Argument hinzufügen"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12273 msgid "Remove Last Argument"
12274 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12277 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12278 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12281 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12282 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12285 msgid "Insert Optional Argument"
12286 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12289 msgid "Remove Optional Argument"
12290 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12293 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12294 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12297 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12298 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12301 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12302 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12305 msgid "Reload|R"
12306 msgstr "Neu laden|u"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12310 msgid "Edit Externally...|x"
12311 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12314 msgid "Top Line|T"
12315 msgstr "Obere Linie|b"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12318 msgid "Bottom Line|B"
12319 msgstr "Untere Linie|e"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12322 msgid "Left Line|L"
12323 msgstr "Linke Linie|i"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12326 msgid "Right Line|R"
12327 msgstr "Rechte Linie|c"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12330 msgid "Copy Row|o"
12331 msgstr "Zeile kopieren|k"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12334 msgid "Copy Column|p"
12335 msgstr "Spalte kopieren|t"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12338 msgid "Activate Branch|A"
12339 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12342 msgid "Deactivate Branch|e"
12343 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12346 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12347 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12350 msgid "All Indexes|A"
12351 msgstr "Alle Indexe|A"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12354 msgid "Subindex|b"
12355 msgstr "Unterindex|t"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12358 msgid "Reject Change|R"
12359 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12362 msgid "Promote Section|P"
12363 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12366 msgid "Demote Section|D"
12367 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12370 msgid "Move Section Down|w"
12371 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12374 msgid "Select Section|S"
12375 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12378 msgid "Document|D"
12379 msgstr "Dokument|o"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12382 msgid "Tools|T"
12383 msgstr "Werkzeuge|W"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12386 msgid "New from Template...|m"
12387 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12390 msgid "Open Recent|t"
12391 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12394 msgid "Close All"
12395 msgstr "Alle schließen|A"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12398 msgid "Save All|l"
12399 msgstr "Alle speichern|l"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12402 msgid "Revert to Saved|R"
12403 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12406 msgid "New Window|W"
12407 msgstr "Neues Fenster|F"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12410 msgid "Close Window|d"
12411 msgstr "Fenster schließen|t"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12414 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12415 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12418 msgid "Revert to Repository Version|v"
12419 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12422 msgid "Use Locking Property|L"
12423 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12426 msgid "Redo|R"
12427 msgstr "Wiederholen|W"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12430 msgid "Paste Special"
12431 msgstr "Einfügen (speziell)"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12434 msgid "Select All"
12435 msgstr "Alles auswählen"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12438 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12439 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12442 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12443 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12446 msgid "Table|T"
12447 msgstr "Tabelle|b"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12450 msgid "Rows & Columns|C"
12451 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12454 msgid "Increase List Depth|I"
12455 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12458 msgid "Decrease List Depth|D"
12459 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12462 msgid "Dissolve Inset|l"
12463 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12466 msgid "TeX Code Settings...|C"
12467 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12470 msgid "Float Settings...|a"
12471 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12475 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12478 msgid "Note Settings...|N"
12479 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12482 msgid "Phantom Settings...|h"
12483 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12486 msgid "Branch Settings...|B"
12487 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12490 msgid "Box Settings...|x"
12491 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12494 msgid "Index Entry Settings...|y"
12495 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12498 msgid "Index Settings...|x"
12499 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12502 msgid "Listings Settings...|g"
12503 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12506 msgid "Table Settings...|a"
12507 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12510 msgid "Plain Text|T"
12511 msgstr "Einfacher Text|T"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12514 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12515 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12518 msgid "Selection|S"
12519 msgstr "Auswahl|A"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12522 msgid "Selection, Join Lines|i"
12523 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12526 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12527 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12530 msgid "Paste as PDF"
12531 msgstr "Als PDF einfügen"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12534 msgid "Paste as PNG"
12535 msgstr "Als PNG einfügen"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12538 msgid "Paste as JPEG"
12539 msgstr "Als JPEG einfügen"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12542 msgid "Dissolve Text Style"
12543 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12546 msgid "Customized...|C"
12547 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12550 msgid "Capitalize|a"
12551 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12554 msgid "Uppercase|U"
12555 msgstr "Großbuchstaben|G"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12558 msgid "Lowercase|L"
12559 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12562 msgid "Top|p"
12563 msgstr "Oben|O"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12566 msgid "Middle|i"
12567 msgstr "Mitte|M"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12570 msgid "Bottom|o"
12571 msgstr "Unten|U"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12574 msgid "Macro Definition"
12575 msgstr "Makro-Definition"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12578 msgid "Text Style|T"
12579 msgstr "Textstil|T"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12582 msgid "Add Line Above|A"
12583 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12586 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12587 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12590 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12591 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12594 msgid "Math Normal Font|N"
12595 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12598 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12599 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12602 msgid "Math Fraktur Family|F"
12603 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12606 msgid "Math Roman Family|R"
12607 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12611 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12614 msgid "Math Bold Series|B"
12615 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12618 msgid "Text Normal Font|T"
12619 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12622 msgid "Octave|O"
12623 msgstr "Octave|O"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12626 msgid "Maxima|M"
12627 msgstr "Maxima|M"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12630 msgid "Mathematica|a"
12631 msgstr "Mathematica|a"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12634 msgid "Maple, Simplify|S"
12635 msgstr "Maple, simplify|s"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12638 msgid "Maple, Factor|F"
12639 msgstr "Maple, factor|f"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12642 msgid "Maple, Evalm|E"
12643 msgstr "Maple, evalm|e"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12646 msgid "Maple, Evalf|v"
12647 msgstr "Maple, evalf|v"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12650 msgid "Open All Insets|O"
12651 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12654 msgid "Close All Insets|C"
12655 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12658 msgid "Unfold Math Macro|n"
12659 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12662 msgid "Fold Math Macro|d"
12663 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12666 msgid "View Messages|g"
12667 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12670 msgid "View Source|S"
12671 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12674 msgid "View Master Document|M"
12675 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12678 msgid "Update Master Document|a"
12679 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12682 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12683 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12686 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12687 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12690 msgid "Close Current View|w"
12691 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12694 msgid "Fullscreen|l"
12695 msgstr "Vollbild|b"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12698 msgid "Toolbars|b"
12699 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12702 msgid "Special Character|p"
12703 msgstr "Sonderzeichen|S"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12706 msgid "Formatting|o"
12707 msgstr "Formatierung|e"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12710 msgid "List / TOC|i"
12711 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12714 msgid "Float|a"
12715 msgstr "Gleitobjekt|o"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12718 msgid "Branch|B"
12719 msgstr "Zweig|w"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12722 msgid "Custom Insets"
12723 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12726 msgid "File|e"
12727 msgstr "Datei|D"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12730 msgid "Box[[Menu]]"
12731 msgstr "Box"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12734 msgid "Cross-Reference...|R"
12735 msgstr "Querverweis...|Q"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12738 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12739 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12742 msgid "Table...|T"
12743 msgstr "Tabelle...|T"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12746 msgid "URL|U"
12747 msgstr "URL|U"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12750 msgid "Hyperlink...|k"
12751 msgstr "Hyperlink...|y"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12754 msgid "Short Title|S"
12755 msgstr "Kurztitel|z"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12758 msgid "TeX Code|X"
12759 msgstr "TeX-Code|C"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12762 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12763 msgstr "Programmlisting"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12766 msgid "Ordinary Quote|Q"
12767 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12770 msgid "Single Quote|S"
12771 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12774 msgid "Phonetic Symbols|P"
12775 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12778 msgid "Protected Space|P"
12779 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12782 msgid "Horizontal Line|L"
12783 msgstr "Horizontale Linie|L"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12786 msgid "Vertical Space...|V"
12787 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12790 msgid "Hyphenation Point|H"
12791 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12794 msgid "Numbered Formula|N"
12795 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12798 msgid "Figure Wrap Float|F"
12799 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12802 msgid "Table Wrap Float|T"
12803 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12806 msgid "External Material...|M"
12807 msgstr "Externes Material...|E"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12810 msgid "Child Document...|d"
12811 msgstr "Unterdokument...|U"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12814 msgid "Comment|C"
12815 msgstr "Kommentar|K"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12818 msgid "Insert New Branch...|I"
12819 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12822 msgid "Horizontal Phantom"
12823 msgstr "Horizontales Phantom"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12826 msgid "Vertical Phantom"
12827 msgstr "Vertikales Phantom"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12830 msgid "Change Tracking|C"
12831 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12834 msgid "Start Appendix Here|A"
12835 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12838 msgid "Save in Bundled Format|F"
12839 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12842 msgid "Compressed|m"
12843 msgstr "Komprimiert|K"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12846 msgid "Accept Change|A"
12847 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12850 msgid "Accept All Changes|c"
12851 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12854 msgid "Reject All Changes|e"
12855 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12858 msgid "Next Change|C"
12859 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12862 msgid "Next Cross-Reference|R"
12863 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12866 msgid "Clear Bookmarks|C"
12867 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12870 msgid "Navigate Back|B"
12871 msgstr "Gehe zurück|z"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12874 msgid "Thesaurus...|T"
12875 msgstr "Thesaurus...|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12878 msgid "Statistics...|a"
12879 msgstr "Statistik...|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12882 msgid "TeX Information|I"
12883 msgstr "TeX-Informationen|X"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12886 msgid "Compare...|C"
12887 msgstr "Vergleichen...|V"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12890 msgid "Additional Features|F"
12891 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12894 msgid "Embedded Objects|O"
12895 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12898 msgid "Shortcuts|S"
12899 msgstr "Tastenkürzel|k"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12902 msgid "LyX Functions|y"
12903 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12906 msgid "Specific Manuals|p"
12907 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12910 msgid "Linguistics Manual|L"
12911 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12914 msgid "Braille Manual|B"
12915 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12918 msgid "XY-pic Manual|X"
12919 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12922 msgid "Multicolumn Manual|M"
12923 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12926 msgid "New document"
12927 msgstr "Neues Dokument"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12930 msgid "Open document"
12931 msgstr "Dokument öffnen"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12934 msgid "Save document"
12935 msgstr "Dokument speichern"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12938 msgid "Print document"
12939 msgstr "Dokument drucken"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12942 msgid "Check spelling"
12943 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12946 msgid "Undo"
12947 msgstr "Rückgängig"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12950 msgid "Redo"
12951 msgstr "Wiederholen"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12954 msgid "Find and replace"
12955 msgstr "Suchen und ersetzen"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12958 msgid "Find and replace (advanced)"
12959 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12962 msgid "Navigate back"
12963 msgstr "Gehe zurück"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12966 msgid "Toggle emphasis"
12967 msgstr "Hervorheben an/aus"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12970 msgid "Toggle noun"
12971 msgstr "Eigenname an/aus"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12974 msgid "Apply last"
12975 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12978 msgid "Insert math"
12979 msgstr "Mathe einfügen"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12982 msgid "Insert graphics"
12983 msgstr "Grafik einfügen"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12986 msgid "Insert table"
12987 msgstr "Tabelle einfügen"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12990 msgid "Toggle outline"
12991 msgstr "Gliederung an/aus"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12994 msgid "Toggle math toolbar"
12995 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12998 msgid "Toggle table toolbar"
12999 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13002 msgid "View/Update"
13003 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13006 msgid "View"
13007 msgstr "Ansehen"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13010 msgid "Update"
13011 msgstr "Aktualisieren"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13014 msgid "View master document"
13015 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13018 msgid "Update master document"
13019 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13022 msgid "View other formats"
13023 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13026 msgid "Update other formats"
13027 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13030 msgid "Extra"
13031 msgstr "Extra"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13034 msgid "Numbered list"
13035 msgstr "Aufzählung"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13038 msgid "Itemized list"
13039 msgstr "Auflistung"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13042 msgid "Increase depth"
13043 msgstr "Tiefe erhöhen"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13046 msgid "Decrease depth"
13047 msgstr "Tiefe verringern"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13050 msgid "Insert figure float"
13051 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13054 msgid "Insert table float"
13055 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13058 msgid "Insert label"
13059 msgstr "Marke einfügen"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13062 msgid "Insert cross-reference"
13063 msgstr "Querverweis einfügen"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13066 msgid "Insert citation"
13067 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13070 msgid "Insert index entry"
13071 msgstr "Stichwort einfügen"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13074 msgid "Insert nomenclature entry"
13075 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13078 msgid "Insert footnote"
13079 msgstr "Fußnote einfügen"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13082 msgid "Insert margin note"
13083 msgstr "Randnotiz einfügen"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13086 msgid "Insert note"
13087 msgstr "Notiz einfügen"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13090 msgid "Insert box"
13091 msgstr "Box einfügen"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13094 msgid "Insert hyperlink"
13095 msgstr "Hyperlink einfügen"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13098 msgid "Insert TeX code"
13099 msgstr "TeX-Code einfügen"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13102 msgid "Insert math macro"
13103 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13106 msgid "Include file"
13107 msgstr "Datei einbinden"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13110 msgid "Text style"
13111 msgstr "Textstil"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13114 msgid "Paragraph settings"
13115 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13118 msgid "Add row"
13119 msgstr "Zeile hinzufügen"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13122 msgid "Add column"
13123 msgstr "Spalte hinzufügen"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13126 msgid "Delete row"
13127 msgstr "Zeile löschen"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13130 msgid "Delete column"
13131 msgstr "Spalte löschen"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13134 msgid "Set top line"
13135 msgstr "Obere Linie setzen"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13138 msgid "Set bottom line"
13139 msgstr "Untere Linie setzen"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13142 msgid "Set left line"
13143 msgstr "Linke Linie setzen"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13146 msgid "Set right line"
13147 msgstr "Rechte Linie setzen"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13150 msgid "Set border lines"
13151 msgstr "Rahmen einschalten"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13154 msgid "Set all lines"
13155 msgstr "Alle Linien setzen"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13158 msgid "Unset all lines"
13159 msgstr "Alle Linien entfernen"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13162 msgid "Align left"
13163 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13166 msgid "Align center"
13167 msgstr "Zentriert ausrichten"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13170 msgid "Align right"
13171 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13174 msgid "Align top"
13175 msgstr "Oben ausrichten"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13178 msgid "Align middle"
13179 msgstr "Mittig ausrichten"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13182 msgid "Align bottom"
13183 msgstr "Unten ausrichten"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13186 msgid "Rotate cell"
13187 msgstr "Zelle drehen"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13190 msgid "Rotate table"
13191 msgstr "Tabelle drehen"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13194 msgid "Set multi-column"
13195 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13198 msgid "Math"
13199 msgstr "Mathe"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13202 msgid "Set display mode"
13203 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13206 msgid "Subscript"
13207 msgstr "Tiefgestellt"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13210 msgid "Superscript"
13211 msgstr "Hochgestellt"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13214 msgid "Insert square root"
13215 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13218 msgid "Insert root"
13219 msgstr "Wurzel einfügen"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13222 msgid "Insert standard fraction"
13223 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13226 msgid "Insert sum"
13227 msgstr "Summe einfügen"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13230 msgid "Insert integral"
13231 msgstr "Integral einfügen"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13234 msgid "Insert product"
13235 msgstr "Produkt einfügen"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13238 msgid "Insert ( )"
13239 msgstr "( ) einfügen"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13242 msgid "Insert [ ]"
13243 msgstr "[ ] einfügen"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13246 msgid "Insert { }"
13247 msgstr "{ } einfügen"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13250 msgid "Insert delimiters"
13251 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13254 msgid "Insert matrix"
13255 msgstr "Matrix einfügen"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13258 msgid "Insert cases environment"
13259 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13262 msgid "Toggle math panels"
13263 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13266 msgid "Math Macros"
13267 msgstr "Mathe-Makros"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13270 msgid "Remove last argument"
13271 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13274 msgid "Append argument"
13275 msgstr "Argument hinzufügen"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13279 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13282 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13283 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13286 msgid "Remove optional argument"
13287 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13290 msgid "Insert optional argument"
13291 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13295 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13298 msgid "Append argument eating from the right"
13299 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13302 msgid "Append optional argument eating from the right"
13303 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13306 msgid "Command Buffer"
13307 msgstr "Befehlseingabefenster"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13310 msgid "Review[[Toolbar]]"
13311 msgstr "Überarbeiten"
13312
13313 # , c-format
13314 # , c-format
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13316 msgid "Track changes"
13317 msgstr "Änderungen verfolgen"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13320 msgid "Show changes in output"
13321 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13324 msgid "Next change"
13325 msgstr "Nächste Änderung"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13328 msgid "Accept change inside selection"
13329 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13332 msgid "Reject change inside selection"
13333 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13336 msgid "Merge changes"
13337 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13340 msgid "Accept all changes"
13341 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13344 msgid "Reject all changes"
13345 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13348 msgid "Next note"
13349 msgstr "Nächste Notiz"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13352 msgid "View Other Formats"
13353 msgstr "Andere Formate ansehen"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13356 msgid "Update Other Formats"
13357 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13360 msgid "Version Control"
13361 msgstr "Versionskontrolle"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13364 msgid "Register"
13365 msgstr "Registrieren"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13368 msgid "Check-out for edit"
13369 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13372 msgid "Check-in changes"
13373 msgstr "Änderungen einchecken"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13376 msgid "View revision log"
13377 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13380 msgid "Revert changes"
13381 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13384 msgid "Use SVN file locking property"
13385 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13388 msgid "Update local directory from repository"
13389 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13392 msgid "Math Panels"
13393 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13396 msgid "Math spacings"
13397 msgstr "Mathe-Abstände"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13400 msgid "Styles"
13401 msgstr "Stile"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13404 msgid "Fractions"
13405 msgstr "Brüche"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13409 msgid "Fonts"
13410 msgstr "Schriften"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13413 msgid "Functions"
13414 msgstr "Funktionen"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13417 msgid "Frame decorations"
13418 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13421 msgid "Big operators"
13422 msgstr "Große Operatoren"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13425 msgid "Miscellaneous"
13426 msgstr "Verschiedenes"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13430 msgid "Arrows"
13431 msgstr "Pfeile"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13434 msgid "AMS arrows"
13435 msgstr "Pfeile (AMS)"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13438 msgid "Operators"
13439 msgstr "Operatoren"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13442 msgid "Relations"
13443 msgstr "Relationen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13446 msgid "AMS relations"
13447 msgstr "Relationen (AMS)"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13450 msgid "AMS negative relations"
13451 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13454 msgid "Dots"
13455 msgstr "Punkte"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13458 msgid "AMS operators"
13459 msgstr "Operatoren (AMS)"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13462 msgid "AMS miscellaneous"
13463 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13466 msgid "arccos"
13467 msgstr "arccos"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13470 msgid "arcsin"
13471 msgstr "arcsin"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13474 msgid "arctan"
13475 msgstr "arctan"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13478 msgid "arg"
13479 msgstr "arg"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13482 msgid "bmod"
13483 msgstr "bmod"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13486 msgid "cos"
13487 msgstr "cos"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13490 msgid "cosh"
13491 msgstr "cosh"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13494 msgid "cot"
13495 msgstr "cot"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13498 msgid "coth"
13499 msgstr "coth"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13502 msgid "csc"
13503 msgstr "csc"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13506 msgid "deg"
13507 msgstr "deg"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13510 msgid "det"
13511 msgstr "det"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13514 msgid "dim"
13515 msgstr "dim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13518 msgid "exp"
13519 msgstr "exp"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13522 msgid "gcd"
13523 msgstr "gcd"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13526 msgid "hom"
13527 msgstr "hom"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13530 msgid "inf"
13531 msgstr "inf"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13534 msgid "ker"
13535 msgstr "ker"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13538 msgid "lg"
13539 msgstr "lg"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13542 msgid "lim"
13543 msgstr "lim"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13546 msgid "liminf"
13547 msgstr "liminf"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13550 msgid "limsup"
13551 msgstr "limsup"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13554 msgid "ln"
13555 msgstr "ln"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13558 msgid "log"
13559 msgstr "log"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13562 msgid "max"
13563 msgstr "max"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13566 msgid "min"
13567 msgstr "min"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13570 msgid "sec"
13571 msgstr "sec"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13574 msgid "sin"
13575 msgstr "sin"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13578 msgid "sinh"
13579 msgstr "sinh"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13582 msgid "sup"
13583 msgstr "sup"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13586 msgid "tan"
13587 msgstr "tan"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13590 msgid "tanh"
13591 msgstr "tanh"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13594 msgid "Pr"
13595 msgstr "Pr"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13598 msgid "Spacings"
13599 msgstr "Abstände"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13602 msgid "Thin space\t\\,"
13603 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13606 msgid "Medium space\t\\:"
13607 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13610 msgid "Thick space\t\\;"
13611 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13614 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13615 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13618 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13619 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13622 msgid "Negative space\t\\!"
13623 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13626 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13627 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13630 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13631 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13634 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13635 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13638 msgid "Roots"
13639 msgstr "Wurzeln"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13642 msgid "Square root\t\\sqrt"
13643 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13646 msgid "Other root\t\\root"
13647 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13651 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13655 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13659 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13663 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13666 msgid "Standard\t\\frac"
13667 msgstr "Standard\t\\frac"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13671 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13674 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13675 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13678 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13679 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13683 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13686 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13687 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13690 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13691 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13694 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13695 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13698 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13699 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13702 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13703 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13706 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13707 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13710 msgid "Binomial\t\\binom"
13711 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13715 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13719 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13722 msgid "Roman\t\\mathrm"
13723 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13726 msgid "Bold\t\\mathbf"
13727 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13731 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13735 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13738 msgid "Italic\t\\mathit"
13739 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13743 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13747 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13755 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13759 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13762 msgid "ldots"
13763 msgstr "ldots"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13766 msgid "cdots"
13767 msgstr "cdots"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13770 msgid "vdots"
13771 msgstr "vdots"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13774 msgid "ddots"
13775 msgstr "ddots"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13778 msgid "Frame Decorations"
13779 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13782 msgid "hat"
13783 msgstr "hat"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13786 msgid "tilde"
13787 msgstr "tilde"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13790 msgid "bar"
13791 msgstr "bar"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13794 msgid "grave"
13795 msgstr "grave"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13798 msgid "dot"
13799 msgstr "dot"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13802 msgid "check"
13803 msgstr "check"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13806 msgid "widehat"
13807 msgstr "widehat"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13810 msgid "widetilde"
13811 msgstr "widetilde"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13814 msgid "vec"
13815 msgstr "vec"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13818 msgid "acute"
13819 msgstr "acute"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13822 msgid "ddot"
13823 msgstr "ddot"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13826 msgid "dddot"
13827 msgstr "dddot"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13830 msgid "ddddot"
13831 msgstr "ddddot"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13834 msgid "breve"
13835 msgstr "breve"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13838 msgid "overline"
13839 msgstr "overline"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13842 msgid "overbrace"
13843 msgstr "overbrace"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13846 msgid "overleftarrow"
13847 msgstr "overleftarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13850 msgid "overrightarrow"
13851 msgstr "overrightarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13854 msgid "overleftrightarrow"
13855 msgstr "overleftrightarrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13858 msgid "overset"
13859 msgstr "overset"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13862 msgid "underline"
13863 msgstr "underline"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13866 msgid "underbrace"
13867 msgstr "underbrace"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13870 msgid "underleftarrow"
13871 msgstr "underleftarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13874 msgid "underrightarrow"
13875 msgstr "underrightarrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13878 msgid "underleftrightarrow"
13879 msgstr "underleftrightarrow"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13882 msgid "underset"
13883 msgstr "underset"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13886 msgid "leftarrow"
13887 msgstr "leftarrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13890 msgid "rightarrow"
13891 msgstr "rightarrow"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13894 msgid "downarrow"
13895 msgstr "downarrow"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13898 msgid "uparrow"
13899 msgstr "uparrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13902 msgid "updownarrow"
13903 msgstr "updownarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13906 msgid "leftrightarrow"
13907 msgstr "leftrightarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13910 msgid "Leftarrow"
13911 msgstr "Leftarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13914 msgid "Rightarrow"
13915 msgstr "Rightarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13918 msgid "Downarrow"
13919 msgstr "Downarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13922 msgid "Uparrow"
13923 msgstr "Uparrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13926 msgid "Updownarrow"
13927 msgstr "Updownarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13930 msgid "Leftrightarrow"
13931 msgstr "Leftrightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13934 msgid "Longleftrightarrow"
13935 msgstr "Longleftrightarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13938 msgid "Longleftarrow"
13939 msgstr "Longleftarrow"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13942 msgid "Longrightarrow"
13943 msgstr "Longrightarrow"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13946 msgid "longleftrightarrow"
13947 msgstr "longleftrightarrow"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13950 msgid "longleftarrow"
13951 msgstr "longleftarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13954 msgid "longrightarrow"
13955 msgstr "longrightarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13958 msgid "leftharpoondown"
13959 msgstr "leftharpoondown"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13962 msgid "rightharpoondown"
13963 msgstr "rightharpoondown"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13966 msgid "mapsto"
13967 msgstr "mapsto"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13970 msgid "longmapsto"
13971 msgstr "longmapsto"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13974 msgid "nwarrow"
13975 msgstr "nwarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13978 msgid "nearrow"
13979 msgstr "nearrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13982 msgid "leftharpoonup"
13983 msgstr "leftharpoonup"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13986 msgid "rightharpoonup"
13987 msgstr "rightharpoonup"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13990 msgid "hookleftarrow"
13991 msgstr "hookleftarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13994 msgid "hookrightarrow"
13995 msgstr "hookrightarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13998 msgid "swarrow"
13999 msgstr "swarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14002 msgid "searrow"
14003 msgstr "searrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14006 msgid "rightleftharpoons"
14007 msgstr "rightleftharpoons"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14010 msgid "pm"
14011 msgstr "pm"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14014 msgid "cap"
14015 msgstr "cap"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14018 msgid "diamond"
14019 msgstr "diamond"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14022 msgid "oplus"
14023 msgstr "oplus"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14026 msgid "mp"
14027 msgstr "mp"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14030 msgid "cup"
14031 msgstr "cup"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14034 msgid "bigtriangleup"
14035 msgstr "bigtriangleup"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14038 msgid "ominus"
14039 msgstr "ominus"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14042 msgid "times"
14043 msgstr "times"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14046 msgid "uplus"
14047 msgstr "uplus"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14050 msgid "bigtriangledown"
14051 msgstr "bigtriangledown"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14054 msgid "otimes"
14055 msgstr "otimes"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14058 msgid "div"
14059 msgstr "div"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14062 msgid "sqcap"
14063 msgstr "sqcap"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14066 msgid "triangleright"
14067 msgstr "triangleright"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14070 msgid "oslash"
14071 msgstr "oslash"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14074 msgid "cdot"
14075 msgstr "cdot"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14078 msgid "sqcup"
14079 msgstr "sqcup"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14082 msgid "triangleleft"
14083 msgstr "triangleleft"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14086 msgid "odot"
14087 msgstr "odot"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14090 msgid "star"
14091 msgstr "star"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14094 msgid "vee"
14095 msgstr "vee"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14098 msgid "amalg"
14099 msgstr "amalg"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14102 msgid "bigcirc"
14103 msgstr "bigcirc"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14106 msgid "setminus"
14107 msgstr "setminus"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14110 msgid "wedge"
14111 msgstr "wedge"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14114 msgid "dagger"
14115 msgstr "dagger"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14118 msgid "circ"
14119 msgstr "circ"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14122 msgid "bullet"
14123 msgstr "bullet"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14126 msgid "wr"
14127 msgstr "wr"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14130 msgid "ddagger"
14131 msgstr "ddagger"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14134 msgid "leq"
14135 msgstr "leq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14138 msgid "geq"
14139 msgstr "geq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14142 msgid "equiv"
14143 msgstr "equiv"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14146 msgid "models"
14147 msgstr "models"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14150 msgid "prec"
14151 msgstr "prec"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14154 msgid "succ"
14155 msgstr "succ"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14158 msgid "sim"
14159 msgstr "sim"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14162 msgid "perp"
14163 msgstr "perp"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14166 msgid "preceq"
14167 msgstr "preceq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14170 msgid "succeq"
14171 msgstr "succeq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14174 msgid "simeq"
14175 msgstr "simeq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14178 msgid "mid"
14179 msgstr "mid"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14182 msgid "ll"
14183 msgstr "ll"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14186 msgid "gg"
14187 msgstr "gg"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14190 msgid "asymp"
14191 msgstr "asymp"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14194 msgid "parallel"
14195 msgstr "parallel"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14198 msgid "subset"
14199 msgstr "subset"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14202 msgid "supset"
14203 msgstr "supset"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14206 msgid "approx"
14207 msgstr "approx"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14210 msgid "smile"
14211 msgstr "smile"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14214 msgid "subseteq"
14215 msgstr "subseteq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14218 msgid "supseteq"
14219 msgstr "supseteq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14222 msgid "cong"
14223 msgstr "cong"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14226 msgid "frown"
14227 msgstr "frown"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14230 msgid "sqsubseteq"
14231 msgstr "sqsubseteq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14234 msgid "sqsupseteq"
14235 msgstr "sqsupseteq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14238 msgid "doteq"
14239 msgstr "doteq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14242 msgid "neq"
14243 msgstr "neq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14246 #: src/lengthcommon.cpp:38
14247 msgid "in"
14248 msgstr "in"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14251 msgid "ni"
14252 msgstr "ni"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14255 msgid "propto"
14256 msgstr "propto"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14259 msgid "notin"
14260 msgstr "notin"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14263 msgid "vdash"
14264 msgstr "vdash"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14267 msgid "dashv"
14268 msgstr "dashv"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14271 msgid "bowtie"
14272 msgstr "bowtie"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14275 msgid "alpha"
14276 msgstr "alpha"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14279 msgid "beta"
14280 msgstr "beta"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14283 msgid "gamma"
14284 msgstr "gamma"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14287 msgid "delta"
14288 msgstr "delta"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14291 msgid "epsilon"
14292 msgstr "epsilon"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14295 msgid "varepsilon"
14296 msgstr "varepsilon"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14299 msgid "zeta"
14300 msgstr "zeta"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14303 msgid "eta"
14304 msgstr "eta"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14307 msgid "theta"
14308 msgstr "theta"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14311 msgid "vartheta"
14312 msgstr "vartheta"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14315 msgid "iota"
14316 msgstr "iota"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14319 msgid "kappa"
14320 msgstr "kappa"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14323 msgid "lambda"
14324 msgstr "lambda"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14327 msgid "mu"
14328 msgstr "mu"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14331 msgid "nu"
14332 msgstr "nu"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14335 msgid "xi"
14336 msgstr "xi"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14339 msgid "pi"
14340 msgstr "pi"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14343 msgid "varpi"
14344 msgstr "varpi"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14347 msgid "rho"
14348 msgstr "rho"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14351 msgid "varrho"
14352 msgstr "varrho"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14355 msgid "sigma"
14356 msgstr "sigma"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14359 msgid "varsigma"
14360 msgstr "varsigma"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14363 msgid "tau"
14364 msgstr "tau"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14367 msgid "upsilon"
14368 msgstr "upsilon"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14371 msgid "phi"
14372 msgstr "phi"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14375 msgid "varphi"
14376 msgstr "varphi"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14379 msgid "chi"
14380 msgstr "chi"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14383 msgid "psi"
14384 msgstr "psi"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14387 msgid "omega"
14388 msgstr "omega"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14391 msgid "Gamma"
14392 msgstr "Gamma"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14395 msgid "Delta"
14396 msgstr "Delta"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14399 msgid "Theta"
14400 msgstr "Theta"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14403 msgid "Lambda"
14404 msgstr "Lambda"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14407 msgid "Xi"
14408 msgstr "Xi"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14411 msgid "Pi"
14412 msgstr "Pi"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14415 msgid "Sigma"
14416 msgstr "Sigma"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14419 msgid "Upsilon"
14420 msgstr "Upsilon"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14423 msgid "Phi"
14424 msgstr "Phi"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14427 msgid "Psi"
14428 msgstr "Psi"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14431 msgid "Omega"
14432 msgstr "Omega"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14435 msgid "nabla"
14436 msgstr "nabla"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14439 msgid "partial"
14440 msgstr "partial"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14443 msgid "infty"
14444 msgstr "infty"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14447 msgid "prime"
14448 msgstr "prime"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14451 msgid "ell"
14452 msgstr "ell"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14455 msgid "emptyset"
14456 msgstr "emptyset"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14459 msgid "exists"
14460 msgstr "exists"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14463 msgid "forall"
14464 msgstr "forall"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14467 msgid "imath"
14468 msgstr "imath"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14471 msgid "jmath"
14472 msgstr "jmath"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14475 msgid "Re"
14476 msgstr "Re"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14479 msgid "Im"
14480 msgstr "Im"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14483 msgid "aleph"
14484 msgstr "aleph"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14487 msgid "wp"
14488 msgstr "wp"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14491 msgid "hbar"
14492 msgstr "hbar"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14495 msgid "angle"
14496 msgstr "angle"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14499 msgid "top"
14500 msgstr "top"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14503 msgid "bot"
14504 msgstr "bot"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14507 msgid "Vert"
14508 msgstr "Vert"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14511 msgid "neg"
14512 msgstr "neg"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14515 msgid "flat"
14516 msgstr "flat"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14519 msgid "natural"
14520 msgstr "natural"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14523 msgid "sharp"
14524 msgstr "sharp"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14527 msgid "surd"
14528 msgstr "surd"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14531 msgid "triangle"
14532 msgstr "triangle"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14535 msgid "diamondsuit"
14536 msgstr "diamondsuit"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14539 msgid "heartsuit"
14540 msgstr "heartsuit"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14543 msgid "clubsuit"
14544 msgstr "clubsuit"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14547 msgid "spadesuit"
14548 msgstr "spadesuit"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14551 msgid "textrm \\AA"
14552 msgstr "textrm \\AA"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14555 msgid "textrm \\O"
14556 msgstr "textrm \\O"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14559 msgid "mathcircumflex"
14560 msgstr "mathcircumflex"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14563 msgid "_"
14564 msgstr "_"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14567 msgid "mathrm T"
14568 msgstr "mathrm T"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14571 msgid "mathbb N"
14572 msgstr "mathbb N"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14575 msgid "mathbb Z"
14576 msgstr "mathbb Z"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14579 msgid "mathbb Q"
14580 msgstr "mathbb Q"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14583 msgid "mathbb R"
14584 msgstr "mathbb R"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14587 msgid "mathbb C"
14588 msgstr "mathbb C"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14591 msgid "mathbb H"
14592 msgstr "mathbb H"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14595 msgid "mathcal F"
14596 msgstr "mathcal F"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14599 msgid "mathcal L"
14600 msgstr "mathcal L"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14603 msgid "mathcal H"
14604 msgstr "mathcal H"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14607 msgid "mathcal O"
14608 msgstr "mathcal O"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14611 msgid "Big Operators"
14612 msgstr "Große Operatoren"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14615 msgid "intop"
14616 msgstr "intop"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14619 msgid "int"
14620 msgstr "int"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14623 msgid "iint"
14624 msgstr "iint"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14627 msgid "iintop"
14628 msgstr "iintop"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14631 msgid "iiint"
14632 msgstr "iiint"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14635 msgid "iiintop"
14636 msgstr "iiintop"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14639 msgid "iiiint"
14640 msgstr "iiiint"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14643 msgid "iiiintop"
14644 msgstr "iiiintop"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14647 msgid "dotsint"
14648 msgstr "dotsint"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14651 msgid "dotsintop"
14652 msgstr "dotsintop"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14655 msgid "oint"
14656 msgstr "oint"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14659 msgid "ointop"
14660 msgstr "ointop"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14663 msgid "oiint"
14664 msgstr "oiint"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14667 msgid "oiintop"
14668 msgstr "oiintop"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14671 msgid "ointctrclockwiseop"
14672 msgstr "ointctrclockwiseop"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14675 msgid "ointctrclockwise"
14676 msgstr "ointctrclockwise"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14679 msgid "ointclockwiseop"
14680 msgstr "ointclockwiseop"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14683 msgid "ointclockwise"
14684 msgstr "ointclockwise"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14687 msgid "sqint"
14688 msgstr "sqint"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14691 msgid "sqintop"
14692 msgstr "sqintop"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14695 msgid "sqiint"
14696 msgstr "sqiint"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14699 msgid "sqiintop"
14700 msgstr "sqiintop"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14703 msgid "fint"
14704 msgstr "fint"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14707 msgid "fintop"
14708 msgstr "fintop"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14711 msgid "landupint"
14712 msgstr "landupint"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14715 msgid "landupintop"
14716 msgstr "landupintop"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14719 msgid "landdownint"
14720 msgstr "landdownint"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14723 msgid "landdownintop"
14724 msgstr "landdownintop"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14727 msgid "sum"
14728 msgstr "sum"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14731 msgid "prod"
14732 msgstr "prod"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14735 msgid "coprod"
14736 msgstr "coprod"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14739 msgid "bigsqcup"
14740 msgstr "bigsqcup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14743 msgid "bigotimes"
14744 msgstr "bigotimes"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14747 msgid "bigodot"
14748 msgstr "bigodot"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14751 msgid "bigoplus"
14752 msgstr "bigoplus"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14755 msgid "bigcap"
14756 msgstr "bigcap"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14759 msgid "bigcup"
14760 msgstr "bigcup"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14763 msgid "biguplus"
14764 msgstr "biguplus"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14767 msgid "bigvee"
14768 msgstr "bigvee"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14771 msgid "bigwedge"
14772 msgstr "bigwedge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14775 msgid "AMS Miscellaneous"
14776 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14779 msgid "digamma"
14780 msgstr "digamma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14783 msgid "varkappa"
14784 msgstr "varkappa"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14787 msgid "beth"
14788 msgstr "beth"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14791 msgid "daleth"
14792 msgstr "daleth"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14795 msgid "gimel"
14796 msgstr "gimel"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14799 msgid "ulcorner"
14800 msgstr "ulcorner"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14803 msgid "urcorner"
14804 msgstr "urcorner"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14807 msgid "llcorner"
14808 msgstr "llcorner"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14811 msgid "lrcorner"
14812 msgstr "lrcorner"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14815 msgid "hslash"
14816 msgstr "hslash"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14819 msgid "vartriangle"
14820 msgstr "vartriangle"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14823 msgid "triangledown"
14824 msgstr "triangledown"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14827 msgid "square"
14828 msgstr "square"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14831 msgid "lozenge"
14832 msgstr "lozenge"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14835 msgid "circledS"
14836 msgstr "circledS"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14839 msgid "measuredangle"
14840 msgstr "measuredangle"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14843 msgid "nexists"
14844 msgstr "nexists"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14847 msgid "mho"
14848 msgstr "mho"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14851 msgid "Finv"
14852 msgstr "Finv"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14855 msgid "Game"
14856 msgstr "Game"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14859 msgid "Bbbk"
14860 msgstr "Bbbk"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14863 msgid "backprime"
14864 msgstr "backprime"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14867 msgid "varnothing"
14868 msgstr "varnothing"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14871 msgid "Diamond"
14872 msgstr "Diamond"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14875 msgid "blacktriangle"
14876 msgstr "blacktriangle"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14879 msgid "blacktriangledown"
14880 msgstr "blacktriangledown"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14883 msgid "blacksquare"
14884 msgstr "blacksquare"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14887 msgid "blacklozenge"
14888 msgstr "blacklozenge"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14891 msgid "bigstar"
14892 msgstr "bigstar"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14895 msgid "sphericalangle"
14896 msgstr "sphericalangle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14899 msgid "complement"
14900 msgstr "complement"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14903 msgid "eth"
14904 msgstr "eth"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14907 msgid "diagup"
14908 msgstr "diagup"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14911 msgid "diagdown"
14912 msgstr "diagdown"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14915 msgid "AMS Arrows"
14916 msgstr "Pfeile (AMS)"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14919 msgid "dashleftarrow"
14920 msgstr "dashleftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14923 msgid "dashrightarrow"
14924 msgstr "dashrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14927 msgid "leftleftarrows"
14928 msgstr "leftleftarrows"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14931 msgid "leftrightarrows"
14932 msgstr "leftrightarrows"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14935 msgid "rightrightarrows"
14936 msgstr "rightrightarrows"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14939 msgid "rightleftarrows"
14940 msgstr "rightleftarrows"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14943 msgid "Lleftarrow"
14944 msgstr "Lleftarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14947 msgid "Rrightarrow"
14948 msgstr "Rrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14951 msgid "twoheadleftarrow"
14952 msgstr "twoheadleftarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14955 msgid "twoheadrightarrow"
14956 msgstr "twoheadrightarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14959 msgid "leftarrowtail"
14960 msgstr "leftarrowtail"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14963 msgid "rightarrowtail"
14964 msgstr "rightarrowtail"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14967 msgid "looparrowleft"
14968 msgstr "looparrowleft"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14971 msgid "looparrowright"
14972 msgstr "looparrowright"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14975 msgid "curvearrowleft"
14976 msgstr "curvearrowleft"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14979 msgid "curvearrowright"
14980 msgstr "curvearrowright"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14983 msgid "circlearrowleft"
14984 msgstr "circlearrowleft"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14987 msgid "circlearrowright"
14988 msgstr "circlearrowright"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14991 msgid "Lsh"
14992 msgstr "Lsh"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14995 msgid "Rsh"
14996 msgstr "Rsh"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14999 msgid "upuparrows"
15000 msgstr "upuparrows"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15003 msgid "downdownarrows"
15004 msgstr "downdownarrows"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15007 msgid "upharpoonleft"
15008 msgstr "upharpoonleft"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15011 msgid "upharpoonright"
15012 msgstr "upharpoonright"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15015 msgid "downharpoonleft"
15016 msgstr "downharpoonleft"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15019 msgid "downharpoonright"
15020 msgstr "downharpoonright"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15023 msgid "leftrightharpoons"
15024 msgstr "leftrightharpoons"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15027 msgid "rightsquigarrow"
15028 msgstr "rightsquigarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15031 msgid "leftrightsquigarrow"
15032 msgstr "leftrightsquigarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15035 msgid "nleftarrow"
15036 msgstr "nleftarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15039 msgid "nrightarrow"
15040 msgstr "nrightarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15043 msgid "nleftrightarrow"
15044 msgstr "nleftrightarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15047 msgid "nLeftarrow"
15048 msgstr "nLeftarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15051 msgid "nRightarrow"
15052 msgstr "nRightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15055 msgid "nLeftrightarrow"
15056 msgstr "nLeftrightarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15059 msgid "multimap"
15060 msgstr "multimap"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15063 msgid "AMS Relations"
15064 msgstr "Relationen (AMS)"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15067 msgid "leqq"
15068 msgstr "leqq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15071 msgid "geqq"
15072 msgstr "geqq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15075 msgid "leqslant"
15076 msgstr "leqslant"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15079 msgid "geqslant"
15080 msgstr "geqslant"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15083 msgid "eqslantless"
15084 msgstr "eqslantless"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15087 msgid "eqslantgtr"
15088 msgstr "eqslantgtr"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15091 msgid "lesssim"
15092 msgstr "lesssim"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15095 msgid "gtrsim"
15096 msgstr "gtrsim"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15099 msgid "lessapprox"
15100 msgstr "lessapprox"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15103 msgid "gtrapprox"
15104 msgstr "gtrapprox"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15107 msgid "approxeq"
15108 msgstr "approxeq"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15111 msgid "triangleq"
15112 msgstr "triangleq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15115 msgid "lessdot"
15116 msgstr "lessdot"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15119 msgid "gtrdot"
15120 msgstr "gtrdot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15123 msgid "lll"
15124 msgstr "lll"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15127 msgid "ggg"
15128 msgstr "ggg"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15131 msgid "lessgtr"
15132 msgstr "lessgtr"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15135 msgid "gtrless"
15136 msgstr "gtrless"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15139 msgid "lesseqgtr"
15140 msgstr "lesseqgtr"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15143 msgid "gtreqless"
15144 msgstr "gtreqless"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15147 msgid "lesseqqgtr"
15148 msgstr "lesseqqgtr"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15151 msgid "gtreqqless"
15152 msgstr "gtreqqless"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15155 msgid "eqcirc"
15156 msgstr "eqcirc"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15159 msgid "circeq"
15160 msgstr "circeq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15163 msgid "thicksim"
15164 msgstr "thicksim"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15167 msgid "thickapprox"
15168 msgstr "thickapprox"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15171 msgid "backsim"
15172 msgstr "backsim"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15175 msgid "backsimeq"
15176 msgstr "backsimeq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15179 msgid "subseteqq"
15180 msgstr "subseteqq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15183 msgid "supseteqq"
15184 msgstr "supseteqq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15187 msgid "Subset"
15188 msgstr "Subset"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15191 msgid "Supset"
15192 msgstr "Supset"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15195 msgid "sqsubset"
15196 msgstr "sqsubset"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15199 msgid "sqsupset"
15200 msgstr "sqsupset"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15203 msgid "preccurlyeq"
15204 msgstr "preccurlyeq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15207 msgid "succcurlyeq"
15208 msgstr "succcurlyeq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15211 msgid "curlyeqprec"
15212 msgstr "curlyeqprec"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15215 msgid "curlyeqsucc"
15216 msgstr "curlyeqsucc"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15219 msgid "precsim"
15220 msgstr "precsim"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15223 msgid "succsim"
15224 msgstr "succsim"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15227 msgid "precapprox"
15228 msgstr "precapprox"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15231 msgid "succapprox"
15232 msgstr "succapprox"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15235 msgid "vartriangleleft"
15236 msgstr "vartriangleleft"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15239 msgid "vartriangleright"
15240 msgstr "vartriangleright"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15243 msgid "trianglelefteq"
15244 msgstr "trianglelefteq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15247 msgid "trianglerighteq"
15248 msgstr "trianglerighteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15251 msgid "bumpeq"
15252 msgstr "bumpeq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15255 msgid "Bumpeq"
15256 msgstr "Bumpeq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15259 msgid "doteqdot"
15260 msgstr "doteqdot"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15263 msgid "risingdotseq"
15264 msgstr "risingdotseq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15267 msgid "fallingdotseq"
15268 msgstr "fallingdotseq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15271 msgid "vDash"
15272 msgstr "vDash"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15275 msgid "Vvdash"
15276 msgstr "Vvdash"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15279 msgid "Vdash"
15280 msgstr "Vdash"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15283 msgid "shortmid"
15284 msgstr "shortmid"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15287 msgid "shortparallel"
15288 msgstr "shortparallel"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15291 msgid "smallsmile"
15292 msgstr "smallsmile"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15295 msgid "smallfrown"
15296 msgstr "smallfrown"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15299 msgid "blacktriangleleft"
15300 msgstr "blacktriangleleft"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15303 msgid "blacktriangleright"
15304 msgstr "blacktriangleright"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15307 msgid "because"
15308 msgstr "because"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15311 msgid "therefore"
15312 msgstr "therefore"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15315 msgid "backepsilon"
15316 msgstr "backepsilon"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15319 msgid "varpropto"
15320 msgstr "varpropto"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15323 msgid "between"
15324 msgstr "between"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15327 msgid "pitchfork"
15328 msgstr "pitchfork"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15331 msgid "AMS Negative Relations"
15332 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15335 msgid "nless"
15336 msgstr "nless"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15339 msgid "ngtr"
15340 msgstr "ngtr"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15343 msgid "nleq"
15344 msgstr "nleq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15347 msgid "ngeq"
15348 msgstr "ngeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15351 msgid "nleqslant"
15352 msgstr "nleqslant"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15355 msgid "ngeqslant"
15356 msgstr "ngeqslant"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15359 msgid "nleqq"
15360 msgstr "nleqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15363 msgid "ngeqq"
15364 msgstr "ngeqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15367 msgid "lneq"
15368 msgstr "lneq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15371 msgid "gneq"
15372 msgstr "gneq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15375 msgid "lneqq"
15376 msgstr "lneqq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15379 msgid "gneqq"
15380 msgstr "gneqq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15383 msgid "lvertneqq"
15384 msgstr "lvertneqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15387 msgid "gvertneqq"
15388 msgstr "gvertneqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15391 msgid "lnsim"
15392 msgstr "lnsim"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15395 msgid "gnsim"
15396 msgstr "gnsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15399 msgid "lnapprox"
15400 msgstr "lnapprox"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15403 msgid "gnapprox"
15404 msgstr "gnapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15407 msgid "nprec"
15408 msgstr "nprec"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15411 msgid "nsucc"
15412 msgstr "nsucc"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15415 msgid "npreceq"
15416 msgstr "npreceq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15419 msgid "nsucceq"
15420 msgstr "nsucceq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15423 msgid "precnsim"
15424 msgstr "precnsim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15427 msgid "succnsim"
15428 msgstr "succnsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15431 msgid "precnapprox"
15432 msgstr "precnapprox"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15435 msgid "succnapprox"
15436 msgstr "succnapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15439 msgid "subsetneq"
15440 msgstr "subsetneq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15443 msgid "supsetneq"
15444 msgstr "supsetneq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15447 msgid "subsetneqq"
15448 msgstr "subsetneqq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15451 msgid "supsetneqq"
15452 msgstr "supsetneqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15455 msgid "nsubseteq"
15456 msgstr "nsubseteq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15459 msgid "nsupseteq"
15460 msgstr "nsupseteq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15463 msgid "nsupseteqq"
15464 msgstr "nsupseteqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15467 msgid "nvdash"
15468 msgstr "nvdash"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15471 msgid "nvDash"
15472 msgstr "nvDash"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15475 msgid "nVDash"
15476 msgstr "nVDash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15479 msgid "varsubsetneq"
15480 msgstr "varsubsetneq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15483 msgid "varsupsetneq"
15484 msgstr "varsupsetneq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15487 msgid "varsubsetneqq"
15488 msgstr "varsubsetneqq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15491 msgid "varsupsetneqq"
15492 msgstr "varsupsetneqq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15495 msgid "ntriangleleft"
15496 msgstr "ntriangleleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15499 msgid "ntriangleright"
15500 msgstr "ntriangleright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15503 msgid "ntrianglelefteq"
15504 msgstr "ntrianglelefteq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15507 msgid "ntrianglerighteq"
15508 msgstr "ntrianglerighteq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15511 msgid "ncong"
15512 msgstr "ncong"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15515 msgid "nsim"
15516 msgstr "nsim"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15519 msgid "nmid"
15520 msgstr "nmid"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15523 msgid "nshortmid"
15524 msgstr "nshortmid"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15527 msgid "nparallel"
15528 msgstr "nparallel"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15531 msgid "nshortparallel"
15532 msgstr "nshortparallel"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15535 msgid "AMS Operators"
15536 msgstr "Operatoren (AMS)"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15539 msgid "dotplus"
15540 msgstr "dotplus"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15543 msgid "smallsetminus"
15544 msgstr "smallsetminus"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15547 msgid "Cap"
15548 msgstr "Cap"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15551 msgid "Cup"
15552 msgstr "Cup"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15555 msgid "barwedge"
15556 msgstr "barwedge"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15559 msgid "veebar"
15560 msgstr "veebar"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15563 msgid "doublebarwedge"
15564 msgstr "doublebarwedge"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15567 msgid "boxminus"
15568 msgstr "boxminus"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15571 msgid "boxtimes"
15572 msgstr "boxtimes"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15575 msgid "boxdot"
15576 msgstr "boxdot"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15579 msgid "boxplus"
15580 msgstr "boxplus"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15583 msgid "divideontimes"
15584 msgstr "divideontimes"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15587 msgid "ltimes"
15588 msgstr "ltimes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15591 msgid "rtimes"
15592 msgstr "rtimes"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15595 msgid "leftthreetimes"
15596 msgstr "leftthreetimes"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15599 msgid "rightthreetimes"
15600 msgstr "rightthreetimes"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15603 msgid "curlywedge"
15604 msgstr "curlywedge"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15607 msgid "curlyvee"
15608 msgstr "curlyvee"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15611 msgid "circleddash"
15612 msgstr "circleddash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15615 msgid "circledast"
15616 msgstr "circledast"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15619 msgid "circledcirc"
15620 msgstr "circledcirc"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15623 msgid "centerdot"
15624 msgstr "centerdot"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15627 msgid "intercal"
15628 msgstr "intercal"
15629
15630 #: lib/external_templates:37
15631 msgid "RasterImage"
15632 msgstr "Rastergrafik"
15633
15634 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15635 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15636 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15637
15638 #: lib/external_templates:45
15639 msgid "A bitmap file.\n"
15640 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15641
15642 #: lib/external_templates:109
15643 msgid "XFig"
15644 msgstr "XFig"
15645
15646 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15647 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15648 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15649
15650 #: lib/external_templates:112
15651 msgid "An Xfig figure.\n"
15652 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15653
15654 #: lib/external_templates:162
15655 msgid "ChessDiagram"
15656 msgstr "Schachdiagramm"
15657
15658 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15659 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15660 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15661
15662 #: lib/external_templates:165
15663 msgid ""
15664 "A chess position diagram.\n"
15665 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15666 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15667 "the position that you want to display.\n"
15668 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15669 "and remember to type in a relative path\n"
15670 "to the LyX document location.\n"
15671 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15672 "to enable general editing of the board.\n"
15673 "You might also check out the\n"
15674 "'Options->Test legality' option, and\n"
15675 "remember to middle and right click to\n"
15676 "insert new material in the board.\n"
15677 "In order for this to work, you have to\n"
15678 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15679 "that TeX will find it, and you will need\n"
15680 "to install the skak package from CTAN.\n"
15681 msgstr ""
15682 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15683 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15684 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15685 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15686 " Position\n"
15687 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15688 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15689 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15690 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15691 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15692 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15693 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15694 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15695 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15696 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15697 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15698 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15699 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15700 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15701
15702 #: lib/external_templates:212
15703 msgid "LilyPond"
15704 msgstr "LilyPond"
15705
15706 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15707 msgid "Lilypond typeset music"
15708 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15709
15710 #: lib/external_templates:215
15711 msgid ""
15712 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15713 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15714 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15715 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15716 msgstr ""
15717 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15718 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15719 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15720 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15721
15722 #: lib/external_templates:261
15723 msgid "PDFPages"
15724 msgstr "PDF-Seiten"
15725
15726 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15727 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729
15730 #: lib/external_templates:264
15731 msgid ""
15732 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15733 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15734 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15735 "Examples:\n"
15736 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15737 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15738 "* pages=- (to include all pages)\n"
15739 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15740 "for further options and details.\n"
15741 msgstr ""
15742 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15743 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15744 "nach folgendem Schema:\n"
15745 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15746 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15747 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15748 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15749 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15750
15751 #: lib/external_templates:304
15752 msgid ""
15753 "Today's date.\n"
15754 "Read 'info date' for more information.\n"
15755 msgstr ""
15756 "Das heutige Datum.\n"
15757 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15758
15759 #: lib/external_templates:333
15760 msgid "Dia"
15761 msgstr "Dia"
15762
15763 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15764 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766
15767 #: lib/external_templates:336
15768 msgid "Dia diagram.\n"
15769 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15770
15771 #: lib/configure.py:445
15772 msgid "Tgif"
15773 msgstr "Tgif"
15774
15775 #: lib/configure.py:448
15776 msgid "FIG"
15777 msgstr "FIG"
15778
15779 #: lib/configure.py:451
15780 msgid "DIA"
15781 msgstr "DIA"
15782
15783 #: lib/configure.py:454
15784 msgid "Grace"
15785 msgstr "Grace"
15786
15787 #: lib/configure.py:457
15788 msgid "FEN"
15789 msgstr "FEN"
15790
15791 #: lib/configure.py:460
15792 msgid "SVG"
15793 msgstr "SVG"
15794
15795 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15796 msgid "BMP"
15797 msgstr "BMP"
15798
15799 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15800 msgid "GIF"
15801 msgstr "GIF"
15802
15803 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15805 msgid "JPEG"
15806 msgstr "JPEG"
15807
15808 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15809 msgid "PBM"
15810 msgstr "PBM"
15811
15812 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15813 msgid "PGM"
15814 msgstr "PGM"
15815
15816 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15818 msgid "PNG"
15819 msgstr "PNG"
15820
15821 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15822 msgid "PPM"
15823 msgstr "PPM"
15824
15825 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15826 msgid "TIFF"
15827 msgstr "TIFF"
15828
15829 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15830 msgid "XBM"
15831 msgstr "XBM"
15832
15833 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15834 msgid "XPM"
15835 msgstr "XPM"
15836
15837 #: lib/configure.py:498
15838 msgid "Plain text (chess output)"
15839 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15840
15841 #: lib/configure.py:499
15842 msgid "Plain text (image)"
15843 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15844
15845 #: lib/configure.py:500
15846 msgid "Plain text (Xfig output)"
15847 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15848
15849 #: lib/configure.py:501
15850 msgid "date (output)"
15851 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15852
15853 #: lib/configure.py:502
15854 msgid "DocBook"
15855 msgstr "DocBook"
15856
15857 #: lib/configure.py:502
15858 msgid "DocBook|B"
15859 msgstr "DocBook|B"
15860
15861 #: lib/configure.py:503
15862 msgid "Docbook (XML)"
15863 msgstr "Docbook (XML)"
15864
15865 #: lib/configure.py:504
15866 msgid "Graphviz Dot"
15867 msgstr "Graphviz Dot"
15868
15869 #: lib/configure.py:505
15870 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15871 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15872
15873 #: lib/configure.py:506
15874 msgid "NoWeb"
15875 msgstr "NoWeb"
15876
15877 #: lib/configure.py:506
15878 msgid "NoWeb|N"
15879 msgstr "NoWeb|N"
15880
15881 #: lib/configure.py:507
15882 msgid "Sweave|S"
15883 msgstr "Sweave|S"
15884
15885 #: lib/configure.py:508
15886 msgid "LilyPond music"
15887 msgstr "LilyPond-Musik"
15888
15889 #: lib/configure.py:509
15890 msgid "LaTeX (plain)"
15891 msgstr "LaTeX (normal)"
15892
15893 #: lib/configure.py:509
15894 msgid "LaTeX (plain)|L"
15895 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15896
15897 #: lib/configure.py:510
15898 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15899 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15900
15901 #: lib/configure.py:511
15902 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15903 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15904
15905 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15906 msgid "Plain text"
15907 msgstr "Einfacher Text"
15908
15909 #: lib/configure.py:512
15910 msgid "Plain text|a"
15911 msgstr "Einfacher Text|E"
15912
15913 #: lib/configure.py:513
15914 msgid "Plain text (pstotext)"
15915 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15916
15917 #: lib/configure.py:514
15918 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15919 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15920
15921 #: lib/configure.py:515
15922 msgid "Plain text (catdvi)"
15923 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15924
15925 #: lib/configure.py:516
15926 msgid "Plain Text, Join Lines"
15927 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15928
15929 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15930 msgid "LyXHTML"
15931 msgstr "LyX-HTML"
15932
15933 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15934 msgid "LyXHTML|X"
15935 msgstr "LyX-HTML|X"
15936
15937 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15938 msgid "BibTeX"
15939 msgstr "BibTeX"
15940
15941 #: lib/configure.py:533
15942 msgid "EPS"
15943 msgstr "EPS"
15944
15945 #: lib/configure.py:534
15946 msgid "Postscript"
15947 msgstr "Postscript"
15948
15949 #: lib/configure.py:534
15950 msgid "Postscript|t"
15951 msgstr "Postscript|t"
15952
15953 #: lib/configure.py:538
15954 msgid "PDF (ps2pdf)"
15955 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15956
15957 #: lib/configure.py:538
15958 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15959 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15960
15961 #: lib/configure.py:539
15962 msgid "PDF (pdflatex)"
15963 msgstr "PDF (pdflatex)"
15964
15965 #: lib/configure.py:539
15966 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15967 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15968
15969 #: lib/configure.py:540
15970 msgid "PDF (dvipdfm)"
15971 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15972
15973 #: lib/configure.py:540
15974 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15975 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15976
15977 #: lib/configure.py:541
15978 msgid "PDF (XeTeX)"
15979 msgstr "PDF (XeTeX)"
15980
15981 #: lib/configure.py:541
15982 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15983 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15984
15985 #: lib/configure.py:544
15986 msgid "DVI"
15987 msgstr "DVI"
15988
15989 #: lib/configure.py:544
15990 msgid "DVI|D"
15991 msgstr "DVI|D"
15992
15993 #: lib/configure.py:547
15994 msgid "DraftDVI"
15995 msgstr "DraftDVI"
15996
15997 #: lib/configure.py:550
15998 msgid "HTML"
15999 msgstr "HTML"
16000
16001 #: lib/configure.py:550
16002 msgid "HTML|H"
16003 msgstr "HTML|H"
16004
16005 #: lib/configure.py:553
16006 msgid "Noteedit"
16007 msgstr "Noteedit"
16008
16009 #: lib/configure.py:556
16010 msgid "OpenDocument"
16011 msgstr "OpenDocument"
16012
16013 #: lib/configure.py:557
16014 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16015 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16016
16017 #: lib/configure.py:560
16018 msgid "Rich Text Format"
16019 msgstr "Rich-Text-Format"
16020
16021 #: lib/configure.py:561
16022 msgid "MS Word"
16023 msgstr "MS Word"
16024
16025 #: lib/configure.py:561
16026 msgid "MS Word|W"
16027 msgstr "MS Word|W"
16028
16029 #: lib/configure.py:564
16030 msgid "date command"
16031 msgstr "date-Befehl"
16032
16033 #: lib/configure.py:565
16034 msgid "Table (CSV)"
16035 msgstr "Tabelle (CSV)"
16036
16037 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16039 msgid "LyX"
16040 msgstr "LyX"
16041
16042 #: lib/configure.py:568
16043 msgid "LyX 1.3.x"
16044 msgstr "LyX 1.3.x"
16045
16046 #: lib/configure.py:569
16047 msgid "LyX 1.4.x"
16048 msgstr "LyX 1.4.x"
16049
16050 #: lib/configure.py:570
16051 msgid "LyX 1.5.x"
16052 msgstr "LyX 1.5.x"
16053
16054 #: lib/configure.py:571
16055 msgid "LyX 1.6.x"
16056 msgstr "LyX 1.6.x"
16057
16058 #: lib/configure.py:572
16059 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16060 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16061
16062 #: lib/configure.py:573
16063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16064 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16065
16066 #: lib/configure.py:574
16067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16068 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16069
16070 #: lib/configure.py:575
16071 msgid "LyX Preview"
16072 msgstr "LyX-Vorschau"
16073
16074 #: lib/configure.py:576
16075 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16076 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16077
16078 #: lib/configure.py:577
16079 msgid "PDFTEX"
16080 msgstr "PDFTEX"
16081
16082 #: lib/configure.py:578
16083 msgid "Program"
16084 msgstr "Programm"
16085
16086 #: lib/configure.py:579
16087 msgid "PSTEX"
16088 msgstr "PSTEX"
16089
16090 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16091 msgid "Windows Metafile"
16092 msgstr "Windows Metafile"
16093
16094 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16095 msgid "Enhanced Metafile"
16096 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16097
16098 #: lib/configure.py:582
16099 msgid "HTML (MS Word)"
16100 msgstr "HTML (MS Word)"
16101
16102 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16103 #, c-format
16104 msgid "%1$s and %2$s"
16105 msgstr "%1$s und %2$s"
16106
16107 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16108 #, c-format
16109 msgid "%1$s et al."
16110 msgstr "%1$s et al."
16111
16112 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16113 msgid "Ch. "
16114 msgstr "Kap. "
16115
16116 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16117 msgid "pp. "
16118 msgstr "S. "
16119
16120 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16121 msgid "No year"
16122 msgstr "Kein Jahr"
16123
16124 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16125 msgid "Add to bibliography only."
16126 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16127
16128 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16129 msgid "before"
16130 msgstr "davor"
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:137
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "Could not print the document %1$s.\n"
16136 "Check that your printer is set up correctly."
16137 msgstr ""
16138 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16139 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16140
16141 #: src/Buffer.cpp:140
16142 msgid "Print document failed"
16143 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16144
16145 #: src/Buffer.cpp:309
16146 msgid "Disk Error: "
16147 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:310
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16153 msgstr ""
16154 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16155 "vielleicht voll?)"
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:390
16158 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16159 msgstr ""
16160 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16161
16162 #: src/Buffer.cpp:392
16163 msgid "Attempting to close changed document!"
16164 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16165
16166 #: src/Buffer.cpp:400
16167 msgid "Could not remove temporary directory"
16168 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:401
16171 #, c-format
16172 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16173 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:701
16176 msgid "Unknown document class"
16177 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:702
16180 #, c-format
16181 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16182 msgstr ""
16183 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16186 #, c-format
16187 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16188 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16191 msgid "Document header error"
16192 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:716
16195 msgid "\\begin_header is missing"
16196 msgstr "\\begin_header fehlt"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:736
16199 msgid "\\begin_document is missing"
16200 msgstr "\\begin_document fehlt"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16203 #: src/BufferView.cpp:1388
16204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16205 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16208 msgid ""
16209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16210 "xcolor/ulem are installed.\n"
16211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16212 "LaTeX preamble."
16213 msgstr ""
16214 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16215 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16216 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16217 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16220 msgid ""
16221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16222 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16223 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16224 "LaTeX preamble."
16225 msgstr ""
16226 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16227 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16228 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16229 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16232 msgid "Document format failure"
16233 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:874
16236 #, c-format
16237 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16238 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:911
16241 msgid "Conversion failed"
16242 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:912
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16248 "it could not be created."
16249 msgstr ""
16250 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16251 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:921
16254 msgid "Conversion script not found"
16255 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:922
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16261 "could not be found."
16262 msgstr ""
16263 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16264 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16267 msgid "Conversion script failed"
16268 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:943
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16274 "convert it."
16275 msgstr ""
16276 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16277 "das Dokument nicht konvertieren."
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:949
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16283 "script."
16284 msgstr ""
16285 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16286 "das Dokument nicht konvertieren."
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:964
16289 #, c-format
16290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16291 msgstr ""
16292 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:997
16295 msgid "Backup failure"
16296 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:998
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16302 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16303 msgstr ""
16304 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16305 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:1008
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16311 "overwrite this file?"
16312 msgstr ""
16313 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16314 "überschrieben werden soll?"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:1010
16317 msgid "Overwrite modified file?"
16318 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16323 msgid "&Overwrite"
16324 msgstr "&Überschreiben"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:1035
16327 #, c-format
16328 msgid "Saving document %1$s..."
16329 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:1048
16332 msgid " could not write file!"
16333 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:1055
16336 msgid " done."
16337 msgstr " fertig."
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1070
16340 #, c-format
16341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16342 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16345 #, c-format
16346 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16347 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:1083
16350 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16351 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:1097
16354 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16355 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:1111
16358 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16359 msgstr ""
16360 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:1195
16363 msgid "Iconv software exception Detected"
16364 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1195
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16370 "installed"
16371 msgstr ""
16372 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16373 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:1217
16376 #, c-format
16377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16378 msgstr ""
16379 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:1220
16382 msgid ""
16383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16384 "chosen encoding.\n"
16385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16386 msgstr ""
16387 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16388 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16389 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1227
16392 msgid "iconv conversion failed"
16393 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:1232
16396 msgid "conversion failed"
16397 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:1574
16400 msgid "Running chktex..."
16401 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1587
16404 msgid "chktex failure"
16405 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:1588
16408 msgid "Could not run chktex successfully."
16409 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1796
16412 #, c-format
16413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16414 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16417 #, c-format
16418 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16419 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:1943
16422 #, c-format
16423 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16424 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1971
16427 #, c-format
16428 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16429 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:2028
16432 #, c-format
16433 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16434 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:2035
16437 #, c-format
16438 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16439 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:2045
16442 msgid "Error exporting to DVI."
16443 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "The file %1$s already exists.\n"
16449 "\n"
16450 "Do you want to overwrite that file?"
16451 msgstr ""
16452 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16453 "\n"
16454 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16457 msgid "Overwrite file?"
16458 msgstr "Datei überschreiben?"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:2127
16461 msgid "Error running external commands."
16462 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:2880
16465 msgid "Preview source code"
16466 msgstr "Quellcode vorschauen"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:2894
16469 #, c-format
16470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16471 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:2898
16474 #, c-format
16475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16476 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:3006
16479 #, c-format
16480 msgid "Auto-saving %1$s"
16481 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:3060
16484 msgid "Autosave failed!"
16485 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:3116
16488 msgid "Autosaving current document..."
16489 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:3184
16492 msgid "Couldn't export file"
16493 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:3185
16496 #, c-format
16497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16498 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:3230
16501 msgid "File name error"
16502 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:3231
16505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16506 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:3290
16509 msgid "Document export cancelled."
16510 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:3296
16513 #, c-format
16514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16515 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:3302
16518 #, c-format
16519 msgid "Document exported as %1$s"
16520 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:3380
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "The specified document\n"
16526 "%1$s\n"
16527 "could not be read."
16528 msgstr ""
16529 "Das angegebene Dokument\n"
16530 "%1$s\n"
16531 "konnte nicht gelesen werden."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:3382
16534 msgid "Could not read document"
16535 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:3392
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16541 "\n"
16542 "Recover emergency save?"
16543 msgstr ""
16544 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16545 "\n"
16546 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:3395
16549 msgid "Load emergency save?"
16550 msgstr "Notspeicherung laden?"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:3396
16553 msgid "&Recover"
16554 msgstr "&Wiederherstellen"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:3396
16557 msgid "&Load Original"
16558 msgstr "&Original laden"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:3406
16561 msgid "Document was successfully recovered."
16562 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:3408
16565 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16566 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:3409
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Remove emergency file now?\n"
16572 "(%1$s)"
16573 msgstr ""
16574 "Notspeicherungsdatei\n"
16575 "%1$s\n"
16576 "jetzt löschen?"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16579 msgid "Delete emergency file?"
16580 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16583 msgid "&Keep it"
16584 msgstr "&Nicht löschen"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:3416
16587 msgid "Emergency file deleted"
16588 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:3417
16591 msgid "Do not forget to save your file now!"
16592 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:3423
16595 msgid "Remove emergency file now?"
16596 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3438
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16602 "\n"
16603 "Load the backup instead?"
16604 msgstr ""
16605 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16606 "\n"
16607 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3441
16610 msgid "Load backup?"
16611 msgstr "Sicherung laden?"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3442
16614 msgid "&Load backup"
16615 msgstr "&Sicherung laden"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3442
16618 msgid "Load &original"
16619 msgstr "&Original laden"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16622 msgid "Senseless!!! "
16623 msgstr "Sinnlos!!! "
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3853
16626 #, c-format
16627 msgid "Document %1$s reloaded."
16628 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3855
16631 #, c-format
16632 msgid "Could not reload document %1$s."
16633 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16634
16635 #: src/BufferParams.cpp:523
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The layout file requested by this document,\n"
16639 "%1$s.layout,\n"
16640 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16641 "class or style file required by it is not\n"
16642 "available. See the Customization documentation\n"
16643 "for more information.\n"
16644 msgstr ""
16645 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16646 "%1$s.layout\n"
16647 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16648 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16649 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16650 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16651
16652 #: src/BufferParams.cpp:529
16653 msgid "Document class not available"
16654 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16655
16656 #: src/BufferParams.cpp:530
16657 msgid "LyX will not be able to produce output."
16658 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16659
16660 #: src/BufferParams.cpp:1718
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16664 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16665 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16666 msgstr ""
16667 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16668 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16669 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16670 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16671
16672 #: src/BufferParams.cpp:1723
16673 msgid "Document class not found"
16674 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16675
16676 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16677 #, c-format
16678 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16679 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16680
16681 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16682 msgid "Could not load class"
16683 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16684
16685 #: src/BufferParams.cpp:1766
16686 msgid "Error reading internal layout information"
16687 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16688
16689 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16690 msgid "Read Error"
16691 msgstr "Lesefehler"
16692
16693 #: src/BufferView.cpp:183
16694 msgid "No more insets"
16695 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16696
16697 #: src/BufferView.cpp:710
16698 msgid "Save bookmark"
16699 msgstr "Lesezeichen speichern"
16700
16701 #: src/BufferView.cpp:905
16702 msgid "Converting document to new document class..."
16703 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16704
16705 #: src/BufferView.cpp:947
16706 msgid "Document is read-only"
16707 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16708
16709 #: src/BufferView.cpp:955
16710 msgid "This portion of the document is deleted."
16711 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16712
16713 #: src/BufferView.cpp:1268
16714 msgid "No further undo information"
16715 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16716
16717 #: src/BufferView.cpp:1277
16718 msgid "No further redo information"
16719 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16720
16721 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16722 msgid "String not found!"
16723 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16724
16725 #: src/BufferView.cpp:1507
16726 msgid "Mark off"
16727 msgstr "Marke aus"
16728
16729 #: src/BufferView.cpp:1513
16730 msgid "Mark on"
16731 msgstr "Marke ein"
16732
16733 #: src/BufferView.cpp:1520
16734 msgid "Mark removed"
16735 msgstr "Marke entfernt"
16736
16737 #: src/BufferView.cpp:1523
16738 msgid "Mark set"
16739 msgstr "Marke gesetzt"
16740
16741 #: src/BufferView.cpp:1574
16742 msgid "Statistics for the selection:"
16743 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16744
16745 #: src/BufferView.cpp:1576
16746 msgid "Statistics for the document:"
16747 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16748
16749 #: src/BufferView.cpp:1579
16750 #, c-format
16751 msgid "%1$d words"
16752 msgstr "%1$d Wörter"
16753
16754 #: src/BufferView.cpp:1581
16755 msgid "One word"
16756 msgstr "Ein Wort"
16757
16758 #: src/BufferView.cpp:1584
16759 #, c-format
16760 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16761 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16762
16763 #: src/BufferView.cpp:1587
16764 msgid "One character (including blanks)"
16765 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16766
16767 #: src/BufferView.cpp:1590
16768 #, c-format
16769 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16770 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16771
16772 #: src/BufferView.cpp:1593
16773 msgid "One character (excluding blanks)"
16774 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16775
16776 #: src/BufferView.cpp:1595
16777 msgid "Statistics"
16778 msgstr "Statistik"
16779
16780 #: src/BufferView.cpp:1732
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16784 msgstr ""
16785 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16786
16787 #: src/BufferView.cpp:1734
16788 #, c-format
16789 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16790 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16791
16792 #: src/BufferView.cpp:1765
16793 msgid "Branch name"
16794 msgstr "Name des Zweigs"
16795
16796 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16797 msgid "Branch already exists"
16798 msgstr "Zweig existiert bereits."
16799
16800 #: src/BufferView.cpp:2455
16801 #, c-format
16802 msgid "Inserting document %1$s..."
16803 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16804
16805 #: src/BufferView.cpp:2466
16806 #, c-format
16807 msgid "Document %1$s inserted."
16808 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16809
16810 #: src/BufferView.cpp:2468
16811 #, c-format
16812 msgid "Could not insert document %1$s"
16813 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16814
16815 #: src/BufferView.cpp:2733
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Could not read the specified document\n"
16819 "%1$s\n"
16820 "due to the error: %2$s"
16821 msgstr ""
16822 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16823 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16824 "nicht gelesen werden: %2$s"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:2735
16827 msgid "Could not read file"
16828 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:2742
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "%1$s\n"
16834 " is not readable."
16835 msgstr ""
16836 "%1$s\n"
16837 "ist nicht lesbar."
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
16840 msgid "Could not open file"
16841 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:2750
16844 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16845 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:2751
16848 msgid ""
16849 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16850 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16851 "If this does not give the correct result\n"
16852 "then please change the encoding of the file\n"
16853 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16854 msgstr ""
16855 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16856 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16857 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16858 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16859 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16860
16861 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16862 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16863 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16864 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16865 msgid "LyX Warning: "
16866 msgstr "LyX-Warnung: "
16867
16868 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
16869 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16870 msgid "uncodable character"
16871 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16872
16873 #: src/Changes.cpp:379
16874 msgid "Uncodable character in author name"
16875 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16876
16877 #: src/Changes.cpp:380
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The author name '%1$s',\n"
16881 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16882 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16883 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16884 "\n"
16885 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16886 "or change the spelling of the author name."
16887 msgstr ""
16888 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16889 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16890 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16891 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16892 "\n"
16893 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16894 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16895
16896 #: src/Chktex.cpp:63
16897 #, c-format
16898 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16899 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16900
16901 #: src/Chktex.cpp:65
16902 msgid "ChkTeX warning id # "
16903 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16904
16905 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16907 msgid "none"
16908 msgstr "keine"
16909
16910 #: src/Color.cpp:159
16911 msgid "black"
16912 msgstr "Schwarz"
16913
16914 #: src/Color.cpp:160
16915 msgid "white"
16916 msgstr "Weiß"
16917
16918 #: src/Color.cpp:161
16919 msgid "red"
16920 msgstr "Rot"
16921
16922 #: src/Color.cpp:162
16923 msgid "green"
16924 msgstr "Grün"
16925
16926 #: src/Color.cpp:163
16927 msgid "blue"
16928 msgstr "Blau"
16929
16930 #: src/Color.cpp:164
16931 msgid "cyan"
16932 msgstr "Cyan"
16933
16934 #: src/Color.cpp:165
16935 msgid "magenta"
16936 msgstr "Magenta"
16937
16938 #: src/Color.cpp:166
16939 msgid "yellow"
16940 msgstr "Gelb"
16941
16942 #: src/Color.cpp:167
16943 msgid "cursor"
16944 msgstr "Cursor"
16945
16946 #: src/Color.cpp:168
16947 msgid "background"
16948 msgstr "Hintergrund"
16949
16950 #: src/Color.cpp:169
16951 msgid "text"
16952 msgstr "Text"
16953
16954 #: src/Color.cpp:170
16955 msgid "selection"
16956 msgstr "Auswahl"
16957
16958 #: src/Color.cpp:171
16959 msgid "selected text"
16960 msgstr "Ausgewählter Text"
16961
16962 #: src/Color.cpp:173
16963 msgid "LaTeX text"
16964 msgstr "LaTeX-Text"
16965
16966 #: src/Color.cpp:174
16967 msgid "inline completion"
16968 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16969
16970 #: src/Color.cpp:176
16971 msgid "non-unique inline completion"
16972 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16973
16974 #: src/Color.cpp:178
16975 msgid "previewed snippet"
16976 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16977
16978 #: src/Color.cpp:179
16979 msgid "note label"
16980 msgstr "Notiz (Marke)"
16981
16982 #: src/Color.cpp:180
16983 msgid "note background"
16984 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16985
16986 #: src/Color.cpp:181
16987 msgid "comment label"
16988 msgstr "Kommentar (Marke)"
16989
16990 #: src/Color.cpp:182
16991 msgid "comment background"
16992 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16993
16994 #: src/Color.cpp:183
16995 msgid "greyedout inset label"
16996 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16997
16998 #: src/Color.cpp:184
16999 msgid "greyedout inset background"
17000 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17001
17002 #: src/Color.cpp:185
17003 msgid "phantom inset text"
17004 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17005
17006 #: src/Color.cpp:186
17007 msgid "shaded box"
17008 msgstr "Schattierte Box"
17009
17010 #: src/Color.cpp:187
17011 msgid "listings background"
17012 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17013
17014 #: src/Color.cpp:188
17015 msgid "branch label"
17016 msgstr "Zweig (Marke)"
17017
17018 #: src/Color.cpp:189
17019 msgid "footnote label"
17020 msgstr "Fußnote (Marke)"
17021
17022 #: src/Color.cpp:190
17023 msgid "index label"
17024 msgstr "Stichwortmarke"
17025
17026 #: src/Color.cpp:191
17027 msgid "margin note label"
17028 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17029
17030 #: src/Color.cpp:192
17031 msgid "URL label"
17032 msgstr "URL (Marke)"
17033
17034 #: src/Color.cpp:193
17035 msgid "URL text"
17036 msgstr "URL (Text)"
17037
17038 #: src/Color.cpp:194
17039 msgid "depth bar"
17040 msgstr "Balken für Tiefe"
17041
17042 #: src/Color.cpp:195
17043 msgid "language"
17044 msgstr "Sprache"
17045
17046 #: src/Color.cpp:196
17047 msgid "command inset"
17048 msgstr "Befehlseinfügung"
17049
17050 #: src/Color.cpp:197
17051 msgid "command inset background"
17052 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17053
17054 #: src/Color.cpp:198
17055 msgid "command inset frame"
17056 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17057
17058 #: src/Color.cpp:199
17059 msgid "special character"
17060 msgstr "Sonderzeichen"
17061
17062 #: src/Color.cpp:200
17063 msgid "math"
17064 msgstr "Mathe"
17065
17066 #: src/Color.cpp:201
17067 msgid "math background"
17068 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17069
17070 #: src/Color.cpp:202
17071 msgid "graphics background"
17072 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17073
17074 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17075 msgid "math macro background"
17076 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17077
17078 #: src/Color.cpp:204
17079 msgid "math frame"
17080 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17081
17082 #: src/Color.cpp:205
17083 msgid "math corners"
17084 msgstr "Mathe (Ecken)"
17085
17086 #: src/Color.cpp:206
17087 msgid "math line"
17088 msgstr "Mathe (Linie)"
17089
17090 #: src/Color.cpp:208
17091 msgid "math macro hovered background"
17092 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17093
17094 #: src/Color.cpp:209
17095 msgid "math macro label"
17096 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17097
17098 #: src/Color.cpp:210
17099 msgid "math macro frame"
17100 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17101
17102 #: src/Color.cpp:211
17103 msgid "math macro blended out"
17104 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17105
17106 #: src/Color.cpp:212
17107 msgid "math macro old parameter"
17108 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17109
17110 #: src/Color.cpp:213
17111 msgid "math macro new parameter"
17112 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17113
17114 #: src/Color.cpp:214
17115 msgid "caption frame"
17116 msgstr "Legende (Rahmen)"
17117
17118 #: src/Color.cpp:215
17119 msgid "collapsable inset text"
17120 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17121
17122 #: src/Color.cpp:216
17123 msgid "collapsable inset frame"
17124 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17125
17126 #: src/Color.cpp:217
17127 msgid "inset background"
17128 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17129
17130 #: src/Color.cpp:218
17131 msgid "inset frame"
17132 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17133
17134 #: src/Color.cpp:219
17135 msgid "LaTeX error"
17136 msgstr "LaTeX-Fehler"
17137
17138 #: src/Color.cpp:220
17139 msgid "end-of-line marker"
17140 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17141
17142 #: src/Color.cpp:221
17143 msgid "appendix marker"
17144 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17145
17146 #: src/Color.cpp:222
17147 msgid "change bar"
17148 msgstr "Balken für Änderung"
17149
17150 #: src/Color.cpp:223
17151 msgid "deleted text"
17152 msgstr "Gelöschter Text"
17153
17154 #: src/Color.cpp:224
17155 msgid "added text"
17156 msgstr "Hinzugefügter Text"
17157
17158 #: src/Color.cpp:225
17159 msgid "changed text 1st author"
17160 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17161
17162 #: src/Color.cpp:226
17163 msgid "changed text 2nd author"
17164 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17165
17166 #: src/Color.cpp:227
17167 msgid "changed text 3rd author"
17168 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17169
17170 #: src/Color.cpp:228
17171 msgid "changed text 4th author"
17172 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17173
17174 #: src/Color.cpp:229
17175 msgid "changed text 5th author"
17176 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17177
17178 #: src/Color.cpp:230
17179 msgid "deleted text modifier"
17180 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17181
17182 #: src/Color.cpp:231
17183 msgid "added space markers"
17184 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17185
17186 #: src/Color.cpp:232
17187 msgid "top/bottom line"
17188 msgstr "Obere/untere Linie"
17189
17190 #: src/Color.cpp:233
17191 msgid "table line"
17192 msgstr "Tabelle (Linie)"
17193
17194 #: src/Color.cpp:234
17195 msgid "table on/off line"
17196 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17197
17198 #: src/Color.cpp:236
17199 msgid "bottom area"
17200 msgstr "Unterer Bereich"
17201
17202 #: src/Color.cpp:237
17203 msgid "new page"
17204 msgstr "Neue Seite"
17205
17206 #: src/Color.cpp:238
17207 msgid "page break / line break"
17208 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17209
17210 #: src/Color.cpp:239
17211 msgid "frame of button"
17212 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17213
17214 #: src/Color.cpp:240
17215 msgid "button background"
17216 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17217
17218 #: src/Color.cpp:241
17219 msgid "button background under focus"
17220 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17221
17222 #: src/Color.cpp:242
17223 msgid "paragraph marker"
17224 msgstr "Absatzmarkierung"
17225
17226 #: src/Color.cpp:243
17227 msgid "inherit"
17228 msgstr "übernehmen"
17229
17230 #: src/Color.cpp:244
17231 msgid "ignore"
17232 msgstr "ignorieren"
17233
17234 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17235 #: src/Converter.cpp:536
17236 msgid "Cannot convert file"
17237 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17238
17239 #: src/Converter.cpp:317
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17243 "Define a converter in the preferences."
17244 msgstr ""
17245 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17246 "konvertieren.\n"
17247 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17248
17249 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17250 msgid "Executing command: "
17251 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17252
17253 #: src/Converter.cpp:465
17254 msgid "Build errors"
17255 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17256
17257 #: src/Converter.cpp:466
17258 msgid "There were errors during the build process."
17259 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17260
17261 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17262 #, c-format
17263 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17264 msgstr ""
17265 "Bei der Ausführung von\n"
17266 "%1$s\n"
17267 "ist ein Fehler aufgetreten"
17268
17269 #: src/Converter.cpp:494
17270 #, c-format
17271 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17272 msgstr ""
17273 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17274
17275 #: src/Converter.cpp:538
17276 #, c-format
17277 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17278 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17279
17280 #: src/Converter.cpp:539
17281 #, c-format
17282 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17283 msgstr ""
17284 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17285
17286 #: src/Converter.cpp:595
17287 msgid "Running LaTeX..."
17288 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17289
17290 #: src/Converter.cpp:613
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17294 "log %1$s."
17295 msgstr ""
17296 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17297 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17298
17299 #: src/Converter.cpp:616
17300 msgid "LaTeX failed"
17301 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17302
17303 #: src/Converter.cpp:618
17304 msgid "Output is empty"
17305 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17306
17307 #: src/Converter.cpp:619
17308 msgid "An empty output file was generated."
17309 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17310
17311 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17315 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17316 msgstr ""
17317 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17318 "\n"
17319 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17320
17321 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17322 msgid "Unknown branch"
17323 msgstr "Unbekannter Zweig"
17324
17325 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17326 msgid "&Don't Add"
17327 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17328
17329 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17333 "%2$s to %3$s"
17334 msgstr ""
17335 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17336 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17337
17338 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17339 msgid "Undefined flex inset"
17340 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17341
17342 #: src/Exporter.cpp:49
17343 msgid "Overwrite &all"
17344 msgstr "&Alle überschreiben"
17345
17346 #: src/Exporter.cpp:50
17347 msgid "&Cancel export"
17348 msgstr "Export &abbrechen"
17349
17350 #: src/Exporter.cpp:90
17351 msgid "Couldn't copy file"
17352 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17353
17354 #: src/Exporter.cpp:91
17355 #, c-format
17356 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17357 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17358
17359 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17362 msgid "Roman"
17363 msgstr "Serifenschrift"
17364
17365 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17368 msgid "Sans Serif"
17369 msgstr "Serifenlos"
17370
17371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17374 msgid "Typewriter"
17375 msgstr "Schreibmaschine"
17376
17377 #: src/Font.cpp:59
17378 msgid "Symbol"
17379 msgstr "Symbole"
17380
17381 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17382 #: src/Font.cpp:76
17383 msgid "Inherit"
17384 msgstr "Übernehmen"
17385
17386 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17387 msgid "Medium"
17388 msgstr "Mittel"
17389
17390 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17391 msgid "Bold"
17392 msgstr "Fett"
17393
17394 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17395 msgid "Upright"
17396 msgstr "Normal"
17397
17398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17399 msgid "Italic"
17400 msgstr "Kursiv"
17401
17402 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17403 msgid "Slanted"
17404 msgstr "Geneigt"
17405
17406 #: src/Font.cpp:67
17407 msgid "Smallcaps"
17408 msgstr "Kapitälchen"
17409
17410 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17411 msgid "Increase"
17412 msgstr "Vergrößern"
17413
17414 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17415 msgid "Decrease"
17416 msgstr "Verkleinern"
17417
17418 #: src/Font.cpp:76
17419 msgid "Toggle"
17420 msgstr "An/Aus"
17421
17422 #: src/Font.cpp:160
17423 #, c-format
17424 msgid "Emphasis %1$s, "
17425 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17426
17427 #: src/Font.cpp:163
17428 #, c-format
17429 msgid "Underline %1$s, "
17430 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17431
17432 #: src/Font.cpp:166
17433 #, c-format
17434 msgid "Strikeout %1$s, "
17435 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17436
17437 #: src/Font.cpp:169
17438 #, c-format
17439 msgid "Double underline %1$s, "
17440 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17441
17442 #: src/Font.cpp:172
17443 #, c-format
17444 msgid "Wavy underline %1$s, "
17445 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17446
17447 #: src/Font.cpp:175
17448 #, c-format
17449 msgid "Noun %1$s, "
17450 msgstr "Eigenname %1$s, "
17451
17452 #: src/Font.cpp:189
17453 #, c-format
17454 msgid "Language: %1$s, "
17455 msgstr "Sprache: %1$s, "
17456
17457 #: src/Font.cpp:192
17458 #, c-format
17459 msgid "  Number %1$s"
17460 msgstr "  Nummer %1$s"
17461
17462 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17463 msgid "Cannot view file"
17464 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17465
17466 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17467 #, c-format
17468 msgid "File does not exist: %1$s"
17469 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17470
17471 #: src/Format.cpp:278
17472 #, c-format
17473 msgid "No information for viewing %1$s"
17474 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17475
17476 #: src/Format.cpp:288
17477 #, c-format
17478 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17479 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17480
17481 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17482 #: src/Format.cpp:394
17483 msgid "Cannot edit file"
17484 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17485
17486 #: src/Format.cpp:348
17487 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17488 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17489
17490 #: src/Format.cpp:361
17491 #, c-format
17492 msgid "No information for editing %1$s"
17493 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17494
17495 #: src/Format.cpp:372
17496 #, c-format
17497 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17498 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17499
17500 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17501 msgid "Could not find bind file"
17502 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17503
17504 #: src/KeyMap.cpp:222
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Unable to find the bind file\n"
17508 "%1$s.\n"
17509 "Please check your installation."
17510 msgstr ""
17511 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17512 "%1$s.\n"
17513 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17514
17515 #: src/KeyMap.cpp:229
17516 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17517 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17518
17519 #: src/KeyMap.cpp:230
17520 msgid ""
17521 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17522 "Please check your installation."
17523 msgstr ""
17524 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17525 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17526
17527 #: src/KeyMap.cpp:237
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "Unable to find the bind file\n"
17531 "%1$s.\n"
17532 "Falling back to default."
17533 msgstr ""
17534 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17535 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17536
17537 #: src/KeySequence.cpp:166
17538 msgid "   options: "
17539 msgstr "   Optionen: "
17540
17541 #: src/LaTeX.cpp:59
17542 #, c-format
17543 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17544 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17545
17546 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17547 msgid "Running Index Processor."
17548 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17549
17550 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17551 msgid "Running BibTeX."
17552 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17553
17554 #: src/LaTeX.cpp:442
17555 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17556 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17557
17558 #: src/LyX.cpp:104
17559 msgid "Could not read configuration file"
17560 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17561
17562 #: src/LyX.cpp:105
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "Error while reading the configuration file\n"
17566 "%1$s.\n"
17567 "Please check your installation."
17568 msgstr ""
17569 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17570 "%1$s.\n"
17571 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17572
17573 #: src/LyX.cpp:114
17574 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17575 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17576
17577 #: src/LyX.cpp:118
17578 msgid "Done!"
17579 msgstr "Fertig!"
17580
17581 #: src/LyX.cpp:396
17582 #, c-format
17583 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17584 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17585
17586 #: src/LyX.cpp:398
17587 msgid "Cannot remove temporary directory"
17588 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17589
17590 #: src/LyX.cpp:404
17591 #, c-format
17592 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17593 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17594
17595 #: src/LyX.cpp:406
17596 msgid "Unable to remove temporary directory"
17597 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17598
17599 #: src/LyX.cpp:435
17600 #, c-format
17601 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17602 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17603
17604 #: src/LyX.cpp:509
17605 msgid "No textclass is found"
17606 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17607
17608 #: src/LyX.cpp:510
17609 msgid ""
17610 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17611 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17612 msgstr ""
17613 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17614 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17615 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17616
17617 #: src/LyX.cpp:514
17618 msgid "&Reconfigure"
17619 msgstr "Neu &konfigurieren"
17620
17621 #: src/LyX.cpp:515
17622 msgid "&Use Default"
17623 msgstr "Standard &verwenden"
17624
17625 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17626 msgid "&Exit LyX"
17627 msgstr "LyX &beenden"
17628
17629 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17630 msgid "LyX: "
17631 msgstr "LyX: "
17632
17633 #: src/LyX.cpp:785
17634 msgid "Could not create temporary directory"
17635 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17636
17637 #: src/LyX.cpp:786
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "Could not create a temporary directory in\n"
17641 "\"%1$s\"\n"
17642 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17643 msgstr ""
17644 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17645 "\"%1$s\"\n"
17646 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17647 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17648
17649 #: src/LyX.cpp:869
17650 msgid "Missing user LyX directory"
17651 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17652
17653 #: src/LyX.cpp:870
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17657 "It is needed to keep your own configuration."
17658 msgstr ""
17659 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17660 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17661
17662 #: src/LyX.cpp:875
17663 msgid "&Create directory"
17664 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17665
17666 #: src/LyX.cpp:877
17667 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17668 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17669
17670 #: src/LyX.cpp:881
17671 #, c-format
17672 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17673 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17674
17675 #: src/LyX.cpp:886
17676 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17677 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17678
17679 #: src/LyX.cpp:958
17680 msgid "List of supported debug flags:"
17681 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17682
17683 #: src/LyX.cpp:962
17684 #, c-format
17685 msgid "Setting debug level to %1$s"
17686 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17687
17688 #: src/LyX.cpp:973
17689 msgid ""
17690 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17691 "Command line switches (case sensitive):\n"
17692 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17693 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17694 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17695 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17696 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17697 "                  select the features to debug.\n"
17698 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17699 "\t-x [--execute] command\n"
17700 "                  where command is a lyx command.\n"
17701 "\t-e [--export] fmt\n"
17702 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17703 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17704 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17705 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17707 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17708 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17709 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17710 "\t-version        summarize version and build info\n"
17711 "Check the LyX man page for more details."
17712 msgstr ""
17713 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17714 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17715 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17716 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17717 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17718 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17719 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17720 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17721 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17722 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17723 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17724 "\t-x [--execute] command\n"
17725 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17726 "\t-e [--export] fmt\n"
17727 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17728 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17729 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17730 "sind.\n"
17731 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17732 "x\n"
17733 "                     nicht beliebig ist!\n"
17734 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17735 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17736 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17737 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17738 "zusammen.\n"
17739 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17740
17741 #: src/LyX.cpp:1015
17742 msgid "No system directory"
17743 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:1016
17746 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17747 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17748
17749 #: src/LyX.cpp:1027
17750 msgid "No user directory"
17751 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17752
17753 #: src/LyX.cpp:1028
17754 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17755 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17756
17757 #: src/LyX.cpp:1039
17758 msgid "Incomplete command"
17759 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17760
17761 #: src/LyX.cpp:1040
17762 msgid "Missing command string after --execute switch"
17763 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17764
17765 #: src/LyX.cpp:1051
17766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17767 msgstr ""
17768 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:1064
17771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17772 msgstr ""
17773 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17774
17775 #: src/LyX.cpp:1069
17776 msgid "Missing filename for --import"
17777 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17778
17779 #: src/LyXFunc.cpp:160
17780 msgid "Nothing to do"
17781 msgstr "Nichts zu tun"
17782
17783 #: src/LyXFunc.cpp:168
17784 msgid "Unknown action"
17785 msgstr "Unbekannte Aktion"
17786
17787 #: src/LyXFunc.cpp:293
17788 msgid "Command disabled"
17789 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17790
17791 #: src/LyXFunc.cpp:499
17792 #, c-format
17793 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17794 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17795
17796 #: src/LyXFunc.cpp:502
17797 msgid "Unable to save document defaults"
17798 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2804
17801 msgid ""
17802 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17803 "legal words?"
17804 msgstr ""
17805 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17806 "angesehen werden?"
17807
17808 #: src/LyXRC.cpp:2809
17809 msgid ""
17810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17811 "document."
17812 msgstr ""
17813 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17814 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17815 "Dokuments."
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2813
17818 msgid ""
17819 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17820 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17821 "specified, an internal routine is used."
17822 msgstr ""
17823 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17824 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17825 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17826 "LyX eine interne Routine."
17827
17828 #: src/LyXRC.cpp:2821
17829 msgid ""
17830 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17831 "automatically by what you type."
17832 msgstr ""
17833 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17834 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17835
17836 #: src/LyXRC.cpp:2825
17837 msgid ""
17838 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17839 "class change."
17840 msgstr ""
17841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17842 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17843 "werden."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2829
17846 msgid ""
17847 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17848 msgstr ""
17849 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17850 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2836
17853 msgid ""
17854 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17855 "the backup file in the same directory as the original file."
17856 msgstr ""
17857 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17858 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2840
17861 msgid ""
17862 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17863 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17864 msgstr ""
17865 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17866 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:2844
17869 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17870 msgstr ""
17871 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2848
17874 msgid ""
17875 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17876 "its global and local bind/ directories."
17877 msgstr ""
17878 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17879 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17880 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2852
17883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17884 msgstr ""
17885 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17886 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2856
17889 msgid ""
17890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17892 msgstr ""
17893 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17894 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17895 "Dokumentation von ChkTeX."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2866
17898 msgid ""
17899 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17900 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17901 msgstr ""
17902 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17903 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17904 "`mitgenommen'."
17905
17906 #: src/LyXRC.cpp:2870
17907 msgid ""
17908 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17909 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17910 "the top of the screen"
17911 msgstr ""
17912 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17913 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2874
17916 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17917 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17918
17919 #: src/LyXRC.cpp:2878
17920 msgid ""
17921 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17922 "inside."
17923 msgstr ""
17924 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17925 "innerhalb des Makros ist."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2883
17928 #, no-c-format
17929 msgid ""
17930 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17931 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17932 msgstr ""
17933 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17934 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2887
17937 msgid ""
17938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17939 "look in its global and local commands/ directories."
17940 msgstr ""
17941 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17942 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17943 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2891
17946 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17947 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2895
17950 msgid "New documents will be assigned this language."
17951 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2899
17954 msgid "Specify the default paper size."
17955 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17956
17957 #: src/LyXRC.cpp:2903
17958 msgid ""
17959 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17960 "shown after the change has been made.)"
17961 msgstr ""
17962 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17963 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2907
17966 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17967 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:2911
17970 msgid ""
17971 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17972 "LyX was started from."
17973 msgstr ""
17974 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17975 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2916
17978 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17979 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2920
17982 msgid ""
17983 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17984 "value selects the directory LyX was started from."
17985 msgstr ""
17986 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17987 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2924
17990 msgid ""
17991 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17992 "recommended for non-English languages."
17993 msgstr ""
17994 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17995 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2931
17998 msgid ""
17999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18000 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18002 msgstr ""
18003 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18004 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18005 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2935
18008 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18009 msgstr ""
18010 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2939
18013 msgid ""
18014 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18015 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18016 msgstr ""
18017 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18018 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18019 "Indexprozessors abweichen."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2948
18022 msgid ""
18023 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18024 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18025 msgstr ""
18026 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18027 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18028 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2952
18031 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18032 msgstr ""
18033 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18034 "neue Marke."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2956
18037 msgid ""
18038 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18039 "document."
18040 msgstr ""
18041 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18042 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2960
18045 msgid ""
18046 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18047 msgstr ""
18048 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18049 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2964
18052 msgid ""
18053 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18054 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18055 "name of the second language."
18056 msgstr ""
18057 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18058 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18059 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2968
18062 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18063 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2972
18066 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18067 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2976
18070 msgid ""
18071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18072 "\\documentclass."
18073 msgstr ""
18074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18075 "\\documentclass verwendet werden soll."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2980
18078 msgid ""
18079 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18080 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18081 msgstr ""
18082 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18083 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2984
18086 msgid ""
18087 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18088 "document is the default language."
18089 msgstr ""
18090 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18091 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2988
18094 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18095 msgstr ""
18096 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18097 "springen soll."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2992
18100 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18101 msgstr ""
18102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18103 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2996
18106 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18107 msgstr ""
18108 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18109 "soll."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3000
18112 msgid ""
18113 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18114 "of the document."
18115 msgstr ""
18116 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18117 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3004
18120 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18121 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3009
18124 msgid "The completion popup delay."
18125 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3013
18128 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18129 msgstr ""
18130 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3017
18133 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18134 msgstr ""
18135 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3021
18138 msgid ""
18139 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18140 msgstr ""
18141 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18142 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3025
18145 msgid ""
18146 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18147 "available."
18148 msgstr ""
18149 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18150 "anzudeuten"
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3029
18153 msgid "The inline completion delay."
18154 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:3033
18157 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18158 msgstr ""
18159 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3037
18162 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18163 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3041
18166 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18167 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3045
18170 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18171 msgstr ""
18172 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3049
18175 #, c-format
18176 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18177 msgstr ""
18178 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18179 "'Datei'-Menü erscheinen."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3054
18182 msgid ""
18183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18184 "variable. Use the OS native format."
18185 msgstr ""
18186 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18187 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18188 "Betriebssystems."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3060
18191 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18192 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3064
18195 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18196 msgstr ""
18197 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18198 "haben"
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3068
18201 msgid "Scale the preview size to suit."
18202 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3072
18205 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18206 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3076
18209 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18210 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3080
18213 msgid ""
18214 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18215 "environment variable PRINTER."
18216 msgstr ""
18217 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18218 "Umgebungsvariable PRINTER."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3084
18221 msgid "The option to print only even pages."
18222 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3088
18225 msgid ""
18226 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18227 "the filename of the DVI file to be printed."
18228 msgstr ""
18229 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18230 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18231 "DVI-Datei."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3092
18234 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18235 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3096
18238 msgid "The option to print out in landscape."
18239 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3100
18242 msgid "The option to print only odd pages."
18243 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3104
18246 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18247 msgstr ""
18248 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3108
18251 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18252 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3112
18255 msgid "The option to specify paper type."
18256 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3116
18259 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18260 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3120
18263 msgid ""
18264 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18265 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18266 "arguments."
18267 msgstr ""
18268 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18269 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18270 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3124
18273 msgid ""
18274 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18275 "prepended along with the printer name after the spool command."
18276 msgstr ""
18277 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18278 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3128
18281 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18282 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3132
18285 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18286 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3136
18289 msgid ""
18290 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18291 "command."
18292 msgstr ""
18293 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18294 "explizit angeben soll."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3140
18297 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18298 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3148
18301 msgid ""
18302 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18303 msgstr ""
18304 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18305 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3152
18308 msgid ""
18309 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18310 "wrong, override the setting here."
18311 msgstr ""
18312 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18313 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18314 "vorgeben."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3158
18317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18318 msgstr ""
18319 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18320 "Bearbeitung verwendet werden."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3167
18323 msgid ""
18324 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18325 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18326 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18327 msgstr ""
18328 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18329 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18330 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18331 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3171
18334 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18335 msgstr ""
18336 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18337 "werden."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3176
18340 #, no-c-format
18341 msgid ""
18342 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18343 "roughly the same size as on paper."
18344 msgstr ""
18345 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18346 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3180
18349 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18350 msgstr ""
18351 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18352 "herzustellen."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3184
18355 msgid ""
18356 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18357 "\".out\". Only for advanced users."
18358 msgstr ""
18359 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18360 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18361 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3191
18364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18365 msgstr ""
18366 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18367 "soll."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3195
18370 msgid ""
18371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18372 "when you quit LyX."
18373 msgstr ""
18374 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18375 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3199
18378 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18379 msgstr ""
18380 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3203
18383 msgid ""
18384 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18385 "value selects the directory LyX was started from."
18386 msgstr ""
18387 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18388 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3213
18391 msgid ""
18392 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18393 "will look in its global and local ui/ directories."
18394 msgstr ""
18395 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18396 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18397 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3226
18400 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18401 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3230
18404 msgid ""
18405 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18406 msgstr ""
18407 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18408 "Mac erhöhen kann."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3237
18411 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18412 msgstr ""
18413 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18414 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18415
18416 #: src/LyXVC.cpp:85
18417 #, c-format
18418 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18419 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18420
18421 #: src/LyXVC.cpp:87
18422 msgid "Retrieve from version control?"
18423 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18424
18425 #: src/LyXVC.cpp:88
18426 msgid "&Retrieve"
18427 msgstr "&Abrufen"
18428
18429 #: src/LyXVC.cpp:114
18430 msgid "Document not saved"
18431 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18432
18433 #: src/LyXVC.cpp:115
18434 msgid "You must save the document before it can be registered."
18435 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18436
18437 #: src/LyXVC.cpp:147
18438 msgid "LyX VC: Initial description"
18439 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18440
18441 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18442 msgid "(no initial description)"
18443 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18444
18445 #: src/LyXVC.cpp:163
18446 msgid "(no log message)"
18447 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18448
18449 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18450 msgid "LyX VC: Log Message"
18451 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18452
18453 #: src/LyXVC.cpp:211
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18457 "changes.\n"
18458 "\n"
18459 "Do you want to revert to the older version?"
18460 msgstr ""
18461 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18462 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18463 "\n"
18464 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18465
18466 #: src/LyXVC.cpp:214
18467 msgid "Revert to stored version of document?"
18468 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18469
18470 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18471 msgid "&Revert"
18472 msgstr "&Wiederherstellen"
18473
18474 #: src/Paragraph.cpp:1649
18475 msgid "Senseless with this layout!"
18476 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18477
18478 #: src/Paragraph.cpp:1711
18479 msgid "Alignment not permitted"
18480 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18481
18482 #: src/Paragraph.cpp:1712
18483 msgid ""
18484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18485 "Setting to default."
18486 msgstr ""
18487 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18488 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18489
18490 #: src/Paragraph.cpp:2727
18491 msgid "Memory problem"
18492 msgstr "Speicherproblem"
18493
18494 #: src/Paragraph.cpp:2727
18495 msgid "Paragraph not properly initialized"
18496 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18497
18498 #: src/Text.cpp:362
18499 msgid "Unknown Inset"
18500 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18501
18502 #: src/Text.cpp:448
18503 msgid "Change tracking error"
18504 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18505
18506 #: src/Text.cpp:449
18507 #, c-format
18508 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18509 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18510
18511 #: src/Text.cpp:460
18512 msgid "Unknown token"
18513 msgstr "Unbekanntes Token"
18514
18515 #: src/Text.cpp:923
18516 msgid ""
18517 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18518 "Tutorial."
18519 msgstr ""
18520 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18521 "Sie das Tutorium."
18522
18523 #: src/Text.cpp:934
18524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18525 msgstr ""
18526 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18527 "das Tutorium."
18528
18529 #: src/Text.cpp:1758
18530 msgid "[Change Tracking] "
18531 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18532
18533 #: src/Text.cpp:1764
18534 msgid "Change: "
18535 msgstr "Änderung: "
18536
18537 #: src/Text.cpp:1768
18538 msgid " at "
18539 msgstr " am "
18540
18541 #: src/Text.cpp:1778
18542 #, c-format
18543 msgid "Font: %1$s"
18544 msgstr "Schrift: %1$s"
18545
18546 #: src/Text.cpp:1783
18547 #, c-format
18548 msgid ", Depth: %1$d"
18549 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18550
18551 #: src/Text.cpp:1789
18552 msgid ", Spacing: "
18553 msgstr ", Abstand: "
18554
18555 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18556 msgid "OneHalf"
18557 msgstr "Eineinhalb"
18558
18559 #: src/Text.cpp:1801
18560 msgid "Other ("
18561 msgstr "Andere ("
18562
18563 #: src/Text.cpp:1810
18564 msgid ", Inset: "
18565 msgstr ", Einfügung: "
18566
18567 #: src/Text.cpp:1811
18568 msgid ", Paragraph: "
18569 msgstr ", Absatz: "
18570
18571 #: src/Text.cpp:1812
18572 msgid ", Id: "
18573 msgstr ", Id: "
18574
18575 #: src/Text.cpp:1813
18576 msgid ", Position: "
18577 msgstr ", Position: "
18578
18579 #: src/Text.cpp:1819
18580 msgid ", Char: 0x"
18581 msgstr ", Zeichen: 0x"
18582
18583 #: src/Text.cpp:1821
18584 msgid ", Boundary: "
18585 msgstr ", Grenze: "
18586
18587 #: src/Text2.cpp:384
18588 msgid "No font change defined."
18589 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18590
18591 #: src/Text2.cpp:424
18592 msgid "Nothing to index!"
18593 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18594
18595 #: src/Text2.cpp:426
18596 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18597 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18598
18599 #: src/Text3.cpp:193
18600 msgid "Math editor mode"
18601 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18602
18603 #: src/Text3.cpp:195
18604 msgid "No valid math formula"
18605 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18606
18607 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18608 msgid "Already in regular expression mode"
18609 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18610
18611 #: src/Text3.cpp:216
18612 msgid "Regexp editor mode"
18613 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18614
18615 #: src/Text3.cpp:1237
18616 msgid "Layout "
18617 msgstr "Format "
18618
18619 #: src/Text3.cpp:1238
18620 msgid " not known"
18621 msgstr " unbekannt"
18622
18623 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18624 msgid "Missing argument"
18625 msgstr "Fehlendes Argument"
18626
18627 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18628 msgid "Character set"
18629 msgstr "Zeichensatz"
18630
18631 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18632 msgid "Paragraph layout set"
18633 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18634
18635 #: src/TextClass.cpp:146
18636 msgid "Plain Layout"
18637 msgstr "Schlichtes Format"
18638
18639 #: src/TextClass.cpp:712
18640 msgid "Missing File"
18641 msgstr "Fehlende Datei"
18642
18643 #: src/TextClass.cpp:713
18644 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18645 msgstr ""
18646 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18647
18648 #: src/TextClass.cpp:716
18649 msgid "Corrupt File"
18650 msgstr "Beschädigte Datei"
18651
18652 #: src/TextClass.cpp:717
18653 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18654 msgstr ""
18655 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18656
18657 #: src/TextClass.cpp:1215
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "The module %1$s has been requested by\n"
18661 "this document but has not been found in the list of\n"
18662 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18663 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18664 msgstr ""
18665 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18666 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18667 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18668 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18669 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18670
18671 #: src/TextClass.cpp:1219
18672 msgid "Module not available"
18673 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18674
18675 #: src/TextClass.cpp:1220
18676 msgid "Some layouts may not be available."
18677 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18678
18679 #: src/TextClass.cpp:1225
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "The module %1$s requires a package that is\n"
18683 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18684 "may not be possible.\n"
18685 msgstr ""
18686 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18687 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18688 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18689
18690 #: src/TextClass.cpp:1228
18691 msgid "Package not available"
18692 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18693
18694 #: src/TextClass.cpp:1233
18695 #, c-format
18696 msgid "Error reading module %1$s\n"
18697 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18698
18699 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18700 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18702 msgid "Revision control error."
18703 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18704
18705 #: src/VCBackend.cpp:62
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "Some problem occured while running the command:\n"
18709 "'%1$s'."
18710 msgstr ""
18711 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18712 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18713
18714 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18715 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18716 msgid "Error: Could not generate logfile."
18717 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18718
18719 #: src/VCBackend.cpp:601
18720 msgid ""
18721 "Error when committing to repository.\n"
18722 "You have to manually resolve the problem.\n"
18723 "LyX will reopen the document after you press OK."
18724 msgstr ""
18725 "Fehler beim Einchecken.\n"
18726 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18727 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18728 "Sie OK gedrückt haben."
18729
18730 #: src/VCBackend.cpp:670
18731 msgid ""
18732 "Error when acquiring write lock.\n"
18733 "Most probably another user is editing\n"
18734 "the current document now!\n"
18735 "Also check the access to the repository."
18736 msgstr ""
18737 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18738 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18739 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18740 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18741
18742 #: src/VCBackend.cpp:676
18743 msgid ""
18744 "Error when releasing write lock.\n"
18745 "Check the access to the repository."
18746 msgstr ""
18747 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18748 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18749
18750 #: src/VCBackend.cpp:697
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "Error when updating from repository.\n"
18754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18755 "'%1$s'.\n"
18756 "\n"
18757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18758 msgstr ""
18759 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18760 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18761 "'%1$s'.\n"
18762 "\n"
18763 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18764 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18765
18766 #: src/VCBackend.cpp:733
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "There were detected changes in the working directory:\n"
18770 "%1$s\n"
18771 "\n"
18772 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18773 "preferred.\n"
18774 "\n"
18775 "Continue?"
18776 msgstr ""
18777 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18778 "%1$s\n"
18779 "\n"
18780 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18781 "\n"
18782 "Fortfahren?"
18783
18784 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18785 msgid "Changes detected"
18786 msgstr "Änderungen gefunden"
18787
18788 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18790 msgid "&Yes"
18791 msgstr "&Ja"
18792
18793 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18795 msgid "&No"
18796 msgstr "&Nein"
18797
18798 #: src/VCBackend.cpp:739
18799 msgid "View &Log ..."
18800 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18801
18802 #: src/VCBackend.cpp:805
18803 msgid "VCN File Locking"
18804 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18805
18806 #: src/VCBackend.cpp:806
18807 msgid "Locking property unset."
18808 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18809
18810 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18811 msgid "Locking property set."
18812 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:807
18815 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18816 msgstr ""
18817 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18818 "werden."
18819
18820 #: src/VSpace.cpp:472
18821 msgid "Default skip"
18822 msgstr "Standard"
18823
18824 #: src/VSpace.cpp:475
18825 msgid "Small skip"
18826 msgstr "Klein"
18827
18828 #: src/VSpace.cpp:478
18829 msgid "Medium skip"
18830 msgstr "Mittel"
18831
18832 #: src/VSpace.cpp:481
18833 msgid "Big skip"
18834 msgstr "Groß"
18835
18836 #: src/VSpace.cpp:484
18837 msgid "Vertical fill"
18838 msgstr "Variabel"
18839
18840 #: src/VSpace.cpp:491
18841 msgid "protected"
18842 msgstr "geschützt"
18843
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18848 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18849 msgstr ""
18850 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18851 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18852 "zurückkehren?"
18853
18854 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18855 msgid "Reload saved document?"
18856 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18857
18858 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
18859 msgid "&Reload"
18860 msgstr "Ne&u laden"
18861
18862 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18863 msgid "&Keep Changes"
18864 msgstr "Änderungen &behalten"
18865
18866 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18867 #, c-format
18868 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18869 msgstr ""
18870 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18871
18872 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18873 msgid "File not readable!"
18874 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18875
18876 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18880 "\n"
18881 "Do you want to create a new document?"
18882 msgstr ""
18883 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18884 "\n"
18885 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18886
18887 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18888 msgid "Create new document?"
18889 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18890
18891 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18892 msgid "&Create"
18893 msgstr "&Erstellen"
18894
18895 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "The specified document template\n"
18899 "%1$s\n"
18900 "could not be read."
18901 msgstr ""
18902 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18903 "%1$s\n"
18904 "konnte nicht gelesen werden."
18905
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18907 msgid "Could not read template"
18908 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18911 msgid "Standard[[Bullets]]"
18912 msgstr "Standard"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18915 msgid "Maths"
18916 msgstr "Mathe"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18919 msgid "Dings 1"
18920 msgstr "Dings 1"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18923 msgid "Dings 2"
18924 msgstr "Dings 2"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18927 msgid "Dings 3"
18928 msgstr "Dings 3"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18931 msgid "Dings 4"
18932 msgstr "Dings 4"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18935 msgid "Directories"
18936 msgstr "Verzeichnisse"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18939 msgid "&Anything"
18940 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18943 msgid "Any non-&empty"
18944 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18947 msgid "Any &word"
18948 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18951 msgid "Any &number"
18952 msgstr "Beliebige &Ziffer"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18955 msgid "&User-defined"
18956 msgstr "&Benutzerdefiniert"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18959 msgid "file[[scope]]"
18960 msgstr "der Datei"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18963 msgid "master document[[scope]]"
18964 msgstr "des Hauptdokuments"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18967 msgid "open files[[scope]]"
18968 msgstr "der geöffneten Dateien"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18971 msgid "manuals[[scope]]"
18972 msgstr "der Handbücher"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18978 "Continue searching from the beginning?"
18979 msgstr ""
18980 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18981 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18987 "Continue searching from the end?"
18988 msgstr ""
18989 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
18990 "Suche am Ende fortsetzen?"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18993 msgid "Wrap search?"
18994 msgstr "Von vorne suchen?"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18997 msgid "Nothing to search"
18998 msgstr "Nichts zum suchen"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19001 msgid "No open document(s) in which to search"
19002 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19005 msgid "Advanced Find and Replace"
19006 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19010 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19013 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19014 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19017 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19018 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19024 "1995--%1$s LyX Team"
19025 msgstr ""
19026 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19027 "1995--%1$s LyX-Team"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19030 msgid ""
19031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19032 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19033 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19034 "any later version."
19035 msgstr ""
19036 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19037 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19038 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19039 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19042 msgid ""
19043 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19046 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19047 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19048 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19049 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19050 msgstr ""
19051 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19052 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19053 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19054 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19055 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19056 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19057 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19058 "USA."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19061 msgid "not released yet"
19062 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "LyX Version %1$s\n"
19068 "(%2$s)"
19069 msgstr ""
19070 "LyX Version %1$s\n"
19071 "(%2$s)"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19074 msgid "Library directory: "
19075 msgstr "Systemverzeichnis: "
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19078 msgid "User directory: "
19079 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19084 #, c-format
19085 msgid "LyX: %1$s"
19086 msgstr "LyX: %1$s"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19089 msgid "About %1"
19090 msgstr "Über %1"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19094 msgid "Preferences"
19095 msgstr "Einstellungen"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19098 msgid "Reconfigure"
19099 msgstr "Neu konfigurieren"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19102 msgid "Quit %1"
19103 msgstr "%1 beenden"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19106 msgid "Running configure..."
19107 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19110 msgid "Reloading configuration..."
19111 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19114 msgid "System reconfiguration failed"
19115 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19118 msgid ""
19119 "The system reconfiguration has failed.\n"
19120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19121 "Please reconfigure again if needed."
19122 msgstr ""
19123 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19124 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19125 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19126 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19129 msgid "System reconfigured"
19130 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19133 msgid ""
19134 "The system has been reconfigured.\n"
19135 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19136 "updated document class specifications."
19137 msgstr ""
19138 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19139 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19140 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19143 msgid "Exiting."
19144 msgstr "LyX wird beendet."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19147 #, c-format
19148 msgid "Opening help file %1$s..."
19149 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19152 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19153 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19156 #, c-format
19157 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19158 msgstr ""
19159 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19160 "darf nicht umdefiniert werden."
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19163 msgid "Unknown function."
19164 msgstr "Unbekannte Funktion."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19167 msgid "The current document was closed."
19168 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19171 msgid ""
19172 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19173 "documents and exit.\n"
19174 "\n"
19175 "Exception: "
19176 msgstr ""
19177 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19178 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19179 "\n"
19180 "Exception: "
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19184 msgid "Software exception Detected"
19185 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19188 msgid ""
19189 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19190 "unsaved documents and exit."
19191 msgstr ""
19192 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19193 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19197 msgid "Could not find UI definition file"
19198 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "Error while reading the included file\n"
19204 "%1$s\n"
19205 "Please check your installation."
19206 msgstr ""
19207 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19208 "%1$s.\n"
19209 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19212 msgid "Could not find default UI file"
19213 msgstr ""
19214 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19215 "werden"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19218 msgid ""
19219 "LyX could not find the default UI file!\n"
19220 "Please check your installation."
19221 msgstr ""
19222 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19223 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19224 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Error while reading the configuration file\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "Falling back to default.\n"
19232 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19233 "check which User Interface file you are using."
19234 msgstr ""
19235 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19236 "%1$s.\n"
19237 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19238 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19239 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19242 msgid "Bibliography Entry Settings"
19243 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19246 msgid "BibTeX Bibliography"
19247 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19256 msgid "Documents|#o#O"
19257 msgstr "Dokumente|#k"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19261 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19264 msgid "Select a BibTeX database to add"
19265 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19269 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19272 msgid "Select a BibTeX style"
19273 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19276 msgid "No frame"
19277 msgstr "Kein Rahmen"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19280 msgid "Simple rectangular frame"
19281 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19284 msgid "Oval frame, thin"
19285 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19288 msgid "Oval frame, thick"
19289 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19292 msgid "Drop shadow"
19293 msgstr "Schlagschatten"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19296 msgid "Shaded background"
19297 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19300 msgid "Double rectangular frame"
19301 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19304 msgid "Height"
19305 msgstr "Höhe"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19308 msgid "Depth"
19309 msgstr "Tiefe"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19312 msgid "Total Height"
19313 msgstr "Gesamthöhe"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19316 msgid "Width"
19317 msgstr "Breite"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19320 msgid "Box Settings"
19321 msgstr "Box-Einstellungen"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19324 msgid "Branch Settings"
19325 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19328 msgid "Activated"
19329 msgstr "Aktiviert"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19332 msgid "Color"
19333 msgstr "Farbe"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19336 msgid "Filename Suffix"
19337 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19344 msgid "Yes"
19345 msgstr "Ja"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19352 msgid "No"
19353 msgstr "Nein"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19356 msgid "Enter new branch name"
19357 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19364 msgstr ""
19365 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19366 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19369 msgid "&Merge"
19370 msgstr "&Zusammenführen"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19373 msgid "Renaming failed"
19374 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19377 msgid "The branch could not be renamed."
19378 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19381 msgid "Merge Changes"
19382 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "Change by %1$s\n"
19388 "\n"
19389 msgstr ""
19390 "Änderung durch %1$s\n"
19391 "\n"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19394 #, c-format
19395 msgid "Change made at %1$s\n"
19396 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19403 msgid "No change"
19404 msgstr "Keine Änderung"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19407 msgid "Small Caps"
19408 msgstr "Kapitälchen"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19416 msgid "Reset"
19417 msgstr "Zurücksetzen"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19420 msgid "Underbar"
19421 msgstr "Unterstrichen"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19424 msgid "Double underbar"
19425 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19428 msgid "Wavy underbar"
19429 msgstr "Wellig unterstrichen"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19432 msgid "Strikeout"
19433 msgstr "Durchgestrichen"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19436 msgid "Noun"
19437 msgstr "Eigenname"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19440 msgid "No color"
19441 msgstr "Keine Farbe"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19444 msgid "Black"
19445 msgstr "Schwarz"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19448 msgid "White"
19449 msgstr "Weiß"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19452 msgid "Red"
19453 msgstr "Rot"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19456 msgid "Green"
19457 msgstr "Grün"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19460 msgid "Blue"
19461 msgstr "Blau"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19464 msgid "Cyan"
19465 msgstr "Cyan"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19468 msgid "Magenta"
19469 msgstr "Magenta"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19472 msgid "Yellow"
19473 msgstr "Gelb"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19476 msgid "Text Style"
19477 msgstr "Textstil"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19480 msgid "Keys"
19481 msgstr "Schlüssel"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19484 msgid "LinkBack PDF"
19485 msgstr "LinkBack-PDF"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19488 msgid "PDF"
19489 msgstr "PDF"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19492 msgid "pasted"
19493 msgstr "eingefügt"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19496 #, c-format
19497 msgid "%1$s Files"
19498 msgstr "%1$s Dateien"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19501 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19502 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19508 msgid "Canceled."
19509 msgstr "Abgebrochen."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19512 msgid "Overwrite external file?"
19513 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19516 #, c-format
19517 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19518 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19521 msgid "List of previous commands"
19522 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19525 msgid "Next command"
19526 msgstr "Nächster Befehl"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19529 msgid "Compare LyX files"
19530 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19533 msgid "Select document"
19534 msgstr "Dokument wählen"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19540 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19545 msgid "Error"
19546 msgstr "Fehler"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19549 msgid "Error while comparing documents."
19550 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19553 msgid "Aborted"
19554 msgstr "Abgebrochen"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19557 msgid "Finished"
19558 msgstr "Beendet"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19561 msgid "Aborting process..."
19562 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19565 msgid "differences"
19566 msgstr "Unterschiede"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19569 msgid "big[[delimiter size]]"
19570 msgstr "big"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19573 msgid "Big[[delimiter size]]"
19574 msgstr "Big"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19577 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19578 msgstr "bigg"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19581 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19582 msgstr "Bigg"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19585 msgid "Math Delimiter"
19586 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19590 msgid "(None)"
19591 msgstr "(Kein)"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19594 msgid "Variable"
19595 msgstr "Variabel"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19598 msgid "Computer Modern Roman"
19599 msgstr "Computer Modern Roman"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19602 msgid "Latin Modern Roman"
19603 msgstr "Latin Modern Roman"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19606 msgid "AE (Almost European)"
19607 msgstr "AE (Almost European)"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19610 msgid "Times Roman"
19611 msgstr "Times Roman"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19614 msgid "Palatino"
19615 msgstr "Palatino"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19618 msgid "Bitstream Charter"
19619 msgstr "Bitstream Charter"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19622 msgid "New Century Schoolbook"
19623 msgstr "New Century Schoolbook"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19626 msgid "Bookman"
19627 msgstr "Bookman"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19630 msgid "Utopia"
19631 msgstr "Utopia"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19634 msgid "Bera Serif"
19635 msgstr "Bera Serif"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19638 msgid "Concrete Roman"
19639 msgstr "Concrete Roman"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19642 msgid "Zapf Chancery"
19643 msgstr "Zapf Chancery"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19646 msgid "Computer Modern Sans"
19647 msgstr "Computer Modern Sans"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19650 msgid "Latin Modern Sans"
19651 msgstr "Latin Modern Sans"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19654 msgid "Helvetica"
19655 msgstr "Helvetica"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19658 msgid "Avant Garde"
19659 msgstr "Avant Garde"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19662 msgid "Bera Sans"
19663 msgstr "Bera Sans"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19666 msgid "CM Bright"
19667 msgstr "CM Bright"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19670 msgid "Computer Modern Typewriter"
19671 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19674 msgid "Latin Modern Typewriter"
19675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19678 msgid "Courier"
19679 msgstr "Courier"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19682 msgid "Bera Mono"
19683 msgstr "Bera Mono"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19686 msgid "LuxiMono"
19687 msgstr "LuxiMono"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19690 msgid "CM Typewriter Light"
19691 msgstr "CM Typewriter Light"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19694 msgid "Page"
19695 msgstr "Seite"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19698 msgid "Module not found!"
19699 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19702 msgid "Document Settings"
19703 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19707 msgid "Child Document"
19708 msgstr "Unterdokument"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19711 msgid "Include to Output"
19712 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19715 msgid "10"
19716 msgstr "10"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19719 msgid "11"
19720 msgstr "11"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19723 msgid "12"
19724 msgstr "12"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19727 msgid "None (no fontenc)"
19728 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19731 msgid "empty"
19732 msgstr "leer"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19735 msgid "plain"
19736 msgstr "einfach"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19739 msgid "headings"
19740 msgstr "mit Überschriften"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19743 msgid "fancy"
19744 msgstr "ausgefallen"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19747 msgid "B3"
19748 msgstr "B3"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19751 msgid "B4"
19752 msgstr "B4"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19755 msgid "Language Default (no inputenc)"
19756 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19759 msgid "``text''"
19760 msgstr "“Text”"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19763 msgid "''text''"
19764 msgstr "”Text”"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19767 msgid ",,text``"
19768 msgstr "„Text“"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19771 msgid ",,text''"
19772 msgstr "„Text”"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19775 msgid "<<text>>"
19776 msgstr "«Text»"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19779 msgid ">>text<<"
19780 msgstr "»Text«"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19783 msgid "Numbered"
19784 msgstr "Nummeriert"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19787 msgid "Appears in TOC"
19788 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19791 msgid "Author-year"
19792 msgstr "Autor-Jahr"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19795 msgid "Numerical"
19796 msgstr "Nummerisch"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19799 #, c-format
19800 msgid "Unavailable: %1$s"
19801 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19805 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19806 msgstr ""
19807 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19808 "Parameter ein."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19813 msgid "Document Class"
19814 msgstr "Dokumentklasse"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19820 msgid "Child Documents"
19821 msgstr "Unterdokumente"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19824 msgid "Modules"
19825 msgstr "Module"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19828 msgid "Text Layout"
19829 msgstr "Textformat"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19832 msgid "Page Margins"
19833 msgstr "Seitenränder"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19836 msgid "Numbering & TOC"
19837 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19840 msgid "Indexes"
19841 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19844 msgid "PDF Properties"
19845 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19848 msgid "Math Options"
19849 msgstr "Mathe-Optionen"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19852 msgid "Float Placement"
19853 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19856 msgid "Bullets"
19857 msgstr "Auflistungszeichen"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19860 msgid "Branches"
19861 msgstr "Zweige"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19865 msgid "LaTeX Preamble"
19866 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19871 msgid " (not installed)"
19872 msgstr " (nicht installiert)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19875 msgid "Layouts|#o#O"
19876 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19879 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19880 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19884 msgid "Local layout file"
19885 msgstr "Lokale Formatdatei"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19888 msgid ""
19889 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19890 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19891 "document may not work with this layout if you do not\n"
19892 "keep the layout file in the document directory."
19893 msgstr ""
19894 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19895 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19896 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19897 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19898 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19901 msgid "&Set Layout"
19902 msgstr "&Layout übernehmen"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19905 msgid "Unable to read local layout file."
19906 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19909 msgid "Select master document"
19910 msgstr "Hauptdokument wählen"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19913 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19914 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19915
19916 # , c-format
19917 # , c-format
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19920 msgid "Unapplied changes"
19921 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19925 msgid ""
19926 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19927 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19928 msgstr ""
19929 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19930 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19931 "Aktion verlorengehen."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19935 msgid "&Dismiss"
19936 msgstr "&Ablehnen"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19940 msgid "Unable to set document class."
19941 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19944 #, c-format
19945 msgid "%1$s, %2$s"
19946 msgstr "%1$s, %2$s"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19949 #, c-format
19950 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19951 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19954 msgid "Module provided by document class."
19955 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19958 #, c-format
19959 msgid "Package(s) required: %1$s."
19960 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19963 msgid "or"
19964 msgstr "oder"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19967 #, c-format
19968 msgid "Module required: %1$s."
19969 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19972 #, c-format
19973 msgid "Modules excluded: %1$s."
19974 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19977 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19978 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19981 msgid "[No options predefined]"
19982 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19985 msgid "Can't set layout!"
19986 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19989 #, c-format
19990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19991 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19994 msgid "Not Found"
19995 msgstr "nicht gefunden"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19998 msgid "Assigned master does not include this file"
19999 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "You must include this file in the document\n"
20005 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20006 "feature."
20007 msgstr ""
20008 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20009 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20010 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20013 msgid "Could not load master"
20014 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "The master document '%1$s'\n"
20020 "could not be loaded."
20021 msgstr ""
20022 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20023 "konnte nicht geladen werden."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20026 msgid "TeX Code Settings"
20027 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20030 msgid "Error List"
20031 msgstr "Fehlerliste"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20034 #, c-format
20035 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20036 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20039 msgid "Top left"
20040 msgstr "Oben links"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20043 msgid "Bottom left"
20044 msgstr "Unten links"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20047 msgid "Baseline left"
20048 msgstr "Grundlinie links"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20051 msgid "Top center"
20052 msgstr "Oben zentriert"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20055 msgid "Bottom center"
20056 msgstr "Unten zentriert"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20059 msgid "Baseline center"
20060 msgstr "Grundlinie zentriert"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20063 msgid "Top right"
20064 msgstr "Oben rechts"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20067 msgid "Bottom right"
20068 msgstr "Unten rechts"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20071 msgid "Baseline right"
20072 msgstr "Grundlinie rechts"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20075 msgid "External Material"
20076 msgstr "Externes Material"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20079 msgid "Scale%"
20080 msgstr "Größe%"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20083 msgid "Select external file"
20084 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20087 msgid "Float Settings"
20088 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20091 msgid "automatically"
20092 msgstr "automatisch"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20095 msgid "Graphics"
20096 msgstr "Grafik"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20099 msgid "Dissolve previous group?"
20100 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20106 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20107 "because this graphic was its only member.\n"
20108 "How do you want to proceed?"
20109 msgstr ""
20110 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20111 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20112 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20113 "Was möchten Sie tun?"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20116 #, c-format
20117 msgid "Stick with group '%1$s'"
20118 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20121 #, c-format
20122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20123 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20129 "the group will be dissolved,\n"
20130 "because this graphic was its only member.\n"
20131 "How do you want to proceed?"
20132 msgstr ""
20133 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20134 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20135 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20136 "Was möchten Sie tun?"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20139 #, c-format
20140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20141 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20144 msgid "Enter unique group name:"
20145 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20148 msgid "Group already defined!"
20149 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20152 #, c-format
20153 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20154 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20157 msgid "bp"
20158 msgstr "bp"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20161 msgid "cm"
20162 msgstr "cm"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20165 msgid "mm"
20166 msgstr "mm"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20169 msgid "Select graphics file"
20170 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20173 msgid "Clipart|#C#c"
20174 msgstr "Clipart|#C#c"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20177 msgid "Horizontal Space Settings"
20178 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20181 msgid ""
20182 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20183 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20184 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20185 msgstr ""
20186 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20187 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20188 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20191 msgid "Thin space"
20192 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20195 msgid "Medium space"
20196 msgstr "Mittlerer Abstand"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20199 msgid "Thick space"
20200 msgstr "Großer Abstand"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20203 msgid "Negative thin space"
20204 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20207 msgid "Negative medium space"
20208 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20211 msgid "Negative thick space"
20212 msgstr "Negativer großer Abstand"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20215 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20216 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20219 msgid "Quad (1 em)"
20220 msgstr "Geviert (1 em)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20223 msgid "Double Quad (2 em)"
20224 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20227 msgid "Inter-word space"
20228 msgstr "Normales Leerzeichen"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20231 msgid "Horizontal Fill"
20232 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20235 msgid "Hyperlink"
20236 msgstr "Hyperlink"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20241 msgid ""
20242 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20243 msgstr ""
20244 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20245 "gültiger Parameter ein."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20248 msgid "Select document to include"
20249 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20253 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20256 msgid "Index Entry Settings"
20257 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20260 msgid "Label Color"
20261 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20264 msgid "Cannot remove standard index"
20265 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20268 msgid "The default index cannot be removed."
20269 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20272 msgid "Enter new index name"
20273 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20277 msgstr ""
20278 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20279 "vergeben ist."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20282 msgid "unknown"
20283 msgstr "unbekannt"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20286 msgid "shortcut"
20287 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20290 msgid "shortcuts"
20291 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20294 msgid "lyxrc"
20295 msgstr "lyxrc"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20298 msgid "package"
20299 msgstr "Paket"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20302 msgid "textclass"
20303 msgstr "Textklasse"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20306 msgid "menu"
20307 msgstr "Menü"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20310 msgid "icon"
20311 msgstr "Piktogramm"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20314 msgid "buffer"
20315 msgstr "Speicher"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20318 msgid "Shift-"
20319 msgstr "Shift-"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20322 msgid "Control-"
20323 msgstr "Kontroll-"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20326 msgid "Option-"
20327 msgstr "Option-"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20330 msgid "Command-"
20331 msgstr "Befehl-"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20334 msgid "Label"
20335 msgstr "Marke"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20338 msgid "No language"
20339 msgstr "Keine Sprache"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20342 msgid "Program Listing Settings"
20343 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20346 msgid "No dialect"
20347 msgstr "Kein Dialekt"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20350 msgid "LaTeX Log"
20351 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20354 msgid "Literate"
20355 msgstr "Literarisch"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20358 msgid "LyX2LyX"
20359 msgstr "LyX2LyX"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20362 msgid "Literate Programming Build Log"
20363 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20366 msgid "lyx2lyx Error Log"
20367 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20370 msgid "Version Control Log"
20371 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20374 msgid "Log file not found."
20375 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20378 msgid "No literate programming build log file found."
20379 msgstr ""
20380 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20383 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20384 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20387 msgid "No version control log file found."
20388 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20391 msgid "Math Matrix"
20392 msgstr "Mathe-Matrix"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20395 msgid "Nomenclature"
20396 msgstr "Nomenklatur"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20399 msgid "Note Settings"
20400 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20403 msgid "Paragraph Settings"
20404 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20407 msgid ""
20408 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20409 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20410 "\n"
20411 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20412 "the items is used."
20413 msgstr ""
20414 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20415 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20416 "Liste oder Beschreibung.\n"
20417 "\n"
20418 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20419 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20422 msgid "Phantom Settings"
20423 msgstr "Phantom Einstellungen"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20426 msgid "System files|#S#s"
20427 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20430 msgid "User files|#U#u"
20431 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20434 msgid "Look & Feel"
20435 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20438 msgid "Language Settings"
20439 msgstr "Spracheinstellungen"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20442 msgid "File Handling"
20443 msgstr "Datei-Handhabung"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20446 msgid "Date format"
20447 msgstr "Datumsformat"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20450 msgid "Keyboard/Mouse"
20451 msgstr "Tastatur/Maus"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20454 msgid "Input Completion"
20455 msgstr "Eingabevervollständigung"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20459 msgid "Co&mmand:"
20460 msgstr "&Befehl:"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20463 msgid "Screen fonts"
20464 msgstr "Bildschirmschriften"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20467 msgid "Colors"
20468 msgstr "Farben"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20471 msgid "Paths"
20472 msgstr "Pfade"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20475 msgid "Select directory for example files"
20476 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20479 msgid "Select a document templates directory"
20480 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20483 msgid "Select a temporary directory"
20484 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20487 msgid "Select a backups directory"
20488 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20491 msgid "Select a document directory"
20492 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20495 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20496 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20499 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20500 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20503 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20504 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20508 msgid "Spellchecker"
20509 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20512 msgid "aspell"
20513 msgstr "aspell"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20516 msgid "enchant"
20517 msgstr "enchant"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20520 msgid "hunspell"
20521 msgstr "hunspell"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20524 msgid "Converters"
20525 msgstr "Konverter"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20528 msgid "File formats"
20529 msgstr "Dateiformate"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20532 msgid "Format in use"
20533 msgstr "Format wird verwendet"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20536 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20537 msgstr ""
20538 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20539 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20542 msgid "LyX needs to be restarted!"
20543 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20546 msgid ""
20547 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20548 "restart."
20549 msgstr ""
20550 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20551 "Neustart von LyX wirksam."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20554 msgid "Printer"
20555 msgstr "Drucker"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20558 msgid "User interface"
20559 msgstr "Benutzeroberfläche"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20562 msgid "Control"
20563 msgstr "Kontrolle"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20566 msgid "Shortcuts"
20567 msgstr "Tastenkürzel"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20570 msgid "Function"
20571 msgstr "Funktion"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20574 msgid "Shortcut"
20575 msgstr "Tastenkürzel"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20578 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20579 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20582 msgid "Mathematical Symbols"
20583 msgstr "Mathematische Symbole"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20586 msgid "Document and Window"
20587 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20590 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20591 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20594 msgid "System and Miscellaneous"
20595 msgstr "System und Verschiedenes"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20598 msgid "Res&tore"
20599 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20604 msgid "Failed to create shortcut"
20605 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20608 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20609 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20612 msgid "Invalid or empty key sequence"
20613 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20619 "%2$s"
20620 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20626 "%2$s\n"
20627 "You need to remove that binding before creating a new one."
20628 msgstr ""
20629 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20630 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20633 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20634 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20637 msgid "Identity"
20638 msgstr "Identität"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20641 msgid "Choose bind file"
20642 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20645 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20646 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20649 msgid "Choose UI file"
20650 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20653 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20654 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20657 msgid "Choose keyboard map"
20658 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20661 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20662 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20665 msgid "Print Document"
20666 msgstr "Dokument drucken"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20669 msgid "Print to file"
20670 msgstr "Ausgabe in Datei"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20673 msgid "PostScript files (*.ps)"
20674 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20677 msgid "Nomenclature settings"
20678 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20681 msgid "Longest label width"
20682 msgstr "Breite der längsten Marke"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20685 msgid "Index Settings"
20686 msgstr "Index-Einstellungen"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20689 msgid "<All indexes>"
20690 msgstr "<Alle Indexe>"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20693 msgid "Progress/Debug Messages"
20694 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20697 msgid "Debug Level"
20698 msgstr "Testebene"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20701 msgid "Set"
20702 msgstr "Aktiv"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20705 msgid "Cross-reference"
20706 msgstr "Querverweis"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20709 msgid "&Go Back"
20710 msgstr "&Gehe zurück"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20713 msgid "Jump back"
20714 msgstr "Springe zurück"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20717 msgid "Jump to label"
20718 msgstr "Springe zur Marke"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20721 msgid "Find and Replace"
20722 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20725 msgid "Send Document to Command"
20726 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20729 msgid "Show File"
20730 msgstr "Zeige Datei"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20733 msgid "Error -> Cannot load file!"
20734 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20737 #, c-format
20738 msgid "%1$d words checked."
20739 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20742 msgid "One word checked."
20743 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20746 msgid "Spelling check completed"
20747 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20750 msgid "Basic Latin"
20751 msgstr "Basis-Lateinisch"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20754 msgid "Latin-1 Supplement"
20755 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20758 msgid "Latin Extended-A"
20759 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20762 msgid "Latin Extended-B"
20763 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20766 msgid "IPA Extensions"
20767 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20770 msgid "Spacing Modifier Letters"
20771 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20774 msgid "Combining Diacritical Marks"
20775 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20778 msgid "Cyrillic"
20779 msgstr "Kyrillisch"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20782 msgid "Arabic"
20783 msgstr "Arabisch"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20786 msgid "Devanagari"
20787 msgstr "Devanagari"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20790 msgid "Bengali"
20791 msgstr "Bengalisch"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20794 msgid "Gurmukhi"
20795 msgstr "Gurmukhi"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20798 msgid "Gujarati"
20799 msgstr "Gujarati"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20802 msgid "Oriya"
20803 msgstr "Oriya"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20806 msgid "Tamil"
20807 msgstr "Tamilisch"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20810 msgid "Telugu"
20811 msgstr "Telugu"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20814 msgid "Kannada"
20815 msgstr "Kannada"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20818 msgid "Malayalam"
20819 msgstr "Malayalam"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20822 msgid "Lao"
20823 msgstr "Laotisch"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20826 msgid "Tibetan"
20827 msgstr "Tibetisch"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20830 msgid "Georgian"
20831 msgstr "Georgisch"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20834 msgid "Hangul Jamo"
20835 msgstr "Hangeul-Jamo"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20838 msgid "Phonetic Extensions"
20839 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20842 msgid "Latin Extended Additional"
20843 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20846 msgid "Greek Extended"
20847 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20850 msgid "General Punctuation"
20851 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20854 msgid "Superscripts and Subscripts"
20855 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20858 msgid "Currency Symbols"
20859 msgstr "Währungszeichen"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20862 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20863 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20866 msgid "Letterlike Symbols"
20867 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20870 msgid "Number Forms"
20871 msgstr "Zahlzeichen"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20874 msgid "Mathematical Operators"
20875 msgstr "Mathematische Operatoren"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20878 msgid "Miscellaneous Technical"
20879 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20882 msgid "Control Pictures"
20883 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20886 msgid "Optical Character Recognition"
20887 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20890 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20891 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20894 msgid "Box Drawing"
20895 msgstr "Rahmenzeichnung"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20898 msgid "Block Elements"
20899 msgstr "Blockelemente"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20902 msgid "Geometric Shapes"
20903 msgstr "Geometrische Formen"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20906 msgid "Miscellaneous Symbols"
20907 msgstr "Verschiedene Symbole"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20910 msgid "Dingbats"
20911 msgstr "Dingbats"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20914 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20915 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20918 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20919 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20922 msgid "Hiragana"
20923 msgstr "Hiragana"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20926 msgid "Katakana"
20927 msgstr "Katakana"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20930 msgid "Bopomofo"
20931 msgstr "Bopomofo"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20934 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20935 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20938 msgid "Kanbun"
20939 msgstr "Kanbun"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20942 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20943 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20946 msgid "CJK Compatibility"
20947 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20950 msgid "CJK Unified Ideographs"
20951 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20954 msgid "Hangul Syllables"
20955 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20958 msgid "High Surrogates"
20959 msgstr "High Surrogates"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20962 msgid "Private Use High Surrogates"
20963 msgstr "Private Use High Surrogates"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20966 msgid "Low Surrogates"
20967 msgstr "Low Surrogates"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20970 msgid "Private Use Area"
20971 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20974 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20975 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20978 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20979 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20983 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20986 msgid "Combining Half Marks"
20987 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20990 msgid "CJK Compatibility Forms"
20991 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20994 msgid "Small Form Variants"
20995 msgstr "Kleine Formvarianten"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20998 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20999 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21002 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21003 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21006 msgid "Specials"
21007 msgstr "Spezielles"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21010 msgid "Linear B Syllabary"
21011 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21014 msgid "Linear B Ideograms"
21015 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21018 msgid "Aegean Numbers"
21019 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21022 msgid "Ancient Greek Numbers"
21023 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21026 msgid "Old Italic"
21027 msgstr "Altitalisch"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21030 msgid "Gothic"
21031 msgstr "Gotisch"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21034 msgid "Ugaritic"
21035 msgstr "Ugaritisch"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21038 msgid "Old Persian"
21039 msgstr "Altpersisch"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21042 msgid "Deseret"
21043 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21046 msgid "Shavian"
21047 msgstr "Shaw-Alphabet"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21050 msgid "Osmanya"
21051 msgstr "Osmanya"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21054 msgid "Cypriot Syllabary"
21055 msgstr "Kyprische Schrift"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21058 msgid "Kharoshthi"
21059 msgstr "Kharoshthi"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21062 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21063 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21066 msgid "Musical Symbols"
21067 msgstr "Notenschriftzeichen"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21070 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21071 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21074 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21075 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21078 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21079 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21082 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21083 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21086 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21087 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21090 msgid "Tags"
21091 msgstr "Tags"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21094 msgid "Variation Selectors Supplement"
21095 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21098 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21099 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21102 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21103 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21106 msgid "Character: "
21107 msgstr "Zeichen: "
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21110 msgid "Code Point: "
21111 msgstr "Code-Punkt: "
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21114 msgid "Symbols"
21115 msgstr "Symbole"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21118 msgid "Table Settings"
21119 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21122 msgid "Insert Table"
21123 msgstr "Tabelle einfügen"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21126 msgid "TeX Information"
21127 msgstr "TeX-Informationen"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21130 msgid "No thesaurus available for this language!"
21131 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21134 msgid "Outline"
21135 msgstr "Gliederung"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21138 msgid "auto"
21139 msgstr "automatisch"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21142 msgid "off"
21143 msgstr "aus"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21146 #, c-format
21147 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21148 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21151 msgid "Vertical Space Settings"
21152 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21155 msgid "version "
21156 msgstr "Version "
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21159 msgid "unknown version"
21160 msgstr "unbekannte Version"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21163 msgid "Small-sized icons"
21164 msgstr "Kleine Symbole"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21167 msgid "Normal-sized icons"
21168 msgstr "Normale Symbole"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21171 msgid "Big-sized icons"
21172 msgstr "Große Symbole"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21175 #, c-format
21176 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21177 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21180 msgid "Welcome to LyX!"
21181 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21184 msgid "Automatic save failed!"
21185 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21188 msgid "Automatic save done."
21189 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21192 msgid "Command not allowed without any document open"
21193 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21196 msgid "Select template file"
21197 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21200 msgid "Templates|#T#t"
21201 msgstr "Vorlagen|#V"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21204 msgid "Document not loaded."
21205 msgstr "Dokument nicht geladen."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21208 msgid "Select document to open"
21209 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21213 msgid "Examples|#E#e"
21214 msgstr "Beispiele|#B"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21217 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21218 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21221 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21222 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21225 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21226 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21229 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21230 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21235 msgid "Invalid filename"
21236 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21239 #, c-format
21240 msgid ""
21241 "The directory in the given path\n"
21242 "%1$s\n"
21243 "does not exist."
21244 msgstr ""
21245 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21246 "%1$s\n"
21247 "existiert nicht."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21250 #, c-format
21251 msgid "Opening document %1$s..."
21252 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21255 #, c-format
21256 msgid "Document %1$s opened."
21257 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21260 msgid "Version control detected."
21261 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21264 #, c-format
21265 msgid "Could not open document %1$s"
21266 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21269 msgid "Couldn't import file"
21270 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21273 #, c-format
21274 msgid "No information for importing the format %1$s."
21275 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21278 #, c-format
21279 msgid "Select %1$s file to import"
21280 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "The document %1$s already exists.\n"
21286 "\n"
21287 "Do you want to overwrite that document?"
21288 msgstr ""
21289 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21290 "\n"
21291 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21294 msgid "Overwrite document?"
21295 msgstr "Dokument überschreiben?"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21298 #, c-format
21299 msgid "Importing %1$s..."
21300 msgstr "Importiere %1$s..."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21303 msgid "imported."
21304 msgstr "wurde eingefügt."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21307 msgid "file not imported!"
21308 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21311 msgid "newfile"
21312 msgstr "Neues_Dokument"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21315 msgid "Select LyX document to insert"
21316 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21319 msgid "Absolute filename expected."
21320 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21323 msgid "Select file to insert"
21324 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21327 msgid "All Files (*)"
21328 msgstr "Alle Dateien (*)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21331 msgid "Choose a filename to save document as"
21332 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21335 msgid "&Rename"
21336 msgstr "&Umbenennen"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "The document %1$s could not be saved.\n"
21342 "\n"
21343 "Do you want to rename the document and try again?"
21344 msgstr ""
21345 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21346 "\n"
21347 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21350 msgid "Rename and save?"
21351 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21354 msgid "&Retry"
21355 msgstr "&Wiederholen"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21361 "\n"
21362 "Do you want to save the document?"
21363 msgstr ""
21364 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21365 "\n"
21366 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21369 msgid "Save new document?"
21370 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21376 "\n"
21377 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21378 msgstr ""
21379 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21380 "sind nicht gespeichert.\n"
21381 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21384 msgid "Save changed document?"
21385 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21388 msgid "&Discard"
21389 msgstr "&Verwerfen"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21395 "\n"
21396 "Do you want to save the document?"
21397 msgstr ""
21398 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21399 "\n"
21400 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "Document \n"
21406 "%1$s\n"
21407 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21408 msgstr ""
21409 "Dokument\n"
21410 "%1$s\n"
21411 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21412 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21415 msgid "Reload externally changed document?"
21416 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21419 msgid "Error when setting the locking property."
21420 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21423 msgid "Directory is not accessible."
21424 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21427 #, c-format
21428 msgid "Opening child document %1$s..."
21429 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21432 #, c-format
21433 msgid "Successful export to format: %1$s"
21434 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21437 #, c-format
21438 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21439 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21442 #, c-format
21443 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21444 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21447 #, c-format
21448 msgid "Error previewing format: %1$s"
21449 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21452 msgid "Exporting ..."
21453 msgstr "Exportiere ..."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21456 msgid "Previewing ..."
21457 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21460 msgid "Document not loaded"
21461 msgstr "Dokument nicht geladen."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21464 #, c-format
21465 msgid ""
21466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21467 "version of the document %1$s?"
21468 msgstr ""
21469 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21470 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21473 msgid "Revert to saved document?"
21474 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21477 msgid "Saving all documents..."
21478 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21481 msgid "All documents saved."
21482 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21485 #, c-format
21486 msgid "%1$s unknown command!"
21487 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21491 msgid "LaTeX Source"
21492 msgstr "LaTeX-Quelle"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21495 msgid "DocBook Source"
21496 msgstr "DocBook-Quelle"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21499 msgid "Literate Source"
21500 msgstr "Literarische Quelle"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21503 msgid " (version control)"
21504 msgstr " (Versionskontrolle)"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21507 msgid " (version control, locking)"
21508 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21511 msgid " (changed)"
21512 msgstr " (geändert)"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21515 msgid " (read only)"
21516 msgstr " (schreibgeschützt)"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21519 msgid "Close File"
21520 msgstr "Datei schließen"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21523 msgid "Hide tab"
21524 msgstr "Unterfenster verstecken"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21527 msgid "Close tab"
21528 msgstr "Unterfenster schließen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21531 msgid "Wrap Float Settings"
21532 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21535 msgid "Click to detach"
21536 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21539 #, c-format
21540 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21541 msgstr ""
21542 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21545 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21546 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21549 msgid " (unknown)"
21550 msgstr "(unbekannt)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21553 msgid "No Group"
21554 msgstr "Keine Gruppe"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21557 msgid "More Spelling Suggestions"
21558 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21561 msgid "Add to personal dictionary|c"
21562 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21565 msgid "Ignore all|I"
21566 msgstr "Alle ignorieren|i"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21569 msgid "Invisible"
21570 msgstr "Unsichtbar"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21573 msgid "<No Documents Open>"
21574 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21577 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21578 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21581 msgid "View (Other Formats)|F"
21582 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21585 msgid "Update (Other Formats)|p"
21586 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21589 #, c-format
21590 msgid "View [%1$s]|V"
21591 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21594 #, c-format
21595 msgid "Update [%1$s]|U"
21596 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21599 msgid "No Custom Insets Defined!"
21600 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21603 msgid "<No Document Open>"
21604 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21607 msgid "Master Document"
21608 msgstr "Hauptdokument"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21611 msgid "Open Navigator..."
21612 msgstr "Navigator öffnen..."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21615 msgid "Other Lists"
21616 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21619 msgid "<Empty Table of Contents>"
21620 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21623 msgid "Other Toolbars"
21624 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21627 msgid "No Branches Set for Document!"
21628 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21631 msgid "Index Entry|d"
21632 msgstr "Stichwort|h"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21636 msgid "Index Entry"
21637 msgstr "Stichwort"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21640 msgid "No Citation in Scope!"
21641 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21644 msgid "No Action Defined!"
21645 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21648 #, c-format
21649 msgid "Export %1$s"
21650 msgstr "%1$s exportieren"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21653 #, c-format
21654 msgid "Import %1$s"
21655 msgstr "%1$s importieren"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21658 #, c-format
21659 msgid "Update %1$s"
21660 msgstr "%1$s aktualisieren"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21663 #, c-format
21664 msgid "View %1$s"
21665 msgstr "%1$s ansehen"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21668 msgid "space"
21669 msgstr "Leerzeichen"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21672 msgid ""
21673 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21674 "characters:\n"
21675 msgstr ""
21676 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21677 "Zeichen enthalten:\n"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21680 msgid "Could not update TeX information"
21681 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21684 #, c-format
21685 msgid "The script `%1$s' failed."
21686 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21689 msgid "All Files "
21690 msgstr "Alle Dateien "
21691
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21694 msgid "Table of Contents"
21695 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21698 msgid "List of Graphics"
21699 msgstr "Grafiken"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21702 msgid "List of Equations"
21703 msgstr "Gleichungen"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21706 msgid "List of Footnotes"
21707 msgstr "Fußnoten"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21710 msgid "List of Listings"
21711 msgstr "Programm-Listings"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21714 msgid "List of Indexes"
21715 msgstr "Stichwörter"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21718 msgid "List of Marginal notes"
21719 msgstr "Randnotizen"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21722 msgid "List of Notes"
21723 msgstr "Notizen"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21726 msgid "List of Citations"
21727 msgstr "Literaturverweise"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21730 msgid "Labels and References"
21731 msgstr "Marken und Querverweise"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21734 msgid "List of Branches"
21735 msgstr "Liste der Zweige"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21738 msgid "List of Changes"
21739 msgstr "Liste der Änderungen"
21740
21741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21743 msgid ""
21744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21745 "file through LaTeX: "
21746 msgstr ""
21747 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21748 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21749
21750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21751 msgid "Keys must be unique!"
21752 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21753
21754 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "The key %1$s already exists,\n"
21758 "it will be changed to %2$s."
21759 msgstr ""
21760 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21761 "er wird zu %2$s geändert."
21762
21763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21767 "If you proceed, all of them will be opened."
21768 msgstr ""
21769 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21770 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21771
21772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21773 msgid "Open Databases?"
21774 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21775
21776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21777 msgid "&Proceed"
21778 msgstr "&Fortfahren"
21779
21780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21781 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21782 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21783
21784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21785 msgid "Databases:"
21786 msgstr "Datenbanken:"
21787
21788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21789 msgid "Style File:"
21790 msgstr "Stildatei:"
21791
21792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21793 msgid "Lists:"
21794 msgstr "Listen:"
21795
21796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21797 msgid "included in TOC"
21798 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21799
21800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21801 msgid "Export Warning!"
21802 msgstr "Export-Warnung!"
21803
21804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21805 msgid ""
21806 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21807 "BibTeX will be unable to find them."
21808 msgstr ""
21809 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21810 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21811
21812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21813 msgid ""
21814 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21815 "BibTeX will be unable to find it."
21816 msgstr ""
21817 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21818 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21819
21820 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21821 msgid "simple frame"
21822 msgstr "einfacher Rahmen"
21823
21824 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21825 msgid "frameless"
21826 msgstr "rahmenlos"
21827
21828 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21829 msgid "simple frame, page breaks"
21830 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21831
21832 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21833 msgid "oval, thin"
21834 msgstr "oval, dünn"
21835
21836 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21837 msgid "oval, thick"
21838 msgstr "oval, dick"
21839
21840 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21841 msgid "drop shadow"
21842 msgstr "Schlagschatten"
21843
21844 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21845 msgid "shaded background"
21846 msgstr "schattierter Hintergrund"
21847
21848 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21849 msgid "double frame"
21850 msgstr "doppelter Rahmen"
21851
21852 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21853 #, c-format
21854 msgid "%1$s (%2$s)"
21855 msgstr "%1$s (%2$s)"
21856
21857 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21858 #, c-format
21859 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21860 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21861
21862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21863 msgid "active"
21864 msgstr "aktiv"
21865
21866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21867 msgid "non-active"
21868 msgstr "inaktiv"
21869
21870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21871 #, c-format
21872 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21873 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21874
21875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21876 msgid "Branch: "
21877 msgstr "Zweig: "
21878
21879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21880 msgid "Branch (child only): "
21881 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21882
21883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21884 msgid "Branch (undefined): "
21885 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21886
21887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21888 msgid "Undef: "
21889 msgstr "Undef.: "
21890
21891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21892 msgid "branch"
21893 msgstr "Zweig"
21894
21895 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21896 #, c-format
21897 msgid "Sub-%1$s"
21898 msgstr "Unter-%1$s"
21899
21900 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21901 msgid "No bibliography defined!"
21902 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21903
21904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21905 msgid "No citations selected!"
21906 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21907
21908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21909 msgid "not cited"
21910 msgstr "nicht zitiert"
21911
21912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21913 msgid "LaTeX Command: "
21914 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21915
21916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21917 msgid "InsetCommand Error: "
21918 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21919
21920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21921 msgid "Incompatible command name."
21922 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21923
21924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21925 msgid "InsetCommandParams Error: "
21926 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21927
21928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21929 msgid "InsetCommandParams: "
21930 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21931
21932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21933 msgid "Unknown parameter name: "
21934 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21935
21936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21937 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21938 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21939
21940 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21941 #, c-format
21942 msgid "External template %1$s is not installed"
21943 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21944
21945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21946 msgid "float: "
21947 msgstr "Gleitobjekt: "
21948
21949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21950 msgid "float"
21951 msgstr "Gleitobjekt"
21952
21953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21954 msgid "subfloat: "
21955 msgstr "Untergleitobjekt: "
21956
21957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21958 msgid " (sideways)"
21959 msgstr " (seitwärts)"
21960
21961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21962 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21963 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21964
21965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21966 #, c-format
21967 msgid "List of %1$s"
21968 msgstr "Liste der %1$s"
21969
21970 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21971 msgid "footnote"
21972 msgstr "Fußnote"
21973
21974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "Could not copy the file\n"
21978 "%1$s\n"
21979 "into the temporary directory."
21980 msgstr ""
21981 "Die Datei\n"
21982 "%1$s\n"
21983 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21984
21985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21986 #, c-format
21987 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21988 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21989
21990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21991 #, c-format
21992 msgid "Graphics file: %1$s"
21993 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21994
21995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21996 msgid "Verbatim Input"
21997 msgstr "Unformatiert"
21998
21999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22000 msgid "Verbatim Input*"
22001 msgstr "Unformatiert*"
22002
22003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22004 msgid "Include (excluded)"
22005 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22006
22007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22009 msgid "Recursive input"
22010 msgstr "Rekursive Eingabe"
22011
22012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22014 #, c-format
22015 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22016 msgstr ""
22017 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22018 "Einbettung wird ignoriert."
22019
22020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "Included file `%1$s'\n"
22024 "has textclass `%2$s'\n"
22025 "while parent file has textclass `%3$s'."
22026 msgstr ""
22027 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22028 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22029 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22030
22031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22032 msgid "Different textclasses"
22033 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22034
22035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "Included file `%1$s'\n"
22039 "uses module `%2$s'\n"
22040 "which is not used in parent file."
22041 msgstr ""
22042 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22043 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22044 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22045
22046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22047 msgid "Module not found"
22048 msgstr "Modul nicht gefunden"
22049
22050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22051 msgid "Unsupported Inclusion"
22052 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22053
22054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22058 "Offending file:\n"
22059 "%1$s"
22060 msgstr ""
22061 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22062 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22063 "%1$s"
22064
22065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22066 msgid "Index sorting failed"
22067 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22068
22069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22073 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22074 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22075 "explained in the User Guide."
22076 msgstr ""
22077 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22078 "automatisch sortiert werden.\n"
22079 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22080 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22081
22082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22083 msgid "unknown type!"
22084 msgstr "unbekannter Typ!"
22085
22086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22087 msgid "Unknown index type!"
22088 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22089
22090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22091 msgid "All indices"
22092 msgstr "Alle Indexe"
22093
22094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22095 msgid "subindex"
22096 msgstr "Unterindex"
22097
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22099 #, c-format
22100 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22101 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22102
22103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22104 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22105 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22106
22107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22108 msgid "undefined"
22109 msgstr "undefiniert"
22110
22111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22112 msgid "yes"
22113 msgstr "ja"
22114
22115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22116 msgid "no"
22117 msgstr "nein"
22118
22119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22120 msgid "Unknown buffer info"
22121 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22122
22123 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22124 msgid "Label names must be unique!"
22125 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22126
22127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "The label %1$s already exists,\n"
22131 "it will be changed to %2$s."
22132 msgstr ""
22133 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22134 "sie wird zu %2$s geändert."
22135
22136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22137 msgid "DUPLICATE: "
22138 msgstr "DUPLIKAT: "
22139
22140 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22141 msgid "no more lstline delimiters available"
22142 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22143
22144 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22145 msgid "Running out of delimiters"
22146 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22147
22148 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22149 msgid ""
22150 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22151 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22152 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22153 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22154 "must investigate!"
22155 msgstr ""
22156 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22157 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22158 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22159 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22160 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22161
22162 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22163 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22164 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22165
22166 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The following characters in one of the program listings are\n"
22170 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22171 "%1$s."
22172 msgstr ""
22173 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22174 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22175 "%1$s."
22176
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22178 msgid "A value is expected."
22179 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22180
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22187 msgid "Unbalanced braces!"
22188 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22189
22190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22191 msgid "Please specify true or false."
22192 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22193
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22195 msgid "Only true or false is allowed."
22196 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22199 msgid "Please specify an integer value."
22200 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22201
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22203 msgid "An integer is expected."
22204 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22205
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22207 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22208 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22209
22210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22211 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22212 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22213
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22215 #, c-format
22216 msgid "Please specify one of %1$s."
22217 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22218
22219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22220 #, c-format
22221 msgid "Try one of %1$s."
22222 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22223
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22225 #, c-format
22226 msgid "I guess you mean %1$s."
22227 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22228
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22230 #, c-format
22231 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22232 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22233
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22235 #, c-format
22236 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22237 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22238
22239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22240 msgid ""
22241 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22242 msgstr ""
22243 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22244 "Ähnliches"
22245
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22247 msgid ""
22248 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22249 "trblTRBL"
22250 msgstr ""
22251 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22252 "Teilmenge von trblTRBL"
22253
22254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22255 msgid ""
22256 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22257 "right, bottom left and top left corner."
22258 msgstr ""
22259 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22260 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22261
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22263 msgid "Enter something like \\color{white}"
22264 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22265
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22268 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22269
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22271 msgid "auto, last or a number"
22272 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22273
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22275 msgid ""
22276 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22278 "defining a listing inset)"
22279 msgstr ""
22280 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22281 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22282 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22285 msgid ""
22286 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22288 "a listing inset)"
22289 msgstr ""
22290 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22291 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22292 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22293
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22295 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22296 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22297
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22299 #, c-format
22300 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22301 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22302
22303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22304 #, c-format
22305 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22306 msgstr ""
22307 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22308 "2$s"
22309
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22311 #, c-format
22312 msgid "Parameter %1$s: "
22313 msgstr "Parameter: %1$s: "
22314
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22316 #, c-format
22317 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22318 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22319
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22321 #, c-format
22322 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22323 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22324
22325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22326 msgid "New Page"
22327 msgstr "neue Seite"
22328
22329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22330 msgid "Clear Page"
22331 msgstr "Seite leeren"
22332
22333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22334 msgid "Clear Double Page"
22335 msgstr "Doppelseite leeren"
22336
22337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22338 msgid "Nom: "
22339 msgstr "Nom: "
22340
22341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22342 msgid "Nomenclature Symbol: "
22343 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22344
22345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22346 msgid "Description: "
22347 msgstr "Beschreibung: "
22348
22349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22350 msgid "Sorting: "
22351 msgstr "Sortierung: "
22352
22353 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22354 msgid "Note[[InsetNote]]"
22355 msgstr "Notiz"
22356
22357 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22358 msgid "Greyed out"
22359 msgstr "Grauschrift"
22360
22361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22362 msgid "HPhantom"
22363 msgstr "HPhantom"
22364
22365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22366 msgid "VPhantom"
22367 msgstr "VPhantom"
22368
22369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22370 msgid "phantom"
22371 msgstr "phantom"
22372
22373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22374 msgid "hphantom"
22375 msgstr "hphantom"
22376
22377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22378 msgid "vphantom"
22379 msgstr "vphantom"
22380
22381 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22382 msgid "elsewhere"
22383 msgstr "woanders"
22384
22385 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22386 msgid "BROKEN: "
22387 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22388
22389 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22390 msgid "Ref: "
22391 msgstr "Querverweis: "
22392
22393 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22394 msgid "Equation"
22395 msgstr "Gleichung"
22396
22397 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22398 msgid "EqRef: "
22399 msgstr "(Querverweis): "
22400
22401 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22402 msgid "Page Number"
22403 msgstr "Seitennummer"
22404
22405 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22406 msgid "Page: "
22407 msgstr "Seite: "
22408
22409 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22410 msgid "Textual Page Number"
22411 msgstr "Seitennummer in Textform"
22412
22413 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22414 msgid "TextPage: "
22415 msgstr "TextSeite: "
22416
22417 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22418 msgid "Standard+Textual Page"
22419 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22420
22421 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22422 msgid "Ref+Text: "
22423 msgstr "Querverweis+Text: "
22424
22425 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22426 msgid "PrettyRef"
22427 msgstr "PrettyRef"
22428
22429 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22430 msgid "FormatRef: "
22431 msgstr "Formatiert: "
22432
22433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22434 msgid "Interword Space"
22435 msgstr "Normales Leerzeichen"
22436
22437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22438 msgid "Protected Space"
22439 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22440
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22442 msgid "Thin Space"
22443 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22444
22445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22446 msgid "Medium Space"
22447 msgstr "Mittlerer Abstand"
22448
22449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22450 msgid "Thick Space"
22451 msgstr "Großer Abstand"
22452
22453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22454 msgid "Quad Space"
22455 msgstr "Geviert-Abstand"
22456
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22458 msgid "QQuad Space"
22459 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22460
22461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22462 msgid "Enspace"
22463 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22464
22465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22466 msgid "Enskip"
22467 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22468
22469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22470 msgid "Negative Thin Space"
22471 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22472
22473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22474 msgid "Negative Medium Space"
22475 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22476
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22478 msgid "Negative Thick Space"
22479 msgstr "Negativer großer Abstand"
22480
22481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22482 msgid "Protected Horizontal Fill"
22483 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22484
22485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22486 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22488
22489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22490 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22492
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22496
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22499 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22500
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22504
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22508
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22510 #, c-format
22511 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22512 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22513
22514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22515 #, c-format
22516 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22517 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22518
22519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22520 msgid "Unknown TOC type"
22521 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22522
22523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22524 msgid "Selection size should match clipboard content."
22525 msgstr ""
22526 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22527 "Zwischenablage überein."
22528
22529 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22530 msgid "Vertical Space"
22531 msgstr "Vertikaler Abstand"
22532
22533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22534 msgid "wrap: "
22535 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22536
22537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22538 msgid "wrap"
22539 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22540
22541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22542 msgid "Not shown."
22543 msgstr "Nicht angezeigt."
22544
22545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22546 msgid "Loading..."
22547 msgstr "Lade..."
22548
22549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22550 msgid "Converting to loadable format..."
22551 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22552
22553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22555 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22556
22557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22558 msgid "Scaling etc..."
22559 msgstr "Skaliere etc..."
22560
22561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22562 msgid "Ready to display"
22563 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22564
22565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22566 msgid "No file found!"
22567 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22568
22569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22570 msgid "Error converting to loadable format"
22571 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22572
22573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22574 msgid "Error loading file into memory"
22575 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22576
22577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22578 msgid "Error generating the pixmap"
22579 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22580
22581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22582 msgid "No image"
22583 msgstr "Kein Bild"
22584
22585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22586 msgid "Preview loading"
22587 msgstr "Laden der Vorschau"
22588
22589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22590 msgid "Preview ready"
22591 msgstr "Vorschau bereit"
22592
22593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22594 msgid "Preview failed"
22595 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22596
22597 #: src/lengthcommon.cpp:37
22598 msgid "cc[[unit of measure]]"
22599 msgstr "cc"
22600
22601 #: src/lengthcommon.cpp:37
22602 msgid "dd"
22603 msgstr "dd"
22604
22605 #: src/lengthcommon.cpp:37
22606 msgid "em"
22607 msgstr "em"
22608
22609 #: src/lengthcommon.cpp:38
22610 msgid "ex"
22611 msgstr "ex"
22612
22613 #: src/lengthcommon.cpp:38
22614 msgid "mu[[unit of measure]]"
22615 msgstr "mu"
22616
22617 #: src/lengthcommon.cpp:38
22618 msgid "pc"
22619 msgstr "pc"
22620
22621 #: src/lengthcommon.cpp:39
22622 msgid "pt"
22623 msgstr "pt"
22624
22625 #: src/lengthcommon.cpp:39
22626 msgid "sp"
22627 msgstr "sp"
22628
22629 #: src/lengthcommon.cpp:39
22630 msgid "Text Width %"
22631 msgstr "Textbreite %"
22632
22633 #: src/lengthcommon.cpp:40
22634 msgid "Column Width %"
22635 msgstr "Spaltenbreite %"
22636
22637 #: src/lengthcommon.cpp:40
22638 msgid "Page Width %"
22639 msgstr "Seitenbreite %"
22640
22641 #: src/lengthcommon.cpp:40
22642 msgid "Line Width %"
22643 msgstr "Zeilenbreite %"
22644
22645 #: src/lengthcommon.cpp:41
22646 msgid "Text Height %"
22647 msgstr "Texthöhe %"
22648
22649 #: src/lengthcommon.cpp:41
22650 msgid "Page Height %"
22651 msgstr "Seitenhöhe %"
22652
22653 #: src/lyxfind.cpp:138
22654 msgid "Search error"
22655 msgstr "Fehler beim Suchen"
22656
22657 #: src/lyxfind.cpp:138
22658 msgid "Search string is empty"
22659 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22660
22661 #: src/lyxfind.cpp:330
22662 msgid "String has been replaced."
22663 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22664
22665 #: src/lyxfind.cpp:333
22666 msgid " strings have been replaced."
22667 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22668
22669 #: src/lyxfind.cpp:1149
22670 msgid "Search text is empty!"
22671 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22672
22673 #: src/lyxfind.cpp:1161
22674 msgid "Invalid regular expression!"
22675 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22676
22677 #: src/lyxfind.cpp:1166
22678 msgid "Match not found!"
22679 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22680
22681 #: src/lyxfind.cpp:1175
22682 msgid "Match found!"
22683 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22684
22685 #: src/lyxfind.cpp:1221
22686 msgid "Match found and replaced !"
22687 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22688
22689 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22690 #, c-format
22691 msgid " Macro: %1$s: "
22692 msgstr " Makro: %1$s: "
22693
22694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22696 #, c-format
22697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22698 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22699
22700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22701 #, c-format
22702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22703 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22704
22705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22706 #, c-format
22707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22708 msgstr ""
22709 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22710 "'%1$s'"
22711
22712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22713 msgid "Only one row"
22714 msgstr "Nur eine Zeile"
22715
22716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22717 msgid "Only one column"
22718 msgstr "Nur eine Spalte"
22719
22720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22721 msgid "No hline to delete"
22722 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22723
22724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22725 msgid "No vline to delete"
22726 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22727
22728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22729 #, c-format
22730 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22731 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22732
22733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22734 msgid "No number"
22735 msgstr "Keine Nummer"
22736
22737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22738 msgid "Number"
22739 msgstr "Nummer"
22740
22741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22742 #, c-format
22743 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22744 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22745
22746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22747 #, c-format
22748 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22749 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22750
22751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22752 #, c-format
22753 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22754 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22755
22756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22757 msgid "create new math text environment ($...$)"
22758 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22759
22760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22761 msgid "entered math text mode (textrm)"
22762 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22763
22764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22765 msgid "Regular expression editor mode"
22766 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22767
22768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22769 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22770 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22771
22772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22773 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22774 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22775
22776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22777 msgid "Standard[[mathref]]"
22778 msgstr "Standard"
22779
22780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22781 msgid "optional"
22782 msgstr "optional"
22783
22784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22785 msgid "TeX"
22786 msgstr "TeX"
22787
22788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22789 msgid "math macro"
22790 msgstr "Mathe-Makro"
22791
22792 #: src/output.cpp:37
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Could not open the specified document\n"
22796 "%1$s."
22797 msgstr ""
22798 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22799 "konnte nicht geöffnet werden."
22800
22801 #: src/output_plaintext.cpp:136
22802 msgid "Abstract: "
22803 msgstr "Abstract: "
22804
22805 #: src/output_plaintext.cpp:148
22806 msgid "References: "
22807 msgstr "Referenzen: "
22808
22809 #: src/support/debug.cpp:40
22810 msgid "No debugging messages"
22811 msgstr "Keine Testmeldungen"
22812
22813 #: src/support/debug.cpp:41
22814 msgid "General information"
22815 msgstr "Allgemeine Informationen"
22816
22817 #: src/support/debug.cpp:42
22818 msgid "Program initialisation"
22819 msgstr "Initialisierung des Programms"
22820
22821 #: src/support/debug.cpp:43
22822 msgid "Keyboard events handling"
22823 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22824
22825 #: src/support/debug.cpp:44
22826 msgid "GUI handling"
22827 msgstr "GUI-Aufbau"
22828
22829 #: src/support/debug.cpp:45
22830 msgid "Lyxlex grammar parser"
22831 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22832
22833 #: src/support/debug.cpp:46
22834 msgid "Configuration files reading"
22835 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22836
22837 #: src/support/debug.cpp:47
22838 msgid "Custom keyboard definition"
22839 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22840
22841 #: src/support/debug.cpp:48
22842 msgid "LaTeX generation/execution"
22843 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22844
22845 #: src/support/debug.cpp:49
22846 msgid "Math editor"
22847 msgstr "Mathe-Editor"
22848
22849 #: src/support/debug.cpp:50
22850 msgid "Font handling"
22851 msgstr "Schrift-Handhabung"
22852
22853 #: src/support/debug.cpp:51
22854 msgid "Textclass files reading"
22855 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22856
22857 #: src/support/debug.cpp:52
22858 msgid "Version control"
22859 msgstr "Versionskontrolle"
22860
22861 #: src/support/debug.cpp:53
22862 msgid "External control interface"
22863 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22864
22865 #: src/support/debug.cpp:54
22866 msgid "Undo/Redo mechanism"
22867 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22868
22869 #: src/support/debug.cpp:55
22870 msgid "User commands"
22871 msgstr "Benutzerbefehle"
22872
22873 #: src/support/debug.cpp:56
22874 msgid "The LyX Lexer"
22875 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22876
22877 #: src/support/debug.cpp:57
22878 msgid "Dependency information"
22879 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22880
22881 #: src/support/debug.cpp:58
22882 msgid "LyX Insets"
22883 msgstr "LyX-Einfügungen"
22884
22885 #: src/support/debug.cpp:59
22886 msgid "Files used by LyX"
22887 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22888
22889 #: src/support/debug.cpp:60
22890 msgid "Workarea events"
22891 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22892
22893 #: src/support/debug.cpp:61
22894 msgid "Insettext/tabular messages"
22895 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22896
22897 #: src/support/debug.cpp:62
22898 msgid "Graphics conversion and loading"
22899 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22900
22901 #: src/support/debug.cpp:63
22902 msgid "Change tracking"
22903 msgstr "Änderungsverfolgung"
22904
22905 #: src/support/debug.cpp:64
22906 msgid "External template/inset messages"
22907 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22908
22909 #: src/support/debug.cpp:65
22910 msgid "RowPainter profiling"
22911 msgstr "RowPainter-Profiling"
22912
22913 #: src/support/debug.cpp:66
22914 msgid "Scrolling debugging"
22915 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22916
22917 #: src/support/debug.cpp:67
22918 msgid "Math macros"
22919 msgstr "Mathe-Makros"
22920
22921 #: src/support/debug.cpp:68
22922 msgid "RTL/Bidi"
22923 msgstr "RTL/Bidi"
22924
22925 #: src/support/debug.cpp:69
22926 msgid "Locale/Internationalisation"
22927 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:70
22930 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22931 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:71
22934 msgid "Find and replace mechanism"
22935 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:72
22938 msgid "Developers' general debug messages"
22939 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:73
22942 msgid "All debugging messages"
22943 msgstr "Alle Testmeldungen"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:152
22946 #, c-format
22947 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22948 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22949
22950 #: src/support/filetools.cpp:259
22951 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22952 msgstr "de"
22953
22954 #: src/support/os_win32.cpp:413
22955 msgid "System file not found"
22956 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22957
22958 #: src/support/os_win32.cpp:414
22959 msgid ""
22960 "Unable to load shfolder.dll\n"
22961 "Please install."
22962 msgstr ""
22963 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22964 "Bitte installieren."
22965
22966 #: src/support/os_win32.cpp:419
22967 msgid "System function not found"
22968 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22969
22970 #: src/support/os_win32.cpp:420
22971 msgid ""
22972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22973 "Don't know how to proceed. Sorry."
22974 msgstr ""
22975 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22976 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22977
22978 #: src/support/userinfo.cpp:45
22979 msgid "Unknown user"
22980 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22981
22982 #~ msgid "Close this panel"
22983 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
22984
22985 #~ msgid "The Enter key works, too"
22986 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22987
22988 #~ msgid "The delete key works, too"
22989 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
22990
22991 #~ msgid "D&elete"
22992 #~ msgstr "&Löschen"
22993
22994 #~ msgid "F&ind:"
22995 #~ msgstr "&Suchen:"
22996
22997 #~ msgid "Prev"
22998 #~ msgstr "Vorhergehendes"
22999
23000 #~ msgid "Match..."
23001 #~ msgstr "Finde..."
23002
23003 #~ msgid "Current &Paragraph"
23004 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23005
23006 #~ msgid "Document in current file"
23007 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "diamond2"
23011 #~ msgstr "diamond"
23012
23013 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23014 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23015
23016 #~ msgid "German (old spelling)"
23017 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
23018
23019 #~ msgid "End"
23020 #~ msgstr "Ende"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "begin"
23024 #~ msgstr "Beginn"
23025
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "end"
23028 #~ msgstr "Und"
23029
23030 #~ msgid "file"
23031 #~ msgstr "Datei"
23032
23033 #~ msgid "forward"
23034 #~ msgstr "vorwärts"
23035
23036 #~ msgid "backwards"
23037 #~ msgstr "rückwärts"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid " of "
23041 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Continue searching from "
23045 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23046
23047 #~ msgid "&Dummy"
23048 #~ msgstr "&Dummy"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "&Automatic clear"
23052 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23053
23054 #~ msgid "Show progress messages"
23055 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23056
23057 #~ msgid "(cancelling)"
23058 #~ msgstr "(breche ab)"
23059
23060 #~ msgid "Anschrift:"
23061 #~ msgstr "Anschrift:"
23062
23063 #~ msgid "Briefkopf:"
23064 #~ msgstr "Briefkopf:"
23065
23066 #~ msgid "Absender:"
23067 #~ msgstr "Absender:"
23068
23069 #~ msgid "Zusatz:"
23070 #~ msgstr "Zusatz:"
23071
23072 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23073 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23074
23075 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23076 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23077
23078 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23079 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23080
23081 #~ msgid "Unterschrift:"
23082 #~ msgstr "Unterschrift:"
23083
23084 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23085 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23086
23087 #~ msgid "Vorwahl:"
23088 #~ msgstr "Vorwahl:"
23089
23090 #~ msgid "Telefon:"
23091 #~ msgstr "Telefon:"
23092
23093 #~ msgid "Ort:"
23094 #~ msgstr "Ort:"
23095
23096 #~ msgid "Datum:"
23097 #~ msgstr "Datum:"
23098
23099 #~ msgid "Betreff:"
23100 #~ msgstr "Betreff:"
23101
23102 #~ msgid "Anrede:"
23103 #~ msgstr "Anrede:"
23104
23105 #~ msgid "Gruss:"
23106 #~ msgstr "Gruß:"
23107
23108 #~ msgid "Anlage(n):"
23109 #~ msgstr "Anlage(n):"
23110
23111 #~ msgid "Verteiler:"
23112 #~ msgstr "Verteiler:"
23113
23114 #~ msgid "PS:"
23115 #~ msgstr "PS:"
23116
23117 #~ msgid "Text:"
23118 #~ msgstr "Text:"
23119
23120 #~ msgid "Strasse"
23121 #~ msgstr "Straße"
23122
23123 #~ msgid "Strasse:"
23124 #~ msgstr "Straße:"
23125
23126 #~ msgid "Land"
23127 #~ msgstr "Land"
23128
23129 #~ msgid "Land:"
23130 #~ msgstr "Land:"
23131
23132 #~ msgid "RetourAdresse:"
23133 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23134
23135 #~ msgid "MeinZeichen:"
23136 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23137
23138 #~ msgid "IhrZeichen:"
23139 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23140
23141 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23142 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23143
23144 #~ msgid "BLZ"
23145 #~ msgstr "BLZ"
23146
23147 #~ msgid "BLZ:"
23148 #~ msgstr "BLZ:"
23149
23150 #~ msgid "Konto"
23151 #~ msgstr "Konto"
23152
23153 #~ msgid "Konto:"
23154 #~ msgstr "Konto:"
23155
23156 #~ msgid "Adresse:"
23157 #~ msgstr "Adresse:"
23158
23159 #~ msgid "Anlagen:"
23160 #~ msgstr "Anlagen:"
23161
23162 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23163 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23164
23165 #~ msgid "LyX binary not found"
23166 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23167
23168 #~ msgid ""
23169 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23170 #~ msgstr ""
23171 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23172 #~ "werden."
23173
23174 #~ msgid ""
23175 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23176 #~ "\t%1$s\n"
23177 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23178 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23179 #~ msgstr ""
23180 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23181 #~ "\t%1$s\n"
23182 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23183 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23184 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23185 #~ "enthält."
23186
23187 #~ msgid ""
23188 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23189 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23190 #~ msgstr ""
23191 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23192 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23193
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23196 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23199 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23200
23201 #~ msgid ""
23202 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23203 #~ "%2$s is not a directory."
23204 #~ msgstr ""
23205 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23206 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23207
23208 #~ msgid "Directory not found"
23209 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23210
23211 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23212 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23213
23214 #~ msgid "Latex"
23215 #~ msgstr "Latex"
23216
23217 #~ msgid "View Output|V"
23218 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23219
23220 #~ msgid "Update Output|U"
23221 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23222
23223 #~ msgid "Advanced Search"
23224 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23225
23226 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23227 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23228
23229 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23230 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23231
23232 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23233 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23234
23235 #~ msgid "Find &Prev"
23236 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23237
23238 #~ msgid "Replace P&rev"
23239 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23240
23241 #~ msgid "Search for..."
23242 #~ msgstr "Suchen nach..."
23243
23244 #~ msgid "Current buffer only"
23245 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23246
23247 #~ msgid "Buffer"
23248 #~ msgstr "Speicher"
23249
23250 #~ msgid "Current file and all included files"
23251 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23252
23253 #~ msgid "Document"
23254 #~ msgstr "Dokument"
23255
23256 #~ msgid "All open buffers"
23257 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23258
23259 #~ msgid "Open buffers"
23260 #~ msgstr "Offene Speicher"
23261
23262 #~ msgid "Find LyX...|X"
23263 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23264
23265 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23266 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23267
23268 #~ msgid "Regexp"
23269 #~ msgstr "Regexp"
23270
23271 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23272 #~ msgstr "Indexeintrag"
23273
23274 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23275 #~ msgstr "Indexeintrag"
23276
23277 #~ msgid "Dropped Capitals"
23278 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23282 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23283
23284 #~ msgid "No file open!"
23285 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23286
23287 #~ msgid "Jump to the label"
23288 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23289
23290 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23291 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23295 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Master Settings"
23299 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23300
23301 #~ msgid "Column Width"
23302 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23303
23304 #~ msgid "Listing settings"
23305 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23306
23307 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23308 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23309
23310 #~ msgid "Insert|n"
23311 #~ msgstr "Einfügen|E"
23312
23313 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23314 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23315
23316 #~ msgid ""
23317 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23318 #~ msgstr ""
23319 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23320 #~ "gültiger Parameter ein."
23321
23322 #~ msgid "Length"
23323 #~ msgstr "Länge"
23324
23325 #~ msgid "Opened inset"
23326 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23327
23328 #~ msgid "Opened Box Inset"
23329 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23330
23331 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23332 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23333
23334 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23335 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23336
23337 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23338 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23339
23340 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23341 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23342
23343 #~ msgid "Opened Float Inset"
23344 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23345
23346 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23347 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23348
23349 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23350 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23351
23352 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23353 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23354
23355 #~ msgid "Opened Note Inset"
23356 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23357
23358 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23359 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23360
23361 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23362 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23363
23364 #~ msgid "Opened table"
23365 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23366
23367 #~ msgid "Opened Text Inset"
23368 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23369
23370 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23371 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23372
23373 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23374 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23375
23376 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23377 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23378
23379 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23380 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23381
23382 #~ msgid "Use input encod&ing"
23383 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23384
23385 #~ msgid "Toggle Label|L"
23386 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23387
23388 #~ msgid "Move Section down|d"
23389 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23390
23391 #~ msgid "Move Section up|u"
23392 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23393
23394 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23395 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23396
23397 #~ msgid ""
23398 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23399 #~ msgstr ""
23400 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23401 #~ "aspell_deutsch\"."
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid ""
23405 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23406 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23407 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23408 #~ msgstr ""
23409 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23410 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23411 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23412 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23413
23414 #~ msgid "*.pws"
23415 #~ msgstr "*.pws"
23416
23417 #~ msgid "Accept Change|C"
23418 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "C&ommand:"
23422 #~ msgstr "&Befehl:"
23423
23424 #~ msgid "&BibTeX command:"
23425 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23426
23427 #~ msgid "&Index command:"
23428 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23429
23430 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23431 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23432
23433 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23434 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23435
23436 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23437 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23438
23439 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23440 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "View|V[[show]]"
23444 #~ msgstr "Ansicht|i"
23445
23446 #~ msgid "View DVI"
23447 #~ msgstr "DVI ansehen"
23448
23449 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23450 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23451
23452 #~ msgid "View PostScript"
23453 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23454
23455 #~ msgid "Update DVI"
23456 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23457
23458 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23459 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23460
23461 #~ msgid "Update PostScript"
23462 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23463
23464 #~ msgid "Thesaurus failure"
23465 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23466
23467 #~ msgid ""
23468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23469 #~ "\n"
23470 #~ "%1$s."
23471 #~ msgstr ""
23472 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23473 #~ "\n"
23474 #~ "%1$s."
23475
23476 #~ msgid "Indices"
23477 #~ msgstr "Indexe"
23478
23479 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23480 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23481
23482 #~ msgid "B&rowse..."
23483 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23484
23485 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23486 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23487
23488 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23489 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23490
23491 #~ msgid "Ne&w"
23492 #~ msgstr "Ne&u"
23493
23494 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23495 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23496
23497 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23498 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23499
23500 #~ msgid "Spellchecker error"
23501 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23502
23503 #~ msgid ""
23504 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23505 #~ "Maybe it has been killed."
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23508 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23509
23510 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23511 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23512
23513 #~ msgid "LangHeader"
23514 #~ msgstr "SprachKopf"
23515
23516 #~ msgid "Language Header:"
23517 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23518
23519 #~ msgid "Language:"
23520 #~ msgstr "Sprache:"
23521
23522 #~ msgid "LastLanguage"
23523 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23524
23525 #~ msgid "Last Language:"
23526 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23527
23528 #~ msgid "LangFooter"
23529 #~ msgstr "SprachFuß"
23530
23531 #~ msgid "Language Footer:"
23532 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23533
23534 #~ msgid "Computer"
23535 #~ msgstr "Computer"
23536
23537 #~ msgid "Computer:"
23538 #~ msgstr "Computer:"
23539
23540 #~ msgid "EmptySection"
23541 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23542
23543 #~ msgid "Empty Section"
23544 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23545
23546 #~ msgid "CloseSection"
23547 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23548
23549 #~ msgid "Close Section"
23550 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23551
23552 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23553 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23554
23555 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23556 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23557
23558 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23559 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23560
23561 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23562 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23563
23564 #~ msgid "Phantom Text"
23565 #~ msgstr "Phantom-Text"
23566
23567 #~ msgid "RegExp"
23568 #~ msgstr "RegExp"
23569
23570 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23571 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23572
23573 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23576
23577 #~ msgid "&Postscript driver:"
23578 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23579
23580 #~ msgid "Append Parameter"
23581 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23582
23583 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23584 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23585
23586 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23587 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23588
23589 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23590 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23591
23592 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23593 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23594
23595 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23596 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23597
23598 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23599 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23600
23601 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23602 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23603
23604 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23605 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23606
23607 #~ msgid "&Default language:"
23608 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23609
23610 #~ msgid "&roff command:"
23611 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23612
23613 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23616 #~ "einfacher Text"
23617
23618 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23619 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23620
23621 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23622 #~ msgstr ""
23623 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23624
23625 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23626 #~ msgstr ""
23627 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23628
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23631 #~ "You may not have the right languages installed."
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23634 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23635
23636 #~ msgid ""
23637 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23638 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23639 #~ msgstr ""
23640 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23641 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23645 #~ "`%2$s'."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23648 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23649
23650 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23651 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23652
23653 #~ msgid ""
23654 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23655 #~ "encoding `%2$s'."
23656 #~ msgstr ""
23657 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23658 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23659
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23662 #~ "encoding `%2$s'."
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23665 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23666
23667 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23668 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23669
23670 #~ msgid "ispell"
23671 #~ msgstr "ispell"
23672
23673 #~ msgid "pspell (library)"
23674 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23675
23676 #~ msgid "aspell (library)"
23677 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23678
23679 #~ msgid "*.ispell"
23680 #~ msgstr "*.ispell"
23681
23682 #~ msgid "figure"
23683 #~ msgstr "Abbildung"
23684
23685 #~ msgid "table"
23686 #~ msgstr "Tabelle"
23687
23688 #~ msgid "algorithm"
23689 #~ msgstr "Algorithmus"
23690
23691 #~ msgid "tableau"
23692 #~ msgstr "tableau"
23693
23694 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23695 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23696
23697 #~ msgid "keywords"
23698 #~ msgstr "Schlagwörter"
23699
23700 #~ msgid "Table of Contents|a"
23701 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23702
23703 #~ msgid "FAQ|F"
23704 #~ msgstr "FAQ|F"
23705
23706 #~ msgid "Slidecontents"
23707 #~ msgstr "Folieninhalte"
23708
23709 #~ msgid "Progress Contents"
23710 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23711
23712 #~ msgid "LinuxDoc"
23713 #~ msgstr "LinuxDoc"
23714
23715 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23716 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23717
23718 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23719 #~ msgstr ""
23720 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23721
23722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23723 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23724
23725 #~ msgid "."
23726 #~ msgstr "."
23727
23728 #~ msgid "American"
23729 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23730
23731 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23732 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23733
23734 #~ msgid "Austrian"
23735 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23736
23737 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23738 #~ msgstr "Malaiisch"
23739
23740 #~ msgid "British"
23741 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23742
23743 #~ msgid "Canadian"
23744 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23745
23746 #~ msgid "Gruß:"
23747 #~ msgstr "Gruß:"
23748
23749 #~ msgid "Reference\t"
23750 #~ msgstr "Referenz"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23754 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23758 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23762 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23766 #~ msgstr "Postvermerk"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23770 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23774 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23778 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23782 #~ msgstr "Unterschrift"
23783
23784 #~ msgid "Stadt:"
23785 #~ msgstr "Stadt:"
23786
23787 #~ msgid "Braille mirror off"
23788 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23789
23790 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23791 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23792
23793 #~ msgid "LaTeX default"
23794 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23795
23796 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23797 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23798
23799 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23800 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23801
23802 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23803 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23804
23805 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23806 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23810 #~ "'%1$s'."
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23813 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23814
23815 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23816 #~ msgstr ""
23817 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23818
23819 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23820 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23821
23822 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23823 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23824
23825 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23826 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Layout had to be changed from\n"
23830 #~ "%1$s to %2$s\n"
23831 #~ "because of class conversion from\n"
23832 #~ "%3$s to %4$s"
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23835 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23836 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23837 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23838
23839 #~ msgid "Changed Layout"
23840 #~ msgstr "Format geändert"
23841
23842 #~ msgid "Unknown layout"
23843 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23847 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23850 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23851
23852 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23853 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23854
23855 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23856 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23857
23858 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23859 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23860
23861 #~ msgid "Display image in LyX"
23862 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23863
23864 #~ msgid "Screen display"
23865 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23866
23867 #~ msgid "Monochrome"
23868 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23869
23870 #~ msgid "Grayscale"
23871 #~ msgstr "Graustufen"
23872
23873 #~ msgid "%"
23874 #~ msgstr "%"
23875
23876 #~ msgid "&Display:"
23877 #~ msgstr "&Anzeige:"
23878
23879 #~ msgid "Sca&le:"
23880 #~ msgstr "&Größe:"
23881
23882 #~ msgid "Scr&een Display:"
23883 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23884
23885 #~ msgid "Do not display"
23886 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23887
23888 #~ msgid "Unknown Info: "
23889 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23890
23891 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23892 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23893
23894 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23895 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23896
23897 #~ msgid "Comma-separated values"
23898 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Clear group"
23902 #~ msgstr "Seite leeren"
23903
23904 #~ msgid " (auto)"
23905 #~ msgstr " (automatisch)"