1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-08-26 12:28+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-08-26 12:33+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Standard (nummerisch)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
179 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
180 "parameters in document class options."
182 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
183 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
190 msgid "Natbib &style:"
191 msgstr "Natbib-&Stil:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
194 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
195 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
206 msgid "Default st&yle:"
207 msgstr "Standard-St&il:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
210 msgid "Define the default BibTeX style"
211 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
216 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
220 msgid "S&ectioned bibliography"
221 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Durchsuchen..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
274 msgid "Enter BibTeX database name"
275 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:517
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:103
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:71
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
607 msgid "&New:[[branch]]"
608 msgstr "&Neuer Zweig:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
615 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "Dateinamen&sendung"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "&Undefinierte Zweige"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivieren"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
647 msgid "Define or change background color"
648 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 msgid "Alter Co&lor..."
652 msgstr "&Farbe ändern..."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
655 msgid "Remove the selected branch"
656 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
659 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
664 msgid "Change the name of the selected branch"
665 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 msgstr "&Umbenennen..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
672 msgid "Add the selected branches to the list."
673 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
676 msgid "&Add Selected"
677 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
680 msgid "Add all unknown branches to the list."
681 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
685 msgstr "A&lle hinzufügen"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
689 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
690 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1380
693 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:103 src/LyXVC.cpp:293
694 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
709 msgid "Undefined branches used in this document."
710 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
713 msgid "&Undefined Branches:"
714 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
728 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1994
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:328
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
802 msgid "&Custom bullet:"
803 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
815 msgid "Go to previous change"
816 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
819 msgid "&Previous change"
820 msgstr "&Vorherige Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
823 msgid "Go to next change"
824 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
828 msgstr "&Nächste Änderung"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
831 msgid "Accept this change"
832 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
836 msgstr "A&kzeptieren"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
839 msgid "Reject this change"
840 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
849 msgstr "Schriftfamilie"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
858 msgstr "Schriftschnitt"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
867 msgstr "Strichstärke"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
872 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
874 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2288
876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
883 msgstr "Schriftfarbe"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
886 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
894 msgstr "&Strichstärke:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
901 msgid "Never Toggled"
902 msgstr "Niemals Umschalten"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
911 msgid "Other font settings"
912 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
915 msgid "Always Toggled"
916 msgstr "Immer Umschalten"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
923 msgid "toggle font on all of the above"
924 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
928 msgstr "Alle &umschalten"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
931 msgid "Apply each change automatically"
932 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
935 msgid "Apply changes &immediately"
936 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:31
963 msgid "A&vailable Citations:"
964 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
969 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:68
973 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:100
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
986 msgid "S&elected Citations:"
987 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:200
990 msgid "&Search Citation"
991 msgstr "Verweis &suchen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:209
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
999 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1001 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1002 "klicken den Suchknopf."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:235
1005 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1007 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:238
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1015 msgid "Search &field:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1020 msgstr "Alle Felder"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1023 msgid "Regular e&xpression"
1024 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1027 msgid "Case se&nsitive"
1029 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1033 msgid "Entry t&ypes:"
1034 msgstr "Eintragst&ypen:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Alle Eintragstypen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:353
1041 msgid "Search as you &type"
1042 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:361
1046 msgstr "For&matierung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Z&itierstil:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1053 msgid "Natbib citation style to use"
1054 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:387
1057 msgid "Text &before:"
1058 msgstr "Text &davor:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1061 msgid "Text to place before citation"
1062 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:404
1065 msgid "&Text after:"
1066 msgstr "&Text danach:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1069 msgid "Text to place after citation"
1070 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1073 msgid "List all authors"
1074 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:454
1077 msgid "&Full author list"
1078 msgstr "Alle Autore&n"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
1081 msgid "Force upper case in citation"
1082 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:464
1085 msgid "Force u&pper case"
1086 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:494 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1094 msgstr "&Zurücksetzen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:530
1098 msgstr "&Übernehmen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1102 msgstr "Schriftfarben"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1110 msgid "Click to change the color"
1111 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1115 msgstr "Standard..."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1119 msgid "Revert the color to the default"
1120 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1125 msgstr "&Zurücksetzen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1687
1135 msgstr "&Änderung..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Hintergrundfarben"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Schattierte Boxen:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Neues Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "&Altes Dokument:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1179 msgstr "Du&rchsuchen..."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "N&euem Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "A<em Dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1198 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1199 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:308
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1211 msgid "Match delimiter types"
1212 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1215 msgid "&Keep matched"
1216 msgstr "&Zusammenpassend"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1231 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1232 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1235 msgid "Use Class Defaults"
1236 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1239 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1241 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1242 "Dokumente speichern"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1245 msgid "Save as Document Defaults"
1246 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1253 msgid "Show ERT button only"
1254 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1258 msgstr "&Geschlossen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1261 msgid "Show ERT contents"
1262 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1269 msgid "For more information, refer to the complete log."
1270 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1277 msgid "Description:"
1278 msgstr "Beschreibung:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1281 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1282 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1285 msgid "View Complete &Log..."
1286 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1289 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1293 msgid "Show Output &Anyway"
1294 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1298 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1299 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1301 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1302 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "LaTeX-Optionen"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1359 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "In LyX &anzeigen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1400 msgstr "&Drehpunkt:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1412 msgid "Height of image in output"
1413 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1417 msgid "Width of image in output"
1418 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1421 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1422 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1426 msgid "&Maintain aspect ratio"
1427 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1431 msgstr "Zuschneiden"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1435 msgid "Clip to bounding box values"
1436 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1440 msgid "Clip to &bounding box"
1441 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1445 msgid "&Left bottom:"
1446 msgstr "&Links unten:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1455 msgstr "&Rechts oben:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1459 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1460 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1464 msgid "&Get from File"
1465 msgstr "L&ese aus Datei"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Ersetzen &durch:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1491 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1494 msgid "Case &sensitive"
1495 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1498 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1499 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgstr "&Nächstes suchen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1507 msgid "Restrict search to whole words only"
1508 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1511 msgid "W&hole words"
1512 msgstr "Gan&ze Wörter"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1515 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1526 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1527 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1531 msgid "Search &backwards"
1532 msgstr "&Rückwärts suchen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1535 msgid "Replace all occurences at once"
1536 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1541 msgid "Replace &All"
1542 msgstr "&Alle ersetzen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1546 msgstr "E&instellungen"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1549 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1550 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1557 msgid "C&urrent document"
1558 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1562 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1567 msgid "&Master document"
1568 msgstr "Hau&ptdokument"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1571 msgid "All open documents"
1572 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1575 msgid "&Open documents"
1576 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1579 msgid "&All manuals"
1580 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1584 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1585 "and paragraph style"
1587 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1588 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1591 msgid "I&gnore format"
1592 msgstr "Ignoriere For&mat"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1599 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1603 msgid "&Preserve first case on replace"
1604 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "&Makros ausklappen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1611 msgid "Restrict search to math environments only"
1612 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1615 msgid "Search on&ly in maths"
1616 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1625 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1628 msgid "Use &default placement"
1629 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1632 msgid "Advanced Placement Options"
1633 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1636 msgid "&Top of page"
1637 msgstr "&Anfang der Seite"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1640 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1641 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1644 msgid "Here de&finitely"
1645 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1648 msgid "&Here if possible"
1649 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1652 msgid "&Page of floats"
1653 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1656 msgid "&Bottom of page"
1657 msgstr "&Ende der Seite"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1660 msgid "&Span columns"
1661 msgstr "&Spalten überspannen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1664 msgid "&Rotate sideways"
1665 msgstr "Seitwärts &drehen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1672 msgid "Select the default family for the document"
1673 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1677 msgstr "&Grundgröße:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1680 msgid "LaTe&X font encoding:"
1681 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1684 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1685 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1689 msgstr "Se&rifenschrift:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1696 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1697 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1704 msgid "&Default family:"
1705 msgstr "Standard-&Familie:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1708 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1709 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1712 msgid "&Sans Serif:"
1713 msgstr "S&erifenlose:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1716 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1717 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1721 msgstr "S&kalierung (%):"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1724 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1725 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1732 msgid "&Typewriter:"
1733 msgstr "&Schreibmaschine:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1737 msgstr "Ska&lierung (%):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1740 msgid "Select the math typeface"
1741 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1744 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1746 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1750 msgstr "&Mathematik:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1757 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1759 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1761 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1764 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1765 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1768 msgid "Use true s&mall caps"
1769 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1772 msgid "Use old style instead of lining figures"
1773 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1776 msgid "Use &old style figures"
1777 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1781 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1784 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1785 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1788 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1789 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1796 msgid "Select an image file"
1797 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1801 msgstr "Ausgabegröße"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1804 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1806 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1807 "automatisch bestimmt."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1810 msgid "Set &height:"
1811 msgstr "&Höhe festlegen:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1814 msgid "&Scale graphics (%):"
1815 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1818 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1821 "automatisch bestimmt."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1825 msgstr "&Breite festlegen:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1828 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1830 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1834 msgid "Rotate Graphics"
1835 msgstr "Grafik drehen"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1838 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1840 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1843 msgid "Ro&tate after scaling"
1844 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1848 msgstr "Dreh&punkt:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1851 msgid "A&ngle (degrees):"
1852 msgstr "&Winkel (Grad):"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1856 msgid "File name of image"
1857 msgstr "Dateiname des Bilds"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1861 msgstr "&Ausschnitt"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1884 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1885 "at application level (see Preferences dialog)."
1887 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1888 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "In L&yX anzeigen"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1895 msgid "Sca&le on screen (%):"
1896 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1899 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1900 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1903 msgid "Graphics Group"
1904 msgstr "Grafikgruppe"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1907 msgid "A&ssigned to group:"
1908 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1911 msgid "Click to define a new graphics group."
1912 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1915 msgid "O&pen new group..."
1916 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1919 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1920 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1924 msgstr "Entwurfsmodus"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1928 msgstr "&Entwurfsmodus"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1931 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1932 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1935 msgid "..............."
1936 msgstr "..............."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1943 msgid "<-----------"
1944 msgstr "<-----------"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1947 msgid "----------->"
1948 msgstr "----------->"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1951 msgid "\\-----v-----/"
1952 msgstr "\\-----v-----/"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1955 msgid "/-----^-----\\"
1956 msgstr "/-----^-----\\"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1963 msgid "Supported spacing types"
1964 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1971 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1972 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1975 msgid "&Fill Pattern:"
1976 msgstr "&Füllmuster:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1983 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1984 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:471 lib/layouts/stdinsets.inc:474
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1999 msgid "Name associated with the URL"
2000 msgstr "Name für die URL"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2008 msgid "Specify the link target"
2009 msgstr "Das Linkziel angeben"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2016 msgid "Link to the web or to every other target"
2017 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2024 msgid "Link to an email address"
2025 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2032 msgid "Link to a file"
2033 msgstr "Link zu einer Datei"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2040 msgid "Listing Parameters"
2041 msgstr "Listing-Parameter"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2046 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2048 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2054 msgid "&Bypass validation"
2055 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2066 msgid "Mo&re parameters"
2067 msgstr "&Weitere Parameter"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2070 msgid "Underline spaces in generated output"
2071 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2074 msgid "&Mark spaces in output"
2075 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2078 msgid "Show LaTeX preview"
2079 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2082 msgid "&Show preview"
2083 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2086 msgid "File name to include"
2087 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2090 msgid "&Include Type:"
2091 msgstr "&Art der Einbindung:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:386
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:376
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2103 msgstr "Unformatiert"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2107 msgid "Program Listing"
2108 msgstr "Programmlisting"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2111 msgid "Edit the file"
2112 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 msgstr "&Bearbeiten"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2119 msgid "A&vailable Indexes:"
2120 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2123 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2124 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2128 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2130 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2133 msgid "Index Generation"
2134 msgstr "Indexerzeugung"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2137 msgid "Define program options of the selected processor."
2138 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2141 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2143 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2147 msgid "&Use multiple indexes"
2148 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2151 msgid "&New:[[index]]"
2152 msgstr "&Neuer Index:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2156 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2158 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2159 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2162 msgid "Add a new index to the list"
2163 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2171 msgid "Remove the selected index"
2172 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2180 msgstr "&Umbenennen..."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2183 msgid "Define or change button color"
2184 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2187 msgid "Information Type:"
2188 msgstr "Informationstyp:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Informationsname:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 msgid "Inset Parameter Configuration"
2196 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2199 msgid "Update dialog when moving context"
2201 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2205 msgid "S&ynchronize Dialog"
2206 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2209 msgid "Apply settings immediately"
2210 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "&Direkt übernehmen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2218 msgid "Restore initial values in dialog"
2219 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2222 msgid "Push new inset into the document"
2223 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2227 msgstr "Neue Einfügung"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2230 msgid "Document &Class"
2231 msgstr "Dokumentklasse"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2234 msgid "Click to select a local document class definition file"
2235 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2238 msgid "&Local Layout..."
2239 msgstr "&Lokales Format..."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2242 msgid "Class Options"
2243 msgstr "Klassenoptionen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2246 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2247 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2250 msgid "&Predefined:"
2251 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2255 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2258 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2259 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2263 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2266 msgid "&Graphics driver:"
2267 msgstr "&Grafiktreiber:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2270 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2272 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2275 msgid "Select de&fault master document"
2276 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2280 msgstr "&Hauptdokument:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2283 msgid "Enter the name of the default master document"
2284 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2287 msgid "&Suppress default date on front page"
2288 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2291 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2292 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2295 msgid "&Quote style:"
2296 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2303 msgid "Language &default"
2304 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "Sprach&paket:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2316 msgid "Select which language package LyX should use"
2317 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2322 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2324 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2325 "\\usepackage{babel})"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2332 msgid "Value of the vertical line offset."
2333 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2336 msgid "Value of the line width."
2337 msgstr "Wert der Linienbreite."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2344 msgid "Value of the line thickness."
2345 msgstr "Wert der Liniendicke."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 msgid "Input here the listings parameters"
2349 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2353 msgid "Feedback window"
2354 msgstr "Feedback-Fenster"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
2357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2358 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:368
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2363 msgid "&Main Settings"
2364 msgstr "&Haupteinstellungen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2368 msgstr "Platzierung"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2371 msgid "Check for inline listings"
2372 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2375 msgid "&Inline listing"
2376 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2379 msgid "Check for floating listings"
2380 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2384 msgstr "Gleitob&jekt"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2388 msgstr "&Platzierung:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2391 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2392 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2395 msgid "Line numbering"
2396 msgstr "Zeilennummerierung"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2403 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2404 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2411 msgid "Difference between two numbered lines"
2412 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2416 msgstr "Schrift&größe:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2419 msgid "Choose the font size for line numbers"
2420 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2429 msgstr "S&chriftgröße:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2432 msgid "The content's base font size"
2433 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2436 msgid "Font Famil&y:"
2437 msgstr "Schrift&familie:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2440 msgid "The content's base font style"
2441 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2444 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2445 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2448 msgid "&Break long lines"
2449 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2452 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2453 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2456 msgid "S&pace as symbol"
2457 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2460 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2462 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2465 msgid "Space i&n string as symbol"
2466 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2469 msgid "Tab&ulator size:"
2470 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2473 msgid "Use extended character table"
2474 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2477 msgid "&Extended character table"
2478 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2485 msgid "Select the programming language"
2486 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2493 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2494 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2501 msgid "Fi&rst line:"
2502 msgstr "E&rste Zeile:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2505 msgid "The first line to be printed"
2506 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2510 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2513 msgid "The last line to be printed"
2514 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2521 msgid "More Parameters"
2522 msgstr "Weitere Parameter"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2525 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2527 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2531 msgid "Document-specific layout information"
2532 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2536 msgstr "&Validieren"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2540 msgid "Errors reported in terminal."
2541 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2545 msgstr "Konvertieren"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2548 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2549 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2553 msgstr "Protokollt&yp:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2556 msgid "Update the display"
2557 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2562 msgstr "A&ktualisieren"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2565 msgid "&Open Containing Directory"
2566 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2573 msgid "Jump to the next warning message."
2574 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2577 msgid "Next &Warning"
2578 msgstr "Nächste &Warnung"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2581 msgid "Jump to the next error message."
2582 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2586 msgstr "Nächster &Fehler"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2589 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2590 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2593 msgid "&Default margins"
2594 msgstr "&Standard-Ränder"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2614 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2617 msgid "Head &height:"
2618 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2622 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2625 msgid "&Column sep:"
2626 msgstr "&Spaltenabstand:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2629 msgid "Master Document Output"
2630 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2633 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2634 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2637 msgid "Include only &selected children"
2638 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2642 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2645 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2646 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2649 msgid "&Maintain counters and references"
2650 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2653 msgid "Include all subdocuments in the output"
2654 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2657 msgid "&Include all children"
2658 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2664 msgid "Number of rows"
2665 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2676 msgid "Number of columns"
2677 msgstr "Anzahl der Spalten"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2686 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2687 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2690 msgid "Vertical alignment"
2691 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2698 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2699 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2702 msgid "&Horizontal:"
2703 msgstr "&Horizontal:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2710 msgid "decoration type / matrix border"
2711 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2714 msgid "All packages:"
2715 msgstr "Alle Pakete:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2718 msgid "Load A&utomatically"
2719 msgstr "&Automatisch laden"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2722 msgid "Load Alwa&ys"
2723 msgstr "&Immer laden"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2726 msgid "Do &Not Load"
2727 msgstr "&Nicht laden"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2731 msgstr "&Verfügbar:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2737 msgstr "&Hinzufügen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2745 msgstr "Ausg&ewählt:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:170
2748 msgid "Nomenclature"
2749 msgstr "Nomenklatur"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2753 msgstr "&Einsortieren als:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2756 msgid "&Description:"
2757 msgstr "&Beschreibung:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2768 msgid "LyX internal only"
2769 msgstr "Nur LyX-intern"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2776 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2777 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2784 msgid "Print as grey text"
2785 msgstr "Als grauen Text drucken"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2789 msgstr "&Grauschrift"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2792 msgid "&List in Table of Contents"
2793 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2797 msgstr "&Nummerierung"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2800 msgid "Output Format"
2801 msgstr "Ausgabeformat"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2804 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2805 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2808 msgid "De&fault output format:"
2809 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2817 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2818 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2819 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2820 "in collaborative settings and with version control systems."
2822 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2823 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2824 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2825 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2826 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2829 msgid "Save &transient properties"
2830 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2833 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2835 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2839 msgid "S&ynchronize with output"
2840 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2843 msgid "C&ustom macro:"
2844 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2847 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2848 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2851 msgid "XHTML Output Options"
2852 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2855 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2856 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2859 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2860 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2863 msgid "&Math output:"
2864 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2867 msgid "Format to use for math output."
2868 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2883 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
2885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2890 msgid "Math &image scaling:"
2891 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2894 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2895 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2898 msgid "Write CSS to File"
2899 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2902 msgid "&Use hyperref support"
2903 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2910 msgid "Header Information"
2911 msgstr "Dokument-Informationen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2927 msgstr "&Schlagwörter:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2931 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2933 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2934 "Dokument zu erhalten"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2937 msgid "Automatically fi&ll header"
2938 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2941 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2942 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2945 msgid "Load in &fullscreen mode"
2946 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2950 msgstr "H&yperlinks"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2953 msgid "Allows link text to break across lines."
2954 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2957 msgid "B&reak links over lines"
2958 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2961 msgid "No &frames around links"
2962 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2965 msgid "C&olor links"
2966 msgstr "&Links einfärben"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2969 msgid "Bibliographical backreferences"
2970 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2973 msgid "B&ackreferences:"
2974 msgstr "Rück&verweise:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2978 msgstr "&Lesezeichen"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2981 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2982 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2985 msgid "&Numbered bookmarks"
2986 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2989 msgid "&Open bookmark tree"
2990 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2993 msgid "Number of levels"
2994 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2997 msgid "Additional O&ptions"
2998 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3002 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3005 msgid "Paper Format"
3006 msgstr "Papierformat"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3017 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3018 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3021 msgid "&Orientation:"
3022 msgstr "&Orientierung:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3026 msgstr "Ho&chformat"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3030 msgstr "&Querformat"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
3035 msgstr "Seitenlayout"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3038 msgid "Page &style:"
3039 msgstr "&Seiten-Stil:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3042 msgid "Style used for the page header and footer"
3043 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3047 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3050 msgid "&Two-sided document"
3051 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3055 msgstr "Markenbreite"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3060 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3063 msgid "Lo&ngest label"
3064 msgstr "Längste &Marke"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3067 msgid "Line &spacing"
3068 msgstr "Zeilen&abstand"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1907
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1913
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3089 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
3095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3097 msgstr "Benutzerdefiniert"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3100 msgid "&Indent Paragraph"
3101 msgstr "Absatz &einrücken"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3120 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3122 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3126 msgid "Paragraph's &Default"
3127 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3130 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3131 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3138 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3139 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3142 msgid "&Horizontal Phantom"
3143 msgstr "&Horizontales Phantom"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3146 msgid "Vertical space of the phantom content"
3147 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3150 msgid "&Vertical Phantom"
3151 msgstr "&Vertikales Phantom"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3158 msgid "&Use system colors"
3159 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3163 msgstr "Im Mathemodus"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3167 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3170 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3174 msgid "Automatic in&line completion"
3175 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3178 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3179 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3182 msgid "Automatic p&opup"
3183 msgstr "Automatisches P&opup"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3186 msgid "Autoco&rrection"
3187 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3191 msgstr "Im Textmodus"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3195 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3198 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3202 msgid "Automatic &inline completion"
3203 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3206 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3207 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3210 msgid "Automatic &popup"
3211 msgstr "Automatisches &Popup"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3215 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3218 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3219 "im Textmodus verfügbar ist."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3222 msgid "Cursor i&ndicator"
3223 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3226 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3232 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3233 "if it is available."
3235 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3236 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3239 msgid "s inline completion dela&y"
3240 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3244 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3245 "if it is available."
3247 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3248 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3251 msgid "s popup d&elay"
3252 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3256 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3259 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3263 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3264 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3269 "It will be shown right away."
3271 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3272 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3276 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3281 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3284 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3285 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3289 msgstr "&Konverter:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3292 msgid "E&xtra flag:"
3293 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3296 msgid "&From format:"
3297 msgstr "&Von Format:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3301 msgstr "&In Format:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3315 msgid "Converter Defi&nitions"
3316 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3319 msgid "Converter File Cache"
3320 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3327 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3328 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3331 msgid "Display &graphics"
3332 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3335 msgid "Instant &preview:"
3336 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3352 msgid "Preview si&ze:"
3353 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3356 msgid "Factor for the preview size"
3357 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3360 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3361 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3364 msgid "&Mark end of paragraphs"
3365 msgstr "Absatzenden &markieren"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3368 msgid "Session Handling"
3369 msgstr "Sitzungshandhabung"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3372 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3373 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3376 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3377 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3380 msgid "Restore cursor &positions"
3381 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3384 msgid "&Load opened files from last session"
3385 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3388 msgid "&Clear all session information"
3389 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3392 msgid "Backup && Saving"
3393 msgstr "Sichern und Speichern"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3396 msgid "Backup &original documents when saving"
3397 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3400 msgid "&Backup documents, every"
3401 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3409 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3410 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3411 "state (compressed or uncompressed)."
3413 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3414 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3415 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3419 msgid "&Save new documents compressed by default"
3420 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3424 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3425 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3428 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3429 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3430 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3433 msgid "Save the &document directory path"
3434 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3437 msgid "Windows && Work Area"
3438 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3441 msgid "Open documents in &tabs"
3442 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3446 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3447 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3449 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3450 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3451 "definieren und LyX neu starten.)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3454 msgid "Use s&ingle instance"
3455 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3458 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3460 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3461 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3464 msgid "Displa&y single close-tab button"
3465 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3468 msgid "Closing last &view:"
3469 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3472 msgid "Closes document"
3473 msgstr "Dokument schließen"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3476 msgid "Hides document"
3477 msgstr "Dokument verbergen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3480 msgid "Ask the user"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3488 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3489 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2933
3493 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3494 "width used when set to 0."
3496 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3497 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3501 msgid "Cursor width (&pixels):"
3502 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3505 msgid "Scroll &below end of document"
3506 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3509 msgid "Skip trailing non-word characters"
3511 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3514 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3515 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3518 msgid "Sort &environments alphabetically"
3519 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3522 msgid "&Group environments by their category"
3523 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3526 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3527 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3530 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3531 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3534 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3536 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3543 msgid "&Hide toolbars"
3544 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3547 msgid "Hide scr&ollbar"
3548 msgstr "S&crollbar verstecken"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3551 msgid "Hide &tabbar"
3552 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3555 msgid "Hide &menubar"
3556 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3559 msgid "Hide sta&tusbar"
3560 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3563 msgid "&Limit text width"
3564 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3567 msgid "Screen used (&pixels):"
3568 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3579 msgid "&Document format"
3580 msgstr "&Dokumentformat"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3583 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3585 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3589 msgid "Sho&w in export menu"
3590 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3593 msgid "Vector &graphics format"
3594 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3597 msgid "S&hort name:"
3598 msgstr "Kur&ztitel:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3601 msgid "E&xtensions:"
3602 msgstr "Datei&endungen:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3610 msgstr "&Tastenkürzel:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3614 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3618 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3625 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3627 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3630 msgid "Default Output Formats"
3631 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3634 msgid "With &TeX fonts:"
3635 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3638 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3640 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3641 "Schriften verwenden)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3644 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3645 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3648 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3650 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3662 msgid "Your E-mail address"
3663 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3670 msgid "Use &keyboard map"
3671 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3680 msgstr "&Durchsuchen..."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3684 msgstr "S&ekundäre:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3688 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3689 "time LyX is launched."
3691 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3692 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3695 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3696 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3703 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3704 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3708 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3709 "speed it up, low values slow it down."
3711 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3712 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3716 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3718 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3721 msgid "&Middle mouse button pasting"
3722 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3725 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3726 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3738 msgstr "Umschalttaste"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3745 msgid "User &interface language:"
3746 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3749 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3751 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3754 msgid "Language &package:"
3755 msgstr "Sprach&paket:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2035
3761 msgstr "Automatisch"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3765 msgid "Always Babel"
3766 msgstr "Immer Babel"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3770 msgid "None[[language package]]"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3774 msgid "Command s&tart:"
3775 msgstr "Befehl &Anfang:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3778 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3779 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3782 msgid "Command e&nd:"
3783 msgstr "Befehl &Ende:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3786 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3787 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3790 msgid "Default decimal &separator:"
3791 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3794 msgid "Default length &unit:"
3795 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3799 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3800 "the language package)"
3802 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3803 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3806 msgid "Set languages &globally"
3807 msgstr "Sprachen &global definieren"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3811 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3814 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3815 "Sprachbefehl gesetzt"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3819 msgstr "A&uto-Beginn"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3823 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3826 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3827 "Sprachbefehl geschlossen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3834 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3836 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3839 msgid "Mark &foreign languages"
3840 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3843 msgid "Right-to-Left Language Support"
3844 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3847 msgid "Cursor movement:"
3848 msgstr "Cursorbewegung:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3860 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3862 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3863 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3866 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3867 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3870 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3871 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3874 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3875 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3878 msgid "BibTeX command and options"
3879 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3883 msgid "Processor for &Japanese:"
3884 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3887 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3888 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3892 msgstr "Pr&ozessor:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3900 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3901 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3904 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3905 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3908 msgid "&Nomenclature command:"
3909 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3912 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3913 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3916 msgid "Chec&kTeX command:"
3917 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3920 msgid "CheckTeX start options and flags"
3921 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3925 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3926 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3927 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3929 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3930 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3932 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3936 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3937 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3940 msgid "Set class options to default on class change"
3942 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3946 msgid "R&eset class options when document class changes"
3947 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3950 msgid "Forward Search"
3951 msgstr "Vorwärtssuche"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3954 msgid "DV&I command:"
3955 msgstr "DV&I Befehl:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3958 msgid "&PDF command:"
3959 msgstr "&PDF-Befehl:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3962 msgid "Dvips Options"
3963 msgstr "Dvips Optionen"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3966 msgid "Paper t&ype:"
3967 msgstr "Papier&art:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3970 msgid "Paper si&ze:"
3971 msgstr "&Papiergröße:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3975 msgstr "&Querformat:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3978 msgid "Other Options"
3979 msgstr "Weitere Optionen"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3982 msgid "Output &line length:"
3983 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2880
3987 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3988 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3989 "paragraphs are separated by a blank line."
3991 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3992 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3993 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3994 "voneinander getrennt."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3997 msgid "&Date format:"
3998 msgstr "&Datumsformat:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4001 msgid "Date format for strftime output"
4002 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4005 msgid "&Overwrite on export:"
4006 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4009 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4010 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4013 msgid "Ask permission"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4017 msgid "Main file only"
4018 msgstr "Nur Hauptdokument"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4022 msgstr "Alle Dateien"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4026 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4027 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4028 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4029 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4030 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4031 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4033 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4034 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4035 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4036 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4037 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4038 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4039 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4040 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4041 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4042 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4043 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4044 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4045 "of a relative path and refers to the WD."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4048 msgid "&PATH prefix:"
4049 msgstr "&PATH-Präfix:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4053 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4054 "variable. Use the OS native format."
4056 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4057 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4061 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4062 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4066 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4067 "environment variable. Use the OS native format."
4069 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4070 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4082 msgstr "Durchsuchen..."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4085 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4086 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4089 msgid "&Temporary directory:"
4090 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4093 msgid "Ly&XServer pipe:"
4094 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4097 msgid "&Backup directory:"
4098 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4101 msgid "&Example files:"
4102 msgstr "&Beispieldateien:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4105 msgid "&Document templates:"
4106 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4109 msgid "&Working directory:"
4110 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4113 msgid "H&unspell dictionaries:"
4114 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4117 msgid "Sans Seri&f:"
4118 msgstr "S&erifenlose:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4121 msgid "T&ypewriter:"
4122 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4126 msgstr "Seri&fenschrift:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4131 msgstr "&Vergrößerung %:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4135 msgstr "Schriftgrößen"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4147 msgstr "Noch grö&ßer:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4155 msgstr "Giga&ntisch:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4159 msgstr "Se&hr klein:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4179 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4182 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4183 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4186 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4188 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4197 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4200 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4201 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4204 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4206 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4210 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4211 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4214 msgid "&Spellchecker engine:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4218 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4219 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4222 msgid "Accept compound &words"
4223 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4226 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4227 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4230 msgid "S&pellcheck continuously"
4231 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4234 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4236 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4239 msgid "&Escape characters:"
4240 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4244 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4247 msgid "Al&ternative language:"
4248 msgstr "&Alternative Sprache:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4251 msgid "General Look && Feel"
4252 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4255 msgid "&User interface file:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4260 msgstr "&Symboldesign:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4264 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4265 "save the preferences and restart LyX."
4267 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4268 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4271 msgid "Use icons from system's &theme"
4272 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4275 msgid "Context Help"
4276 msgstr "Kontexthilfe"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4280 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4281 "the main work area of an edited document"
4283 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4284 "bearbeiteten Dokuments"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4287 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4288 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4295 msgid "&Maximum last files:"
4296 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
4299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3060
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4304 msgid "Nomenclature settings"
4305 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4309 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4310 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4313 msgid "&List Indentation:"
4314 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4317 msgid "Custom &Width:"
4318 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4321 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4323 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4327 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4329 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4330 "vorherigen eingebettet werden soll."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4334 msgstr "&Unterindex"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4337 msgid "A&vailable indexes:"
4338 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4341 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4342 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4350 msgstr "Einstellungen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4359 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4362 msgid "&Clear automatically"
4363 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Testmeldungen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4370 msgid "Display no debug messages"
4371 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4378 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4379 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4383 msgstr "Ausgew&ählte"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4386 msgid "Display all debug messages"
4387 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4395 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4398 msgid "&Statusbar messages"
4399 msgstr "&Statusmeldungen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4403 msgstr "Ma&rken in:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4414 msgid "Enter string to filter the label list"
4415 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4418 msgid "Filter case-sensitively"
4419 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4422 msgid "Case-sensiti&ve"
4423 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4427 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4428 "sensitive option is checked)"
4430 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4431 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4442 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4448 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4449 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4453 msgstr "Gru&ppieren"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4456 msgid "&Go to Label"
4457 msgstr "&Gehe zur Marke"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4460 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4461 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4465 msgstr "<Querverweis>"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4468 msgid "(<reference>)"
4469 msgstr "(<Querverweis>)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4476 msgid "on page <page>"
4477 msgstr "auf Seite <Seite>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4480 msgid "<reference> on page <page>"
4481 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4484 msgid "Formatted reference"
4485 msgstr "Formatierter Querverweis"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4488 msgid "Textual reference"
4489 msgstr "Textverweis"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4492 msgid "Update the label list"
4493 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4496 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4497 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4500 msgid "Match w&hole words only"
4501 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4504 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4506 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4509 msgid "&Export formats:"
4510 msgstr "&Exportformate:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4513 msgid "&Send exported file to command:"
4514 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4517 msgid "Edit shortcut"
4518 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4521 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4522 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4525 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4526 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4530 msgstr "&Lösche Kürzel"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4533 msgid "Clear current shortcut"
4534 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4543 msgstr "&Tastenkürzel:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4551 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4552 "the 'Clear' button"
4554 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4555 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4561 msgid "Spell Checker"
4562 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4568 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Aktuelles Wort"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4581 msgstr "&Nächstes suchen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4584 msgid "Re&placement:"
4585 msgstr "E&rsetzung:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4588 msgid "Replace with selected word"
4589 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4592 msgid "Replace word with current choice"
4593 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4596 msgid "S&uggestions:"
4597 msgstr "&Vorschläge:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4600 msgid "Ignore this word"
4601 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4605 msgstr "&Ignorieren"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4608 msgid "Ignore this word throughout this session"
4609 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4613 msgstr "&Alle ignorieren"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4616 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4617 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4621 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4624 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4625 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4629 msgstr "Ka&tegorie:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4632 msgid "Select this to display all available characters at once"
4633 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4636 msgid "&Display all"
4637 msgstr "&Alle Anzeigen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4640 msgid "Current cell:"
4641 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4644 msgid "Current row position"
4645 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4648 msgid "Current column position"
4649 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4652 msgid "&Table Settings"
4653 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4657 msgstr "Zeileneinstellung"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4660 msgid "Merge cells of different rows"
4661 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4665 msgstr "M&ehrfachzeile"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4672 msgid "Optional vertical offset"
4673 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Zelleneinstellungen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4684 msgid "rotation angle"
4685 msgstr "Rotationswinkel"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4692 msgid "Table-wide settings"
4693 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4700 msgid "Verti&cal alignment:"
4701 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4704 msgid "Vertical alignment of the table"
4705 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4708 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4709 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4716 msgid "Column settings"
4717 msgstr "Spalteneinstellungen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4720 msgid "&Horizontal alignment:"
4721 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4724 msgid "Horizontal alignment in column"
4725 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4734 msgid "At Decimal Separator"
4735 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4738 msgid "&Decimal separator:"
4739 msgstr "De&zimaltrenner:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4742 msgid "Fixed width of the column"
4743 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4746 msgid "&Vertical alignment in row:"
4747 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4751 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4754 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4758 msgid "Merge cells of different columns"
4759 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4762 msgid "Mu<icolumn"
4763 msgstr "Mehrfachspa<e"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4766 msgid "LaTe&X argument:"
4767 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4770 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4771 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4775 msgstr "&Rahmenlinien"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4779 msgstr "Rahmenlinien ein"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4782 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4787 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4790 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4798 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4802 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4804 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4811 msgid "Use default (grid-like) border style"
4812 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4819 msgid "Additional Space"
4820 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4823 msgid "T&op of row:"
4824 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4827 msgid "Botto&m of row:"
4828 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4831 msgid "Bet&ween rows:"
4832 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4835 msgid "&Multi-page table"
4836 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4839 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4840 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4843 msgid "&Use multi-page table"
4844 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4847 msgid "Row settings"
4848 msgstr "Zeileneinstellungen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4855 msgid "Border above"
4856 msgstr "Rahmen oben"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4859 msgid "Border below"
4860 msgstr "Rahmen unten"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4873 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4897 msgid "First header:"
4898 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4901 msgid "This row is the header of the first page"
4902 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4905 msgid "Don't output the first header"
4906 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4918 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4919 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4922 msgid "Last footer:"
4923 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4926 msgid "This row is the footer of the last page"
4927 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4930 msgid "Don't output the last footer"
4931 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4938 msgid "Set a page break on the current row"
4939 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4942 msgid "Page &break on current row"
4943 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4946 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4947 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4950 msgid "Multi-page table alignment"
4951 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4954 msgid "Close this dialog"
4955 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4958 msgid "Rebuild the file lists"
4959 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4963 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4965 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4966 "Pfad angezeigt werden."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4973 msgid "Selected classes or styles"
4974 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4977 msgid "LaTeX classes"
4978 msgstr "LaTeX-Klassen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4981 msgid "LaTeX styles"
4982 msgstr "LaTeX-Stile"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4985 msgid "BibTeX styles"
4986 msgstr "BibTeX-Stile"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4989 msgid "BibTeX databases"
4990 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4993 msgid "Toggles view of the file list"
4994 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4998 msgstr "&Pfad anzeigen"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5001 msgid "Paragraph Separation"
5002 msgstr "Absatztrennung"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5005 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5006 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5009 msgid "&Indentation:"
5010 msgstr "&Einrückung:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5013 msgid "Size of the indentation"
5014 msgstr "Länge der Einrückung"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5017 msgid "&Vertical space:"
5018 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5021 msgid "Size of the vertical space"
5022 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5029 msgid "&Line spacing:"
5030 msgstr "&Zeilenabstand:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5033 msgid "Spacing type"
5034 msgstr "Größe des Abstands"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5037 msgid "Number of lines"
5038 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5041 msgid "Format text into two columns"
5042 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5045 msgid "Two-&column document"
5046 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5050 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5051 "justified in the output)"
5053 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5054 "Satz in der Ausgabe)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5057 msgid "Use &justification in LyX work area"
5058 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5061 msgid "Language of the thesaurus"
5062 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5070 msgstr "&Schlagwort:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5073 msgid "Word to look up"
5074 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5078 msgstr "&Nachschlagen"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5082 msgid "The selected entry"
5083 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5090 msgid "Replace the entry with the selection"
5091 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5096 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5112 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5113 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5155 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5158 msgid "LyX: Enter text"
5159 msgstr "LyX: Text eingeben"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5162 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5164 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5168 msgid "&Do not show this warning again!"
5169 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5172 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5173 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5200 msgid "Select the output format"
5201 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5204 msgid "Show the source as the master document gets it"
5205 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5208 msgid "Master's perspective"
5209 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5212 msgid "Automatic update"
5213 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5216 msgid "Current Paragraph"
5217 msgstr "Aktueller Absatz"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5220 msgid "Complete Source"
5221 msgstr "Vollständige Quelle"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5224 msgid "Preamble Only"
5225 msgstr "Nur Vorspann"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5229 msgstr "Nur Haupttext"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5232 msgid "Unit of width value"
5233 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5236 msgid "number of needed lines"
5237 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5240 msgid "use number of lines"
5241 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5245 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5248 msgid "Outer (default)"
5249 msgstr "Außen (Standard)"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5256 msgid "use overhang"
5257 msgstr "Überhang benutzen"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5264 msgid "Overhang value"
5265 msgstr "Überhangwert"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5268 msgid "Unit of overhang value"
5269 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5272 msgid "Check this to allow flexible placement"
5273 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5276 msgid "Allow &floating"
5277 msgstr "&Gleiten erlauben"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5280 msgid "American Economic Association (AEA)"
5281 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5284 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5285 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5288 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5291 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5292 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5293 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5295 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5302 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5303 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5304 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5307 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5311 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5312 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5314 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5316 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5330 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5331 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5332 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5333 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5338 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5347 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5348 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5349 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5350 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5351 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5352 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5359 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5360 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5362 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5365 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5366 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5367 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5373 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5384 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5385 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5387 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5388 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5414 msgid "Publication Month"
5415 msgstr "Monat der Publikation"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5418 msgid "Publication Month:"
5419 msgstr "Monat der Publikation:"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5422 msgid "Publication Year"
5423 msgstr "Jahr der Publikation"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5426 msgid "Publication Year:"
5427 msgstr "Jahr der Publikation:"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5430 msgid "Publication Volume"
5431 msgstr "Band der Publikation"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5434 msgid "Publication Volume:"
5435 msgstr "Band der Publikation:"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5438 msgid "Publication Issue"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5442 msgid "Publication Issue:"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5455 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5467 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5469 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5471 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5472 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5474 msgstr "Schlagwörter"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5477 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5482 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5483 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5485 #: lib/layouts/spie.layout:49
5487 msgstr "Schlagwörter:"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5491 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5496 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5497 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5499 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5500 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5507 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5508 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5509 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5511 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5515 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5520 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5526 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5528 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5540 msgid "Acknowledgement"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Danksagung."
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5550 msgid "Figure Notes"
5551 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5565 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5567 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5572 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5573 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5578 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5582 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5585 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5587 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5590 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5591 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5598 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5601 msgid "Text of a note in a figure"
5602 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5611 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5615 msgstr "Tabellenanmerkung"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5618 msgid "Text of a note in a table"
5619 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5633 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5659 msgstr "Algorithmus"
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5677 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5686 msgid "Case \\thecase."
5687 msgstr "Fall \\thecase."
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5722 msgstr "Schlussfolgerung"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5795 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5908 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5942 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5950 msgid "Remark \\theremark."
5951 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5972 msgid "Solution \\thesolution."
5973 msgstr "Lösung \\thesolution."
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5978 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5992 msgstr "Zusammenfassung"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6005 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6011 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6016 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6017 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6021 msgid "Standard in Title"
6022 msgstr "Standard im Titel"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6025 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6026 msgid "Author Footnote"
6027 msgstr "Autorfußnote"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6031 msgstr "Autorfußnote"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6035 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6036 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6040 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6041 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6044 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6045 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6048 msgid "IEEE Transactions"
6049 msgstr "IEEE Transactions"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6055 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6056 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6060 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6062 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6063 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6066 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6069 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6070 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6071 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6072 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6075 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6076 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:567
6077 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6079 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6090 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6092 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6094 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6096 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6103 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6107 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6109 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6115 msgid "IEEE membership"
6116 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6120 msgstr "Kleinschreibung"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6124 msgstr "Kleinschreibung"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6131 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6133 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6136 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6138 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6148 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6153 msgid "Short Author|S"
6154 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6157 msgid "A short version of the author name"
6158 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6169 msgid "Author Affiliation"
6170 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6173 msgid "Author affiliation"
6174 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6178 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6182 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6185 msgid "Special Paper Notice"
6186 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6189 msgid "After Title Text"
6190 msgstr "Text nach Titel"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6193 msgid "Page headings"
6194 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6198 msgstr "Kopfzeile links"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6201 msgid "Left side of the header line"
6202 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6207 msgstr "Beides markieren"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6210 msgid "Publication ID"
6211 msgstr "Publikations-ID"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6215 msgstr "Abstract---"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6218 msgid "Index Terms---"
6219 msgstr "Indexterme---"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6222 msgid "Paragraph Start"
6223 msgstr "Absatzbeginn"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6227 msgstr "Erster Buchstabe"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6230 msgid "First character of first word"
6231 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6246 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6247 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6252 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6253 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6258 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6264 msgid "Peer Review Title"
6265 msgstr "Peer-Review-Titel"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6268 msgid "PeerReviewTitle"
6269 msgstr "Peer-Review-Titel"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6274 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6275 #: src/RowPainter.cpp:340
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6280 #: lib/layouts/jss.layout:119
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6285 msgid "Short title for the appendix"
6286 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6292 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6299 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6300 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6302 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6303 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6304 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6305 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
6310 msgid "Bibliography"
6311 msgstr "Literaturverzeichnis"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6320 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:929
6325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:978 src/output_plaintext.cpp:153
6327 msgstr "Literaturverzeichnis"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6338 msgid "Optional photo for biography"
6339 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6343 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6344 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6346 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:484
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6357 msgid "Name of the author"
6358 msgstr "Name des Autors"
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6361 msgid "Biography without photo"
6362 msgstr "Biografie ohne Foto"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6365 msgid "BiographyNoPhoto"
6366 msgstr "Biographie ohne Foto"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6370 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6376 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6377 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6380 msgstr "Argumentation"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6384 msgid "Alternative Proof String"
6385 msgstr "Beweis (alternativ)"
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6388 msgid "An alternative proof string"
6389 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6392 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6394 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6399 #: lib/layouts/InStar.module:2
6400 msgid "Title and Preamble Hacks"
6401 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6403 #: lib/layouts/InStar.module:12
6405 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6406 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6407 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6408 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6409 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6410 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6411 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6413 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6414 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6415 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6416 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6417 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6418 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6419 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6421 #: lib/layouts/InStar.module:16
6423 msgstr "Im Vorspann"
6425 #: lib/layouts/InStar.module:23
6429 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6431 msgstr "The R Journal"
6433 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6434 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6435 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6440 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6448 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6449 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6453 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6457 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6459 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6465 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6466 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6467 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6473 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6474 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6475 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6481 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6486 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6490 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6491 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6493 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6494 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6496 msgstr "Gigantischer"
6498 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6499 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6501 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6502 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6504 msgstr "Noch gigantischer"
6506 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6507 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6508 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6509 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6510 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6512 msgstr "Am gigantischsten"
6514 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6515 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6516 msgid "Giant Snippet"
6517 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6521 msgid "More Giant Snippet"
6522 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6525 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6526 msgid "Most Giant Snippet"
6527 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:3
6530 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6531 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6543 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6546 msgstr "Sonderdruck"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6549 msgid "Offprint Requests to:"
6550 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6553 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6557 #: lib/layouts/aa.layout:140
6558 msgid "Correspondence to:"
6559 msgstr "Schriftverkehr an:"
6561 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6562 msgid "Acknowledgements."
6563 msgstr "Danksagungen."
6565 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6569 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6571 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6573 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6581 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6582 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
6587 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6590 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6591 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6593 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6599 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6601 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6604 msgstr "Unterabschnitt"
6606 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6609 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6616 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6620 msgid "Subsubsection"
6621 msgstr "Unterunterabschn."
6623 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6628 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6629 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6632 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6634 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6639 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
6643 #: lib/layouts/aa.layout:239
6644 msgid "institutemark"
6645 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6647 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6648 msgid "Institute Mark"
6649 msgstr "Institutsmarke"
6651 #: lib/layouts/aa.layout:262
6652 msgid "Abstract (unstructured)"
6653 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6655 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6659 #: lib/layouts/aa.layout:296
6660 msgid "Abstract (structured)"
6661 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6663 #: lib/layouts/aa.layout:300
6667 #: lib/layouts/aa.layout:301
6668 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6669 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6671 #: lib/layouts/aa.layout:305
6675 #: lib/layouts/aa.layout:306
6676 msgid "Aims of your work"
6677 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6679 #: lib/layouts/aa.layout:310
6683 #: lib/layouts/aa.layout:311
6684 msgid "Methods used in your work"
6685 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6687 #: lib/layouts/aa.layout:315
6691 #: lib/layouts/aa.layout:316
6692 msgid "Results of your work"
6693 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6695 #: lib/layouts/aa.layout:337
6697 msgstr "Schlagwörter"
6699 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6706 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6711 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6716 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6721 msgid "Acknowledgements"
6722 msgstr "Danksagungen"
6724 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6729 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6730 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6731 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6734 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6735 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6737 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6738 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6740 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6746 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6748 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6749 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6755 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6756 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6758 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6761 msgstr "Beschreibung"
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6764 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6768 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6769 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6771 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6776 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6777 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6778 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6784 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6785 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6789 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6791 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6795 msgstr "Zugehörigkeit"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6798 msgid "Altaffilation"
6799 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1712 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1721
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6807 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6808 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6811 msgid "Alternative affiliation:"
6812 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2364
6820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
6821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6826 msgid "altaffilmark"
6827 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6830 msgid "altaffiliation mark"
6831 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6834 msgid "Subject headings:"
6835 msgstr "Schlagwörter:"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6838 msgid "[Acknowledgements]"
6839 msgstr "[Danksagungen]"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6843 msgstr "Abbildung platzieren"
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6846 msgid "Place Figure here:"
6847 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6851 msgstr "Tabelle platzieren"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6854 msgid "Place Table here:"
6855 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6863 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6866 msgid "NoteToEditor"
6867 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6870 msgid "Note to Editor:"
6871 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6875 msgstr "Tabellen-Verweise"
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6878 msgid "References. ---"
6879 msgstr "Referenzen. ---"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6882 msgid "TableComments"
6883 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6891 msgstr "Tabellenfußnote"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6895 msgstr "Tabellenfußnote:"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6898 msgid "tablenotemark"
6899 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6902 msgid "tablenote mark"
6903 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6907 msgstr "Abbildungslegende"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6914 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6915 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6919 msgstr "Einrichtung"
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6923 msgstr "Einrichtung:"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6934 msgid "Recognized Name"
6935 msgstr "Wahrgenommener Name"
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6938 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6939 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6950 msgid "Separate the dataset ID from text"
6951 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6953 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6954 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6955 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6957 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6961 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6965 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6969 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6971 msgstr "Literaturverzeichnis-"
6973 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6978 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6979 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6982 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6991 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:574
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6995 msgid "Short Title|S"
6996 msgstr "Kurztitel|z"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6999 msgid "Short title which will appear in the running header"
7000 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7004 msgstr "Name (Kurzform)"
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7007 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7008 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7011 msgid "Alt Affiliation"
7012 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7015 msgid "Also Affiliation"
7016 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:701
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7042 msgid "Abbreviations"
7043 msgstr "Abkürzungen"
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7046 msgid "Abbreviations:"
7047 msgstr "Abkürzungen:"
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7054 msgid "List of Schemes"
7055 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7062 msgid "List of Charts"
7063 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7065 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7066 msgid "Graph[[mathematical]]"
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7070 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7071 msgstr "Graphenverzeichnis"
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7074 msgid "SupplementalInfo"
7075 msgstr "Ergänzende Informationen"
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7078 msgid "Supporting Information Available"
7079 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7083 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7086 msgid "Graphical TOC Entry"
7087 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7106 #: lib/languages:719
7110 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7111 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7112 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7114 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7118 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7119 msgid "General terms:"
7120 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7122 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7123 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7124 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7127 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7128 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7131 msgid "TOG online ID"
7132 msgstr "TOG-Online-ID"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7143 msgid "Volume number:"
7144 msgstr "Bandnummer:"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7151 msgid "Article number:"
7152 msgstr "Artikelnummer:"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7155 msgid "Set copyright"
7156 msgstr "Urheberrecht"
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7159 msgid "Copyright type:"
7160 msgstr "Copyright-Typ:"
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7163 msgid "Copyright year"
7164 msgstr "Jahr des Copyrights"
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7167 msgid "Year of copyright:"
7168 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7171 msgid "Conference info"
7172 msgstr "Konferenz-Info"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7175 msgid "Conference info:"
7176 msgstr "Konferenz-Info:"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7179 msgid "Conference name"
7180 msgstr "Konferenzname"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7196 msgid "Article DOI:"
7197 msgstr "Artikel-DOI:"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7200 msgid "TOG article DOI"
7201 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7213 msgid "Keyword list"
7214 msgstr "Schlagwortliste"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7218 msgid "Concept list"
7219 msgstr "Konzeptliste"
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7223 msgid "Print copyright"
7224 msgstr "Drucke Copyright"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7231 msgid "Teaser image:"
7232 msgstr "Teaser-Bild:"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7235 msgid "CR categories"
7236 msgstr "CR-Kategorien"
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7239 msgid "CR Categories:"
7240 msgstr "CR-Kategorien:"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7248 msgstr "CR-Kategorie"
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7255 msgid "Number of the category"
7256 msgstr "Nummer der Kategorie"
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7262 msgstr "Teilkategorie"
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7266 msgstr "Dritte Ebene"
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7269 msgid "Third-level of the category"
7270 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7287 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7294 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7296 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7300 msgid "Acknowledgments"
7301 msgstr "Danksagungen"
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7304 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7305 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7308 msgid "TOG project URL"
7309 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7312 msgid "Project URL:"
7313 msgstr "Projekt-URL:"
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7316 msgid "TOG video URL"
7317 msgstr "TOG-Video-URL"
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7324 msgid "TOG data URL"
7325 msgstr "TOG-Data-URL"
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7332 msgid "TOG code URL"
7333 msgstr "TOG-Code-URL"
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7339 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7340 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7341 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7343 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7344 msgid "Articles (DocBook)"
7345 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7359 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7373 msgstr "Hervorgehoben"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7381 msgid "Citation-number"
7382 msgstr "Zitat-Nummer"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7402 msgid "Issue-number"
7403 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7410 msgid "Issue-months"
7411 msgstr "Ausgabemonat"
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7416 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7417 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7419 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7433 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7434 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7439 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7441 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7447 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7449 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7451 msgid "Subparagraph"
7452 msgstr "Unterparagraph"
7454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7455 msgid "Subsubparagraph"
7456 msgstr "Unterunterparagraph"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7463 msgid "-- Header --"
7464 msgstr "-- Kopfzeile --"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7467 msgid "Special-section"
7468 msgstr "Spezialabschnitt"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7471 msgid "Special-section:"
7472 msgstr "Spezialabschnitt:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7476 msgstr "AGU-Journal"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7479 msgid "AGU-journal:"
7480 msgstr "AGU-Journal:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7483 msgid "Citation-number:"
7484 msgstr "Zitat-Nummer:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7496 msgstr "AGU-Ausgabe"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7500 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7504 msgstr "Urheberrecht:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7511 msgid "Index-terms..."
7512 msgstr "Indexterme..."
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7534 msgid "Affiliation:"
7535 msgstr "Zugehörigkeit:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7538 msgid "Supplementary"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7542 msgid "Supplementary..."
7543 msgstr "Ergänzend..."
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7550 msgid "Sup-mat-note:"
7551 msgstr "Erg. Notiz:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7555 msgstr "Zitat (andere)"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7559 msgstr "Zitat (andere):"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7568 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7575 #: lib/layouts/egs.layout:436
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7583 msgstr "Überarbeitet"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7587 msgstr "Überarbeitet:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7590 #: lib/layouts/egs.layout:445
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7595 #: lib/layouts/egs.layout:458
7597 msgstr "Akzeptiert:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7601 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7605 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7609 msgstr "Kolumnenkopf"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7613 msgstr "Kolumnenkopf:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7616 msgid "Published-online:"
7617 msgstr "Online veröffentlicht:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:91
7621 msgstr "Literaturverweis"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7625 msgstr "Literaturverweis:"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7628 msgid "Posting-order"
7629 msgstr "Eingabereihenfolge"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7632 msgid "Posting-order:"
7633 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7641 msgstr "AGU-Seiten:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7653 msgstr "Abbildungen"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7657 msgstr "Abbildungen:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7673 msgstr "Datensätze:"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7697 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7709 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7727 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7739 msgstr "Postleitzahl"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7747 #: lib/layouts/agums.layout:3
7748 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7749 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7752 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7754 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7760 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7762 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7763 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7765 msgstr "Unterabschnitt*"
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7773 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7775 msgstr "Kopfzeile links"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7778 #: lib/layouts/foils.layout:195
7779 msgid "Left Header:"
7780 msgstr "Kopfzeile links:"
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7783 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7784 msgid "Right Header"
7785 msgstr "Kopfzeile rechts"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7788 #: lib/layouts/foils.layout:203
7789 msgid "Right Header:"
7790 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7810 msgstr "Autoren-Adresse"
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7813 msgid "Author Address:"
7814 msgstr "Autoren-Adresse:"
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7818 msgstr "PreprintHinweis"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7821 msgid "Slug Comment:"
7822 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7830 msgstr "Plano-Tabelle"
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7833 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7835 #: src/insets/Inset.cpp:100
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7843 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7844 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7845 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7847 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7851 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7852 msgid "Affiliation Mark"
7853 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7855 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7856 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7857 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7859 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7860 msgid "Author affiliation:"
7861 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7863 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7864 msgid "Acknowledgments."
7865 msgstr "Danksagungen."
7867 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7869 msgstr "Algorithm2e"
7871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7873 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7874 "brewed algorithm floats."
7876 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7877 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7879 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7881 msgid "List of Algorithms"
7882 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7884 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7885 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7886 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7888 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7889 msgid "SpecialSection"
7890 msgstr "Spezialabschnitt"
7892 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7893 msgid "SpecialSection*"
7894 msgstr "Spezialabschnitt*"
7896 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7898 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:590
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7904 msgstr "Unnummeriert"
7906 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7908 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7909 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7910 msgid "Subsubsection*"
7911 msgstr "Unterunterabschn.*"
7913 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7914 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7915 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7917 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7918 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7919 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7920 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7921 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7922 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7923 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7927 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7928 msgid "Chapter Exercises"
7929 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7932 msgid "Short title which appears in the running headers"
7933 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7940 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7945 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7946 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7951 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7956 msgid "Current Address"
7957 msgstr "Aktuelle Adresse"
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7960 msgid "Current address:"
7961 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7964 msgid "E-mail address:"
7965 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7973 msgid "Key words and phrases:"
7974 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7985 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7995 msgstr "Übersetzer:"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7998 msgid "Subjectclass"
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8002 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8003 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8005 #: lib/layouts/apa.layout:3
8006 msgid "American Psychological Association (APA)"
8007 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8009 #: lib/layouts/apa.layout:54
8011 msgstr "Kopfzeile rechts"
8013 #: lib/layouts/apa.layout:63
8014 msgid "Right header:"
8015 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8017 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8021 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8022 msgid "Short title:"
8025 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8027 msgstr "Zwei Autoren"
8029 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8030 msgid "ThreeAuthors"
8031 msgstr "Drei Autoren"
8033 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8035 msgstr "Vier Autoren"
8037 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8038 msgid "TwoAffiliations"
8039 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8041 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8042 msgid "ThreeAffiliations"
8043 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8045 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8046 msgid "FourAffiliations"
8047 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8049 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8050 msgid "Acknowledgements:"
8051 msgstr "Danksagungen:"
8053 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8055 msgstr "Dicke Linie"
8057 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8061 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8066 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
8069 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8070 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8072 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8074 msgstr "Abbildung einpassen"
8076 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8078 msgstr "Bitmap einpassen"
8080 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8083 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8084 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8086 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8087 msgid "Custom Item|s"
8088 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8090 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8093 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8094 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8096 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8097 msgid "A customized item string"
8098 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8100 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8102 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8104 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8107 msgid "(\\alph{enumii})"
8108 msgstr "(\\alph{enumii})"
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8111 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8112 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8114 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8116 msgstr "Fünf Autoren"
8118 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8120 msgstr "Sechs Autoren"
8122 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8124 msgstr "Kopfzeile links"
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8127 msgid "Left header:"
8128 msgstr "Kopfzeile links:"
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8131 msgid "FiveAffiliations"
8132 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8134 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8135 msgid "SixAffiliations"
8136 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8139 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8161 msgstr "Autorenhinweise"
8163 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8164 msgid "Author Note:"
8165 msgstr "Autorenhinweise:"
8167 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8169 msgstr "Zeitschrift"
8171 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8178 msgstr "Laufende Nummer"
8180 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8184 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8185 msgid "Arabic Article"
8186 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8189 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8190 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8192 #: lib/layouts/article.layout:3
8193 msgid "Article (Standard Class)"
8194 msgstr "Article (Standardklasse)"
8196 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8197 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8202 #: lib/layouts/basic.module:2
8203 msgid "Default (basic)"
8204 msgstr "Standard (basic)"
8206 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8207 #: lib/layouts/natbib.module:9
8208 msgid "Citation engine"
8209 msgstr "Literatursystem"
8211 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8212 #: lib/layouts/natbib.module:44
8214 msgstr "nicht zitiert"
8216 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8217 #: lib/layouts/natbib.module:45
8218 msgid "Add to bibliography only."
8219 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8227 #: lib/layouts/slides.layout:4
8228 msgid "Presentations"
8229 msgstr "Präsentationen"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8238 msgid "Overlay Specifications|v"
8239 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8243 msgid "Overlay specifications for this list"
8244 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8249 msgid "Item Overlay Specifications"
8250 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8265 msgid "Overlay specifications for this item"
8266 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8269 msgid "Mini Template"
8270 msgstr "Mini-Vorlage"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8273 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8274 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8277 msgid "Longest label|s"
8278 msgstr "Längste Marke"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8281 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8282 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8286 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8287 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8288 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8294 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8312 msgid "Mode Specification|S"
8313 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8319 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8321 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8322 "Überschrift erscheinen soll"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8327 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8328 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8331 msgid "Section \\arabic{section}"
8332 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8335 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8337 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8339 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8343 msgid "\\Alph{section}"
8344 msgstr "\\Alph{section}"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8347 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8348 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8351 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8353 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8362 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8364 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8365 "\\arabic{subsubsection}"
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8369 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8371 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8398 msgid "Overlay specifications for this frame"
8399 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8402 msgid "Default Overlay Specifications"
8403 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8406 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8407 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8411 msgid "Frame Options"
8412 msgstr "Rahmen-Optionen"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8421 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8427 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8428 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8432 msgstr "Rahmentitel"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8435 msgid "Enter the frame title here"
8436 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8440 msgstr "Schlichter Rahmen"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8443 msgid "Frame (plain)"
8444 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8447 msgid "FragileFrame"
8448 msgstr "Fragiler Rahmen"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8451 msgid "Frame (fragile)"
8452 msgstr "Rahmen (fragil)"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8456 msgstr "RahmenNochmal"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8465 msgid "Repeat frame with label"
8466 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8470 msgstr "Rahmentitel"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8482 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8484 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8487 msgid "Short Frame Title|S"
8488 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8491 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8492 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8495 msgid "FrameSubtitle"
8496 msgstr "RahmenUntertitel"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8510 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8511 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8514 msgid "Column Options"
8515 msgstr "Spaltenoptionen"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8518 msgid "Column options (see beamer manual)"
8519 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8522 msgid "Column Placement Options"
8523 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8526 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8527 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8530 msgid "ColumnsCenterAligned"
8531 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8534 msgid "Columns (center aligned)"
8535 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8538 msgid "ColumnsTopAligned"
8539 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8542 msgid "Columns (top aligned)"
8543 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8556 msgid "Pause number"
8557 msgstr "Pausennummer"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8560 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8562 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8565 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8566 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8573 msgid "Overprint Area Width"
8574 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8578 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8583 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8584 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8588 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8592 msgstr "Überlagerungsbereich"
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8595 msgid "Overlay Area Width"
8596 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8599 msgid "The width of the overlay area"
8600 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8603 msgid "Overlay Area Height"
8604 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8612 msgid "The height of the overlay area"
8613 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8621 msgid "Uncovered on slides"
8622 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8630 msgid "Only on slides"
8631 msgstr "Nur auf Folien"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8646 msgid "Action Specification|S"
8647 msgstr "Aktionsspezifikation"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8654 msgid "Enter the block title here"
8655 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8658 msgid "ExampleBlock"
8659 msgstr "BeispielBlock"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8662 msgid "Example Block:"
8663 msgstr "Beispiel-Block:"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8670 msgid "Alert Block:"
8671 msgstr "Alarm-Block:"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8680 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8681 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8684 msgid "Title (Plain Frame)"
8685 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8688 msgid "Short Subtitle|S"
8689 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8692 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8693 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8696 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8697 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8700 msgid "Short Institute|S"
8701 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8704 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8705 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8708 msgid "InstituteMark"
8709 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8712 msgid "Short Date|S"
8713 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8716 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8717 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8720 msgid "TitleGraphic"
8721 msgstr "Titelgrafik"
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8724 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8727 msgstr "Zitat (lang)"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8733 msgstr "Zitat (kurz)"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8751 msgid "Action Specifications|S"
8752 msgstr "Aktionsspezifikation"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8756 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8758 msgid "Additional Theorem Text"
8759 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8763 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8764 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8765 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8766 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8771 msgstr "Definition."
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8775 msgstr "Definitionen"
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8778 msgid "Definitions."
8779 msgstr "Definitionen."
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8819 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8824 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8830 msgstr "NotizStichpunkt"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8833 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8839 msgstr "Hervorhebung"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8850 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8851 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8869 msgid "Default Text"
8870 msgstr "Standardtext"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8873 msgid "Enter the default text here"
8874 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8878 msgstr "Beamer-Notiz"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8881 msgid "Note Options"
8882 msgstr "Notiz-Optionen"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8885 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8886 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8890 msgstr "Artikelmodus"
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8897 msgid "PresentationMode"
8898 msgstr "Präsentationsmodus"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8901 msgid "Presentation"
8902 msgstr "Präsentation"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8905 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8907 msgid "List of Tables"
8908 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8911 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8916 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8918 msgid "List of Figures"
8919 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8922 msgid "Beamerposter"
8923 msgstr "Beamerposter"
8925 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8926 msgid "Multilingual Captions"
8927 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8929 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8931 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8932 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8934 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8935 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8936 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8938 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8939 msgid "Caption setup"
8940 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8942 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8944 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8946 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8947 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8949 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8950 msgid "Caption setup:"
8951 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8953 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8955 msgstr "Zweisprachig"
8957 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8959 msgstr "zweisprachig"
8961 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8962 msgid "Main Language Short Title"
8963 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8965 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8966 msgid "Short title for the main(document) language"
8967 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8969 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8970 msgid "Main Language Text"
8971 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8973 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8974 msgid "Text in the main(document) language"
8975 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8977 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8978 msgid "Second Language Short Title"
8979 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8981 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8982 msgid "Short title for the second language"
8983 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8985 #: lib/layouts/book.layout:3
8986 msgid "Book (Standard Class)"
8987 msgstr "Book (Standardklasse)"
8989 #: lib/layouts/braille.module:2
8993 #: lib/layouts/braille.module:6
8995 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8998 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8999 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9001 #: lib/layouts/braille.module:22
9002 msgid "Braille (default)"
9003 msgstr "Braille (Standard)"
9005 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9009 #: lib/layouts/braille.module:45
9010 msgid "Braille (textsize)"
9011 msgstr "Braille (Textgröße)"
9013 #: lib/layouts/braille.module:68
9014 msgid "Braille (dots on)"
9015 msgstr "Braille (Punkte an)"
9017 #: lib/layouts/braille.module:83
9018 msgid "Braille_dots_on"
9019 msgstr "Braille_dots_on"
9021 #: lib/layouts/braille.module:92
9022 msgid "Braille (dots off)"
9023 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9025 #: lib/layouts/braille.module:107
9026 msgid "Braille_dots_off"
9027 msgstr "Braille_dots_off"
9029 #: lib/layouts/braille.module:116
9030 msgid "Braille (mirror on)"
9031 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9033 #: lib/layouts/braille.module:131
9034 msgid "Braille_mirror_on"
9035 msgstr "Braille_mirror_on"
9037 #: lib/layouts/braille.module:140
9038 msgid "Braille (mirror off)"
9039 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9041 #: lib/layouts/braille.module:155
9042 msgid "Braille_mirror_off"
9043 msgstr "Braille_mirror_off"
9045 #: lib/layouts/braille.module:163
9049 #: lib/layouts/braille.module:167
9051 msgstr "Braille-Box"
9053 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9057 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9061 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9065 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9069 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9073 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9074 msgid "ACT \\arabic{act}"
9075 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9077 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9081 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9083 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9085 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9089 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9091 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9093 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9097 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9098 msgid "Parenthetical"
9101 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9105 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9109 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9113 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9114 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9116 msgid "Right Address"
9117 msgstr "Adresse rechts"
9119 #: lib/layouts/changebars.module:2
9121 msgstr "Balken für Änderung"
9123 #: lib/layouts/changebars.module:7
9125 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9126 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9128 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9129 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9131 #: lib/layouts/chess.layout:3
9135 #: lib/layouts/chess.layout:36
9137 msgstr "Hauptvariante"
9139 #: lib/layouts/chess.layout:43
9141 msgstr "Hauptvariante:"
9143 #: lib/layouts/chess.layout:62
9147 #: lib/layouts/chess.layout:66
9151 #: lib/layouts/chess.layout:72
9152 msgid "SubVariation"
9153 msgstr "Untervariante"
9155 #: lib/layouts/chess.layout:75
9156 msgid "Subvariation:"
9157 msgstr "Untervariante:"
9159 #: lib/layouts/chess.layout:81
9160 msgid "SubVariation2"
9161 msgstr "Untervariante2"
9163 #: lib/layouts/chess.layout:84
9164 msgid "Subvariation(2):"
9165 msgstr "Untervariante(2):"
9167 #: lib/layouts/chess.layout:90
9168 msgid "SubVariation3"
9169 msgstr "Untervariante3"
9171 #: lib/layouts/chess.layout:93
9172 msgid "Subvariation(3):"
9173 msgstr "Untervariante(3):"
9175 #: lib/layouts/chess.layout:99
9176 msgid "SubVariation4"
9177 msgstr "Untervariante4"
9179 #: lib/layouts/chess.layout:102
9180 msgid "Subvariation(4):"
9181 msgstr "Untervariante(4):"
9183 #: lib/layouts/chess.layout:108
9184 msgid "SubVariation5"
9185 msgstr "Untervariante5"
9187 #: lib/layouts/chess.layout:111
9188 msgid "Subvariation(5):"
9189 msgstr "Untervariante(5):"
9191 #: lib/layouts/chess.layout:118
9193 msgstr "Züge verbergen"
9195 #: lib/layouts/chess.layout:123
9197 msgstr "Züge verbergen:"
9199 #: lib/layouts/chess.layout:128
9201 msgstr "Schachbrett"
9203 #: lib/layouts/chess.layout:132
9204 msgid "[chessboard]"
9205 msgstr "[Schachbrett]"
9207 #: lib/layouts/chess.layout:141
9208 msgid "BoardCentered"
9209 msgstr "Brett zentriert"
9211 #: lib/layouts/chess.layout:146
9212 msgid "[centered board]"
9213 msgstr "[zentriertes Brett]"
9215 #: lib/layouts/chess.layout:156
9217 msgstr "Hervorheben"
9219 #: lib/layouts/chess.layout:161
9221 msgstr "Höhepunkte:"
9223 #: lib/layouts/chess.layout:176
9227 #: lib/layouts/chess.layout:181
9231 #: lib/layouts/chess.layout:187
9233 msgstr "Springerzug"
9235 #: lib/layouts/chess.layout:192
9237 msgstr "Springerzug:"
9239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9240 msgid "Springer cl2emult"
9241 msgstr "Springer cl2emult"
9243 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9244 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9245 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9247 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9248 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9249 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9251 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9252 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9253 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9256 msgid "Custom Header/Footerlines"
9257 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9261 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9262 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9263 "Page Layout to 'fancy'!"
9265 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9266 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9267 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9270 msgid "Header/Footer"
9271 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9275 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9278 msgid "Alternative text for the even header"
9279 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9282 msgid "Center Header"
9283 msgstr "Kopfzeile mitte"
9285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9286 msgid "Center Header:"
9287 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9291 msgstr "Fußzeile links"
9293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9294 msgid "Left Footer:"
9295 msgstr "Fußzeile links:"
9297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9298 msgid "Center Footer"
9299 msgstr "Fußzeile mitte"
9301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9302 msgid "Center Footer:"
9303 msgstr "Fußzeile mitte:"
9305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9306 msgid "Right Footer"
9307 msgstr "Fußzeile rechts"
9309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9310 msgid "Right Footer:"
9311 msgstr "Fußzeile rechts:"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9315 msgstr "Verzeichnis"
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9331 msgstr "GuiMenuItem"
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9339 msgstr "MenüAuswahl"
9341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9351 msgid "Subparagraph*"
9352 msgstr "Unterparagraph*"
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9356 msgstr "Autorengruppe"
9358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9359 msgid "RevisionHistory"
9360 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9363 msgid "Revision History"
9364 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9368 msgstr "Überarbeitung"
9370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9371 msgid "RevisionRemark"
9372 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9383 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9385 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9395 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9412 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9413 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9418 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9420 msgid "Send To Address"
9421 msgstr "Empfänger-Adresse"
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9424 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9425 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9427 msgstr "Absender-Adresse"
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9430 msgid "Sender Address:"
9431 msgstr "Absenderadresse:"
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9434 msgid "Return address"
9435 msgstr "Rücksende-Adresse"
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9439 msgid "Backaddress:"
9440 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9443 msgid "Postal comment"
9444 msgstr "Postvermerk"
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9447 msgid "Postal Remark:"
9448 msgstr "Postvermerk:"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9460 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9462 msgstr "Ihr Zeichen"
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9467 msgstr "Ihr Zeichen:"
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9473 msgstr "Mein Zeichen"
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9478 msgstr "Unser Zeichen:"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9482 msgstr "Sachbearbeiter"
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9486 msgstr "Sachbearbeiter:"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9489 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9492 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9494 msgstr "Unterschrift"
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9500 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9501 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9503 msgstr "Schlussteil"
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9508 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9510 msgstr "Unterschrift:"
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9517 msgid "Bottom text:"
9518 msgstr "Fusszeile(n):"
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9530 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9537 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9545 msgstr "Adresszusatz"
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9550 msgstr "Adresszusatz:"
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9553 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9568 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9581 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9583 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9591 msgstr "Grußformel:"
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9595 msgstr "Unterschrift"
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9598 msgid "Here you can insert a signature scan"
9599 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9602 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9608 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9621 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9631 msgid "Post Scriptum:"
9632 msgstr "Postscriptum:"
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9635 msgid "SenderAddress"
9636 msgstr "Absender-Adresse"
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9641 msgstr "Rücksende-Adresse"
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9644 msgid "RetourAdresse"
9645 msgstr "Rücksende-Adresse"
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9653 msgstr "Postvermerk"
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9661 msgstr "Ihr Zeichen"
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9669 msgid "IhrSchreiben"
9670 msgstr "Ihr Schreiben"
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9674 msgstr "Mein Zeichen"
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9677 msgid "Unterschrift"
9678 msgstr "Unterschrift"
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9708 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9750 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9751 msgid "DocBook Book (SGML)"
9752 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9754 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9755 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9756 msgid "Books (DocBook)"
9757 msgstr "Bücher (DocBook)"
9759 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9760 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9761 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9763 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9764 msgid "DocBook Section (SGML)"
9765 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9767 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9768 msgid "DocBook Article (SGML)"
9769 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9771 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9772 msgid "Inderscience A4 Journals"
9773 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9775 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9776 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9777 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9779 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9780 msgid "Econometrica"
9781 msgstr "Econometrica"
9783 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9785 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9788 msgid "Running Title:"
9789 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9793 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9796 msgid "Running Author:"
9797 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9800 msgid "Address Option"
9801 msgstr "Adress-Option"
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9804 msgid "Optional argument for the address"
9805 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9808 msgid "E-Mail Option"
9809 msgstr "E-Mail-Option"
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9812 msgid "Optional argument for the e-mail"
9813 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9816 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9822 msgstr "Web-Adresse"
9824 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9825 msgid "Web address:"
9826 msgstr "Web-Adresse:"
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9829 msgid "Authors Block"
9830 msgstr "Autorenblock"
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9833 msgid "Authors Block:"
9834 msgstr "Autorenblock:"
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9841 msgid "Thanks \\theThanks:"
9842 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9845 msgid "Thanks Reference"
9846 msgstr "Danksagungsverweis"
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9850 msgstr "Danksagungsverweis"
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9853 msgid "Internet Address Reference"
9854 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9857 msgid "Internet Addess Ref"
9858 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9861 msgid "Corresponding Author"
9862 msgstr "Korrespondierender Autor"
9864 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9865 msgid "Name (First Name)"
9866 msgstr "Name (Vorname)"
9868 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9872 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9873 msgid "Name (Surname)"
9874 msgstr "Name (Nachname)"
9876 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9877 msgid "By Same Author (bib)"
9878 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9880 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9882 msgstr "Vom selben Autor"
9884 #: lib/layouts/egs.layout:3
9885 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9886 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9888 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9892 #: lib/layouts/egs.layout:289
9894 msgstr "LaTeX-Titel"
9896 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9900 #: lib/layouts/egs.layout:333
9902 msgstr "Zugehörigkeit"
9904 #: lib/layouts/egs.layout:368
9906 msgstr "Zeitschrift:"
9908 #: lib/layouts/egs.layout:377
9910 msgstr "Manuskript-Nummer"
9912 #: lib/layouts/egs.layout:391
9914 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9916 #: lib/layouts/egs.layout:401
9918 msgstr "Erster Autor"
9920 #: lib/layouts/egs.layout:414
9921 msgid "1st_author_surname:"
9922 msgstr "1. Autor Nachname:"
9924 #: lib/layouts/egs.layout:467
9928 #: lib/layouts/egs.layout:480
9929 msgid "reprint_reqs_to:"
9930 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9932 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9933 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9934 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9936 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9937 msgid "Author Option"
9938 msgstr "Autor-Option"
9940 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9941 msgid "Optional argument for the author"
9942 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9944 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9945 msgid "Author Address"
9946 msgstr "Autoren-Adresse"
9948 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9949 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9950 msgid "Author Email"
9951 msgstr "Autoren-E-Mail"
9953 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9954 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9958 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9961 msgstr "Autoren-URL"
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9964 msgid "Thanks Option"
9965 msgstr "Thanks-Option"
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9968 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9969 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9972 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9973 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9980 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9981 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9984 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9985 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9988 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9989 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9992 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9993 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9995 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9996 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9997 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9999 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10000 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10001 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10004 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10005 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10007 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10008 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10009 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10011 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10013 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10015 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10016 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10017 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10019 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10020 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10021 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10023 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10024 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10025 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10027 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10028 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10029 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10031 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10032 msgid "Case \\arabic{case}"
10033 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10040 msgid "BeginFrontmatter"
10041 msgstr "Beginn Vorspann"
10043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10044 msgid "Begin frontmatter"
10045 msgstr "Beginn Vorspann"
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10048 msgid "EndFrontmatter"
10049 msgstr "Ende Vorspann"
10051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10052 msgid "End frontmatter"
10053 msgstr "Ende Vorspann"
10055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10056 msgid "Titlenotemark"
10057 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10060 msgid "Titlenote mark"
10061 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10064 msgid "Title footnote"
10065 msgstr "Titelfußnotentext"
10067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10068 msgid "Footnote Label"
10069 msgstr "Fußnotenmarke"
10071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10072 msgid "Label you refer to in the title"
10073 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10076 msgid "Title footnote:"
10077 msgstr "Titelfußnote:"
10079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10080 msgid "Author Label"
10081 msgstr "Autorenmarke"
10083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10084 msgid "Label you will reference in the address"
10085 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10089 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10092 msgid "Author footnote"
10093 msgstr "Autorfußnotentext"
10095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10096 msgid "Author footnote:"
10097 msgstr "Autorfußnotentext:"
10099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10100 msgid "Author Footnote Label"
10101 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10104 msgid "Label you refer to for an author"
10105 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10108 msgid "CorAuthormark"
10109 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10112 msgid "CorAuthor mark"
10113 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10116 msgid "Corresponding author"
10117 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10120 msgid "Corresponding author text:"
10121 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10124 msgid "Address Label"
10125 msgstr "Adressmarke"
10127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10128 msgid "Label of the author you refer to"
10129 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10136 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10138 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10149 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10150 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10154 msgstr "Endnote ##"
10156 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10162 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10166 msgstr "Schlagwörter:"
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10170 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10172 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10174 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10175 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10177 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10178 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10179 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10181 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10182 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10183 msgid "Itemize Options"
10184 msgstr "Auflistungsoptionen"
10186 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10187 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10188 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10189 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10190 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10192 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10193 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10194 msgid "Enumerate Options"
10195 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10197 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10198 msgid "Description Options"
10199 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10201 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10207 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10208 msgid "Enumerate-Resume"
10209 msgstr "Aufzählung fortführen"
10211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10212 msgid "Number Equations by Section"
10213 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10217 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10218 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10220 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10221 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10228 msgid "Europass CV (2013)"
10229 msgstr "Europass (2013)"
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10233 msgid "Curricula Vitae"
10234 msgstr "Lebensläufe"
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10238 msgstr "Name in Fußzeile"
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10241 msgid "Name (footer):"
10242 msgstr "Name (Fußzeile):"
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10249 msgid "Mobile phone number"
10250 msgstr "Mobilnummer"
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10262 msgid "InstantMessaging"
10263 msgstr "Instant Messaging"
10265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10266 msgid "Instant Messaging:"
10267 msgstr "Instant Messaging:"
10269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10275 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10279 msgstr "Geburtsdatum"
10281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10282 msgid "Date of birth:"
10283 msgstr "Geburtsdatum:"
10285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10286 msgid "Nationality"
10287 msgstr "Nationalität"
10289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10290 msgid "Nationality:"
10291 msgstr "Nationalität:"
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10295 msgstr "Geschlecht"
10297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10299 msgstr "Geschlecht:"
10301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10302 msgid "BeforePicture"
10303 msgstr "Text vor Bild"
10305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10306 msgid "Space before picture:"
10307 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10318 msgid "Resize photo to this width"
10319 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10322 msgid "AfterPicture"
10323 msgstr "Text nach Bild"
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10326 msgid "Space after picture:"
10327 msgstr "Abstand nach Bild:"
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10333 msgid "Vertical Space"
10334 msgstr "Vertikaler Abstand"
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10338 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10339 msgid "Additional vertical space"
10340 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10345 msgstr "Stichpunkt"
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10349 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10352 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10354 msgstr "Stichpunkt:"
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10358 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10362 msgstr "Unterstichpunkte"
10364 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10366 msgstr "Titelstichpunkt"
10368 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10369 msgid "Title item:"
10370 msgstr "Titelstichpunkt:"
10372 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10377 msgid "Title level:"
10378 msgstr "Titelgrad:"
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10381 msgid "Text (right side)"
10382 msgstr "Text (rechte Seite)"
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10386 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10390 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10392 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10393 msgid "BlueItemInset"
10394 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10397 msgid "Blue subitems"
10398 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10402 msgstr "Großer Stichpunkt"
10404 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10406 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10410 msgstr "ECV-Auflistung"
10412 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10413 msgid "MotherTongue"
10414 msgstr "Muttersprache"
10416 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10417 msgid "Mother Tongue:"
10418 msgstr "Muttersprache:"
10420 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10422 msgstr "SprachKopf"
10424 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10425 msgid "Language Header:"
10426 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10433 msgid "Name of the language"
10434 msgstr "Name der Sprache"
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10438 msgstr "Hörverstehen"
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10441 msgid "Level how good you think you can listen"
10442 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10446 msgstr "Leseverstehen"
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10449 msgid "Level how good you think you can read"
10450 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10453 msgid "Interaction"
10454 msgstr "Interaktion"
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10457 msgid "Level how good you think you can conversate"
10458 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10460 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10462 msgstr "Produktion"
10464 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10466 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10468 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10469 msgid "LastLanguage"
10470 msgstr "Letzte Sprache"
10472 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10473 msgid "Last Language:"
10474 msgstr "Letzte Sprache:"
10476 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10481 msgid "Language Footer:"
10482 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10484 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10488 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10490 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10492 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10494 msgstr "Hervorheben"
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10501 msgid "Footer name:"
10502 msgstr "Name in Fußzeile:"
10504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10513 msgid "Size the photo is resized to"
10514 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10516 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10521 msgid "The title as it appears in the header"
10522 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10524 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10526 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10528 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10529 msgid "BulletedItem"
10530 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10532 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10533 msgid "Bulleted Item:"
10534 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10536 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10541 msgid "Begin of CV"
10542 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10544 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10545 msgid "PersonalInfo"
10546 msgstr "PersönlicheInfo"
10548 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10549 msgid "Personal Info"
10550 msgstr "Persönliche Info"
10552 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10553 msgid "VerticalSpace"
10554 msgstr "Vertikaler Abstand"
10556 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10557 msgid "Vertical space"
10558 msgstr "Vertikaler Abstand"
10560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10562 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10566 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10570 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10574 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10577 msgid "Number Figures by Section"
10578 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10582 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10583 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10585 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10586 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10594 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10595 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10596 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10598 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10599 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10600 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10601 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10605 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10609 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10610 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10611 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10612 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10613 "may provide more bugfixes in future versions."
10615 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10616 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10617 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10618 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10619 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10622 #: lib/layouts/fixme.module:2
10626 #: lib/layouts/fixme.module:11
10628 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10629 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10630 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10631 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10632 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10633 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10634 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10635 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10638 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10639 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10640 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10641 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10642 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10643 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10644 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10645 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10646 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10647 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10649 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10653 #: lib/layouts/fixme.module:23
10654 msgid "List of FIXMEs"
10655 msgstr "Liste der FIXMEs"
10657 #: lib/layouts/fixme.module:37
10658 msgid "[List of FIXMEs]"
10659 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10661 #: lib/layouts/fixme.module:53
10663 msgstr "Fixme-Notiz"
10665 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10666 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10667 msgid "Fixme Note Options|s"
10668 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10670 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10671 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10673 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10675 #: lib/layouts/fixme.module:74
10676 msgid "Fixme Warning"
10677 msgstr "Fixme-Warnung"
10679 #: lib/layouts/fixme.module:76
10683 #: lib/layouts/fixme.module:80
10684 msgid "Fixme Error"
10685 msgstr "Fixme-Fehler"
10687 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
10689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
10690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3639
10694 #: lib/layouts/fixme.module:86
10695 msgid "Fixme Fatal"
10696 msgstr "Fixme: Fatal!"
10698 #: lib/layouts/fixme.module:88
10702 #: lib/layouts/fixme.module:97
10703 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10704 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10706 #: lib/layouts/fixme.module:99
10707 msgid "Fixme (Targeted)"
10708 msgstr "Fixme (markiert)"
10710 #: lib/layouts/fixme.module:109
10711 msgid "Fixme Note|x"
10712 msgstr "Fixme-Notiz"
10714 #: lib/layouts/fixme.module:111
10715 msgid "Insert the FIXME note here"
10716 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10718 #: lib/layouts/fixme.module:116
10719 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10720 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10722 #: lib/layouts/fixme.module:118
10723 msgid "Warning (Targeted)"
10724 msgstr "Warnung (markiert)"
10726 #: lib/layouts/fixme.module:122
10727 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10728 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10730 #: lib/layouts/fixme.module:124
10731 msgid "Error (Targeted)"
10732 msgstr "Fehler (markiert)"
10734 #: lib/layouts/fixme.module:128
10735 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10736 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10738 #: lib/layouts/fixme.module:130
10739 msgid "Fatal (Targeted)"
10740 msgstr "Fatal (markiert)"
10742 #: lib/layouts/fixme.module:139
10743 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10744 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10746 #: lib/layouts/fixme.module:141
10747 msgid "Fixme (Multipar)"
10748 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10750 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10751 msgid "Fixme Summary"
10752 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10754 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10755 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10756 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10758 #: lib/layouts/fixme.module:159
10759 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10760 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10762 #: lib/layouts/fixme.module:161
10763 msgid "Warning (Multipar)"
10764 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10766 #: lib/layouts/fixme.module:165
10767 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10768 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10770 #: lib/layouts/fixme.module:167
10771 msgid "Error (Multipar)"
10772 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10774 #: lib/layouts/fixme.module:171
10775 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10776 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10778 #: lib/layouts/fixme.module:173
10779 msgid "Fatal (Multipar)"
10780 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10782 #: lib/layouts/fixme.module:182
10783 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10784 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10786 #: lib/layouts/fixme.module:184
10787 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10788 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10790 #: lib/layouts/fixme.module:200
10791 msgid "Annotated Text"
10792 msgstr "Annotierter Text"
10794 #: lib/layouts/fixme.module:202
10795 msgid "Annotated Text|x"
10796 msgstr "Annotierter Text|x"
10798 #: lib/layouts/fixme.module:203
10799 msgid "Insert the text to annotate here"
10800 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10802 #: lib/layouts/fixme.module:208
10803 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10804 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10806 #: lib/layouts/fixme.module:210
10807 msgid "Warning (MP Targ.)"
10808 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10810 #: lib/layouts/fixme.module:214
10811 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10812 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10814 #: lib/layouts/fixme.module:216
10815 msgid "Error (MP Targ.)"
10816 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10818 #: lib/layouts/fixme.module:220
10819 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10820 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10822 #: lib/layouts/fixme.module:222
10823 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10824 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10826 #: lib/layouts/fixme.module:232
10830 #: lib/layouts/fixme.module:236
10834 #: lib/layouts/fixme.module:240
10838 #: lib/layouts/fixme.module:244
10840 msgstr "FxWarning*"
10842 #: lib/layouts/fixme.module:248
10846 #: lib/layouts/fixme.module:252
10850 #: lib/layouts/fixme.module:256
10854 #: lib/layouts/fixme.module:260
10858 #: lib/layouts/foils.layout:3
10862 #: lib/layouts/foils.layout:44
10864 msgstr "Folienkopf"
10866 #: lib/layouts/foils.layout:64
10867 msgid "ShortFoilhead"
10868 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10870 #: lib/layouts/foils.layout:70
10871 msgid "Rotatefoilhead"
10872 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10874 #: lib/layouts/foils.layout:76
10875 msgid "ShortRotatefoilhead"
10876 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10878 #: lib/layouts/foils.layout:85
10880 msgstr "Häkchenliste"
10882 #: lib/layouts/foils.layout:101
10886 #: lib/layouts/foils.layout:105
10888 msgstr "Kreuzliste"
10890 #: lib/layouts/foils.layout:121
10894 #: lib/layouts/foils.layout:165
10898 #: lib/layouts/foils.layout:174
10900 msgstr "Mein Logo:"
10902 #: lib/layouts/foils.layout:183
10903 msgid "Restriction"
10904 msgstr "Einschränkung"
10906 #: lib/layouts/foils.layout:187
10907 msgid "Restriction:"
10908 msgstr "Einschränkung:"
10910 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10911 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10913 msgstr "Theorem #."
10915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10916 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10922 msgid "Corollary #."
10923 msgstr "Korollar #."
10925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10926 msgid "Proposition #."
10929 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10931 msgid "Definition #."
10932 msgstr "Definition #."
10934 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10951 msgid "Proposition*"
10954 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10955 msgid "Proposition."
10958 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10960 msgid "Definition*"
10961 msgstr "Definition*"
10963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10964 msgid "Foot to End"
10965 msgstr "Fußnote als Endnote"
10967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10970 "code where you want the endnotes to appear."
10972 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10973 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10975 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10976 msgid "French Letter (frletter)"
10977 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10980 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10981 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10983 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10985 msgstr "Brieftext:"
10987 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10995 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10999 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11008 msgid "ReturnAddress"
11009 msgstr "Rücksende-Adresse"
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11012 msgid "ReturnAddress:"
11013 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11015 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11018 msgstr "Mein Zeichen:"
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11023 msgstr "Ihr Zeichen:"
11025 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11027 msgstr "Ihr Brief:"
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11071 msgstr "Bankleitzahl"
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11075 msgstr "Bankleitzahl:"
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11078 msgid "BankAccount"
11079 msgstr "Kontonummer"
11081 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11082 msgid "BankAccount:"
11083 msgstr "Kontonummer:"
11085 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11087 msgid "PostalComment"
11088 msgstr "Postvermerk"
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11091 msgid "PostalComment:"
11092 msgstr "Postvermerk:"
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11103 msgid "G-Brief (V. 2)"
11104 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11108 msgstr "Name Zeile A"
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11112 msgstr "Name Zeile A:"
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11116 msgstr "Name Zeile B"
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11120 msgstr "Name Zeile B:"
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11124 msgstr "Name Zeile C"
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11128 msgstr "Name Zeile C:"
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11132 msgstr "Name Zeile D"
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11136 msgstr "Name Zeile D:"
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11140 msgstr "Name Zeile E"
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11144 msgstr "Name Zeile E:"
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11148 msgstr "Name Zeile F"
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11152 msgstr "Name Zeile F:"
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11156 msgstr "Name Zeile G"
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11160 msgstr "Name Zeile G:"
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11163 msgid "AddressRowA"
11164 msgstr "Adresse Zeile A"
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11167 msgid "AddressRowA:"
11168 msgstr "Adresse Zeile A:"
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11171 msgid "AddressRowB"
11172 msgstr "Adresse Zeile B"
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11175 msgid "AddressRowB:"
11176 msgstr "Adresse Zeile B:"
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11179 msgid "AddressRowC"
11180 msgstr "Adresse Zeile C"
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11183 msgid "AddressRowC:"
11184 msgstr "Adresse Zeile C:"
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11187 msgid "AddressRowD"
11188 msgstr "Adresse Zeile D"
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11191 msgid "AddressRowD:"
11192 msgstr "Adresse Zeile D:"
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11195 msgid "AddressRowE"
11196 msgstr "Adresse Zeile E"
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11199 msgid "AddressRowE:"
11200 msgstr "Adresse Zeile E:"
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11203 msgid "AddressRowF"
11204 msgstr "Adresse Zeile F"
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11207 msgid "AddressRowF:"
11208 msgstr "Adresse Zeile F:"
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11211 msgid "TelephoneRowA"
11212 msgstr "Telefon Zeile A"
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11215 msgid "TelephoneRowA:"
11216 msgstr "Telefon Zeile A:"
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11219 msgid "TelephoneRowB"
11220 msgstr "Telefon Zeile B"
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11223 msgid "TelephoneRowB:"
11224 msgstr "Telefon Zeile B:"
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11227 msgid "TelephoneRowC"
11228 msgstr "Telefon Zeile C"
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11231 msgid "TelephoneRowC:"
11232 msgstr "Telefon Zeile C:"
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11235 msgid "TelephoneRowD"
11236 msgstr "Telefon Zeile D"
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11239 msgid "TelephoneRowD:"
11240 msgstr "Telefon Zeile D:"
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11243 msgid "TelephoneRowE"
11244 msgstr "Telefon Zeile E"
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11247 msgid "TelephoneRowE:"
11248 msgstr "Telefon Zeile E:"
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11251 msgid "TelephoneRowF"
11252 msgstr "Telefon Zeile F"
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11255 msgid "TelephoneRowF:"
11256 msgstr "Telefon Zeile F:"
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11259 msgid "InternetRowA"
11260 msgstr "Internet Zeile A"
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11263 msgid "InternetRowA:"
11264 msgstr "Internet Zeile A:"
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11267 msgid "InternetRowB"
11268 msgstr "Internet Zeile B"
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11271 msgid "InternetRowB:"
11272 msgstr "Internet Zeile B:"
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11275 msgid "InternetRowC"
11276 msgstr "Internet Zeile C"
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11279 msgid "InternetRowC:"
11280 msgstr "Internet Zeile C:"
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11283 msgid "InternetRowD"
11284 msgstr "Internet Zeile D"
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11287 msgid "InternetRowD:"
11288 msgstr "Internet Zeile D:"
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11291 msgid "InternetRowE"
11292 msgstr "Internet Zeile E"
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11295 msgid "InternetRowE:"
11296 msgstr "Internet Zeile E:"
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11299 msgid "InternetRowF"
11300 msgstr "Internet Zeile F"
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11303 msgid "InternetRowF:"
11304 msgstr "Internet Zeile F:"
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11308 msgstr "Bank Zeile A"
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11312 msgstr "Bank Zeile A:"
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11316 msgstr "Bank Zeile B"
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11320 msgstr "Bank Zeile B:"
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11324 msgstr "Bank Zeile C"
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11328 msgstr "Bank Zeile C:"
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11332 msgstr "Bank Zeile D"
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11336 msgstr "Bank Zeile D:"
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11340 msgstr "Bank Zeile E"
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11344 msgstr "Bank Zeile E:"
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11348 msgstr "Bank Zeile F"
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11352 msgstr "Bank Zeile F:"
11354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11355 msgid "GraphicBoxes"
11356 msgstr "Grafik-Boxen"
11358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11359 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11360 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11364 msgstr "Spiegelbox"
11366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11368 msgstr "Skalierende Box"
11370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11375 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11376 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11383 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11384 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11388 msgstr "Neugrößenbox"
11390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11391 msgid "Width of the box"
11392 msgstr "Breite der Box"
11394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11395 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11396 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11400 msgstr "Rotationsbox"
11402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11407 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11408 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11415 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11416 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11418 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11422 #: lib/layouts/hanging.module:6
11424 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11425 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11428 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11429 "außer der ersten werden eingerückt)."
11431 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11432 msgid "Hebrew Article"
11433 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11435 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11437 msgstr "Behauptung #."
11439 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11441 msgstr "Bemerkungen"
11443 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11445 msgstr "Bemerkungen #."
11447 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11453 msgid "Hebrew Letter"
11454 msgstr "Hebräischer Brief"
11456 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11460 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11464 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11468 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11470 msgstr "EINBLENDEN:"
11472 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11476 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11480 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11482 msgstr "Fortfahrend"
11484 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11485 msgid "(continuing)"
11486 msgstr "(fortfahrend)"
11488 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11492 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11493 msgid "TITLE OVER:"
11494 msgstr "TITEL ÜBER:"
11496 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11498 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11500 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11501 msgid "INTERCUT WITH:"
11502 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11504 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11506 msgstr "AUSBLENDEN"
11508 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11512 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11513 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11514 msgstr "H- und P-Sätze"
11516 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11518 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11519 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11520 "in LyX's examples folder."
11522 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11523 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11524 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11526 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11528 msgstr "H-P-Nummer"
11530 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11531 msgid "H-P statement"
11534 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11535 msgid "Statement Text"
11536 msgstr "Text des Satzes"
11538 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11539 msgid "Text for statements that require some information"
11541 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11545 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11546 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11549 msgid "Author Names"
11550 msgstr "Autorennamen"
11552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11553 msgid "Author names that will appear in the header line"
11554 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11567 msgid "Classification Codes"
11568 msgstr "Klassifikationscodes"
11570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11571 msgid "TableCaption"
11572 msgstr "Tabellenlegende"
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11575 msgid "Table caption"
11576 msgstr "Tabellenlegende"
11578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11580 msgstr "ZitatReferenz"
11582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11583 msgid "Cite reference"
11584 msgstr "Zitierte Literatur"
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11588 msgstr "Auflistung"
11590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11592 msgstr "Nummerierte Liste"
11594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11595 msgid "Numbering Scheme"
11596 msgstr "Nummerierungsschema"
11598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11600 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11603 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11604 "römisch nummerierten Einträgen."
11606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11610 msgid "Theorem \\thetheorem."
11611 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11616 msgid "Corollary \\thecorollary."
11617 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11622 msgid "Lemma \\thelemma."
11623 msgstr "Lemma \\thelemma."
11625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11628 msgid "Proposition \\theproposition."
11629 msgstr "Satz \\theproposition."
11631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11632 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11652 msgid "Question \\thequestion."
11653 msgstr "Frage \\thequestion."
11655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11657 msgid "Claim \\theclaim."
11658 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11663 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11664 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11668 msgstr "Eigenschaft"
11670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11671 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11672 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11675 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11676 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11682 #: lib/layouts/initials.module:2
11686 #: lib/layouts/initials.module:6
11688 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11689 "manual for a detailed description."
11691 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11692 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11694 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11695 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11696 #: lib/layouts/initials.module:39
11700 #: lib/layouts/initials.module:35
11701 msgid "Option(s) for the initial"
11702 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11704 #: lib/layouts/initials.module:40
11705 msgid "Initial letter(s)"
11706 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11708 #: lib/layouts/initials.module:44
11709 msgid "Rest of Initial"
11710 msgstr "Rest der Initiale"
11712 #: lib/layouts/initials.module:45
11713 msgid "Rest of initial word or text"
11714 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11717 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11718 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11721 msgid "Short title that will appear in header line"
11722 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11724 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11726 msgstr "Überarbeitung"
11728 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11730 msgstr "Thematisch"
11732 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11737 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11741 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11745 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11749 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11755 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11756 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11757 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11759 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11763 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11764 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11765 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11767 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11769 msgstr "EinreichenNach"
11771 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11772 msgid "submit to paper:"
11773 msgstr "Einreichen für Journal:"
11775 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11776 msgid "Bibliography (plain)"
11777 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11779 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11780 msgid "Bibliography heading"
11781 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11783 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11784 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11785 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11787 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11791 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11793 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11795 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11797 msgstr "Kommission"
11799 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11800 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11801 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11803 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11804 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11805 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11807 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11808 msgid "\\thesection."
11809 msgstr "\\thesection."
11811 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11812 msgid "\\thesection"
11813 msgstr "\\thesection"
11815 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11816 msgid "\\thesubsection."
11817 msgstr "\\thesubsection."
11819 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11820 msgid "\\thesubsubsection."
11821 msgstr "\\thesubsubsection."
11823 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11824 msgid "Main Author"
11825 msgstr "Hauptautor"
11827 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11829 msgid "Affiliation Key"
11830 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11832 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11833 msgid "Affiliation key of the author"
11834 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11836 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11837 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11841 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11845 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11849 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11850 msgid "Affiliation key of the co-author"
11851 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11853 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11854 msgid "Short Author"
11855 msgstr "Autor (Kurzform)"
11857 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11858 msgid "Short author:"
11859 msgstr "Autor (Kurzform):"
11861 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11862 msgid "Affiliation key"
11863 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11865 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11867 msgstr "Schlagwort:"
11869 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11873 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11877 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11878 msgid "PDB reference"
11879 msgstr "PDB-Referenz"
11881 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11882 msgid "PDB reference:"
11883 msgstr "PDB-Referenz:"
11885 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11886 msgid "Optional name"
11887 msgstr "Optionaler Name"
11889 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11890 msgid "NDB reference"
11891 msgstr "NDB-Referenz"
11893 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11894 msgid "NDB reference:"
11895 msgstr "NDB-Referenz:"
11897 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11901 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11902 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11903 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11905 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11906 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11907 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11909 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11910 msgid "Alternative Affiliation"
11911 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11913 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11914 msgid "Affiliation Prefix"
11915 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11917 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11918 msgid "A prefix like 'Also at '"
11919 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11921 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11922 msgid "PACS numbers:"
11923 msgstr "PACS-Nummern:"
11925 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11926 msgid "Preprint number"
11927 msgstr "Preprint-Nummer"
11929 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11930 msgid "Preprint number:"
11931 msgstr "Preprint-Nummer:"
11933 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11934 msgid "Online citation"
11935 msgstr "Online-Zitat"
11937 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11938 msgid "Japanese Book (jbook)"
11939 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11941 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11942 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11943 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11945 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11946 msgid "Japanese Report (jreport)"
11947 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11949 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11950 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11951 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11953 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11954 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11955 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11957 #: lib/layouts/jss.layout:3
11958 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11959 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11961 #: lib/layouts/jss.layout:107
11962 msgid "Plain Keywords"
11963 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11965 #: lib/layouts/jss.layout:110
11966 msgid "Plain Keywords:"
11967 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11969 #: lib/layouts/jss.layout:113
11970 msgid "Plain Title"
11971 msgstr "Titel (einfach)"
11973 #: lib/layouts/jss.layout:116
11974 msgid "Plain Title:"
11975 msgstr "Titel (einfach):"
11977 #: lib/layouts/jss.layout:122
11978 msgid "Short Title:"
11979 msgstr "Kurztitel:"
11981 #: lib/layouts/jss.layout:125
11982 msgid "Plain Author"
11983 msgstr "Autor (einfach)"
11985 #: lib/layouts/jss.layout:128
11986 msgid "Plain Author:"
11987 msgstr "Autor (einfach):"
11989 #: lib/layouts/jss.layout:131
11993 #: lib/layouts/jss.layout:133
11997 #: lib/layouts/jss.layout:156
11999 msgstr "Prog.-Sprache"
12001 #: lib/layouts/jss.layout:158
12003 msgstr "Prog.-Sprache"
12005 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12009 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12011 msgstr "Code-Stück"
12013 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12015 msgstr "Code-Eingabe"
12017 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12018 msgid "Code Output"
12019 msgstr "Code-Ausgabe"
12021 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12025 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12026 msgid "bibliography entry"
12027 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12029 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12030 msgid "Bibliography entry."
12031 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12033 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12037 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12038 msgid "short title"
12041 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12045 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12046 msgid "AddressForOffprints"
12047 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12049 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12050 msgid "Address for Offprints:"
12051 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12053 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12054 msgid "RunningTitle"
12055 msgstr "Kolumnentitel"
12057 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12058 msgid "Running title:"
12059 msgstr "Kolumnentitel:"
12061 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12062 msgid "RunningAuthor"
12063 msgstr "Kolumne Autor"
12065 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12066 msgid "Running author:"
12067 msgstr "Kolumne Autor:"
12069 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:623
12070 msgid "Rnw (knitr)"
12071 msgstr "Rnw (knitr)"
12073 #: lib/layouts/knitr.module:6
12075 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12076 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12077 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12079 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12080 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12081 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12082 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12084 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12085 #: lib/layouts/sweave.module:6
12087 msgstr "literarisch"
12089 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12090 msgid "Sweave Options"
12091 msgstr "Sweave Optionen"
12093 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12094 msgid "Sweave opts"
12095 msgstr "Sweave Opts"
12097 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12098 msgid "S/R expression"
12099 msgstr "S/R-Ausdruck"
12101 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12103 msgstr "S/R-Ausdr."
12105 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12106 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12107 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12109 #: lib/layouts/letter.layout:3
12110 msgid "Letter (Standard Class)"
12111 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12114 msgid "French Letter (lettre)"
12115 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12118 msgid "NoTelephone"
12119 msgstr "Kein Telefon"
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12122 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12126 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12134 msgstr "Kein Datum"
12136 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12137 msgid "Post Scriptum"
12138 msgstr "Postscriptum"
12140 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12141 msgid "EndOfMessage"
12142 msgstr "Ende der Nachricht"
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12146 msgstr "Ende des Dokuments"
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12152 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12156 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12160 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12164 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12170 msgstr "Kein Telefon"
12172 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12173 msgid "EndOfMessage."
12174 msgstr "Ende der Nachricht."
12176 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12178 msgstr "Ende des Dokuments."
12180 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12184 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12185 msgid "LilyPond Book"
12186 msgstr "LilyPond-Buch"
12188 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12190 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12191 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12193 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12194 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12195 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12197 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12198 #: lib/external_templates:348
12202 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12203 msgid "LilyPond Options"
12204 msgstr "LilyPond-Optionen"
12206 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12208 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12211 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12212 "mögliche Optionen)."
12214 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12215 msgid "Linguistics"
12216 msgstr "Linguistik"
12218 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12220 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12221 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12224 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12225 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12226 "für OT-Tableaus)."
12228 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12229 msgid "Numbered Example (multiline)"
12230 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12232 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12236 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12237 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12238 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12240 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12242 msgstr "Beispiele:"
12244 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12245 msgid "Custom Numbering|s"
12246 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12248 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12249 msgid "Customize the numeration"
12250 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12252 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12254 msgstr "Unterbeispiel"
12256 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12257 msgid "Subexample:"
12258 msgstr "Unterbeispiel:"
12260 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12264 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12265 msgid "Translation"
12266 msgstr "Übersetzung"
12268 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12269 msgid "Glosse Translation|s"
12270 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12272 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12273 msgid "Add a translation for the glosse"
12274 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12276 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12278 msgstr "Tri-Glosse"
12280 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12281 msgid "Structure Tree"
12282 msgstr "Strukturbaum"
12284 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12288 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12292 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12296 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12300 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12304 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12308 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12312 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12313 msgid "GroupGlossedWords"
12314 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12316 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12320 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12324 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12325 msgid "List of Tableaux"
12326 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12328 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12332 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12333 msgid "Literate programming"
12334 msgstr "Literarische Programmierung"
12336 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12340 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12341 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12342 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12344 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12345 msgid "Running LaTeX Title"
12346 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12348 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12350 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12352 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12354 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12356 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12357 msgid "Author Running"
12358 msgstr "Kolumne Autor"
12360 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12361 msgid "Author Running:"
12362 msgstr "Kolumne Autor:"
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12366 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12369 msgid "TOC Author:"
12370 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12372 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12379 msgstr "Behauptung."
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12382 msgid "Conjecture #."
12383 msgstr "Vermutung #."
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12387 msgstr "Beispiel #."
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12390 msgid "Exercise #."
12391 msgstr "Aufgabe #."
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12399 msgstr "Problem #."
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12405 msgstr "Eigenschaft"
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12408 msgid "Property #."
12409 msgstr "Eigenschaft #."
12411 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12412 msgid "Question #."
12415 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12417 msgstr "Bemerkung #."
12419 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12420 msgid "Solution #."
12423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12424 msgid "Logical Markup"
12425 msgstr "Logisches Markup"
12427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12432 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12433 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12468 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12469 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12470 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12472 msgid "Short Title (TOC)|S"
12473 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12476 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12477 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12481 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12482 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12483 msgid "Short Title (Header)"
12484 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12486 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12487 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12488 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12490 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12491 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12492 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12494 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12495 msgid "The section as it appears in the running headers"
12496 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12498 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12500 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12502 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12503 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12504 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12506 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12507 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12508 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12510 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12511 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12512 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12515 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12516 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12518 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12520 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12522 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12524 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12526 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12527 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12528 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12530 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12531 msgid "Chapterprecis"
12532 msgstr "Kapitelsynopse"
12534 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12538 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12539 msgid "Epigraph Source|S"
12540 msgstr "Epigraph-Quelle"
12542 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12547 msgid "The source/author of this epigraph"
12548 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12552 msgstr "Gedichttitel"
12554 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12555 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12556 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12558 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12559 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12560 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12562 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12564 msgstr "Gedichttitel*"
12566 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12571 msgid "Minimalistic"
12572 msgstr "Minimalistisch"
12574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12577 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12578 "'minimalistischen' Stil dar."
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12586 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12588 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12590 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12593 msgid "Style Options"
12594 msgstr "Stil-Optionen"
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12597 msgid "Options for the CV style"
12598 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12602 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12605 msgid "CV Color Scheme:"
12606 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12608 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12610 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12612 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12613 msgid "CV Icon Set:"
12614 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12616 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12617 msgid "CVColumnWidth"
12618 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12621 msgid "Column Width:"
12622 msgstr "Spaltenbreite:"
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12625 msgid "PDF Page Mode"
12626 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12628 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12629 msgid "PDF Page Mode:"
12630 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12632 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12641 msgid "Family Name:"
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12649 msgid "Optional address line"
12650 msgstr "Optionale Adresszeile"
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12658 msgstr "Telefontyp"
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12661 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12663 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12668 msgstr "Soziales Netzwerk"
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12672 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12675 msgid "Name of the social network"
12676 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12680 msgstr "Extra-Info"
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12683 msgid "Extra Info:"
12684 msgstr "Extra-Info:"
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12691 msgid "Height the photo is resized to"
12692 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12699 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12700 msgstr "Dicke des Rahmens"
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12703 msgid "EmptySection"
12704 msgstr "LeererAbschnitt"
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12707 msgid "Empty Section"
12708 msgstr "Leerer Abschnitt"
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12711 msgid "CloseSection"
12712 msgstr "SchließeAbschnitt"
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12719 msgid "Optional width"
12720 msgstr "Optionale Breite"
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12723 msgid "Header content"
12724 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12743 msgid "ItemWithComment"
12744 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12747 msgid "Item with Comment:"
12748 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12756 msgstr "Listeneintrag"
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12760 msgstr "Listeneintrag:"
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12764 msgstr "DoppelterEintrag"
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12767 msgid "Double Item:"
12768 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12771 msgid "Left Summary"
12772 msgstr "Zusammenfassung links"
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12775 msgid "Left summary"
12776 msgstr "Zusammenfassung links"
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12780 msgstr "Text links"
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12784 msgstr "Text links"
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12787 msgid "Right Summary"
12788 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12791 msgid "Right summary"
12792 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12795 msgid "DoubleListItem"
12796 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12799 msgid "Double List Item:"
12800 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12804 msgstr "Erster Listeneintrag"
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12808 msgstr "Erster Listeneintrag"
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12815 msgid "MakeCVtitle"
12816 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12819 msgid "Make CV Title"
12820 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12823 msgid "MakeLetterTitle"
12824 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12827 msgid "Make Letter Title"
12828 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12831 msgid "MakeLetterClosing"
12832 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12834 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12835 msgid "Close Letter"
12836 msgstr "Briefschluss"
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12843 msgid "Company Name"
12844 msgstr "Firmenname"
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12847 msgid "Company name"
12848 msgstr "Firmenname"
12850 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12854 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12855 msgid "Alternative Name"
12856 msgstr "Alternativer Name"
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12859 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12860 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12866 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12867 msgid "Multiple Columns"
12868 msgstr "Mehrere Spalten"
12870 #: lib/layouts/multicol.module:7
12872 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12873 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12874 "detailed description of multiple columns."
12876 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12877 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12878 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12880 #: lib/layouts/multicol.module:19
12881 msgid "Number of Columns"
12882 msgstr "Anzahl der Spalten"
12884 #: lib/layouts/multicol.module:20
12885 msgid "Insert the number of columns here"
12886 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12888 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12893 #: lib/layouts/multicol.module:26
12894 msgid "An optional preface"
12895 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12897 #: lib/layouts/multicol.module:29
12898 msgid "Space Before Page Break"
12899 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12901 #: lib/layouts/multicol.module:30
12903 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12906 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12907 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12909 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12910 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12911 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12913 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12914 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12915 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12917 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12918 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12919 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12921 #: lib/layouts/natbib.module:2
12925 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12929 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12931 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12932 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12933 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12935 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12936 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12937 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12938 "ist, funktioniert."
12940 #: lib/layouts/noweb.module:2
12944 #: lib/layouts/noweb.module:5
12945 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12946 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12948 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12949 msgid "\\arabic{section}"
12950 msgstr "\\arabic{section}"
12952 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12953 msgid "\\arabic{chapter}"
12954 msgstr "\\arabic{chapter}"
12956 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12957 msgid "\\Alph{chapter}"
12958 msgstr "\\Alph{chapter}"
12960 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12961 msgid "\\arabic{footnote}"
12962 msgstr "\\arabic{footnote}"
12964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12965 msgid "\\Roman{section}."
12966 msgstr "\\Roman{section}."
12968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12969 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12970 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12973 msgid "\\Alph{subsection}."
12974 msgstr "\\Alph{subsection}."
12976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12977 msgid "\\arabic{subsection}."
12978 msgstr "\\arabic{subsection}."
12980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12981 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12982 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12985 msgid "\\alph{subsubsection}."
12986 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12989 msgid "\\alph{paragraph}."
12990 msgstr "\\alph{paragraph}."
12992 #: lib/layouts/paper.layout:3
12993 msgid "Paper (Standard Class)"
12994 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12996 #: lib/layouts/paper.layout:152
12998 msgstr "Untertitel"
13000 #: lib/layouts/paper.layout:164
13001 msgid "Institution"
13002 msgstr "Institution"
13004 #: lib/layouts/paralist.module:2
13005 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13006 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13008 #: lib/layouts/paralist.module:9
13010 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13011 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13012 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13013 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13014 "extended to use a similar optional argument."
13016 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13017 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13018 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13019 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13020 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13021 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13023 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13024 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13025 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13026 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13027 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13028 #: lib/layouts/paralist.module:133
13029 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13030 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13032 #: lib/layouts/paralist.module:47
13033 msgid "AsParagraphItem"
13034 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13036 #: lib/layouts/paralist.module:51
13037 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13038 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13040 #: lib/layouts/paralist.module:56
13041 msgid "InParagraphItem"
13042 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13044 #: lib/layouts/paralist.module:60
13045 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13046 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13048 #: lib/layouts/paralist.module:65
13049 msgid "CompactItem"
13050 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13052 #: lib/layouts/paralist.module:72
13053 msgid "Compact Itemize Options"
13054 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13056 #: lib/layouts/paralist.module:77
13057 msgid "AsParagraphEnum"
13058 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13060 #: lib/layouts/paralist.module:81
13061 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13062 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13064 #: lib/layouts/paralist.module:86
13065 msgid "InParagraphEnum"
13066 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13068 #: lib/layouts/paralist.module:90
13069 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13070 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13072 #: lib/layouts/paralist.module:95
13073 msgid "CompactEnum"
13074 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13076 #: lib/layouts/paralist.module:102
13077 msgid "Compact Enumerate Options"
13078 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13080 #: lib/layouts/paralist.module:107
13081 msgid "AsParagraphDescr"
13082 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13084 #: lib/layouts/paralist.module:111
13085 msgid "As Paragraph Description Options"
13086 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13088 #: lib/layouts/paralist.module:116
13089 msgid "InParagraphDescr"
13090 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13092 #: lib/layouts/paralist.module:120
13093 msgid "In Paragraph Description Options"
13094 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13096 #: lib/layouts/paralist.module:125
13097 msgid "CompactDescr"
13098 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13100 #: lib/layouts/paralist.module:132
13101 msgid "Compact Description Options"
13102 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13105 msgid "PDF Comments"
13106 msgstr "PDF-Kommentare"
13108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13110 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13111 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13112 "and the package documentation for details."
13114 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13115 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13116 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13119 msgid "Define Avatar"
13120 msgstr "Avatar definieren"
13122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13123 msgid "PDF-comment"
13124 msgstr "PDF-Kommentar"
13126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13127 msgid "PDF-comment avatar:"
13128 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13131 msgid "Name of the Avatar"
13132 msgstr "Name des Avatars"
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13135 msgid "Define PDF-Comment Style"
13136 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13139 msgid "PDF-comment style:"
13140 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13143 msgid "Name of the style"
13144 msgstr "Name des Stils"
13146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13147 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13148 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13151 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13152 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13155 msgid "Name of the list style"
13156 msgstr "Name des Listenstils"
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13159 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13160 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13163 msgid "PDF-comment list style:"
13164 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13167 msgid "PDF-Comment-Setup"
13168 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13171 msgid "PDF (Setup)"
13172 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13175 msgid "PDF-Comment setup options"
13176 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13184 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13185 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13188 msgid "PDF-Annotation"
13189 msgstr "PDF-Anmerkung"
13191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13196 msgid "PDFComment Options"
13197 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13200 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13201 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13205 msgstr "PDF-Randnotiz"
13207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13208 msgid "PDF (Margin)"
13209 msgstr "PDF (Rand)"
13211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13213 msgstr "PDF-Markierung"
13215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13216 msgid "PDF (Markup)"
13217 msgstr "PDF (Markierung)"
13219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13220 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13221 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13224 msgid "PDF-Freetext"
13225 msgstr "PDF-Freitext"
13227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13228 msgid "PDF (Freetext)"
13229 msgstr "PDF (Freitext)"
13231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13233 msgstr "PDF-Rechteck"
13235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13236 msgid "PDF (Square)"
13237 msgstr "PDF (Rechteck)"
13239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13244 msgid "PDF (Circle)"
13245 msgstr "PDF (Kreis)"
13247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13253 msgstr "PDF (Linie)"
13255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13256 msgid "PDF-Sideline"
13257 msgstr "PDF-Randlinie"
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13260 msgid "PDF (Sideline)"
13261 msgstr "PDF (Randlinie)"
13263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13264 msgid "Insert the comment here"
13265 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13269 msgstr "PDF-Antwort"
13271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13272 msgid "PDF (Reply)"
13273 msgstr "PDF (Antwort)"
13275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13276 msgid "PDF-Tooltip"
13277 msgstr "PDF-Tooltip"
13279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13280 msgid "PDF (Tooltip)"
13281 msgstr "PDF (Tooltip)"
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13284 msgid "Tooltip Text"
13285 msgstr "Tooltip-Text"
13287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13292 msgid "Insert the tooltip text here"
13293 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13296 msgid "List of PDF Comments"
13297 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13300 msgid "[List of PDF Comments]"
13301 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13304 msgid "List Options|s"
13305 msgstr "Listen-Optionen"
13307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13308 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13309 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13311 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13313 msgstr "PDF-Formular"
13315 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13317 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13318 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13319 "documentation of hyperref for details."
13321 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13322 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13323 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13325 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13326 msgid "Begin PDF Form"
13327 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13329 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13331 msgstr "PDF-Formular"
13333 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13334 msgid "PDF Form Parameters"
13335 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13337 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13341 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13342 msgid "Insert PDF form parameters here"
13343 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13345 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13346 msgid "End PDF Form"
13347 msgstr "Beende PDF-Formular"
13349 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13350 msgid "PDF Link Setup"
13351 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13353 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13354 msgid "PDF link setup"
13355 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13357 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13361 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13363 msgstr "Ankreuzfeld"
13365 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13367 msgstr "Auswahlmenü"
13369 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13373 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13374 msgid "Insert the label here"
13375 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13377 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13381 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13382 msgid "SubmitButton"
13383 msgstr "Sende-Knopf"
13385 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13386 msgid "ResetButton"
13387 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13389 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13391 msgstr "PDF-Aktion"
13393 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13394 msgid "The name of the PDF action"
13395 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13397 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13398 msgid "Text Field Style"
13399 msgstr "Textfeld-Stil"
13401 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13402 msgid "Default text field style"
13403 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13405 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13406 msgid "Submit Button Style"
13407 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13409 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13410 msgid "Default submit button style"
13411 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13413 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13414 msgid "Push Button Style"
13415 msgstr "Knopf-Stil"
13417 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13418 msgid "Default push button style"
13419 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13421 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13422 msgid "Check Box Style"
13423 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13425 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13426 msgid "Default check box style"
13427 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13429 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13430 msgid "Reset Button Style"
13431 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13433 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13434 msgid "Default reset button style"
13435 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13437 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13438 msgid "List Box Style"
13439 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13441 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13442 msgid "Default list box style"
13443 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13445 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13446 msgid "Combo Box Style"
13447 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13449 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13450 msgid "Default combo box style"
13451 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13453 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13454 msgid "Popdown Box Style"
13455 msgstr "Popdownbox-Stil"
13457 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13458 msgid "Default popdown box style"
13459 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13461 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13462 msgid "Radio Box Style"
13463 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13465 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13466 msgid "Default radio box style"
13467 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13469 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13473 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13474 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13476 msgstr "Titelfolie"
13478 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13479 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13483 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13487 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13488 msgid "Slide Option"
13489 msgstr "Slide-Option"
13491 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13492 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13493 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13495 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13499 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13503 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13505 msgstr "Breite Folie"
13507 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13509 msgstr "Leere Folie"
13511 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13512 msgid "Empty slide:"
13513 msgstr "Leere Folie:"
13515 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13516 msgid "Section Option"
13517 msgstr "Abschnittsoption"
13519 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13520 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13521 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13523 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13524 msgid "Itemize Type"
13525 msgstr "Auflistungstyp"
13527 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13528 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13529 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13531 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13532 msgid "ItemizeType1"
13533 msgstr "AuflistungsTyp1"
13535 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13536 msgid "Enumerate Type"
13537 msgstr "Nummerierungstyp"
13539 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13540 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13541 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13543 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13544 msgid "EnumerateType1"
13545 msgstr "AufzählungsTyp1"
13547 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13549 msgstr "Zweispaltig"
13551 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13552 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13553 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13555 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13556 msgid "Left Column"
13557 msgstr "Linke Spalte"
13559 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13560 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13562 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13565 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13567 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13569 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13571 msgstr "Auf Folien"
13573 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13574 msgid "Overlay Specification|S"
13575 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13577 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13578 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13580 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13582 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13584 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13586 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13588 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13590 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13591 msgid "Recipe Book"
13592 msgstr "Rezeptbuch"
13594 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13595 msgid "\\thechapter"
13596 msgstr "\\thechapter"
13598 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13602 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13606 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13607 msgid "Ingredients"
13610 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13611 msgid "Ingredients Header"
13612 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13614 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13615 msgid "Specify an optional ingredients header"
13616 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13618 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13619 msgid "Ingredients:"
13622 #: lib/layouts/report.layout:3
13623 msgid "Report (Standard Class)"
13624 msgstr "Report (Standardklasse)"
13626 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13627 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13628 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13631 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13632 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13635 msgid "Affiliation (alternate)"
13636 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13639 msgid "Affiliation (alternate):"
13640 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13643 msgid "Alternate Affiliation Option"
13644 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13647 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13648 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13651 msgid "Affiliation (none)"
13652 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13655 msgid "No affiliation"
13656 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13659 msgid "Electronic Address:"
13660 msgstr "Elektronische Adresse:"
13662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13663 msgid "Electronic Address Option|s"
13664 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13667 msgid "Optional argument to the email command"
13668 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13671 msgid "Author URL Option"
13672 msgstr "Autoren-URL-Option"
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13675 msgid "Optional argument to the homepage command"
13676 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13679 msgid "Collaboration"
13680 msgstr "Kollaboration"
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13683 msgid "Collaboration:"
13684 msgstr "Kollaboration:"
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13691 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13692 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13695 msgid "acknowledgments"
13696 msgstr "Danksagungen"
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13699 msgid "Ruled Table"
13700 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13705 msgstr "Spezielles"
13707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13713 msgstr "Breiter Text"
13715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13720 msgid "List of Videos"
13721 msgstr "Videoverzeichnis"
13723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13725 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13729 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13732 msgid "lowercase text"
13733 msgstr "Kleinschreibung"
13735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13736 msgid "Online cite"
13737 msgstr "Online-Zitat"
13739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13740 msgid "online cite"
13741 msgstr "Online-Zitat"
13743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13744 msgid "Text behind"
13745 msgstr "Text danach"
13747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13748 msgid "text behind the cite"
13749 msgstr "Text hinter der Referenz"
13751 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13752 msgid "REVTeX (V. 4)"
13753 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13755 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13756 msgid "AltAffiliation"
13757 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13759 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13760 msgid "PACS number:"
13761 msgstr "PACS-Nummer:"
13763 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13764 msgid "Risk and Safety Statements"
13765 msgstr "R- und S-Sätze"
13767 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13769 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13770 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13771 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13773 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13774 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13775 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13777 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13779 msgstr "R-S-Nummer"
13781 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13785 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13786 msgid "Safety phrase"
13787 msgstr "Sicherheitssatz"
13789 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13790 msgid "Phrase Text"
13793 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13794 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13796 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13803 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13807 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13811 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13813 msgstr "Logo links"
13815 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13817 msgstr "Logo links:"
13819 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13821 msgstr "Logo-Größe"
13823 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13824 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13825 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13827 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13829 msgstr "Logo rechts"
13831 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13832 msgid "Right logo:"
13833 msgstr "Logo rechts:"
13835 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13836 msgid "Caption Width"
13837 msgstr "Legendenbreite"
13839 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13840 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13841 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13844 msgid "KOMA-Script Article"
13845 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13848 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13849 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13851 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13852 msgid "KOMA-Script Book"
13853 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13855 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13856 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13857 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13860 msgid "\\alph{enumii})"
13861 msgstr "\\alph{enumii})"
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13865 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13869 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13873 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13874 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13876 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13878 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13880 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13882 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13884 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13886 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13888 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13890 msgstr "Miniabschnitt"
13892 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13896 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13897 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13898 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13902 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13906 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13907 msgid "Uppertitleback"
13908 msgstr "Innenseite oben"
13910 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13911 msgid "Lowertitleback"
13912 msgstr "Innenseite unten"
13914 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13916 msgstr "Zusatztitel"
13918 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13922 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13926 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13930 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13934 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13938 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13939 msgid "Dictum Author"
13940 msgstr "Diktum-Autor"
13942 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13943 msgid "The author of this dictum"
13944 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13948 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13967 msgid "Specialmail"
13968 msgstr "Versandart"
13970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13971 msgid "Specialmail:"
13972 msgstr "Versandart:"
13974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13980 msgstr "Ihr Zeichen"
13982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13987 msgid "Your letter of:"
13988 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13992 msgstr "Mein Zeichen"
13994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13999 msgid "Customer no.:"
14000 msgstr "Kundennummer:"
14002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14007 msgid "Invoice no.:"
14008 msgstr "Rechnungsnummer:"
14010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14012 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14015 msgid "NextAddress"
14016 msgstr "Nächste Adresse"
14018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14019 msgid "Next Address:"
14020 msgstr "Nächste Adresse:"
14022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14023 msgid "Sender Name:"
14024 msgstr "Absendername:"
14026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14027 msgid "Sender Phone:"
14028 msgstr "Absender Telefon:"
14030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14031 msgid "Sender Fax:"
14032 msgstr "Absender-Fax:"
14034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14035 msgid "Sender E-Mail:"
14036 msgstr "Absender-E-Mail:"
14038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14039 msgid "Sender URL:"
14040 msgstr "Absender-URL:"
14042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14055 msgid "End of letter"
14056 msgstr "Ende des Briefs"
14058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14059 msgid "KOMA-Script Report"
14060 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14062 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14063 msgid "Section Boxes"
14064 msgstr "Abschnittsboxen"
14066 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14068 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14070 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14071 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14073 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14075 msgstr "Abschnittsbox"
14077 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14078 msgid "Section Box"
14079 msgstr "Abschnittsbox"
14081 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14082 msgid "Section Box Width|S"
14083 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14085 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14086 msgid "Width of the section Box"
14087 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14089 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14091 msgstr "Überschrift"
14093 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14094 msgid "Section Box Heading"
14095 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14097 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14098 msgid "Insert the section box header here"
14099 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14101 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14102 msgid "SubsectionBox"
14103 msgstr "Unterabschnittsbox"
14105 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14106 msgid "Subsection Box"
14107 msgstr "Unterabschnittsbox"
14109 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14110 msgid "SubsubsectionBox"
14111 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14113 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14114 msgid "Subsubsection Box"
14115 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14117 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14121 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14122 msgid "LandscapeSlide"
14123 msgstr "Folie (Querformat)"
14125 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14126 msgid "Landscape Slide"
14127 msgstr "Folie (Querformat)"
14129 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14130 msgid "PortraitSlide"
14131 msgstr "Folie (Hochformat)"
14133 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14134 msgid "Portrait Slide"
14135 msgstr "Folie (Hochformat)"
14137 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14138 msgid "SlideHeading"
14139 msgstr "Folien-Überschrift"
14141 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14142 msgid "SlideSubHeading"
14143 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14145 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14146 msgid "ListOfSlides"
14147 msgstr "Folienverzeichnis"
14149 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14150 msgid "List of Slides"
14151 msgstr "Folienverzeichnis"
14153 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14154 msgid "SlideContents"
14155 msgstr "Folieninhalte"
14157 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14158 msgid "Slide Contents"
14159 msgstr "Folieninhalte"
14161 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14162 msgid "ProgressContents"
14163 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14165 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14166 msgid "Progress Contents"
14167 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14169 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14170 msgid "Landscape Slide:"
14171 msgstr "Folie (Querformat):"
14173 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14174 msgid "Portrait Slide:"
14175 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14177 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14181 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14182 msgid "[List Of Slides]"
14183 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14185 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14186 msgid "[Slide Contents]"
14187 msgstr "[Folieninhalte]"
14189 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14190 msgid "[Progress Contents]"
14191 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14194 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14195 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14197 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14199 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14200 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14201 "standard Paragraph Shapes'."
14203 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14204 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14205 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14207 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14209 msgstr "CD-Etikett"
14211 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14212 msgid "ShapedParagraphs"
14213 msgstr "Geformte Absätze"
14215 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14219 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14223 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14233 msgstr "Schraubenmutter"
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14239 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14243 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14249 msgstr "Tropfen abwärts"
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14253 msgstr "Tropfen aufwärts"
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14260 msgid "Triangle up"
14261 msgstr "Dreieck aufwärts"
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14264 msgid "Triangle down"
14265 msgstr "Dreieck abwärts"
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14268 msgid "Triangle left"
14269 msgstr "Dreieck links"
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14272 msgid "Triangle right"
14273 msgstr "Dreieck rechts"
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14277 msgstr "Geformter Absatz"
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14280 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14281 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14284 msgid "Shape specification"
14285 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14288 msgid "Specification of the shape"
14289 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14293 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14295 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14296 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14297 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14299 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14301 msgid "Conjecture*"
14302 msgstr "Vermutung*"
14304 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14308 msgstr "Algorithmus*"
14310 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14314 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14315 msgid "The title as it appears in the running headers"
14316 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14318 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14319 msgid "AMS subject classifications:"
14320 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14323 msgid "ACM SIGPLAN"
14324 msgstr "ACM SIGPLAN"
14326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14327 msgid "Name of the conference"
14328 msgstr "Name der Konferenz"
14330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14331 msgid "Conference:"
14332 msgstr "Konferenz:"
14334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14335 msgid "CopyrightYear"
14336 msgstr "UrheberrechtJahr"
14338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14339 msgid "Copyright year:"
14340 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14343 msgid "Copyrightdata"
14344 msgstr "UrheberrechtDaten"
14346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14347 msgid "Copyright data:"
14348 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14351 msgid "TitleBanner"
14352 msgstr "TitelBanner"
14354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14355 msgid "Title banner:"
14356 msgstr "Banner über dem Titel:"
14358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14359 msgid "PreprintFooter"
14360 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14363 msgid "Preprint footer:"
14364 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14367 msgid "Digital Object Identifier:"
14368 msgstr "Digital Object Identifier:"
14370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14371 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14372 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14378 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14382 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14386 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14387 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14388 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14390 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14391 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14392 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14394 #: lib/layouts/slides.layout:107
14396 msgstr "Neue Folie:"
14398 #: lib/layouts/slides.layout:129
14402 #: lib/layouts/slides.layout:144
14403 msgid "New Overlay:"
14404 msgstr "Neues Overlay:"
14406 #: lib/layouts/slides.layout:184
14408 msgstr "Neue Notiz:"
14410 #: lib/layouts/slides.layout:209
14411 msgid "InvisibleText"
14412 msgstr "Unsichtbarer Text"
14414 #: lib/layouts/slides.layout:216
14415 msgid "<Invisible Text Follows>"
14416 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14418 #: lib/layouts/slides.layout:233
14419 msgid "VisibleText"
14420 msgstr "Sichtbarer Text"
14422 #: lib/layouts/slides.layout:240
14423 msgid "<Visible Text Follows>"
14424 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14426 #: lib/layouts/spie.layout:3
14427 msgid "SPIE Proceedings"
14428 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14430 #: lib/layouts/spie.layout:56
14432 msgstr "Autoren-Info"
14434 #: lib/layouts/spie.layout:68
14435 msgid "Authorinfo:"
14436 msgstr "Autoren-Info:"
14438 #: lib/layouts/spie.layout:96
14439 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14440 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14444 msgstr "UNDEFINIERT"
14446 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14450 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14454 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14458 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14462 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14467 msgid "\\Roman{part}"
14468 msgstr "\\Roman{part}"
14470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14471 msgid "Part \\Roman{part}"
14472 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14476 msgstr "Kapitel ##"
14478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14481 msgstr "Abschnitt ##"
14483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14484 msgid "Paragraph ##"
14485 msgstr "Paragraph ##"
14487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14488 msgid "\\arabic{enumi}."
14489 msgstr "\\arabic{enumi}."
14491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14492 msgid "\\roman{enumiii}."
14493 msgstr "\\roman{enumiii}."
14495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14496 msgid "\\Alph{enumiv}."
14497 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14500 msgid "Equation ##"
14501 msgstr "Gleichung ##"
14503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14504 msgid "Footnote ##"
14505 msgstr "Fußnote ##"
14507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14508 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14509 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
14521 msgstr "Grauschrift"
14523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176 src/insets/InsetERT.cpp:147
14524 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:261 lib/layouts/stdinsets.inc:267
14529 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14530 msgstr "Programm-Listings"
14532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:295 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
14533 msgid "Listings[[inset]]"
14534 msgstr "Programm-Listings"
14536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
14540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:498
14544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:592
14546 msgstr "ohne Marke"
14548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:599
14552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14554 msgstr "Unformatiert*"
14556 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14557 msgid "Part \\thepart"
14558 msgstr "Teil \\thepart"
14560 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14561 msgid "Chapter \\thechapter"
14562 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14564 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14565 msgid "Appendix \\thechapter"
14566 msgstr "Anhang \\thechapter"
14568 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14569 msgid "Front Matter"
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14573 msgid "--- Front Matter ---"
14574 msgstr "--- Vorspann ---"
14576 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14577 msgid "Main Matter"
14580 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14581 msgid "--- Main Matter ---"
14582 msgstr "--- Hauptteil ---"
14584 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14585 msgid "Back Matter"
14588 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14589 msgid "--- Back Matter ---"
14590 msgstr "--- Nachspann ---"
14592 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14593 msgid "PartBacktext"
14594 msgstr "Teilrückseite"
14596 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14598 msgstr "Teil-Titel"
14600 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14601 msgid "Title of this part"
14602 msgstr "Titel dieses Teils"
14604 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14605 msgid "ChapSubtitle"
14606 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14608 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14610 msgstr "Kapitelautor"
14612 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14614 msgstr "Kapitelmotto"
14616 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14617 msgid "Run-in headings"
14618 msgstr "Spitzkolumne"
14620 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14621 msgid "Sub-run-in headings"
14622 msgstr "Unterspitzkolumne"
14624 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14626 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14628 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14630 msgstr "Extrakapitel"
14632 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14633 msgid "Author data:"
14634 msgstr "Autorangaben:"
14636 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14638 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14640 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14641 msgid "TOC author:"
14642 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14644 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14645 msgid "Running Title"
14646 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14648 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14649 msgid "Running Author"
14650 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14653 msgid "Running Chapter"
14654 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14657 msgid "Running chapter:"
14658 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14661 msgid "Running Section"
14662 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14665 msgid "Running section:"
14666 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14673 msgid "Abstract* (not printed)"
14674 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14677 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14681 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14682 msgid "Alternative name"
14683 msgstr "Alternativer Name"
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14686 msgid "Longest Description Label"
14687 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14690 msgid "Longest description label"
14691 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14699 msgstr "SV-Graubox"
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14703 msgstr "Beweis (QED)"
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14706 msgid "Proof(smartQED)"
14707 msgstr "Beweis (smartQED)"
14709 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14710 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14711 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14713 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14714 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14718 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14719 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14720 msgid "Headnote (optional):"
14721 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14723 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14724 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14725 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14729 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14730 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14734 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14735 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14736 msgid "Institute #"
14737 msgstr "Institut #"
14739 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14740 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14741 msgid "Corr Author:"
14742 msgstr "Verantw. Autor:"
14744 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14745 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14747 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14749 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14750 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14752 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14755 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14756 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14760 msgstr "Unterklasse"
14762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14763 msgid "Mathematics Subject Classification"
14764 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14771 msgid "CR Subject Classification"
14772 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14775 msgid "Solution \\thesolution"
14776 msgstr "Lösung \\thesolution"
14778 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14779 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14780 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14782 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14783 msgid "Springer SV Mono"
14784 msgstr "Springer SV Mono"
14786 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14787 msgid "Springer SV Mult"
14788 msgstr "Springer SV Mult"
14790 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14794 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14798 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14799 msgid "Contributors"
14800 msgstr "Mitwirkende"
14802 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14803 msgid "List of Contributors"
14804 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14806 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14807 msgid "Contributor List"
14808 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14810 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14811 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14812 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14813 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14814 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14815 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14816 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14817 msgid "For editors"
14818 msgstr "Für Herausgeber"
14820 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14821 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14822 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14824 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:621
14828 #: lib/layouts/sweave.module:6
14830 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14831 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14833 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14834 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14835 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14837 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14838 msgid "Sweave Input File"
14839 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14841 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14842 msgid "Number Tables by Section"
14843 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14845 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14847 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14848 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14850 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14851 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14853 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14854 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14855 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14857 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14858 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14859 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14862 msgid "Fancy Colored Boxes"
14863 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14867 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14868 "the tcolorbox documentation for details."
14870 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14871 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14872 "Dokumentation des Pakets für Details."
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14876 msgstr "Farbige Box"
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14879 msgid "Color Box Options"
14880 msgstr "Optionen für farbige Box"
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14883 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14884 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14887 msgid "Dynamic Color Box"
14888 msgstr "Dynamische farbige Box"
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14891 msgid "Color Box (Dynamic)"
14892 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14895 msgid "Fit Color Box"
14896 msgstr "Passende farbige Box"
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14899 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14900 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14903 msgid "Raster Color Box"
14904 msgstr "Farbbox-Raster"
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14907 msgid "Subtitle Options"
14908 msgstr "Untertitel-Optionen"
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14911 msgid "Insert the options here"
14912 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14915 msgid "Color Box Separator"
14916 msgstr "Farbbox-Trenner"
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14919 msgid "Color Boxes"
14920 msgstr "Farbige Boxen"
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14927 msgid "Color Box Line"
14928 msgstr "Farbbox-Linie"
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14931 msgid "Color Box Setup"
14932 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14935 msgid "New Color Box Type"
14936 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14939 msgid "New Box Options"
14940 msgstr "Optionen für neue Box"
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14943 msgid "Options for the new box type (optional)"
14944 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14947 msgid "Name of the new box type"
14948 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14955 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14956 msgstr "Zahl der Argumente"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14959 msgid "Default Value"
14960 msgstr "Standardwert"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14963 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14964 msgstr "Standardwert für das Argument"
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14967 msgid "Custom Color Box 1"
14968 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14971 msgid "More Color Box Options"
14972 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14975 msgid "Insert more color box options here"
14977 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14980 msgid "Custom Color Box 2"
14981 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14984 msgid "Custom Color Box 3"
14985 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14988 msgid "Custom Color Box 4"
14989 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14992 msgid "Custom Color Box 5"
14993 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14998 msgid "Definitions & Theorems"
14999 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15003 msgid "Fact \\thefact."
15004 msgstr "Fakt \\thefact."
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15008 msgid "Definition \\thedefinition."
15009 msgstr "Definition \\thedefinition."
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15013 msgid "Example \\theexample."
15014 msgstr "Beispiel \\theexample."
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15018 msgid "Problem \\theproblem."
15019 msgstr "Problem \\theproblem."
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15023 msgid "Exercise \\theexercise."
15024 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15027 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15028 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15034 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15037 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15038 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15039 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15041 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15042 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15043 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15044 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15045 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15046 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15047 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15048 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15051 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15052 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15056 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15057 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15058 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15059 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15060 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15061 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15062 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15064 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15065 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15066 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15067 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15068 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15069 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15070 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15073 msgid "Criterion \\thecriterion."
15074 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15079 msgstr "Kriterium*"
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15084 msgstr "Kriterium."
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15087 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15088 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15093 msgstr "Algorithmus."
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15096 msgid "Axiom \\theaxiom."
15097 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15110 msgid "Condition \\thecondition."
15111 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15116 msgstr "Bedingung*"
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15121 msgstr "Bedingung."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15125 msgid "Note \\thenote."
15126 msgstr "Notiz \\thenote."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15139 msgid "Notation \\thenotation."
15140 msgstr "Notation \\thenotation."
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15153 msgid "Summary \\thesummary."
15154 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15159 msgstr "Zusammenfassung*"
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15164 msgstr "Zusammenfassung."
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15167 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15168 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15172 msgid "Acknowledgement*"
15173 msgstr "Danksagung*"
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15176 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15177 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15181 msgid "Conclusion*"
15182 msgstr "Schlussfolgerung*"
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15186 msgid "Conclusion."
15187 msgstr "Schlussfolgerung."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15203 msgid "Assumption \\theassumption."
15204 msgstr "Annahme \\theassumption."
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15208 msgid "Assumption*"
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15213 msgid "Assumption."
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15227 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15228 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15235 "in both numbered and non-numbered forms."
15237 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15238 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15239 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15240 "nicht nummeriert."
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15245 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15250 msgid "Criterion \\thetheorem."
15251 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15254 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15255 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15258 msgid "Axiom \\thetheorem."
15259 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15262 msgid "Condition \\thetheorem."
15263 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15266 msgid "Note \\thetheorem."
15267 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15270 msgid "Notation \\thetheorem."
15271 msgstr "Notation \\thetheorem."
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15274 msgid "Summary \\thetheorem."
15275 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15279 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15283 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15286 msgid "Assumption \\thetheorem."
15287 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15290 msgid "Question \\thetheorem."
15291 msgstr "Frage \\thetheorem."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15294 msgid "Corollary \\thetheorem."
15295 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15298 msgid "Lemma \\thetheorem."
15299 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15302 msgid "Proposition \\thetheorem."
15303 msgstr "Satz \\thetheorem."
15305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15306 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15307 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15310 msgid "Fact \\thetheorem."
15311 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15314 msgid "Definition \\thetheorem."
15315 msgstr "Definition \\thetheorem."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15318 msgid "Example \\thetheorem."
15319 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15322 msgid "Problem \\thetheorem."
15323 msgstr "Problem \\thetheorem."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15326 msgid "Exercise \\thetheorem."
15327 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15330 msgid "Solution \\thetheorem."
15331 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15334 msgid "Remark \\thetheorem."
15335 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15338 msgid "Claim \\thetheorem."
15339 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15341 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15342 msgid "Theorems (AMS)"
15343 msgstr "Theoreme (AMS)"
15345 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15349 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15350 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15352 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15353 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15354 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15355 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15356 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15358 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15359 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15360 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15362 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15365 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15372 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15373 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15374 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15375 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15376 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15377 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15380 msgid "Case \\arabic{casei}."
15381 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15384 msgid "Case \\roman{caseii}."
15385 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15388 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15389 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15392 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15393 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15397 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15407 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15408 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15409 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15410 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15411 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15414 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15415 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15419 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15420 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15421 "chapter environment."
15423 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15424 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15425 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15427 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15428 msgid "Named Theorems"
15429 msgstr "Benannte Theoreme"
15431 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15433 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15434 "'Additional Theorem Text' argument."
15436 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15437 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15439 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15440 msgid "Named Theorem"
15441 msgstr "Benanntes Theorem"
15443 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15444 msgid "Named Theorem."
15445 msgstr "Benanntes Theorem."
15447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15465 msgstr "Bemerkung*"
15467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15469 msgstr "Behauptung*"
15471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15472 msgid "Alternative proof string"
15473 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15477 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15487 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15488 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15489 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15490 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15491 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15494 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15495 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15499 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15502 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15503 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15506 msgid "Conjecture."
15507 msgstr "Vermutung."
15509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15527 msgstr "Bemerkung."
15529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15530 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15531 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15535 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15536 "using the extended AMS machinery."
15538 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15539 "das erweiterte AMS."
15541 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15545 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15551 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15552 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15553 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15558 msgstr "Name/Titel"
15560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15561 msgid "Alternative optional name or title"
15562 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15565 msgid "Prop \\theprop."
15566 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15574 msgstr "\\theprob."
15576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15581 msgid "# [number of Prob]"
15582 msgstr "# [Problemnummer]"
15584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15585 msgid "Label of Problem"
15586 msgstr "Marke des Problems"
15588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15589 msgid "Label of the corresponding problem"
15590 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15593 msgid "Property \\theproperty."
15594 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15598 msgstr "TODO-Notizen"
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15602 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15603 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15604 "provides a paragraph style."
15606 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15607 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15608 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15611 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15615 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15616 msgid "List of TODOs"
15617 msgstr "Liste der TODOs"
15619 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15620 msgid "[List of TODOs]"
15621 msgstr "[Liste der TODOs]"
15623 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15624 msgid "List of TODOs Heading|s"
15625 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15627 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15628 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15630 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15632 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15633 msgid "TODO Note (Margin)"
15634 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15636 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15637 msgid "TODO (Margin)"
15638 msgstr "TODO (Rand)"
15640 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15641 msgid "TODO Note Options|s"
15642 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15644 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15645 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15646 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15648 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15649 msgid "TODO Note (inline)"
15650 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15652 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15653 msgid "TODO (Inline)"
15654 msgstr "TODO (eingebettet)"
15656 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15657 msgid "Missing Figure"
15658 msgstr "Fehlende Abbildung"
15660 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15661 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15662 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15664 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15665 msgid "Todo[Inline]"
15666 msgstr "TODO [eingebettet]"
15668 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15669 msgid "Todo[margin]"
15670 msgstr "TODO [Rand]"
15672 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15673 msgid "MissingFigure"
15674 msgstr "Fehlende Abbildung"
15676 #: lib/layouts/treport.layout:3
15677 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15678 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15682 msgstr "Tufte-Buch"
15684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15686 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15690 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15694 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15698 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15702 msgstr "Neuer Gedanke"
15704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15705 msgid "new thought"
15706 msgstr "Neuer Gedanke"
15708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15718 msgstr "Kapitälchen"
15720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15722 msgstr "Kapitälchen"
15724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15726 msgstr "Volle Breite"
15728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15729 msgid "MarginTable"
15730 msgstr "Randtabelle"
15732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15733 msgid "MarginFigure"
15734 msgstr "Randabbildung"
15736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15737 msgid "Tufte Handout"
15738 msgstr "Tufte-Handout"
15740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15744 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15745 msgid "Variable-width Minipages"
15746 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15748 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15750 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15751 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15752 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15753 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15754 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15756 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15757 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15758 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15759 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15760 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15761 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15763 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15764 msgid "Minipage (Var. Width)"
15765 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15767 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15768 msgid "Minipage (var.)"
15769 msgstr "Minipage (var.)"
15771 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15772 msgid "Vert. Adjustment"
15773 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15775 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15776 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15777 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15781 msgstr "Max. Breite"
15783 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15784 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15785 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15787 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15788 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15790 msgstr "Ignorieren"
15792 #: lib/languages:106
15796 #: lib/languages:114
15800 #: lib/languages:123
15801 msgid "English (USA)"
15802 msgstr "Englisch (USA)"
15804 #: lib/languages:135
15805 msgid "Greek (ancient)"
15806 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15808 #: lib/languages:152
15809 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15810 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15812 #: lib/languages:163
15813 msgid "Arabic (Arabi)"
15814 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15816 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15820 #: lib/languages:184
15821 msgid "English (Australia)"
15822 msgstr "Englisch (Australien)"
15824 #: lib/languages:196
15825 msgid "German (Austria, old spelling)"
15826 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15828 #: lib/languages:208
15829 msgid "German (Austria)"
15830 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15832 #: lib/languages:218
15834 msgstr "Indonesisch"
15836 #: lib/languages:228
15840 #: lib/languages:237
15844 #: lib/languages:251
15846 msgstr "Weißrussisch"
15848 #: lib/languages:260
15849 msgid "Portuguese (Brazil)"
15850 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15852 #: lib/languages:270
15854 msgstr "Bretonisch"
15856 #: lib/languages:279
15857 msgid "English (UK)"
15858 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15860 #: lib/languages:289
15862 msgstr "Bulgarisch"
15864 #: lib/languages:300
15865 msgid "English (Canada)"
15866 msgstr "Englisch (Kanada)"
15868 #: lib/languages:311
15869 msgid "French (Canada)"
15870 msgstr "Französisch (Kanada)"
15872 #: lib/languages:321
15874 msgstr "Katalanisch"
15876 #: lib/languages:333
15877 msgid "Chinese (simplified)"
15878 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15880 #: lib/languages:343
15881 msgid "Chinese (traditional)"
15882 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15884 #: lib/languages:353
15888 #: lib/languages:360
15892 #: lib/languages:369
15894 msgstr "Tschechisch"
15896 #: lib/languages:379
15900 #: lib/languages:390
15901 msgid "Divehi (Maldivian)"
15904 #: lib/languages:397
15906 msgstr "Holländisch"
15908 #: lib/languages:408
15912 #: lib/languages:420
15916 #: lib/languages:429
15920 #: lib/languages:443
15924 #: lib/languages:457
15928 #: lib/languages:468
15930 msgstr "Französisch"
15932 #: lib/languages:484
15936 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15940 #: lib/languages:507
15941 msgid "German (old spelling)"
15942 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15944 #: lib/languages:518
15948 #: lib/languages:533
15949 msgid "German (Switzerland)"
15950 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15952 #: lib/languages:547
15953 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15954 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15956 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15959 msgstr "Griechisch"
15961 #: lib/languages:570
15962 msgid "Greek (polytonic)"
15963 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15965 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15969 #: lib/languages:598
15973 #: lib/languages:616
15975 msgstr "Isländisch"
15977 #: lib/languages:627
15978 msgid "Interlingua"
15979 msgstr "Interlingua"
15981 #: lib/languages:636
15985 #: lib/languages:645
15987 msgstr "Italienisch"
15989 #: lib/languages:660
15993 #: lib/languages:673
15994 msgid "Japanese (CJK)"
15995 msgstr "Japanisch (CJK)"
15997 #: lib/languages:682
15999 msgstr "Kasachisch"
16001 #: lib/languages:692
16003 msgstr "Koreanisch"
16005 #: lib/languages:701
16007 msgstr "Kurmandschi"
16009 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16013 #: lib/languages:729
16017 #: lib/languages:742
16021 #: lib/languages:753
16022 msgid "Lower Sorbian"
16023 msgstr "Niedersorbisch"
16025 #: lib/languages:762
16029 #: lib/languages:773
16033 #: lib/languages:783
16035 msgstr "Mongolisch"
16037 #: lib/languages:792
16038 msgid "English (New Zealand)"
16039 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16041 #: lib/languages:802
16042 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16043 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16045 #: lib/languages:812
16046 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16047 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16049 #: lib/languages:823
16051 msgstr "Okzitanisch"
16053 #: lib/languages:841
16057 #: lib/languages:852
16059 msgstr "Portugiesisch"
16061 #: lib/languages:862
16065 #: lib/languages:872
16069 #: lib/languages:883
16071 msgstr "Nordsamisch"
16073 #: lib/languages:892
16077 #: lib/languages:899
16079 msgstr "Schottisch"
16081 #: lib/languages:908
16085 #: lib/languages:920
16086 msgid "Serbian (Latin)"
16087 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16089 #: lib/languages:930
16091 msgstr "Slowakisch"
16093 #: lib/languages:940
16095 msgstr "Slowenisch"
16097 #: lib/languages:949
16101 #: lib/languages:963
16102 msgid "Spanish (Mexico)"
16103 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16105 #: lib/languages:975
16107 msgstr "Schwedisch"
16109 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16113 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16117 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16119 msgstr "Thailändisch"
16121 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16125 #: lib/languages:1031
16129 #: lib/languages:1046
16131 msgstr "Turkmenisch"
16133 #: lib/languages:1056
16135 msgstr "Ukrainisch"
16137 #: lib/languages:1067
16138 msgid "Upper Sorbian"
16139 msgstr "Obersorbisch"
16141 #: lib/languages:1088
16143 msgstr "Vietnamesisch"
16145 #: lib/languages:1099
16149 #: lib/latexfonts:82
16150 msgid "AE (Almost European)"
16151 msgstr "AE (Almost European)"
16153 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16155 msgstr "Bera Serif"
16157 #: lib/latexfonts:104
16161 #: lib/latexfonts:110
16162 msgid "Concrete Roman"
16163 msgstr "Concrete Roman"
16165 #: lib/latexfonts:116
16166 msgid "Zapf Chancery"
16167 msgstr "Zapf Chancery"
16169 #: lib/latexfonts:122
16170 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16171 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16173 #: lib/latexfonts:128
16174 msgid "Computer Modern Roman"
16175 msgstr "Computer Modern Roman"
16177 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16178 msgid "URW Garamond"
16179 msgstr "URW Garamond"
16181 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16185 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16186 msgid "Latin Modern Roman"
16187 msgstr "Latin Modern Roman"
16189 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16190 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16191 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16193 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16194 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16195 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16197 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16198 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16199 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16201 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16203 msgstr "Minion Pro"
16205 #: lib/latexfonts:273
16206 msgid "New Century Schoolbook"
16207 msgstr "New Century Schoolbook"
16209 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16210 #: lib/latexfonts:311
16214 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16215 msgid "Times Roman"
16216 msgstr "Times Roman"
16218 #: lib/latexfonts:345
16219 msgid "TeX Gyre Bonum"
16220 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16222 #: lib/latexfonts:351
16223 msgid "TeX Gyre Chorus"
16224 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16226 #: lib/latexfonts:357
16227 msgid "TeX Gyre Pagella"
16228 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16230 #: lib/latexfonts:363
16231 msgid "TeX Gyre Schola"
16232 msgstr "TeX Gyre Schola"
16234 #: lib/latexfonts:369
16235 msgid "TeX Gyre Termes"
16236 msgstr "TeX Gyre Termes"
16238 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16239 msgid "Utopia (Fourier)"
16240 msgstr "Utopia (Fourier)"
16242 #: lib/latexfonts:412
16243 msgid "Avant Garde"
16244 msgstr "Avant Garde"
16246 #: lib/latexfonts:418
16250 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16254 #: lib/latexfonts:444
16258 #: lib/latexfonts:451
16259 msgid "Computer Modern Sans"
16260 msgstr "Computer Modern Sans"
16262 #: lib/latexfonts:457
16266 #: lib/latexfonts:465
16270 #: lib/latexfonts:472
16271 msgid "Iwona (Light)"
16272 msgstr "Iwona (Light)"
16274 #: lib/latexfonts:479
16275 msgid "Iwona (Condensed)"
16276 msgstr "Iwona (Condensed)"
16278 #: lib/latexfonts:486
16279 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16280 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16282 #: lib/latexfonts:493
16286 #: lib/latexfonts:500
16287 msgid "Kurier (Light)"
16288 msgstr "Kurier (Light)"
16290 #: lib/latexfonts:507
16291 msgid "Kurier (Condensed)"
16292 msgstr "Kurier (Condensed)"
16294 #: lib/latexfonts:514
16295 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16296 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16298 #: lib/latexfonts:521
16299 msgid "Latin Modern Sans"
16300 msgstr "Latin Modern Sans"
16302 #: lib/latexfonts:528
16303 msgid "TeX Gyre Adventor"
16304 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16306 #: lib/latexfonts:534
16307 msgid "TeX Gyre Heros"
16308 msgstr "TeX Gyre Heros"
16310 #: lib/latexfonts:540
16311 msgid "URW Classico (Optima)"
16312 msgstr "URW Classico (Optima)"
16314 #: lib/latexfonts:552
16318 #: lib/latexfonts:560
16319 msgid "CM Typewriter Light"
16320 msgstr "CM Typewriter Light"
16322 #: lib/latexfonts:567
16323 msgid "Computer Modern Typewriter"
16324 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16326 #: lib/latexfonts:573
16330 #: lib/latexfonts:580
16331 msgid "Libertine Mono"
16332 msgstr "Libertine Mono"
16334 #: lib/latexfonts:587
16335 msgid "Latin Modern Typewriter"
16336 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16338 #: lib/latexfonts:594
16342 #: lib/latexfonts:601
16343 msgid "TeX Gyre Cursor"
16344 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16346 #: lib/latexfonts:607
16347 msgid "TX Typewriter"
16348 msgstr "TX Typewriter"
16350 #: lib/latexfonts:619
16354 #: lib/latexfonts:625
16355 msgid "URW Garamond (New TX)"
16356 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16358 #: lib/latexfonts:633
16359 msgid "Iwona (Math)"
16360 msgstr "Iwona (Mathe)"
16362 #: lib/latexfonts:646
16363 msgid "Kurier (Math)"
16364 msgstr "Kurier (Mathe)"
16366 #: lib/latexfonts:659
16367 msgid "Libertine (New TX)"
16368 msgstr "Libertine (New TX)"
16370 #: lib/latexfonts:667
16371 msgid "Minion Pro (New TX)"
16372 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16374 #: lib/latexfonts:676
16375 msgid "Times Roman (New TX)"
16376 msgstr "Times Roman (New TX)"
16378 #: lib/encodings:31
16379 msgid "Unicode (utf8)"
16380 msgstr "Unicode (utf8)"
16382 #: lib/encodings:36
16383 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16384 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16386 #: lib/encodings:40
16387 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16388 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16390 #: lib/encodings:43
16391 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16392 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16394 #: lib/encodings:46
16395 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16396 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16398 #: lib/encodings:49
16399 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16400 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16402 #: lib/encodings:52
16403 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16404 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16406 #: lib/encodings:55
16407 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16408 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16410 #: lib/encodings:59
16411 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16412 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16414 #: lib/encodings:63
16415 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16416 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16418 #: lib/encodings:66
16419 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16420 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16422 #: lib/encodings:69
16423 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16424 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16426 #: lib/encodings:73
16427 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16428 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16430 #: lib/encodings:76
16431 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16432 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16434 #: lib/encodings:79
16435 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16436 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16438 #: lib/encodings:82
16439 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16440 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16442 #: lib/encodings:85
16443 msgid "DOS (CP 437)"
16444 msgstr "DOS (CP 437)"
16446 #: lib/encodings:89
16447 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16448 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16450 #: lib/encodings:92
16451 msgid "Western European (CP 850)"
16452 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16454 #: lib/encodings:95
16455 msgid "Central European (CP 852)"
16456 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16458 #: lib/encodings:98
16459 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16460 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16462 #: lib/encodings:101
16463 msgid "Western European (CP 858)"
16464 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16466 #: lib/encodings:104
16467 msgid "Hebrew (CP 862)"
16468 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16470 #: lib/encodings:107
16471 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16472 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16474 #: lib/encodings:110
16475 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16476 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16478 #: lib/encodings:113
16479 msgid "Central European (CP 1250)"
16480 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16482 #: lib/encodings:116
16483 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16484 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16486 #: lib/encodings:120
16487 msgid "Western European (CP 1252)"
16488 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16490 #: lib/encodings:123
16491 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16492 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16494 #: lib/encodings:127
16495 msgid "Arabic (CP 1256)"
16496 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16498 #: lib/encodings:130
16499 msgid "Baltic (CP 1257)"
16500 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16502 #: lib/encodings:133
16503 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16504 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16506 #: lib/encodings:136
16507 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16508 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16510 #: lib/encodings:139
16511 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16512 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16514 #: lib/encodings:142
16515 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16516 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16518 #: lib/encodings:153
16519 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16520 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16522 #: lib/encodings:163
16523 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16524 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16526 #: lib/encodings:170
16527 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16528 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16530 #: lib/encodings:174
16531 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16532 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16534 #: lib/encodings:178
16535 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16536 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16538 #: lib/encodings:182
16539 msgid "Korean (EUC-KR)"
16540 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16542 #: lib/encodings:186
16543 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16544 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16546 #: lib/encodings:190
16547 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16548 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16550 #: lib/encodings:194
16551 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16552 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16554 #: lib/encodings:201
16555 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16556 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16558 #: lib/encodings:203
16559 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16560 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16562 #: lib/encodings:205
16563 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16564 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16566 #: lib/encodings:207
16567 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16568 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16570 #: lib/encodings:214
16571 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16572 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16574 #: lib/encodings:219
16575 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16576 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16578 #: lib/encodings:223
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16583 msgid "Array Environment|y"
16584 msgstr "Array-Umgebung|y"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16587 msgid "Cases Environment|C"
16588 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16591 msgid "Aligned Environment|l"
16592 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16595 msgid "AlignedAt Environment|v"
16596 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16599 msgid "Gathered Environment|h"
16600 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16603 msgid "Split Environment|S"
16604 msgstr "Split-Umgebung|p"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16607 msgid "Delimiters...|r"
16608 msgstr "Trennzeichen...|z"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16611 msgid "Matrix...|x"
16612 msgstr "Matrix...|x"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16619 msgid "AMS align Environment|a"
16620 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16623 msgid "AMS alignat Environment|t"
16624 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16627 msgid "AMS flalign Environment|f"
16628 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16631 msgid "AMS gather Environment|g"
16632 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16635 msgid "AMS multline Environment|m"
16636 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16639 msgid "Inline Formula|I"
16640 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16643 msgid "Displayed Formula|D"
16644 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16647 msgid "Eqnarray Environment|E"
16648 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16651 msgid "AMS Environment|A"
16652 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16655 msgid "Number Whole Formula|N"
16656 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16659 msgid "Number This Line|u"
16660 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16663 msgid "Equation Label|L"
16664 msgstr "Formelmarke|m"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16667 msgid "Copy as Reference|R"
16668 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16671 msgid "Split Cell|C"
16672 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16676 msgstr "Einfügen|E"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16679 msgid "Add Line Above|o"
16680 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16683 msgid "Add Line Below|B"
16684 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16687 msgid "Delete Line Above|v"
16688 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16691 msgid "Delete Line Below|w"
16692 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16695 msgid "Add Line to Left"
16696 msgstr "Linie links hinzufügen"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16699 msgid "Add Line to Right"
16700 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16703 msgid "Delete Line to Left"
16704 msgstr "Linie links löschen"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16707 msgid "Delete Line to Right"
16708 msgstr "Linie rechts löschen"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16711 msgid "Show Math Toolbar"
16712 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16715 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16716 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16719 msgid "Show Table Toolbar"
16720 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16723 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16724 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16727 msgid "Next Cross-Reference|N"
16728 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16731 msgid "Go to Label|G"
16732 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16735 msgid "<Reference>|R"
16736 msgstr "<Querverweis>|r"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16739 msgid "(<Reference>)|e"
16740 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16747 msgid "On Page <Page>|O"
16748 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16751 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16752 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16755 msgid "Formatted Reference|t"
16756 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16759 msgid "Textual Reference|x"
16760 msgstr "Textverweis|T"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:263
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdcontext.inc:395
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:460
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:509
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:528
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:538 lib/ui/stdcontext.inc:546
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:585
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:606 lib/ui/stdcontext.inc:614
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:660 lib/ui/stdmenus.inc:536
16775 msgid "Settings...|S"
16776 msgstr "Einstellungen...|E"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16780 msgstr "Gehe zurück|G"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:506
16783 msgid "Copy as Reference|C"
16784 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16787 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16788 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16791 msgid "Open Inset|O"
16792 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16795 msgid "Close Inset|C"
16796 msgstr "Einfügung schließen|s"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16801 msgid "Dissolve Inset|D"
16802 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16805 msgid "Show Label|L"
16806 msgstr "Name anzeigen|N"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16809 msgid "Frameless|l"
16810 msgstr "Rahmenlos|l"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16813 msgid "Simple Frame|F"
16814 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16817 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16818 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16821 msgid "Oval, Thin|a"
16822 msgstr "Oval, dünn|O"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16825 msgid "Oval, Thick|v"
16826 msgstr "Oval, dick|v"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16829 msgid "Drop Shadow|w"
16830 msgstr "Schlagschatten|c"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16833 msgid "Shaded Background|B"
16834 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16837 msgid "Double Frame|u"
16838 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16842 msgstr "LyX-Notiz|z"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16846 msgstr "Kommentar|K"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16849 msgid "Greyed Out|G"
16850 msgstr "Grauschrift|G"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16853 msgid "Open All Notes|A"
16854 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16857 msgid "Close All Notes|l"
16858 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16865 msgid "Horizontal Phantom|H"
16866 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16869 msgid "Vertical Phantom|V"
16870 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16873 msgid "Interword Space|w"
16874 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16877 msgid "Protected Space|o"
16878 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16881 msgid "Visible Space|a"
16882 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16885 msgid "Thin Space|T"
16886 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16889 msgid "Negative Thin Space|N"
16890 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16893 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16894 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16897 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16898 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16901 msgid "Quad Space|Q"
16902 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16905 msgid "Double Quad Space|u"
16906 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16909 msgid "Horizontal Fill|F"
16910 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16913 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16914 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16917 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16918 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16921 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16922 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16925 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16926 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16929 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16930 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16933 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16934 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16937 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16938 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16941 msgid "Custom Length|C"
16942 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16945 msgid "Medium Space|M"
16946 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16949 msgid "Thick Space|h"
16950 msgstr "Großer Abstand|G"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16953 msgid "Negative Medium Space|u"
16954 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16957 msgid "Negative Thick Space|i"
16958 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16962 msgstr "Standard|S"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16965 msgid "SmallSkip|S"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16978 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16982 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16985 msgid "Settings...|e"
16986 msgstr "Einstellungen...|n"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:569
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:570
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:571
16998 msgstr "Unformatiert|U"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:572
17001 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17002 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:573
17006 msgstr "Programmlisting|l"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17009 msgid "Edit Included File...|E"
17010 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17014 msgstr "Neue Seite|i"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17017 msgid "Page Break|a"
17018 msgstr "Seitenumbruch|u"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17021 msgid "Clear Page|C"
17022 msgstr "Seite leeren|S"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17025 msgid "Clear Double Page|D"
17026 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17029 msgid "Ragged Line Break|R"
17030 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17033 msgid "Justified Line Break|J"
17034 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17037 msgid "Plain Separator|P"
17038 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17041 msgid "Paragraph Break|B"
17042 msgstr "Absatzumbruch|b"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17045 #: src/Text3.cpp:1363 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
17047 msgstr "Ausschneiden"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17050 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17055 #: src/Text3.cpp:1309 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1594
17056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17061 msgid "Paste Recent|e"
17062 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17065 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17066 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17069 msgid "Forward Search|F"
17070 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17073 msgid "Move Paragraph Up|o"
17074 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17077 msgid "Move Paragraph Down|v"
17078 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17081 msgid "Promote Section|r"
17082 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17085 msgid "Demote Section|m"
17086 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17089 msgid "Move Section Down|D"
17090 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:642
17093 msgid "Move Section Up|U"
17094 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17097 msgid "Insert Regular Expression"
17098 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:631
17101 msgid "Accept Change|c"
17102 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17105 msgid "Reject Change|j"
17106 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17109 msgid "Apply Last Text Style|A"
17110 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17113 msgid "Text Style|x"
17114 msgstr "Textstil|x"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17117 msgid "Paragraph Settings...|P"
17118 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17121 msgid "Fullscreen Mode"
17122 msgstr "Vollbildmodus"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17125 msgid "Close Current View"
17126 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17130 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17133 msgid "Anything Non-Empty|o"
17134 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17138 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17141 msgid "Any Number|N"
17142 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17145 msgid "User Defined|U"
17146 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17149 msgid "Append Argument"
17150 msgstr "Argument hinzufügen"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17153 msgid "Remove Last Argument"
17154 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17157 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17158 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17161 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17162 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17165 msgid "Insert Optional Argument"
17166 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17169 msgid "Remove Optional Argument"
17170 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17173 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17174 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17177 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17178 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17181 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17182 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17186 msgstr "Neu laden|u"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
17190 msgid "Edit Externally...|x"
17191 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17215 msgstr "Zentriert|Z"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17226 msgid "Multicolumn|u"
17227 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17231 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17234 msgid "Append Row|A"
17235 msgstr "Zeile anfügen|a"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17238 msgid "Delete Row|D"
17239 msgstr "Zeile löschen|ö"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17243 msgstr "Zeile kopieren|k"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17246 msgid "Move Row Up"
17247 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17250 msgid "Move Row Down"
17251 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17254 msgid "Append Column|p"
17255 msgstr "Spalte anfügen|S"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17258 msgid "Delete Column|e"
17259 msgstr "Spalte löschen|p"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17262 msgid "Copy Column|y"
17263 msgstr "Spalte kopieren|t"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17266 msgid "Move Column Right|v"
17267 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17270 msgid "Move Column Left"
17271 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17274 msgid "Multi-page Table|g"
17275 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17278 msgid "Formal Style|m"
17279 msgstr "Formaler Stil|F"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17283 msgstr "Rahmenlinien|R"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17286 msgid "Alignment|i"
17287 msgstr "Ausrichtung|s"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17290 msgid "Columns/Rows|C"
17291 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17306 msgid "File Revision|R"
17307 msgstr "Dateirevision|r"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17310 msgid "Tree Revision|T"
17311 msgstr "Baumrevision|B"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17314 msgid "Revision Author|A"
17315 msgstr "Revisionsautor|a"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17318 msgid "Revision Date|D"
17319 msgstr "Revisionsdatum|t"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17322 msgid "Revision Time|i"
17323 msgstr "Revisionszeit|z"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17326 msgid "LyX Version|X"
17327 msgstr "LyX-Version|X"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17330 msgid "Document Info|D"
17331 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17334 msgid "Copy Text|o"
17335 msgstr "Text kopieren|o"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17338 msgid "Activate Branch|A"
17339 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17342 msgid "Deactivate Branch|e"
17343 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17346 msgid "Activate Branch in Master|M"
17347 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17350 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17351 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17354 msgid "Invert Inset|I"
17355 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
17358 msgid "Add Unknown Branch|w"
17359 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17362 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17363 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
17366 msgid "All Indexes|A"
17367 msgstr "Alle Indexe|A"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
17371 msgstr "Unterindex|t"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:543
17374 msgid "Reject Change|R"
17375 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17378 msgid "Promote Section|P"
17379 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17382 msgid "Demote Section|D"
17383 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17386 msgid "Move Section Down|w"
17387 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
17390 msgid "Select Section|S"
17391 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
17394 msgid "Wrap by Preview|y"
17395 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17399 msgstr "Bearbeiten|B"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17407 msgstr "Einfügen|E"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17411 msgstr "Navigieren|N"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17415 msgstr "Dokument|o"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17419 msgstr "Werkzeuge|W"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17430 msgid "New from Template...|m"
17431 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17435 msgstr "Öffnen...|Ö"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17438 msgid "Open Recent|t"
17439 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17443 msgstr "Schließen|c"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17447 msgstr "Alle schließen|A"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17451 msgstr "Speichern|S"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17454 msgid "Save As...|A"
17455 msgstr "Speichern unter...|u"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17459 msgstr "Alle speichern|l"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17462 msgid "Revert to Saved|R"
17463 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17466 msgid "Version Control|V"
17467 msgstr "Versionskontrolle|k"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17471 msgstr "Importieren|I"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17475 msgstr "Exportieren|E"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17479 msgstr "Faxen...|x"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17482 msgid "New Window|W"
17483 msgstr "Neues Fenster|F"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17486 msgid "Close Window|d"
17487 msgstr "Fenster schließen|t"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17494 msgid "Register...|R"
17495 msgstr "Registrieren...|R"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17498 msgid "Check In Changes...|I"
17499 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17502 msgid "Check Out for Edit|O"
17503 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17507 msgstr "Kopieren|K"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17511 msgstr "Umbenennen|U"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17514 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17515 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17518 msgid "Revert to Repository Version|v"
17519 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17522 msgid "Undo Last Check In|U"
17523 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17526 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17527 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17530 msgid "Show History...|H"
17531 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17534 msgid "Use Locking Property|L"
17535 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17538 msgid "Export As...|s"
17539 msgstr "Exportiere als...|s"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17542 msgid "More Formats & Options...|r"
17543 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17547 msgstr "Rückgängig|R"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17551 msgstr "Wiederholen|W"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17554 msgid "Paste Special"
17555 msgstr "Einfügen (speziell)"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17558 msgid "Select Whole Inset"
17559 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17563 msgstr "Alles auswählen"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17567 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17570 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17571 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17574 msgid "Text Style|S"
17575 msgstr "Textstil|T"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17586 msgid "Rows & Columns|C"
17587 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17590 msgid "Increase List Depth|I"
17591 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17594 msgid "Decrease List Depth|D"
17595 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17598 msgid "Dissolve Inset"
17599 msgstr "Einfügung auflösen"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17602 msgid "TeX Code Settings...|C"
17603 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17606 msgid "Float Settings...|a"
17607 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17611 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17614 msgid "Note Settings...|N"
17615 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17618 msgid "Phantom Settings...|h"
17619 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17622 msgid "Branch Settings...|B"
17623 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17626 msgid "Box Settings...|x"
17627 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17630 msgid "Index Entry Settings...|y"
17631 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17634 msgid "Index Settings...|x"
17635 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17638 msgid "Info Settings...|n"
17639 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17642 msgid "Listings Settings...|g"
17643 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17646 msgid "Table Settings...|a"
17647 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17650 msgid "Paste from HTML|H"
17651 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17654 msgid "Paste from LaTeX|L"
17655 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17658 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17659 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17662 msgid "Paste as PDF"
17663 msgstr "Als PDF einfügen"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17666 msgid "Paste as PNG"
17667 msgstr "Als PNG einfügen"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17670 msgid "Paste as JPEG"
17671 msgstr "Als JPEG einfügen"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17674 msgid "Paste as EMF"
17675 msgstr "Als EMF einfügen"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17678 msgid "Plain Text|T"
17679 msgstr "Einfacher Text|T"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17682 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17683 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17686 msgid "Selection|S"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17690 msgid "Selection, Join Lines|i"
17691 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17694 msgid "Dissolve Text Style"
17695 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17698 msgid "Customized...|C"
17699 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17702 msgid "Capitalize|a"
17703 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17706 msgid "Uppercase|U"
17707 msgstr "Großbuchstaben|G"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17710 msgid "Lowercase|L"
17711 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17714 msgid "Formal Style|F"
17715 msgstr "Formaler Stil|a"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17718 msgid "Multicolumn|M"
17719 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17723 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17727 msgstr "Obere Linie|b"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17730 msgid "Bottom Line|B"
17731 msgstr "Untere Linie|e"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17734 msgid "Left Line|L"
17735 msgstr "Linke Linie|i"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17738 msgid "Right Line|R"
17739 msgstr "Rechte Linie|c"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17759 msgstr "Zeile anfügen|a"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17762 msgid "Add Column|u"
17763 msgstr "Spalte anfügen|S"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17766 msgid "Copy Column|p"
17767 msgstr "Spalte kopieren|t"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17770 msgid "Change Limits Type|L"
17771 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17774 msgid "Macro Definition"
17775 msgstr "Makro-Definition"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17778 msgid "Change Formula Type|F"
17779 msgstr "Formelart ändern|F"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17782 msgid "Text Style|T"
17783 msgstr "Textstil|T"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17787 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17790 msgid "Add Line Above|A"
17791 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17794 msgid "Delete Line Above|D"
17795 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17798 msgid "Delete Line Below|e"
17799 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17802 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17803 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17806 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17807 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17811 msgstr "Standard|S"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17819 msgstr "Eingebettet|E"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17822 msgid "Math Normal Font|N"
17823 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17827 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17830 msgid "Math Formal Script Family|o"
17831 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17834 msgid "Math Fraktur Family|F"
17835 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17838 msgid "Math Roman Family|R"
17839 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17843 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17846 msgid "Math Bold Series|B"
17847 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17850 msgid "Text Normal Font|T"
17851 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17854 msgid "Text Roman Family"
17855 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17858 msgid "Text Sans Serif Family"
17859 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17862 msgid "Text Typewriter Family"
17863 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17866 msgid "Text Bold Series"
17867 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17870 msgid "Text Medium Series"
17871 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17874 msgid "Text Italic Shape"
17875 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17878 msgid "Text Small Caps Shape"
17879 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17882 msgid "Text Slanted Shape"
17883 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17886 msgid "Text Upright Shape"
17887 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17898 msgid "Mathematica|a"
17899 msgstr "Mathematica|a"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17902 msgid "Maple, Simplify|S"
17903 msgstr "Maple, simplify|s"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17906 msgid "Maple, Factor|F"
17907 msgstr "Maple, factor|f"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17910 msgid "Maple, Evalm|E"
17911 msgstr "Maple, evalm|e"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17914 msgid "Maple, Evalf|v"
17915 msgstr "Maple, evalf|v"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17918 msgid "Open All Insets|O"
17919 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17922 msgid "Close All Insets|C"
17923 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17926 msgid "Unfold Math Macro|n"
17927 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17930 msgid "Fold Math Macro|d"
17931 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17934 msgid "Outline Pane|u"
17935 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17938 msgid "Source Pane|S"
17939 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17942 msgid "Messages Pane|g"
17943 msgstr "Statusmeldungen|e"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17947 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17950 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17951 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17954 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17955 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17958 msgid "Close Current View|w"
17959 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17962 msgid "Fullscreen|l"
17963 msgstr "Vollbild|b"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17970 msgid "Special Character|p"
17971 msgstr "Sonderzeichen|S"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17974 msgid "Formatting|o"
17975 msgstr "Formatierung|e"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17978 msgid "List / TOC|i"
17979 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17983 msgstr "Gleitobjekt|o"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17994 msgid "Custom Insets"
17995 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18002 msgid "Box[[Menu]]|x"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18006 msgid "Citation...|C"
18007 msgstr "Literaturverweis...|L"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18010 msgid "Cross-Reference...|R"
18011 msgstr "Querverweis...|Q"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18015 msgstr "Marke...|a"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18019 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18023 msgstr "Tabelle...|T"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18026 msgid "Graphics...|G"
18027 msgstr "Grafik...|G"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18034 msgid "Hyperlink...|k"
18035 msgstr "Hyperlink...|y"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18042 msgid "Marginal Note|M"
18043 msgstr "Randnotiz|R"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18050 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18051 msgstr "Programmlisting"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18055 msgstr "Vorschau|V"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18058 msgid "Symbols...|b"
18059 msgstr "Symbole...|b"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18063 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18066 msgid "End of Sentence|E"
18067 msgstr "Satzendepunkt|S"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18070 msgid "Ordinary Quote|Q"
18071 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18074 msgid "Single Quote|S"
18075 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18078 msgid "Protected Hyphen|y"
18079 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18082 msgid "Breakable Slash|a"
18083 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18086 msgid "Visible Space|V"
18087 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18090 msgid "Menu Separator|M"
18091 msgstr "Menütrenner|M"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18094 msgid "Phonetic Symbols|P"
18095 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18103 msgstr "LyX-Logo|L"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18107 msgstr "TeX-Logo|T"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18110 msgid "LaTeX Logo|a"
18111 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18114 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18115 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18118 msgid "Superscript|S"
18119 msgstr "Hochgestellt|H"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18122 msgid "Subscript|u"
18123 msgstr "Tiefgestellt|T"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18126 msgid "Protected Space|P"
18127 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18130 msgid "Horizontal Space...|o"
18131 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18134 msgid "Horizontal Line...|L"
18135 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18138 msgid "Vertical Space...|V"
18139 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18146 msgid "Hyphenation Point|H"
18147 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18150 msgid "Ligature Break|k"
18151 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18154 msgid "Display Formula|D"
18155 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18158 msgid "Numbered Formula|N"
18159 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18162 msgid "Figure Wrap Float|F"
18163 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18166 msgid "Table Wrap Float|T"
18167 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18170 msgid "Table of Contents|C"
18171 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18174 msgid "List of Listings|L"
18175 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18178 msgid "Nomenclature|N"
18179 msgstr "Nomenklatur|N"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18182 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18183 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18186 msgid "LyX Document...|X"
18187 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18190 msgid "Plain Text...|T"
18191 msgstr "Einfacher Text...|T"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18195 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18198 msgid "External Material...|M"
18199 msgstr "Externes Material...|E"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18202 msgid "Child Document...|d"
18203 msgstr "Unterdokument...|U"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18207 msgstr "Kommentar|K"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18210 msgid "Insert New Branch...|I"
18211 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18214 msgid "Change Tracking|C"
18215 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18218 msgid "Build Program|B"
18219 msgstr "Programm erstellen|e"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18222 msgid "LaTeX Log|L"
18223 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18226 msgid "Start Appendix Here|x"
18227 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18230 msgid "View Master Document|M"
18231 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18234 msgid "Update Master Document|a"
18235 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18238 msgid "Compressed|o"
18239 msgstr "Komprimiert|K"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18242 msgid "Disable Editing|E"
18243 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18248 msgid "Track Changes|T"
18249 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18252 msgid "Merge Changes...|M"
18253 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18256 msgid "Accept Change|A"
18257 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18260 msgid "Accept All Changes|c"
18261 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18264 msgid "Reject All Changes|e"
18265 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18268 msgid "Show Changes in Output|S"
18269 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18272 msgid "Bookmarks|B"
18273 msgstr "Lesezeichen|L"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18276 msgid "Next Note|N"
18277 msgstr "Nächste Notiz|N"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18280 msgid "Next Change|C"
18281 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18284 msgid "Next Cross-Reference|R"
18285 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18288 msgid "Go to Label|L"
18289 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18292 msgid "Save Bookmark 1|S"
18293 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18296 msgid "Save Bookmark 2"
18297 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18300 msgid "Save Bookmark 3"
18301 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18304 msgid "Save Bookmark 4"
18305 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18308 msgid "Save Bookmark 5"
18309 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18312 msgid "Clear Bookmarks|C"
18313 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18316 msgid "Navigate Back|B"
18317 msgstr "Gehe zurück|z"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18320 msgid "Spellchecker...|S"
18321 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18324 msgid "Thesaurus...|T"
18325 msgstr "Thesaurus...|T"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18328 msgid "Statistics...|a"
18329 msgstr "Statistik...|a"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18332 msgid "Check TeX|h"
18333 msgstr "TeX prüfen|p"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18336 msgid "TeX Information|I"
18337 msgstr "TeX-Informationen|X"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18340 msgid "Compare...|C"
18341 msgstr "Vergleichen...|V"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18344 msgid "Reconfigure|R"
18345 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18348 msgid "Preferences...|P"
18349 msgstr "Einstellungen...|E"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18352 msgid "Introduction|I"
18353 msgstr "Einführung|E"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18357 msgstr "Tutorium|T"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18360 msgid "User's Guide|U"
18361 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18364 msgid "Additional Features|F"
18365 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18368 msgid "Embedded Objects|O"
18369 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18372 msgid "Customization|C"
18373 msgstr "Anpassung|A"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18376 msgid "Shortcuts|S"
18377 msgstr "Tastenkürzel|k"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18380 msgid "LyX Functions|y"
18381 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18384 msgid "LaTeX Configuration|L"
18385 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18388 msgid "Specific Manuals|p"
18389 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18392 msgid "About LyX|X"
18393 msgstr "Über LyX|X"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18396 msgid "Beamer Presentations|B"
18397 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18404 msgid "Colored boxes|r"
18405 msgstr "Farbige Boxen|F"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18408 msgid "Feynman-diagram|F"
18409 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18417 msgstr "LilyPond|P"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18420 msgid "Linguistics|L"
18421 msgstr "Linguistik|L"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18424 msgid "Multilingual Captions|C"
18425 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18429 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18432 msgid "PDF comments|D"
18433 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18436 msgid "PDF forms|o"
18437 msgstr "PDF-Formulare|o"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18440 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18441 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:621
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18452 msgid "New document"
18453 msgstr "Neues Dokument"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18456 msgid "Open document"
18457 msgstr "Dokument öffnen"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18460 msgid "Save document"
18461 msgstr "Dokument speichern"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18464 msgid "Check spelling"
18465 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18468 msgid "Spellcheck continuously"
18469 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18473 msgstr "Rückgängig"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18477 msgstr "Wiederholen"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18480 msgid "Find and replace"
18481 msgstr "Suchen und ersetzen"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18484 msgid "Find and replace (advanced)"
18485 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18488 msgid "Navigate back"
18489 msgstr "Gehe zurück"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18492 msgid "Toggle emphasis"
18493 msgstr "Hervorheben an/aus"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18496 msgid "Toggle noun"
18497 msgstr "Eigenname an/aus"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18501 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18504 msgid "Insert math"
18505 msgstr "Mathe einfügen"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18508 msgid "Insert graphics"
18509 msgstr "Grafik einfügen"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18512 msgid "Insert table"
18513 msgstr "Tabelle einfügen"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18516 msgid "Toggle outline"
18517 msgstr "Gliederung an/aus"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18520 msgid "Toggle math toolbar"
18521 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18524 msgid "Toggle table toolbar"
18525 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18528 msgid "View/Update"
18529 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18537 msgstr "Aktualisieren"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18540 msgid "View master document"
18541 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18544 msgid "Update master document"
18545 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18548 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18549 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18552 msgid "View other formats"
18553 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18556 msgid "Update other formats"
18557 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18564 msgid "Numbered list"
18565 msgstr "Aufzählung"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18568 msgid "Itemized list"
18569 msgstr "Auflistung"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18572 msgid "Increase depth"
18573 msgstr "Tiefe erhöhen"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18576 msgid "Decrease depth"
18577 msgstr "Tiefe verringern"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18580 msgid "Insert figure float"
18581 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18584 msgid "Insert table float"
18585 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18588 msgid "Insert label"
18589 msgstr "Marke einfügen"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18592 msgid "Insert cross-reference"
18593 msgstr "Querverweis einfügen"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18596 msgid "Insert citation"
18597 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18600 msgid "Insert index entry"
18601 msgstr "Stichwort einfügen"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18604 msgid "Insert nomenclature entry"
18605 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18608 msgid "Insert footnote"
18609 msgstr "Fußnote einfügen"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18612 msgid "Insert margin note"
18613 msgstr "Randnotiz einfügen"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18616 msgid "Insert LyX note"
18617 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18621 msgstr "Box einfügen"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18624 msgid "Insert hyperlink"
18625 msgstr "Hyperlink einfügen"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18628 msgid "Insert TeX code"
18629 msgstr "TeX-Code einfügen"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18632 msgid "Insert math macro"
18633 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18636 msgid "Include file"
18637 msgstr "Datei einbinden"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18644 msgid "Paragraph settings"
18645 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18649 msgstr "Zeile hinzufügen"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18653 msgstr "Spalte hinzufügen"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18657 msgstr "Zeile löschen"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18660 msgid "Delete column"
18661 msgstr "Spalte löschen"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18664 msgid "Move row up"
18665 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18668 msgid "Move column left"
18669 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18672 msgid "Move row down"
18673 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18676 msgid "Move column right"
18677 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18680 msgid "Set top line"
18681 msgstr "Obere Linie setzen"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18684 msgid "Set bottom line"
18685 msgstr "Untere Linie setzen"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18688 msgid "Set left line"
18689 msgstr "Linke Linie setzen"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18692 msgid "Set right line"
18693 msgstr "Rechte Linie setzen"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18696 msgid "Set border lines"
18697 msgstr "Rahmen einschalten"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18700 msgid "Set all lines"
18701 msgstr "Alle Linien setzen"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18704 msgid "Unset all lines"
18705 msgstr "Alle Linien entfernen"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18709 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18712 msgid "Align center"
18713 msgstr "Zentriert ausrichten"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18716 msgid "Align right"
18717 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18720 msgid "Align on decimal"
18721 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18725 msgstr "Oben ausrichten"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18728 msgid "Align middle"
18729 msgstr "Mittig ausrichten"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18732 msgid "Align bottom"
18733 msgstr "Unten ausrichten"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18736 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18737 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18740 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18741 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18744 msgid "Set multi-column"
18745 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18748 msgid "Set multi-row"
18749 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18756 msgid "Set display mode"
18757 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18761 msgstr "Tiefgestellt"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18764 msgid "Superscript"
18765 msgstr "Hochgestellt"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18768 msgid "Insert square root"
18769 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18772 msgid "Insert root"
18773 msgstr "Wurzel einfügen"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18776 msgid "Insert standard fraction"
18777 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18781 msgstr "Summe einfügen"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18784 msgid "Insert integral"
18785 msgstr "Integral einfügen"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18788 msgid "Insert product"
18789 msgstr "Produkt einfügen"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18793 msgstr "( ) einfügen"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18797 msgstr "[ ] einfügen"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18801 msgstr "{ } einfügen"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18804 msgid "Insert delimiters"
18805 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18808 msgid "Insert matrix"
18809 msgstr "Matrix einfügen"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18812 msgid "Insert cases environment"
18813 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18816 msgid "Toggle math panels"
18817 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18820 msgid "Math Macros"
18821 msgstr "Mathe-Makros"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18824 msgid "Remove last argument"
18825 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18828 msgid "Append argument"
18829 msgstr "Argument hinzufügen"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18832 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18833 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18836 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18837 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18840 msgid "Remove optional argument"
18841 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18844 msgid "Insert optional argument"
18845 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18848 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18849 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18852 msgid "Append argument eating from the right"
18853 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18856 msgid "Append optional argument eating from the right"
18857 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18860 msgid "Phonetic Symbols"
18861 msgstr "Phonetische Symbole"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18864 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18865 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18868 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18869 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18873 msgstr "IPA: Vokale"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18876 msgid "IPA Other Symbols"
18877 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18880 msgid "IPA Suprasegmentals"
18881 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18884 msgid "IPA Diacritics"
18885 msgstr "IPA: Diakritika"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18888 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18889 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18892 msgid "Command Buffer"
18893 msgstr "Befehlseingabefenster"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18896 msgid "Review[[Toolbar]]"
18897 msgstr "Überarbeiten"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18902 msgid "Track changes"
18903 msgstr "Änderungen verfolgen"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18906 msgid "Show changes in output"
18907 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18910 msgid "Next change"
18911 msgstr "Nächste Änderung"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18914 msgid "Accept change inside selection"
18915 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18918 msgid "Reject change inside selection"
18919 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18922 msgid "Merge changes"
18923 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18926 msgid "Accept all changes"
18927 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18930 msgid "Reject all changes"
18931 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18934 msgid "Insert note"
18935 msgstr "Notiz einfügen"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18939 msgstr "Nächste Notiz"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18942 msgid "LyX Documentation Tools"
18943 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18950 msgid "Menu Separator"
18951 msgstr "Menütrenner"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18963 msgstr "LaTeX-Logo"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18966 msgid "LaTeX2e Logo"
18967 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18970 msgid "View Other Formats"
18971 msgstr "Andere Formate ansehen"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18974 msgid "Update Other Formats"
18975 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18978 msgid "Version Control"
18979 msgstr "Versionskontrolle"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18983 msgstr "Registrieren"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18986 msgid "Check-out for edit"
18987 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18990 msgid "Check-in changes"
18991 msgstr "Änderungen einchecken"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18994 msgid "View revision log"
18995 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18998 msgid "Revert changes"
18999 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19002 msgid "Compare with older revision"
19003 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19006 msgid "Compare with last revision"
19007 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19010 msgid "Insert Version Info"
19011 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19014 msgid "Use SVN file locking property"
19015 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19018 msgid "Update local directory from repository"
19019 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19022 msgid "Math Panels"
19023 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19026 msgid "Math spacings"
19027 msgstr "Mathe-Abstände"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19044 msgstr "Funktionen"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19047 msgid "Frame decorations"
19048 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19051 msgid "Big operators"
19052 msgstr "Große Operatoren"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19055 msgid "Miscellaneous"
19056 msgstr "Verschiedenes"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19064 msgid "Arrows (extended)"
19065 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19069 msgstr "Operatoren"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19072 msgid "Operators (extended)"
19073 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19077 msgstr "Relationen"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19080 msgid "Relations (extended)"
19081 msgstr "Relationen (erweitert)"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19084 msgid "Negative relations (extended)"
19085 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19092 msgid "Delimiters (fixed size)"
19093 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19096 msgid "Miscellaneous (extended)"
19097 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19236 msgid "Thin space\t\\,"
19237 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19240 msgid "Medium space\t\\:"
19241 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19244 msgid "Thick space\t\\;"
19245 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19248 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19249 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19252 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19253 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19256 msgid "Negative space\t\\!"
19257 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19260 msgid "Phantom\t\\phantom"
19261 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19264 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19265 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19268 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19269 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19272 msgid "Smash \\smash"
19273 msgstr "Smash \\smash"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19276 msgid "Top smash \\smasht"
19277 msgstr "Top smash \\smash"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19280 msgid "Bottom smash \\smashb"
19281 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19284 msgid "Left overlap \\mathllap"
19285 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19288 msgid "Center overlap \\mathclap"
19289 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19292 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19293 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19300 msgid "Square root\t\\sqrt"
19301 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19304 msgid "Other root\t\\root"
19305 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19308 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19309 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19312 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19313 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19316 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19317 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19320 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19321 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19324 msgid "Standard\t\\frac"
19325 msgstr "Standard\t\\frac"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19328 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19329 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19332 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19333 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19336 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19337 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19340 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19341 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19344 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19345 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19348 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19349 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19352 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19353 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19356 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19357 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19360 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19361 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19364 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19365 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19368 msgid "Binomial\t\\binom"
19369 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19372 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19373 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19376 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19377 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19380 msgid "Roman\t\\mathrm"
19381 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19384 msgid "Bold\t\\mathbf"
19385 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19388 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19389 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19392 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19393 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19396 msgid "Italic\t\\mathit"
19397 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19400 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19401 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19404 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19405 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19408 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19409 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19412 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19413 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19416 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19417 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19420 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19421 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19444 msgid "Frame Decorations"
19445 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19520 msgid "overleftarrow"
19521 msgstr "overleftarrow"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19524 msgid "overrightarrow"
19525 msgstr "overrightarrow"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19528 msgid "overleftrightarrow"
19529 msgstr "overleftrightarrow"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19537 msgstr "underbrace"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19540 msgid "underleftarrow"
19541 msgstr "underleftarrow"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19544 msgid "underrightarrow"
19545 msgstr "underrightarrow"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19548 msgid "underleftrightarrow"
19549 msgstr "underleftrightarrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19568 msgid "Insert left/right side scripts"
19569 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19572 msgid "Insert right side scripts"
19573 msgstr "Indices rechts einfügen"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19576 msgid "Insert left side scripts"
19577 msgstr " Indices links einfügen"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19580 msgid "Insert side scripts"
19581 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19596 msgid "stackrelthree"
19597 msgstr "stackrelthree"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19605 msgstr "rightarrow"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19616 msgid "updownarrow"
19617 msgstr "updownarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19620 msgid "leftrightarrow"
19621 msgstr "leftrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19629 msgstr "Rightarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19640 msgid "Updownarrow"
19641 msgstr "Updownarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19644 msgid "Leftrightarrow"
19645 msgstr "Leftrightarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19648 msgid "Longleftrightarrow"
19649 msgstr "Longleftrightarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19652 msgid "Longleftarrow"
19653 msgstr "Longleftarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19656 msgid "Longrightarrow"
19657 msgstr "Longrightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19660 msgid "longleftrightarrow"
19661 msgstr "longleftrightarrow"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19664 msgid "longleftarrow"
19665 msgstr "longleftarrow"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19668 msgid "longrightarrow"
19669 msgstr "longrightarrow"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19672 msgid "leftharpoondown"
19673 msgstr "leftharpoondown"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19676 msgid "rightharpoondown"
19677 msgstr "rightharpoondown"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19685 msgstr "longmapsto"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19696 msgid "leftharpoonup"
19697 msgstr "leftharpoonup"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19700 msgid "rightharpoonup"
19701 msgstr "rightharpoonup"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19704 msgid "hookleftarrow"
19705 msgstr "hookleftarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19708 msgid "hookrightarrow"
19709 msgstr "hookrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19720 msgid "rightleftharpoons"
19721 msgstr "rightleftharpoons"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19748 msgid "bigtriangleup"
19749 msgstr "bigtriangleup"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19764 msgid "bigtriangledown"
19765 msgstr "bigtriangledown"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19780 msgid "triangleright"
19781 msgstr "triangleright"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19796 msgid "triangleleft"
19797 msgstr "triangleleft"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19953 msgstr "sqsubseteq"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19957 msgstr "sqsupseteq"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19968 msgid "in[[math relation]]"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20037 msgstr "varepsilon"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20205 msgstr "varUpsilon"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20328 msgid "diamondsuit"
20329 msgstr "diamondsuit"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20344 msgid "textrm \\AA"
20345 msgstr "textrm \\AA"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20349 msgstr "textrm \\O"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20352 msgid "mathcircumflex"
20353 msgstr "mathcircumflex"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20361 msgstr "textdegree"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20365 msgstr "mathdollar"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20368 msgid "mathparagraph"
20369 msgstr "mathparagraph"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20372 msgid "mathsection"
20373 msgstr "mathsection"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20420 msgid "Big Operators"
20421 msgstr "Große Operatoren"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20484 msgid "ointctrclockwiseop"
20485 msgstr "ointctrclockwiseop"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20488 msgid "ointctrclockwise"
20489 msgstr "ointctrclockwise"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20492 msgid "ointclockwiseop"
20493 msgstr "ointclockwiseop"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20496 msgid "ointclockwise"
20497 msgstr "ointclockwise"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20528 msgid "landupintop"
20529 msgstr "landupintop"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20532 msgid "landdownint"
20533 msgstr "landdownint"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20536 msgid "landdownintop"
20537 msgstr "landdownintop"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20553 msgstr "varoiintop"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20556 msgid "varointclockwise"
20557 msgstr "varointclockwise"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20560 msgid "varointclockwiseop"
20561 msgstr "varointclockwiseop"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20564 msgid "varointctrclockwise"
20565 msgstr "varointctrclockwise"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20568 msgid "varointctrclockwiseop"
20569 msgstr "varointctrclockwiseop"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20660 msgid "vartriangle"
20661 msgstr "vartriangle"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20664 msgid "triangledown"
20665 msgstr "triangledown"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20673 msgstr "CheckedBox"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20684 msgid "wasylozenge"
20685 msgstr "wasylozenge"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20696 msgid "measuredangle"
20697 msgstr "measuredangle"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20729 msgstr "varnothing"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20732 msgid "blacktriangle"
20733 msgstr "blacktriangle"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20736 msgid "blacktriangledown"
20737 msgstr "blacktriangledown"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20740 msgid "blacksquare"
20741 msgstr "blacksquare"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20744 msgid "blacklozenge"
20745 msgstr "blacklozenge"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20752 msgid "sphericalangle"
20753 msgstr "sphericalangle"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20757 msgstr "complement"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20776 msgid "varcopyright"
20777 msgstr "varcopyright"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20788 msgid "invdiameter"
20789 msgstr "invdiameter"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20801 msgstr "varhexagon"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20816 msgid "blacksmiley"
20817 msgstr "blacksmiley"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20833 msgstr "Leftcircle"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20836 msgid "Rightcircle"
20837 msgstr "Rightcircle"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20845 msgstr "LEFTCIRCLE"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20848 msgid "RIGHTCIRCLE"
20849 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20853 msgstr "LEFTcircle"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20856 msgid "RIGHTcircle"
20857 msgstr "RIGHTcircle"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20905 msgstr "varhexstar"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20909 msgstr "davidsstar"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20933 msgstr "eighthnote"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20936 msgid "quarternote"
20937 msgstr "quarternote"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21060 msgid "sagittarius"
21061 msgstr "sagittarius"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21064 msgid "capricornus"
21065 msgstr "capricornus"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21081 msgstr "APLcomment"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21088 msgid "APLdownarrowbox"
21089 msgstr "APLdownarrowbox"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21100 msgid "APLleftarrowbox"
21101 msgstr "APLleftarrowbox"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21108 msgid "APLrightarrowbox"
21109 msgstr "APLrightarrowbox"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21120 msgid "APLuparrowbox"
21121 msgstr "APLuparrowbox"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21124 msgid "dashleftarrow"
21125 msgstr "dashleftarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21128 msgid "dashrightarrow"
21129 msgstr "dashrightarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21132 msgid "leftleftarrows"
21133 msgstr "leftleftarrows"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21136 msgid "leftrightarrows"
21137 msgstr "leftrightarrows"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21140 msgid "rightrightarrows"
21141 msgstr "rightrightarrows"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21144 msgid "rightleftarrows"
21145 msgstr "rightleftarrows"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21149 msgstr "Lleftarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21152 msgid "Rrightarrow"
21153 msgstr "Rrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21156 msgid "twoheadleftarrow"
21157 msgstr "twoheadleftarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21160 msgid "twoheadrightarrow"
21161 msgstr "twoheadrightarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21164 msgid "leftarrowtail"
21165 msgstr "leftarrowtail"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21168 msgid "rightarrowtail"
21169 msgstr "rightarrowtail"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21172 msgid "looparrowleft"
21173 msgstr "looparrowleft"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21176 msgid "looparrowright"
21177 msgstr "looparrowright"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21180 msgid "curvearrowleft"
21181 msgstr "curvearrowleft"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21184 msgid "curvearrowright"
21185 msgstr "curvearrowright"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21188 msgid "circlearrowleft"
21189 msgstr "circlearrowleft"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21192 msgid "circlearrowright"
21193 msgstr "circlearrowright"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21205 msgstr "upuparrows"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21208 msgid "downdownarrows"
21209 msgstr "downdownarrows"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21212 msgid "upharpoonleft"
21213 msgstr "upharpoonleft"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21216 msgid "upharpoonright"
21217 msgstr "upharpoonright"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21220 msgid "downharpoonleft"
21221 msgstr "downharpoonleft"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21224 msgid "downharpoonright"
21225 msgstr "downharpoonright"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21228 msgid "leftrightharpoons"
21229 msgstr "leftrightharpoons"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21232 msgid "rightsquigarrow"
21233 msgstr "rightsquigarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21236 msgid "leftrightsquigarrow"
21237 msgstr "leftrightsquigarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21241 msgstr "nleftarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21244 msgid "nrightarrow"
21245 msgstr "nrightarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21248 msgid "nleftrightarrow"
21249 msgstr "nleftrightarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21253 msgstr "nLeftarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21256 msgid "nRightarrow"
21257 msgstr "nRightarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21260 msgid "nLeftrightarrow"
21261 msgstr "nLeftrightarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21268 msgid "shortleftarrow"
21269 msgstr "shortleftarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21272 msgid "shortrightarrow"
21273 msgstr "shortrightarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21276 msgid "shortuparrow"
21277 msgstr "shortuparrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21280 msgid "shortdownarrow"
21281 msgstr "shortdownarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21284 msgid "leftrightarroweq"
21285 msgstr "leftrightarroweq"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21288 msgid "curlyveedownarrow"
21289 msgstr "curlyveedownarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21292 msgid "curlyveeuparrow"
21293 msgstr "curlyveeuparrow"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21312 msgid "curlywedgeuparrow"
21313 msgstr "curlywedgeuparrow"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21316 msgid "curlywedgedownarrow"
21317 msgstr "curlywedgedownarrow"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21320 msgid "leftrightarrowtriangle"
21321 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21324 msgid "leftarrowtriangle"
21325 msgstr "leftarrowtriangle"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21328 msgid "rightarrowtriangle"
21329 msgstr "rightarrowtriangle"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21345 msgstr "Longmapsto"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21348 msgid "longmapsfrom"
21349 msgstr "longmapsfrom"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21352 msgid "Longmapsfrom"
21353 msgstr "Longmapsfrom"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21357 msgstr "xleftarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21360 msgid "xrightarrow"
21361 msgstr "xrightarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21380 msgid "eqslantless"
21381 msgstr "eqslantless"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21385 msgstr "eqslantgtr"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21409 msgstr "lessapprox"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21457 msgstr "lesseqqgtr"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21461 msgstr "gtreqqless"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21476 msgid "thickapprox"
21477 msgstr "thickapprox"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21512 msgid "preccurlyeq"
21513 msgstr "preccurlyeq"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21516 msgid "succcurlyeq"
21517 msgstr "succcurlyeq"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21520 msgid "curlyeqprec"
21521 msgstr "curlyeqprec"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21524 msgid "curlyeqsucc"
21525 msgstr "curlyeqsucc"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21537 msgstr "precapprox"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21541 msgstr "succapprox"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21544 msgid "vartriangleleft"
21545 msgstr "vartriangleleft"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21548 msgid "vartriangleright"
21549 msgstr "vartriangleright"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21552 msgid "trianglelefteq"
21553 msgstr "trianglelefteq"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21556 msgid "trianglerighteq"
21557 msgstr "trianglerighteq"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21572 msgid "risingdotseq"
21573 msgstr "risingdotseq"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21576 msgid "fallingdotseq"
21577 msgstr "fallingdotseq"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21596 msgid "shortparallel"
21597 msgstr "shortparallel"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21601 msgstr "smallsmile"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21605 msgstr "smallfrown"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21608 msgid "blacktriangleleft"
21609 msgstr "blacktriangleleft"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21612 msgid "blacktriangleright"
21613 msgstr "blacktriangleright"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21624 msgid "wasytherefore"
21625 msgstr "wasytherefore"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21628 msgid "backepsilon"
21629 msgstr "backepsilon"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21644 msgid "trianglelefteqslant"
21645 msgstr "trianglelefteqslant"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21648 msgid "trianglerighteqslant"
21649 msgstr "trianglerighteqslant"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21661 msgstr "subsetplus"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21665 msgstr "supsetplus"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21668 msgid "subsetpluseq"
21669 msgstr "subsetpluseq"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21672 msgid "supsetpluseq"
21673 msgstr "supsetpluseq"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21713 msgstr "interleave"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21721 msgstr "rightslice"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21729 msgstr "talloblong"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21761 msgstr "vcentcolon"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21764 msgid "colonapprox"
21765 msgstr "colonapprox"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21768 msgid "Colonapprox"
21769 msgstr "Colonapprox"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21813 msgstr "wasypropto"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21824 msgid "Negative Relations (extended)"
21825 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21932 msgid "precnapprox"
21933 msgstr "precnapprox"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21936 msgid "succnapprox"
21937 msgstr "succnapprox"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21949 msgstr "subsetneqq"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21953 msgstr "supsetneqq"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21961 msgstr "nsubseteqq"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21969 msgstr "nsupseteqq"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21988 msgid "varsubsetneq"
21989 msgstr "varsubsetneq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21992 msgid "varsupsetneq"
21993 msgstr "varsupsetneq"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21996 msgid "varsubsetneqq"
21997 msgstr "varsubsetneqq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22000 msgid "varsupsetneqq"
22001 msgstr "varsupsetneqq"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22004 msgid "ntriangleleft"
22005 msgstr "ntriangleleft"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22008 msgid "ntriangleright"
22009 msgstr "ntriangleright"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22012 msgid "ntrianglelefteq"
22013 msgstr "ntrianglelefteq"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22016 msgid "ntrianglerighteq"
22017 msgstr "ntrianglerighteq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22040 msgid "nshortparallel"
22041 msgstr "nshortparallel"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22044 msgid "ntrianglelefteqslant"
22045 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22048 msgid "ntrianglerighteqslant"
22049 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22056 msgid "smallsetminus"
22057 msgstr "smallsetminus"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22076 msgid "doublebarwedge"
22077 msgstr "doublebarwedge"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22124 msgid "divideontimes"
22125 msgstr "divideontimes"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22136 msgid "leftthreetimes"
22137 msgstr "leftthreetimes"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22140 msgid "rightthreetimes"
22141 msgstr "rightthreetimes"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22145 msgstr "curlywedge"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22152 msgid "circleddash"
22153 msgstr "circleddash"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22157 msgstr "circledast"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22160 msgid "circledcirc"
22161 msgstr "circledcirc"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22180 msgid "bigcurlyvee"
22181 msgstr "bigcurlyvee"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22184 msgid "bigcurlywedge"
22185 msgstr "bigcurlywedge"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22196 msgid "bigparallel"
22197 msgstr "bigparallel"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22200 msgid "biginterleave"
22201 msgstr "biginterleave"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22244 msgid "ogreaterthan"
22245 msgstr "ogreaterthan"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22256 msgid "varcurlyvee"
22257 msgstr "varcurlyvee"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22260 msgid "varcurlywedge"
22261 msgstr "varcurlywedge"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22289 msgstr "varobslash"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22293 msgstr "varocircle"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22312 msgid "varolessthan"
22313 msgstr "varolessthan"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22316 msgid "varogreaterthan"
22317 msgstr "varogreaterthan"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22321 msgstr "varbigcirc"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22325 msgstr "brokenvert"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22376 msgid "llparenthesis"
22377 msgstr "llparenthesis"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22380 msgid "rrparenthesis"
22381 msgstr "rrparenthesis"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22384 msgid "binampersand"
22385 msgstr "binampersand"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22388 msgid "bindnasrepma"
22389 msgstr "bindnasrepma"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22392 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22393 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22396 msgid "Voiced bilabial plosive"
22397 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22400 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22401 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22404 msgid "Voiced alveolar plosive"
22405 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22408 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22409 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22412 msgid "Voiced retroflex plosive"
22413 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22416 msgid "Voiceless palatal plosive"
22417 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22420 msgid "Voiced palatal plosive"
22421 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22424 msgid "Voiceless velar plosive"
22425 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22428 msgid "Voiced velar plosive"
22429 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22432 msgid "Voiceless uvular plosive"
22433 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22436 msgid "Voiced uvular plosive"
22437 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22440 msgid "Glottal plosive"
22441 msgstr "Glottaler Plosiv"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22444 msgid "Voiced bilabial nasal"
22445 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22448 msgid "Voiced labiodental nasal"
22449 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22452 msgid "Voiced alveolar nasal"
22453 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22456 msgid "Voiced retroflex nasal"
22457 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22460 msgid "Voiced palatal nasal"
22461 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22464 msgid "Voiced velar nasal"
22465 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22468 msgid "Voiced uvular nasal"
22469 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22472 msgid "Voiced bilabial trill"
22473 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22476 msgid "Voiced alveolar trill"
22477 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22480 msgid "Voiced uvular trill"
22481 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22484 msgid "Voiced alveolar tap"
22485 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22488 msgid "Voiced retroflex flap"
22489 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22492 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22493 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22496 msgid "Voiced bilabial fricative"
22497 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22500 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22501 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22504 msgid "Voiced labiodental fricative"
22505 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22508 msgid "Voiceless dental fricative"
22509 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22512 msgid "Voiced dental fricative"
22513 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22516 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22517 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22520 msgid "Voiced alveolar fricative"
22521 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22524 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22525 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22528 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22529 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22532 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22533 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22536 msgid "Voiced retroflex fricative"
22537 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22540 msgid "Voiceless palatal fricative"
22541 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22544 msgid "Voiced palatal fricative"
22545 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22548 msgid "Voiceless velar fricative"
22549 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22552 msgid "Voiced velar fricative"
22553 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22556 msgid "Voiceless uvular fricative"
22557 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22560 msgid "Voiced uvular fricative"
22561 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22564 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22565 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22568 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22569 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22572 msgid "Voiceless glottal fricative"
22573 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22576 msgid "Voiced glottal fricative"
22577 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22580 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22581 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22584 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22585 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22588 msgid "Voiced labiodental approximant"
22589 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22592 msgid "Voiced alveolar approximant"
22593 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22596 msgid "Voiced retroflex approximant"
22597 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22600 msgid "Voiced palatal approximant"
22601 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22604 msgid "Voiced velar approximant"
22605 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22608 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22609 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22612 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22613 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22616 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22617 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22620 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22621 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22624 msgid "Bilabial click"
22625 msgstr "Bilabialer Klick"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22628 msgid "Dental click"
22629 msgstr "Dentaler Klick"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22632 msgid "(Post)alveolar click"
22633 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22636 msgid "Palatoalveolar click"
22637 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22640 msgid "Alveolar lateral click"
22641 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22644 msgid "Voiced bilabial implosive"
22645 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22648 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22649 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22652 msgid "Voiced palatal implosive"
22653 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22656 msgid "Voiced velar implosive"
22657 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22660 msgid "Voiced uvular implosive"
22661 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22664 msgid "Ejective mark"
22665 msgstr "Ejektivmarker"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22668 msgid "Close front unrounded vowel"
22669 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22672 msgid "Close front rounded vowel"
22673 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22676 msgid "Close central unrounded vowel"
22677 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22680 msgid "Close central rounded vowel"
22681 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22684 msgid "Close back unrounded vowel"
22685 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22688 msgid "Close back rounded vowel"
22689 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22692 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22693 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22696 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22697 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22700 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22701 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22704 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22705 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22708 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22709 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22712 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22713 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22716 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22717 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22720 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22721 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22724 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22725 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22728 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22729 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22732 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22733 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22736 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22737 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22740 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22741 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22744 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22745 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22748 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22749 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22752 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22753 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22756 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22757 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22760 msgid "Near-open vowel"
22761 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22764 msgid "Open front unrounded vowel"
22765 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22768 msgid "Open front rounded vowel"
22769 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22772 msgid "Open back unrounded vowel"
22773 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22776 msgid "Open back rounded vowel"
22777 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22780 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22781 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22784 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22785 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22788 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22789 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22792 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22793 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22796 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22797 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22800 msgid "Epiglottal plosive"
22801 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22804 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22805 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22808 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22809 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22812 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22813 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22816 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22817 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22820 msgid "Top tie bar"
22821 msgstr "Bindebogen oben"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
22824 msgid "Bottom tie bar"
22825 msgstr "Bindebogen unten"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22833 msgstr "Halbe Längung"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22836 msgid "Extra short"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22840 msgid "Primary stress"
22841 msgstr "Hauptbetonung"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22844 msgid "Secondary stress"
22845 msgstr "Nebenbetonung"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22848 msgid "Minor (foot) group"
22849 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22852 msgid "Major (intonation) group"
22853 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22856 msgid "Syllable break"
22857 msgstr "Silbengrenze"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22860 msgid "Linking (absence of a break)"
22861 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22868 msgid "Voiceless (above)"
22869 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22876 msgid "Breathy voiced"
22877 msgstr "Gehauchte Stimme"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22880 msgid "Creaky voiced"
22881 msgstr "Knarrstimme"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22884 msgid "Linguolabial"
22885 msgstr "Lingolabial"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22904 msgid "More rounded"
22905 msgstr "Mehr gerundet"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22908 msgid "Less rounded"
22909 msgstr "Weniger gerundet"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22913 msgstr "Vorgelagert"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22917 msgstr "Zurückgelagert"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22920 msgid "Centralized"
22921 msgstr "Zentralisiert"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22924 msgid "Mid-centralized"
22925 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22932 msgid "Non-syllabic"
22933 msgstr "Nicht-silbisch"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22941 msgstr "Labialisiert"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22945 msgstr "Palatalisiert"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22949 msgstr "Velarisiert"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22952 msgid "Pharyngialized"
22953 msgstr "Pharyngalisiert"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22956 msgid "Velarized or pharyngialized"
22957 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22968 msgid "Advanced tongue root"
22969 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22972 msgid "Retracted tongue root"
22973 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22977 msgstr "Nasalisiert"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22980 msgid "Nasal release"
22981 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22984 msgid "Lateral release"
22985 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22988 msgid "No audible release"
22989 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22992 msgid "Extra high (accent)"
22993 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22996 msgid "Extra high (tone letter)"
22997 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23000 msgid "High (accent)"
23001 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23004 msgid "High (tone letter)"
23005 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23008 msgid "Mid (accent)"
23009 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23012 msgid "Mid (tone letter)"
23013 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23016 msgid "Low (accent)"
23017 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23020 msgid "Low (tone letter)"
23021 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23024 msgid "Extra low (accent)"
23025 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23028 msgid "Extra low (tone letter)"
23029 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23033 msgstr "Absteigend"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23037 msgstr "Ansteigend"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23040 msgid "Rising (accent)"
23041 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23044 msgid "Rising (tone letter)"
23045 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23048 msgid "Falling (accent)"
23049 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23052 msgid "Falling (tone letter)"
23053 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23056 msgid "High rising (accent)"
23057 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23060 msgid "High rising (tone letter)"
23061 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23064 msgid "Low rising (accent)"
23065 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23068 msgid "Low rising (tone letter)"
23069 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23072 msgid "Rising-falling (accent)"
23073 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23076 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23077 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23080 msgid "Global rise"
23081 msgstr "Global Anstieg"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23084 msgid "Global fall"
23085 msgstr "Global Abfall"
23087 #: lib/external_templates:40
23088 msgid "GnumericSpreadsheet"
23089 msgstr "GnumericTabelle"
23091 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23092 msgid "Spreadsheet"
23095 #: lib/external_templates:43
23097 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23098 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23099 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23100 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23101 "both for gnumeric and excel files.\n"
23103 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23104 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23105 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23106 "zu Problemen führen.\n"
23107 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23108 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23110 #: lib/external_templates:91
23111 msgid "RasterImage"
23112 msgstr "Rastergrafik"
23114 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23115 msgid "Raster image"
23116 msgstr "Rastergrafik"
23118 #: lib/external_templates:99
23121 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23123 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23124 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23126 #: lib/external_templates:167
23127 msgid "VectorGraphics"
23128 msgstr "VektorGrafik"
23130 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23131 msgid "Vector graphics"
23132 msgstr "Vektorgrafik"
23134 #: lib/external_templates:170
23136 "A vector graphics file.\n"
23137 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23138 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23139 "the final output.\n"
23140 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23141 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23142 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23144 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23145 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23146 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23148 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23149 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23150 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23152 #: lib/external_templates:236
23156 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23157 msgid "Xfig figure"
23158 msgstr "Xfig-Abbildung"
23160 #: lib/external_templates:239
23161 msgid "An Xfig figure.\n"
23162 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23164 #: lib/external_templates:293
23165 msgid "ChessDiagram"
23166 msgstr "Schachdiagramm"
23168 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:313
23169 msgid "Chess diagram"
23170 msgstr "Schachdiagramm"
23172 #: lib/external_templates:296
23174 "A chess position diagram.\n"
23175 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23176 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23177 "the position that you want to display.\n"
23178 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23179 "and remember to type in a relative path\n"
23180 "to the LyX document location.\n"
23181 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23182 "to enable general editing of the board.\n"
23183 "You might also check out the\n"
23184 "'Options->Test legality' option, and\n"
23185 "remember to middle and right click to\n"
23186 "insert new material in the board.\n"
23187 "In order for this to work, you have to\n"
23188 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23189 "that TeX will find it, and you will need\n"
23190 "to install the skak package from CTAN.\n"
23192 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23193 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23194 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23195 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23197 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23198 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23199 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23200 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23201 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23202 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23203 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23204 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23205 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23206 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23207 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23208 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23209 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23210 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23212 #: lib/external_templates:349 lib/external_templates:355
23213 msgid "Lilypond typeset music"
23214 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23216 #: lib/external_templates:351
23218 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23219 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23220 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23221 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23223 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23224 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23225 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23226 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23228 #: lib/external_templates:403
23230 msgstr "PDF-Seiten"
23232 #: lib/external_templates:404 lib/external_templates:418
23234 msgstr "PDF-Seiten"
23236 #: lib/external_templates:406
23238 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23239 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23240 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23242 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23243 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23244 "* pages=- (to include all pages)\n"
23245 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23246 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23247 "inserted in their original size.\n"
23248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23249 "for further options and details.\n"
23251 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23252 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23253 "nach folgendem Schema:\n"
23254 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23255 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23256 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23257 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23258 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23259 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23260 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23261 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23263 #: lib/external_templates:449
23267 #: lib/external_templates:450 lib/external_templates:453
23268 msgid "Dia diagram"
23269 msgstr "Dia-Diagramm"
23271 #: lib/external_templates:452
23272 msgid "Dia diagram.\n"
23273 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23275 #: lib/configure.py:575
23279 #: lib/configure.py:575
23283 #: lib/configure.py:578
23287 #: lib/configure.py:581
23291 #: lib/configure.py:584
23295 #: lib/configure.py:584
23296 msgid "sxd|OpenDocument"
23297 msgstr "sxd|OpenDocument"
23299 #: lib/configure.py:587
23303 #: lib/configure.py:590
23307 #: lib/configure.py:593
23311 #: lib/configure.py:594
23312 msgid "SVG (compressed)"
23313 msgstr "SVG (komprimiert)"
23315 #: lib/configure.py:597
23319 #: lib/configure.py:598
23323 #: lib/configure.py:599
23327 #: lib/configure.py:599
23331 #: lib/configure.py:600
23335 #: lib/configure.py:601
23339 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23343 #: lib/configure.py:603
23347 #: lib/configure.py:604
23351 #: lib/configure.py:605
23355 #: lib/configure.py:606
23359 #: lib/configure.py:614
23360 msgid "Plain text (chess output)"
23361 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23363 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
23364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23368 #: lib/configure.py:615
23372 #: lib/configure.py:616
23373 msgid "DocBook (XML)"
23374 msgstr "DocBook (XML)"
23376 #: lib/configure.py:617
23377 msgid "Graphviz Dot"
23378 msgstr "Graphviz Dot"
23380 #: lib/configure.py:618
23381 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23382 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23384 #: lib/configure.py:619
23385 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23386 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23388 #: lib/configure.py:620
23392 #: lib/configure.py:620
23396 #: lib/configure.py:622
23400 #: lib/configure.py:624
23401 msgid "LilyPond music"
23402 msgstr "LilyPond-Musik"
23404 #: lib/configure.py:625
23405 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23406 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23408 #: lib/configure.py:626
23409 msgid "LaTeX (plain)"
23410 msgstr "LaTeX (normal)"
23412 #: lib/configure.py:626
23413 msgid "LaTeX (plain)|L"
23414 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23416 #: lib/configure.py:627
23417 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23418 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23420 #: lib/configure.py:628
23421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23424 #: lib/configure.py:629
23425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23426 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23428 #: lib/configure.py:630
23429 msgid "LaTeX (clipboard)"
23430 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23432 #: lib/configure.py:631
23434 msgstr "Einfacher Text"
23436 #: lib/configure.py:631
23437 msgid "Plain text|a"
23438 msgstr "Einfacher Text|E"
23440 #: lib/configure.py:632
23441 msgid "Plain text (pstotext)"
23442 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23444 #: lib/configure.py:633
23445 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23446 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23448 #: lib/configure.py:634
23449 msgid "Plain text (catdvi)"
23450 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23452 #: lib/configure.py:635
23453 msgid "Plain Text, Join Lines"
23454 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23456 #: lib/configure.py:636
23457 msgid "Info (Beamer)"
23458 msgstr "Info (Beamer)"
23460 #: lib/configure.py:639
23461 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23462 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23464 #: lib/configure.py:640
23465 msgid "Excel spreadsheet"
23466 msgstr "Excel-Tabelle"
23468 #: lib/configure.py:641
23469 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23470 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23472 #: lib/configure.py:642
23473 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23474 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23476 #: lib/configure.py:645
23480 #: lib/configure.py:645
23484 #: lib/configure.py:653 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23488 #: lib/configure.py:658
23492 #: lib/configure.py:659
23493 msgid "EPS (uncropped)"
23494 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23496 #: lib/configure.py:660
23497 msgid "EPS (cropped)"
23498 msgstr "EPS (beschnitten)"
23500 #: lib/configure.py:661
23502 msgstr "Postscript"
23504 #: lib/configure.py:661
23505 msgid "Postscript|t"
23506 msgstr "Postscript|t"
23508 #: lib/configure.py:666
23509 msgid "PDF (ps2pdf)"
23510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23512 #: lib/configure.py:666
23513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23516 #: lib/configure.py:667
23517 msgid "PDF (pdflatex)"
23518 msgstr "PDF (pdflatex)"
23520 #: lib/configure.py:667
23521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23524 #: lib/configure.py:668
23525 msgid "PDF (dvipdfm)"
23526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23528 #: lib/configure.py:668
23529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23532 #: lib/configure.py:669
23533 msgid "PDF (XeTeX)"
23534 msgstr "PDF (XeTeX)"
23536 #: lib/configure.py:669
23537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23540 #: lib/configure.py:670
23541 msgid "PDF (LuaTeX)"
23542 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23544 #: lib/configure.py:670
23545 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23546 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23548 #: lib/configure.py:671
23549 msgid "PDF (graphics)"
23550 msgstr "PDF (Grafik)"
23552 #: lib/configure.py:672
23553 msgid "PDF (cropped)"
23554 msgstr "PDF (beschnitten)"
23556 #: lib/configure.py:673
23557 msgid "PDF (lower resolution)"
23558 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23560 #: lib/configure.py:676
23564 #: lib/configure.py:676
23568 #: lib/configure.py:677
23569 msgid "DVI (LuaTeX)"
23570 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23572 #: lib/configure.py:677
23573 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23574 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23576 #: lib/configure.py:680
23580 #: lib/configure.py:683 lib/configure.py:719
23584 #: lib/configure.py:683 lib/configure.py:719
23588 #: lib/configure.py:686
23592 #: lib/configure.py:689
23593 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23594 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23596 #: lib/configure.py:690
23597 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23598 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23600 #: lib/configure.py:691
23601 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23602 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23604 #: lib/configure.py:692
23605 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23606 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23608 #: lib/configure.py:695
23609 msgid "Rich Text Format"
23610 msgstr "Rich-Text-Format"
23612 #: lib/configure.py:696
23616 #: lib/configure.py:696
23620 #: lib/configure.py:697
23621 msgid "MS Word Office Open XML"
23622 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23624 #: lib/configure.py:697
23625 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23626 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23628 #: lib/configure.py:700
23629 msgid "Table (CSV)"
23630 msgstr "Tabelle (CSV)"
23632 #: lib/configure.py:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540
23637 #: lib/configure.py:703
23641 #: lib/configure.py:704
23645 #: lib/configure.py:705
23649 #: lib/configure.py:706
23653 #: lib/configure.py:707
23657 #: lib/configure.py:708
23661 #: lib/configure.py:709
23665 #: lib/configure.py:710
23666 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23667 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23669 #: lib/configure.py:711
23670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23671 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23673 #: lib/configure.py:712
23674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23675 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23677 #: lib/configure.py:713
23678 msgid "LyX Preview"
23679 msgstr "LyX-Vorschau"
23681 #: lib/configure.py:714
23685 #: lib/configure.py:715
23689 #: lib/configure.py:716
23693 #: lib/configure.py:717 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23694 msgid "Windows Metafile"
23695 msgstr "Windows Metafile"
23697 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23698 msgid "Enhanced Metafile"
23699 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23701 #: lib/configure.py:834
23703 msgstr "LyXBlogger"
23705 #: lib/configure.py:1086
23706 msgid "LyX Archive (zip)"
23707 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23709 #: lib/configure.py:1089
23710 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23711 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23713 #: src/Author.cpp:57
23715 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23716 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23718 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
23720 msgid "%1$s and %2$s"
23721 msgstr "%1$s und %2$s"
23723 #: src/BiblioInfo.cpp:309
23725 msgid "%1$s et al."
23726 msgstr "%1$s et al."
23728 #: src/BiblioInfo.cpp:493 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23729 #: src/BiblioInfo.cpp:598 src/BiblioInfo.cpp:602
23733 #: src/BiblioInfo.cpp:860
23737 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23738 msgid "Bibliography entry not found!"
23739 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23741 #: src/Buffer.cpp:408
23742 msgid "Disk Error: "
23743 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23745 #: src/Buffer.cpp:409
23748 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23750 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23751 "vielleicht voll?)"
23753 #: src/Buffer.cpp:535
23754 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23756 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23758 #: src/Buffer.cpp:537
23759 msgid "Attempting to close changed document!"
23760 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23762 #: src/Buffer.cpp:546
23764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23765 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23767 #: src/Buffer.cpp:948 src/Text.cpp:534
23769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23770 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23772 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:982
23773 msgid "Document header error"
23774 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23776 #: src/Buffer.cpp:958
23777 msgid "\\begin_header is missing"
23778 msgstr "\\begin_header fehlt"
23780 #: src/Buffer.cpp:981
23781 msgid "\\begin_document is missing"
23782 msgstr "\\begin_document fehlt"
23784 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2795
23785 #: src/Buffer.cpp:2801
23786 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23787 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23789 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2796
23791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23792 "xcolor/ulem are installed.\n"
23793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23796 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23797 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23798 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23799 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23801 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2802
23803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23804 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23805 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23808 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23809 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23810 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23811 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23813 #: src/Buffer.cpp:1039 src/BufferParams.cpp:426
23814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23816 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23818 #: src/Buffer.cpp:1142
23819 msgid "File Not Found"
23820 msgstr "Datei nicht gefunden"
23822 #: src/Buffer.cpp:1143
23824 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23825 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23827 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:1240
23828 msgid "Document format failure"
23829 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23831 #: src/Buffer.cpp:1172
23833 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23835 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23837 #: src/Buffer.cpp:1241
23839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23840 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23842 #: src/Buffer.cpp:1268
23843 msgid "Conversion failed"
23844 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23846 #: src/Buffer.cpp:1269
23849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23850 "it could not be created."
23852 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23853 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23855 #: src/Buffer.cpp:1279
23856 msgid "Conversion script not found"
23857 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23859 #: src/Buffer.cpp:1280
23862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23863 "could not be found."
23865 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23866 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23868 #: src/Buffer.cpp:1303 src/Buffer.cpp:1310
23869 msgid "Conversion script failed"
23870 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23872 #: src/Buffer.cpp:1304
23875 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23878 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23879 "das Dokument nicht konvertieren."
23881 #: src/Buffer.cpp:1311
23884 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23887 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23888 "das Dokument nicht konvertieren."
23890 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23891 msgid "File is read-only"
23892 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23894 #: src/Buffer.cpp:1368
23896 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23898 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23900 #: src/Buffer.cpp:1377
23903 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23904 "overwrite this file?"
23906 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23907 "überschrieben werden soll?"
23909 #: src/Buffer.cpp:1379
23910 msgid "Overwrite modified file?"
23911 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23913 #: src/Buffer.cpp:1380 src/Exporter.cpp:50
23914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23917 msgstr "&Überschreiben"
23919 #: src/Buffer.cpp:1442
23920 msgid "Backup failure"
23921 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23923 #: src/Buffer.cpp:1443
23926 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23927 "Please check whether the directory exists and is writable."
23929 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23930 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23932 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23933 msgid "Write failure"
23934 msgstr "Schreibfehler"
23936 #: src/Buffer.cpp:1480
23939 "The file has successfully been saved as:\n"
23941 "But LyX could not move it to:\n"
23943 "Your original file has been backed up to:\n"
23946 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23948 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23950 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23953 #: src/Buffer.cpp:1491
23956 "Cannot move saved file to:\n"
23958 "But the file has successfully been saved as:\n"
23961 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23963 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23966 #: src/Buffer.cpp:1507
23968 msgid "Saving document %1$s..."
23969 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23971 #: src/Buffer.cpp:1522
23972 msgid " could not write file!"
23973 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23975 #: src/Buffer.cpp:1530
23979 #: src/Buffer.cpp:1545
23981 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23982 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23984 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23986 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23987 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23989 #: src/Buffer.cpp:1558
23990 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23991 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23993 #: src/Buffer.cpp:1572
23994 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23995 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23997 #: src/Buffer.cpp:1586
23998 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24000 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24002 #: src/Buffer.cpp:1677
24003 msgid "Iconv software exception Detected"
24004 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24006 #: src/Buffer.cpp:1677
24009 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24012 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24013 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24015 #: src/Buffer.cpp:1704
24017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24019 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24021 #: src/Buffer.cpp:1707
24023 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24024 "chosen encoding.\n"
24025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24027 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24028 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24029 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24031 #: src/Buffer.cpp:1714
24032 msgid "iconv conversion failed"
24033 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24035 #: src/Buffer.cpp:1719
24036 msgid "conversion failed"
24037 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24039 #: src/Buffer.cpp:1834
24040 msgid "Uncodable character in file path"
24041 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24043 #: src/Buffer.cpp:1836
24046 "The path of your document\n"
24048 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24049 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24050 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24051 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24053 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24054 "(such as utf8) or change the file path name."
24056 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24058 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24059 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24060 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24061 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24062 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24063 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24065 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24066 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24068 #: src/Buffer.cpp:2182
24069 msgid "Running chktex..."
24070 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24072 #: src/Buffer.cpp:2196
24073 msgid "chktex failure"
24074 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24076 #: src/Buffer.cpp:2197
24077 msgid "Could not run chktex successfully."
24078 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24080 #: src/Buffer.cpp:2489
24082 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24083 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24085 #: src/Buffer.cpp:2593
24087 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24088 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24090 #: src/Buffer.cpp:2602
24091 msgid "Error generating literate programming code."
24092 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24094 #: src/Buffer.cpp:2682
24096 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24097 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24099 #: src/Buffer.cpp:2717
24101 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24102 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24104 #: src/Buffer.cpp:2774
24105 msgid "Error viewing the output file."
24106 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24108 #: src/Buffer.cpp:3679
24110 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24111 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24113 #: src/Buffer.cpp:3683
24115 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24116 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24118 #: src/Buffer.cpp:3736
24119 msgid "Preview source code"
24120 msgstr "Quellcode vorschauen"
24122 #: src/Buffer.cpp:3738
24123 msgid "Preview preamble"
24124 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24126 #: src/Buffer.cpp:3740
24127 msgid "Preview body"
24128 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24130 #: src/Buffer.cpp:3755
24131 msgid "Plain text does not have a preamble."
24132 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24134 #: src/Buffer.cpp:3860
24136 msgid "Auto-saving %1$s"
24137 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24139 #: src/Buffer.cpp:3916
24140 msgid "Autosave failed!"
24141 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24143 #: src/Buffer.cpp:3977
24144 msgid "Autosaving current document..."
24145 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24147 #: src/Buffer.cpp:4100
24148 msgid "Couldn't export file"
24149 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24151 #: src/Buffer.cpp:4101
24153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24154 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24156 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
24157 msgid "File name error"
24158 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24160 #: src/Buffer.cpp:4163
24161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24162 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24164 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24165 msgid "Document export cancelled."
24166 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24168 #: src/Buffer.cpp:4280
24170 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24171 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24173 #: src/Buffer.cpp:4287
24175 msgid "Document exported as %1$s"
24176 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24178 #: src/Buffer.cpp:4356
24181 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24183 "Recover emergency save?"
24185 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24187 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24189 #: src/Buffer.cpp:4359
24190 msgid "Load emergency save?"
24191 msgstr "Notspeicherung laden?"
24193 #: src/Buffer.cpp:4360
24195 msgstr "&Wiederherstellen"
24197 #: src/Buffer.cpp:4360
24198 msgid "&Load Original"
24199 msgstr "&Original laden"
24201 #: src/Buffer.cpp:4371
24204 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24205 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24207 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24208 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24209 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24211 #: src/Buffer.cpp:4378
24212 msgid "Document was successfully recovered."
24213 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24215 #: src/Buffer.cpp:4380
24216 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24217 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24219 #: src/Buffer.cpp:4381
24222 "Remove emergency file now?\n"
24225 "Notspeicherungsdatei\n"
24229 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24230 msgid "Delete emergency file?"
24231 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24233 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24237 #: src/Buffer.cpp:4390
24238 msgid "Emergency file deleted"
24239 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24241 #: src/Buffer.cpp:4391
24242 msgid "Do not forget to save your file now!"
24243 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24245 #: src/Buffer.cpp:4398
24246 msgid "Remove emergency file now?"
24247 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24249 #: src/Buffer.cpp:4421
24252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24254 "Load the backup instead?"
24256 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24258 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24260 #: src/Buffer.cpp:4423
24261 msgid "Load backup?"
24262 msgstr "Sicherung laden?"
24264 #: src/Buffer.cpp:4424
24265 msgid "&Load backup"
24266 msgstr "&Sicherung laden"
24268 #: src/Buffer.cpp:4424
24269 msgid "Load &original"
24270 msgstr "&Original laden"
24272 #: src/Buffer.cpp:4434
24275 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24276 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24278 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24279 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24280 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24282 #: src/Buffer.cpp:4781 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24283 msgid "Senseless!!! "
24284 msgstr "Sinnlos!!! "
24286 #: src/Buffer.cpp:5003
24288 msgid "Document %1$s reloaded."
24289 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24291 #: src/Buffer.cpp:5006
24293 msgid "Could not reload document %1$s."
24294 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24296 #: src/BufferParams.cpp:477
24298 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24299 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24301 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24302 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24304 #: src/BufferParams.cpp:479
24306 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24307 "are inserted into formulas"
24309 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24310 "in Formeln eingefügt werden"
24312 #: src/BufferParams.cpp:481
24314 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24317 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24318 "Formeln eingefügt wird"
24320 #: src/BufferParams.cpp:483
24322 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24323 "inserted into formulas"
24325 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24326 "in Formeln eingefügt werden"
24328 #: src/BufferParams.cpp:485
24330 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24333 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24334 "Formeln eingefügt wird"
24336 #: src/BufferParams.cpp:487
24338 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24339 "inserted into formulas"
24341 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24342 "in Formeln eingefügt werden"
24344 #: src/BufferParams.cpp:489
24346 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24347 "inserted into formulas"
24349 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24350 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24352 #: src/BufferParams.cpp:491
24354 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24355 "subscript is inserted into formulas"
24357 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24358 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24360 #: src/BufferParams.cpp:493
24362 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24363 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24365 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24366 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24368 #: src/BufferParams.cpp:495
24370 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24371 "decoration 'utilde'"
24373 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24374 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24376 #: src/BufferParams.cpp:667
24379 "The selected document class\n"
24381 "requires external files that are not available.\n"
24382 "The document class can still be used, but the\n"
24383 "document cannot be compiled until the following\n"
24384 "prerequisites are installed:\n"
24386 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24387 "User's Guide for more information."
24389 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24391 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24392 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24393 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24394 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24396 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24397 "finden Sie weitere Hilfe."
24399 #: src/BufferParams.cpp:676
24400 msgid "Document class not available"
24401 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24403 #: src/BufferParams.cpp:1919 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24405 msgid "Uncodable characters"
24406 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24408 #: src/BufferParams.cpp:1920
24411 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24412 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24415 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24416 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24419 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2528
24420 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:169
24421 #: src/insets/InsetListings.cpp:177 src/insets/InsetListings.cpp:200
24422 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24423 msgid "LyX Warning: "
24424 msgstr "LyX-Warnung: "
24426 #: src/BufferParams.cpp:2013 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2529
24427 #: src/insets/InsetListings.cpp:170 src/insets/InsetListings.cpp:178
24428 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24429 msgid "uncodable character"
24430 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24432 #: src/BufferParams.cpp:2026
24433 msgid "Uncodable character in user preamble"
24434 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24436 #: src/BufferParams.cpp:2028
24439 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24440 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24441 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24444 "Please select an appropriate document encoding\n"
24445 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24447 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24448 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24449 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24451 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24452 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24454 #: src/BufferParams.cpp:2234
24457 "The layout file:\n"
24459 "could not be found. A default textclass with default\n"
24460 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24463 "Die Formatdatei:\n"
24465 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24466 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24467 "Ausgabe zu erzeugen."
24469 #: src/BufferParams.cpp:2240
24470 msgid "Document class not found"
24471 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24473 #: src/BufferParams.cpp:2247
24476 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24478 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24479 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24482 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24483 "fehlerhaft ist.\n"
24484 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24486 "Ausgabe erzeugen können."
24488 #: src/BufferParams.cpp:2253 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24489 msgid "Could not load class"
24490 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24492 #: src/BufferParams.cpp:2303
24493 msgid "Error reading internal layout information"
24494 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24496 #: src/BufferParams.cpp:2304 src/TextClass.cpp:1623
24498 msgstr "Lesefehler"
24500 #: src/BufferView.cpp:192
24501 msgid "No more insets"
24502 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24504 #: src/BufferView.cpp:762
24505 msgid "Save bookmark"
24506 msgstr "Lesezeichen speichern"
24508 #: src/BufferView.cpp:987
24509 msgid "Converting document to new document class..."
24510 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24512 #: src/BufferView.cpp:1031
24513 msgid "Document is read-only"
24514 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24516 #: src/BufferView.cpp:1040
24517 msgid "This portion of the document is deleted."
24518 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24520 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2033
24521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
24522 msgid "Absolute filename expected."
24523 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24525 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24527 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24528 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24530 #: src/BufferView.cpp:1354
24531 msgid "No further undo information"
24532 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24534 #: src/BufferView.cpp:1374
24535 msgid "No further redo information"
24536 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24538 #: src/BufferView.cpp:1600
24542 #: src/BufferView.cpp:1606
24546 #: src/BufferView.cpp:1613
24547 msgid "Mark removed"
24548 msgstr "Marke entfernt"
24550 #: src/BufferView.cpp:1616
24552 msgstr "Marke gesetzt"
24554 #: src/BufferView.cpp:1672
24555 msgid "Statistics for the selection:"
24556 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24558 #: src/BufferView.cpp:1674
24559 msgid "Statistics for the document:"
24560 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24562 #: src/BufferView.cpp:1677
24565 msgstr "%1$d Wörter"
24567 #: src/BufferView.cpp:1679
24571 #: src/BufferView.cpp:1682
24573 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24574 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24576 #: src/BufferView.cpp:1685
24577 msgid "One character (including blanks)"
24578 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24580 #: src/BufferView.cpp:1688
24582 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24583 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24585 #: src/BufferView.cpp:1691
24586 msgid "One character (excluding blanks)"
24587 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24589 #: src/BufferView.cpp:1693
24593 #: src/BufferView.cpp:1888
24596 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24598 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24600 #: src/BufferView.cpp:1890
24602 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24603 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24605 #: src/BufferView.cpp:1898
24606 msgid "Branch name"
24607 msgstr "Name des Zweigs"
24609 #: src/BufferView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24610 msgid "Branch already exists"
24611 msgstr "Zweig existiert bereits."
24613 #: src/BufferView.cpp:2390
24614 msgid "Inverse Search Failed"
24615 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24617 #: src/BufferView.cpp:2391
24619 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24620 "You need to update the viewed document."
24622 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24623 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24625 #: src/BufferView.cpp:2772
24627 msgid "Inserting document %1$s..."
24628 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24630 #: src/BufferView.cpp:2783
24632 msgid "Document %1$s inserted."
24633 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24635 #: src/BufferView.cpp:2785
24637 msgid "Could not insert document %1$s"
24638 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24640 #: src/BufferView.cpp:3201
24643 "Could not read the specified document\n"
24645 "due to the error: %2$s"
24647 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24648 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24649 "nicht gelesen werden: %2$s"
24651 #: src/BufferView.cpp:3203
24652 msgid "Could not read file"
24653 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24655 #: src/BufferView.cpp:3210
24659 " is not readable."
24662 "ist nicht lesbar."
24664 #: src/BufferView.cpp:3211 src/output.cpp:39
24665 msgid "Could not open file"
24666 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24668 #: src/BufferView.cpp:3218
24669 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24670 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24672 #: src/BufferView.cpp:3219
24674 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24675 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24676 "If this does not give the correct result\n"
24677 "then please change the encoding of the file\n"
24678 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24680 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24681 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24682 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24683 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24684 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24686 #: src/Changes.cpp:400
24687 msgid "Uncodable character in author name"
24688 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24690 #: src/Changes.cpp:401
24693 "The author name '%1$s',\n"
24694 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24695 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24696 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24698 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24699 "or change the spelling of the author name."
24701 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24702 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24703 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24704 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24706 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24707 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24709 #: src/Chktex.cpp:59
24711 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24712 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
24714 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24719 #: src/Color.cpp:204
24723 #: src/Color.cpp:205
24727 #: src/Color.cpp:206
24731 #: src/Color.cpp:207
24735 #: src/Color.cpp:208
24739 #: src/Color.cpp:209
24741 msgstr "Dunkelgrau"
24743 #: src/Color.cpp:210
24747 #: src/Color.cpp:211
24751 #: src/Color.cpp:212
24755 #: src/Color.cpp:213
24759 #: src/Color.cpp:214
24763 #: src/Color.cpp:215
24767 #: src/Color.cpp:216
24771 #: src/Color.cpp:217
24775 #: src/Color.cpp:218
24779 #: src/Color.cpp:219
24783 #: src/Color.cpp:220
24787 #: src/Color.cpp:221
24791 #: src/Color.cpp:222
24795 #: src/Color.cpp:223
24799 #: src/Color.cpp:224
24801 msgstr "Hintergrund"
24803 #: src/Color.cpp:225
24807 #: src/Color.cpp:226
24811 #: src/Color.cpp:227
24812 msgid "selected text"
24813 msgstr "Ausgewählter Text"
24815 #: src/Color.cpp:229
24817 msgstr "LaTeX-Text"
24819 #: src/Color.cpp:230
24820 msgid "inline completion"
24821 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24823 #: src/Color.cpp:232
24824 msgid "non-unique inline completion"
24825 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24827 #: src/Color.cpp:234
24828 msgid "previewed snippet"
24829 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24831 #: src/Color.cpp:235
24833 msgstr "Notiz (Marke)"
24835 #: src/Color.cpp:236
24836 msgid "note background"
24837 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24839 #: src/Color.cpp:237
24840 msgid "comment label"
24841 msgstr "Kommentar (Marke)"
24843 #: src/Color.cpp:238
24844 msgid "comment background"
24845 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24847 #: src/Color.cpp:239
24848 msgid "greyedout inset label"
24849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24851 #: src/Color.cpp:240
24852 msgid "greyedout inset text"
24853 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24855 #: src/Color.cpp:241
24856 msgid "greyedout inset background"
24857 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24859 #: src/Color.cpp:242
24860 msgid "phantom inset text"
24861 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24863 #: src/Color.cpp:243
24865 msgstr "Schattierte Box"
24867 #: src/Color.cpp:244
24868 msgid "listings background"
24869 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24871 #: src/Color.cpp:245
24872 msgid "branch label"
24873 msgstr "Zweig (Marke)"
24875 #: src/Color.cpp:246
24876 msgid "footnote label"
24877 msgstr "Fußnote (Marke)"
24879 #: src/Color.cpp:247
24880 msgid "index label"
24881 msgstr "Stichwortmarke"
24883 #: src/Color.cpp:248
24884 msgid "margin note label"
24885 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24887 #: src/Color.cpp:249
24889 msgstr "URL (Marke)"
24891 #: src/Color.cpp:250
24893 msgstr "URL (Text)"
24895 #: src/Color.cpp:251
24897 msgstr "Balken für Tiefe"
24899 #: src/Color.cpp:252
24900 msgid "scroll indicator"
24901 msgstr "Scroll-Indikator"
24903 #: src/Color.cpp:253
24907 #: src/Color.cpp:254
24908 msgid "command inset"
24909 msgstr "Befehlseinfügung"
24911 #: src/Color.cpp:255
24912 msgid "command inset background"
24913 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24915 #: src/Color.cpp:256
24916 msgid "command inset frame"
24917 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24919 #: src/Color.cpp:257
24920 msgid "special character"
24921 msgstr "Sonderzeichen"
24923 #: src/Color.cpp:258
24927 #: src/Color.cpp:259
24928 msgid "math background"
24929 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24931 #: src/Color.cpp:260
24932 msgid "graphics background"
24933 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24935 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24936 msgid "math macro background"
24937 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24939 #: src/Color.cpp:262
24941 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24943 #: src/Color.cpp:263
24944 msgid "math corners"
24945 msgstr "Mathe (Ecken)"
24947 #: src/Color.cpp:264
24949 msgstr "Mathe (Linie)"
24951 #: src/Color.cpp:266
24952 msgid "math macro hovered background"
24953 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24955 #: src/Color.cpp:267
24956 msgid "math macro label"
24957 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24959 #: src/Color.cpp:268
24960 msgid "math macro frame"
24961 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24963 #: src/Color.cpp:269
24964 msgid "math macro blended out"
24965 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24967 #: src/Color.cpp:270
24968 msgid "math macro old parameter"
24969 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24971 #: src/Color.cpp:271
24972 msgid "math macro new parameter"
24973 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24975 #: src/Color.cpp:272
24976 msgid "collapsable inset text"
24977 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24979 #: src/Color.cpp:273
24980 msgid "collapsable inset frame"
24981 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24983 #: src/Color.cpp:274
24984 msgid "inset background"
24985 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24987 #: src/Color.cpp:275
24988 msgid "inset frame"
24989 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24991 #: src/Color.cpp:276
24992 msgid "LaTeX error"
24993 msgstr "LaTeX-Fehler"
24995 #: src/Color.cpp:277
24996 msgid "end-of-line marker"
24997 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24999 #: src/Color.cpp:278
25000 msgid "appendix marker"
25001 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25003 #: src/Color.cpp:279
25005 msgstr "Balken für Änderung"
25007 #: src/Color.cpp:280
25008 msgid "deleted text"
25009 msgstr "Gelöschter Text"
25011 #: src/Color.cpp:281
25013 msgstr "Hinzugefügter Text"
25015 #: src/Color.cpp:282
25016 msgid "changed text 1st author"
25017 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25019 #: src/Color.cpp:283
25020 msgid "changed text 2nd author"
25021 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25023 #: src/Color.cpp:284
25024 msgid "changed text 3rd author"
25025 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25027 #: src/Color.cpp:285
25028 msgid "changed text 4th author"
25029 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25031 #: src/Color.cpp:286
25032 msgid "changed text 5th author"
25033 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25035 #: src/Color.cpp:287
25036 msgid "deleted text modifier"
25037 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25039 #: src/Color.cpp:288
25040 msgid "added space markers"
25041 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25043 #: src/Color.cpp:289
25045 msgstr "Tabelle (Linie)"
25047 #: src/Color.cpp:290
25048 msgid "table on/off line"
25049 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25051 #: src/Color.cpp:292
25052 msgid "bottom area"
25053 msgstr "Unterer Bereich"
25055 #: src/Color.cpp:293
25057 msgstr "Neue Seite"
25059 #: src/Color.cpp:294
25060 msgid "page break / line break"
25061 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25063 #: src/Color.cpp:295
25064 msgid "frame of button"
25065 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25067 #: src/Color.cpp:296
25068 msgid "button background"
25069 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25071 #: src/Color.cpp:297
25072 msgid "button background under focus"
25073 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25075 #: src/Color.cpp:298
25076 msgid "paragraph marker"
25077 msgstr "Absatzmarkierung"
25079 #: src/Color.cpp:299
25080 msgid "preview frame"
25081 msgstr "Vorschaurahmen"
25083 #: src/Color.cpp:300
25085 msgstr "übernehmen"
25087 #: src/Color.cpp:301
25088 msgid "regexp frame"
25089 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25091 #: src/Color.cpp:302
25093 msgstr "ignorieren"
25095 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:525 src/Converter.cpp:548
25096 #: src/Converter.cpp:591
25097 msgid "Cannot convert file"
25098 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25100 #: src/Converter.cpp:329
25103 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25104 "Define a converter in the preferences."
25106 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25108 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25110 #: src/Converter.cpp:473 src/Format.cpp:720 src/Format.cpp:791
25111 msgid "Executing command: "
25112 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25114 #: src/Converter.cpp:520
25115 msgid "Build errors"
25116 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25118 #: src/Converter.cpp:521
25119 msgid "There were errors during the build process."
25120 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25122 #: src/Converter.cpp:526
25125 "An error occurred while running:\n"
25128 "Bei der Ausführung von\n"
25130 "ist ein Fehler aufgetreten"
25132 #: src/Converter.cpp:549
25134 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25136 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25138 #: src/Converter.cpp:593
25140 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25141 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25143 #: src/Converter.cpp:594
25145 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25147 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25149 #: src/Converter.cpp:650
25150 msgid "Running LaTeX..."
25151 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25153 #: src/Converter.cpp:672
25156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25159 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25160 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25162 #: src/Converter.cpp:675 src/Converter.cpp:682
25163 msgid "LaTeX failed"
25164 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25166 #: src/Converter.cpp:678
25169 "The external program\n"
25171 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25172 "program's error (check the logs). "
25174 "Das externe Programm\n"
25176 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25177 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25179 #: src/Converter.cpp:684
25180 msgid "Output is empty"
25181 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25183 #: src/Converter.cpp:685
25184 msgid "No output file was generated."
25185 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25187 #: src/Cursor.cpp:1996 src/Text.cpp:1925
25189 msgstr ", Einfügung: "
25191 #: src/Cursor.cpp:1997
25195 #: src/Cursor.cpp:1998 src/Text.cpp:1928
25196 msgid ", Position: "
25197 msgstr ", Position: "
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25202 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25203 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25205 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25207 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25209 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25210 msgid "Unknown branch"
25211 msgstr "Unbekannter Zweig"
25213 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25215 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25217 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:378
25219 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25220 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25222 #: src/CutAndPaste.cpp:755 src/Text.cpp:380
25223 msgid "Layout Not Found"
25224 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25226 #: src/CutAndPaste.cpp:782
25228 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25230 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25231 "`%2$s' undefiniert."
25233 #: src/CutAndPaste.cpp:785
25236 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25239 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25240 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25242 #: src/CutAndPaste.cpp:790
25243 msgid "Undefined flex inset"
25244 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25246 #: src/Exporter.cpp:45
25249 "The file %1$s already exists.\n"
25251 "Do you want to overwrite that file?"
25253 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25255 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25257 #: src/Exporter.cpp:48
25258 msgid "Overwrite file?"
25259 msgstr "Datei überschreiben?"
25261 #: src/Exporter.cpp:50
25263 msgstr "&Nicht überschreiben"
25265 #: src/Exporter.cpp:51
25266 msgid "Overwrite &all"
25267 msgstr "&Alle überschreiben"
25269 #: src/Exporter.cpp:51
25270 msgid "&Cancel export"
25271 msgstr "Export &abbrechen"
25273 #: src/Exporter.cpp:97
25274 msgid "Couldn't copy file"
25275 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25277 #: src/Exporter.cpp:98
25279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25280 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25282 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25285 msgstr "Serifenschrift"
25287 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25290 msgstr "Serifenlos"
25292 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25295 msgstr "Schreibmaschine"
25301 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25304 msgstr "Übernehmen"
25306 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25310 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25314 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25318 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25324 msgstr "Kapitälchen"
25326 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25328 msgstr "Vergrößern"
25330 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25332 msgstr "Verkleinern"
25338 #: src/Font.cpp:163
25340 msgid "Emphasis %1$s, "
25341 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25343 #: src/Font.cpp:166
25345 msgid "Underline %1$s, "
25346 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25348 #: src/Font.cpp:169
25350 msgid "Strikeout %1$s, "
25351 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25353 #: src/Font.cpp:172
25355 msgid "Double underline %1$s, "
25356 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25358 #: src/Font.cpp:175
25360 msgid "Wavy underline %1$s, "
25361 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25363 #: src/Font.cpp:178
25365 msgid "Noun %1$s, "
25366 msgstr "Eigenname %1$s, "
25368 #: src/Font.cpp:192
25370 msgid "Language: %1$s, "
25371 msgstr "Sprache: %1$s, "
25373 #: src/Font.cpp:195
25375 msgid "Number %1$s"
25376 msgstr "Nummer %1$s"
25378 #: src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:679 src/Format.cpp:689
25379 msgid "Cannot view file"
25380 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25382 #: src/Format.cpp:667 src/Format.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
25384 msgid "File does not exist: %1$s"
25385 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25387 #: src/Format.cpp:680
25389 msgid "No information for viewing %1$s"
25390 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25392 #: src/Format.cpp:690
25394 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25395 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25397 #: src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:761 src/Format.cpp:772
25398 msgid "Cannot edit file"
25399 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25401 #: src/Format.cpp:749
25402 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25403 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25405 #: src/Format.cpp:762
25407 msgid "No information for editing %1$s"
25408 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25410 #: src/Format.cpp:773
25412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25413 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25415 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25416 msgid "Could not find bind file"
25417 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25419 #: src/KeyMap.cpp:230
25422 "Unable to find the bind file\n"
25424 "Please check your installation."
25426 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25428 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25430 #: src/KeyMap.cpp:237
25431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25432 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25434 #: src/KeyMap.cpp:238
25436 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25437 "Please check your installation."
25439 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25440 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25442 #: src/KeyMap.cpp:245
25445 "Unable to find the bind file\n"
25447 "Falling back to default."
25449 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25450 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25452 #: src/KeySequence.cpp:181
25454 msgstr " Optionen: "
25456 #: src/LaTeX.cpp:57
25458 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25459 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25461 #: src/LaTeX.cpp:279 src/LaTeX.cpp:381
25462 msgid "Running Index Processor."
25463 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25465 #: src/LaTeX.cpp:310 src/LaTeX.cpp:361
25466 msgid "Running BibTeX."
25467 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25469 #: src/LaTeX.cpp:480
25470 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25471 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25473 #: src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1319
25474 msgid "BibTeX error: "
25475 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25477 #: src/LaTeX.cpp:1326
25478 msgid "Biber error: "
25479 msgstr "Biber-Fehler: "
25481 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25482 msgid "Font not available"
25483 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25485 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25488 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25489 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25491 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25492 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25493 "Standardschrift zurückgreifen."
25496 msgid "Could not read configuration file"
25497 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25502 "Error while reading the configuration file\n"
25504 "Please check your installation."
25506 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25508 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25511 msgid "The following files could not be loaded:"
25512 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25516 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25517 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25520 msgid "Cannot remove temporary directory"
25521 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25525 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25526 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25530 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25531 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25534 msgid "Missing filename for this operation."
25535 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25539 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25540 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25543 msgid "No textclass is found"
25544 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25548 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25549 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25550 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25552 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25553 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25554 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25555 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25558 msgid "&Reconfigure"
25559 msgstr "Neu &konfigurieren"
25562 msgid "&Without LaTeX"
25563 msgstr "&Ohne LaTeX"
25565 #: src/LyX.cpp:562 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25567 msgstr "&Fortfahren"
25571 "SIGHUP signal caught!\n"
25574 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25579 "SIGFPE signal caught!\n"
25582 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25587 "SIGSEGV signal caught!\n"
25588 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25589 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25590 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25593 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25594 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25595 "Sie keine Daten verloren.\n"
25596 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25597 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25601 msgid "LyX crashed!"
25602 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25604 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25609 msgid "Could not create temporary directory"
25610 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25615 "Could not create a temporary directory in\n"
25617 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25619 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25621 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25622 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25624 #: src/LyX.cpp:1032
25625 msgid "Missing user LyX directory"
25626 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25628 #: src/LyX.cpp:1033
25631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25632 "It is needed to keep your own configuration."
25634 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25635 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25637 #: src/LyX.cpp:1038
25638 msgid "&Create directory"
25639 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25641 #: src/LyX.cpp:1039
25643 msgstr "LyX &beenden"
25645 #: src/LyX.cpp:1040
25646 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25647 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25649 #: src/LyX.cpp:1044
25651 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25652 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25654 #: src/LyX.cpp:1049
25655 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25656 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25658 #: src/LyX.cpp:1122
25659 msgid "List of supported debug flags:"
25660 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25662 #: src/LyX.cpp:1126
25664 msgid "Setting debug level to %1$s"
25665 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25667 #: src/LyX.cpp:1137
25669 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25670 "Command line switches (case sensitive):\n"
25671 "\t-help summarize LyX usage\n"
25672 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25673 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25674 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25676 " select the features to debug.\n"
25677 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25678 "\t-x [--execute] command\n"
25679 " where command is a lyx command.\n"
25680 "\t-e [--export] fmt\n"
25681 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25682 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25684 " to see which parameter (which differs from the format "
25686 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25687 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25688 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25689 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25690 " and filename is the destination filename.\n"
25691 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25692 " where fmt is the import format of choice\n"
25693 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25694 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25695 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25696 " specifying whether all files, main file only, or no "
25698 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25700 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25702 "\t-n [--no-remote]\n"
25703 " open documents in a new instance\n"
25704 "\t-r [--remote]\n"
25705 " open documents in an already running instance\n"
25706 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25707 "\t-v [--verbose]\n"
25708 " report on terminal about spawned commands.\n"
25709 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25710 "\t-version summarize version and build info\n"
25711 "Check the LyX man page for more details."
25713 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25714 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25715 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25716 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25717 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25718 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25719 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25720 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25721 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25722 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25723 " möglichen Bereiche.\n"
25724 "\t-x [--execute] command\n"
25725 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25726 "\t-e [--export] fmt\n"
25727 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25728 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25729 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25730 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25731 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25733 " nicht beliebig ist!\n"
25734 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25735 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25737 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
25738 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25739 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25740 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25741 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25742 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25743 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25744 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25745 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25746 "\t-n [--no-remote]\n"
25747 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25748 "\t-r [--remote]\n"
25749 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25750 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25751 "\t-v [--verbose]\n"
25752 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
25754 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
25755 "sich anschließend\n"
25756 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25758 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25760 #: src/LyX.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
25761 msgid " Git commit hash "
25762 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25764 #: src/LyX.cpp:1196 src/support/Package.cpp:645
25765 msgid "No system directory"
25766 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25768 #: src/LyX.cpp:1197
25769 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25770 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25772 #: src/LyX.cpp:1208
25773 msgid "No user directory"
25774 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25776 #: src/LyX.cpp:1209
25777 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25778 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25780 #: src/LyX.cpp:1220
25781 msgid "Incomplete command"
25782 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25784 #: src/LyX.cpp:1221
25785 msgid "Missing command string after --execute switch"
25786 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25788 #: src/LyX.cpp:1232
25789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25791 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25794 #: src/LyX.cpp:1237
25795 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25796 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25798 #: src/LyX.cpp:1250
25799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25801 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25803 #: src/LyX.cpp:1263
25804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25806 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25808 #: src/LyX.cpp:1268
25809 msgid "Missing filename for --import"
25810 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25812 #: src/LyXRC.cpp:2872
25814 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25817 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25818 "angesehen werden?"
25820 #: src/LyXRC.cpp:2876
25822 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25825 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25826 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25829 #: src/LyXRC.cpp:2884
25831 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25832 "automatically by what you type."
25834 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25835 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25837 #: src/LyXRC.cpp:2888
25839 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25842 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25843 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25846 #: src/LyXRC.cpp:2892
25848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25850 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25851 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25853 #: src/LyXRC.cpp:2899
25855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25856 "the backup file in the same directory as the original file."
25858 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25859 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25861 #: src/LyXRC.cpp:2903
25863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25866 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25867 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25869 #: src/LyXRC.cpp:2907
25870 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25872 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25874 #: src/LyXRC.cpp:2911
25876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25877 "its global and local bind/ directories."
25879 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25880 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25881 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25883 #: src/LyXRC.cpp:2915
25884 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25886 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25887 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25889 #: src/LyXRC.cpp:2919
25891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25892 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25894 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25895 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25896 "Dokumentation von ChkTeX."
25898 #: src/LyXRC.cpp:2929
25900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25903 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25904 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25907 #: src/LyXRC.cpp:2937
25909 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25910 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25911 "the top of the screen"
25913 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25914 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25916 #: src/LyXRC.cpp:2941
25917 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25919 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25920 "die Control-Taste wie Ctlr."
25922 #: src/LyXRC.cpp:2945
25923 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25924 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25926 #: src/LyXRC.cpp:2949
25928 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25931 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25932 "innerhalb des Makros ist."
25934 #: src/LyXRC.cpp:2954
25937 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25938 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25940 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25941 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25943 #: src/LyXRC.cpp:2958
25945 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25946 "look in its global and local commands/ directories."
25948 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25949 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25950 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25952 #: src/LyXRC.cpp:2962
25954 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25956 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25957 "Schriften verwendet wird."
25959 #: src/LyXRC.cpp:2966
25960 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25961 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25963 #: src/LyXRC.cpp:2970
25965 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25966 "shown after the change has been made.)"
25968 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25969 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25971 #: src/LyXRC.cpp:2974
25972 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25973 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25975 #: src/LyXRC.cpp:2978
25977 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25978 "LyX was started from."
25980 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25981 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25983 #: src/LyXRC.cpp:2982
25984 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25985 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25987 #: src/LyXRC.cpp:2986
25989 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25990 "value selects the directory LyX was started from."
25992 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25993 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25995 #: src/LyXRC.cpp:2990
25997 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25998 "recommended for non-English languages."
26000 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26001 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26003 #: src/LyXRC.cpp:2997
26005 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26006 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26007 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26009 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26010 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26011 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26013 #: src/LyXRC.cpp:3001
26014 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26016 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26018 #: src/LyXRC.cpp:3005
26020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26023 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26024 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26025 "Indexprozessors abweichen."
26027 #: src/LyXRC.cpp:3014
26029 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26030 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26032 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26033 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26034 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26036 #: src/LyXRC.cpp:3018
26038 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26041 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26042 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26044 #: src/LyXRC.cpp:3022
26046 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26048 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26049 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3026
26053 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26054 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26055 "name of the second language."
26057 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26058 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26059 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26061 #: src/LyXRC.cpp:3030
26062 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26063 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26065 #: src/LyXRC.cpp:3034
26066 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26067 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26069 #: src/LyXRC.cpp:3038
26071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26075 "\\documentclass verwendet werden soll."
26077 #: src/LyXRC.cpp:3042
26079 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26080 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26082 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26083 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26085 #: src/LyXRC.cpp:3046
26087 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26088 "document is the default language."
26090 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26091 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26093 #: src/LyXRC.cpp:3050
26094 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26096 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26099 #: src/LyXRC.cpp:3054
26100 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26102 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26103 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26105 #: src/LyXRC.cpp:3058
26106 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26108 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26111 #: src/LyXRC.cpp:3062
26113 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26116 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26117 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3066
26120 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26121 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3070
26124 msgid "The completion popup delay."
26125 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26127 #: src/LyXRC.cpp:3074
26128 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26130 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26132 #: src/LyXRC.cpp:3078
26133 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26135 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26137 #: src/LyXRC.cpp:3082
26139 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26141 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26142 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26144 #: src/LyXRC.cpp:3086
26146 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26149 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26152 #: src/LyXRC.cpp:3090
26153 msgid "The inline completion delay."
26154 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26156 #: src/LyXRC.cpp:3094
26157 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26159 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26161 #: src/LyXRC.cpp:3098
26162 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26163 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26165 #: src/LyXRC.cpp:3102
26166 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26167 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3106
26170 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26172 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26174 #: src/LyXRC.cpp:3110
26176 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26178 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26179 "'Datei'-Menü erscheinen."
26181 #: src/LyXRC.cpp:3115
26183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26185 "Use the OS native format."
26187 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26188 "vorangestellt werden sollen.\n"
26189 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26191 #: src/LyXRC.cpp:3121
26192 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26193 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26195 #: src/LyXRC.cpp:3125
26196 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26198 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26201 #: src/LyXRC.cpp:3129
26202 msgid "Scale the preview size to suit."
26203 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26205 #: src/LyXRC.cpp:3133
26206 msgid "The option to print out in landscape."
26207 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26209 #: src/LyXRC.cpp:3137
26210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26211 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26213 #: src/LyXRC.cpp:3141
26214 msgid "The option to specify paper type."
26215 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26217 #: src/LyXRC.cpp:3145
26219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26221 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26222 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26224 #: src/LyXRC.cpp:3149
26226 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26227 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26229 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26230 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26233 #: src/LyXRC.cpp:3153
26235 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26236 "wrong, override the setting here."
26238 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26239 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26242 #: src/LyXRC.cpp:3159
26243 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26245 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26246 "Bearbeitung verwendet werden."
26248 #: src/LyXRC.cpp:3168
26250 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26251 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26252 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26254 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26255 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26256 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26257 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26259 #: src/LyXRC.cpp:3172
26260 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26262 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26265 #: src/LyXRC.cpp:3177
26268 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26269 "roughly the same size as on paper."
26271 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26272 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26274 #: src/LyXRC.cpp:3181
26275 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26277 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26280 #: src/LyXRC.cpp:3185
26282 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26283 "\".out\". Only for advanced users."
26285 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26286 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26287 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26289 #: src/LyXRC.cpp:3192
26290 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26292 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26295 #: src/LyXRC.cpp:3196
26297 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26298 "when you quit LyX."
26300 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26301 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3200
26304 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26306 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26308 #: src/LyXRC.cpp:3204
26310 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26311 "value selects the directory LyX was started from."
26313 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26314 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26316 #: src/LyXRC.cpp:3214
26318 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26319 "environment variable.\n"
26320 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26322 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26323 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26324 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26325 "native Format Ihres Betriebssystems."
26327 #: src/LyXRC.cpp:3221
26329 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26330 "will look in its global and local ui/ directories."
26332 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26333 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26334 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26336 #: src/LyXRC.cpp:3231
26338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26341 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26342 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26344 #: src/LyXRC.cpp:3235
26345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26346 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26348 #: src/LyXRC.cpp:3239
26350 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26352 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26353 "Mac erhöhen kann."
26355 #: src/LyXRC.cpp:3243
26356 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26358 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26359 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26361 #: src/LyXVC.cpp:100
26363 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26364 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26366 #: src/LyXVC.cpp:102
26367 msgid "Retrieve from version control?"
26368 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26370 #: src/LyXVC.cpp:103
26374 #: src/LyXVC.cpp:137
26375 msgid "Document not saved"
26376 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26378 #: src/LyXVC.cpp:138
26379 msgid "You must save the document before it can be registered."
26380 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26382 #: src/LyXVC.cpp:174
26383 msgid "LyX VC: Initial description"
26384 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26386 #: src/LyXVC.cpp:175 src/LyXVC.cpp:182
26387 msgid "(no initial description)"
26388 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26390 #: src/LyXVC.cpp:194 src/LyXVC.cpp:213
26391 msgid "LyX VC: Log message"
26392 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26394 #: src/LyXVC.cpp:195 src/LyXVC.cpp:201 src/LyXVC.cpp:214 src/LyXVC.cpp:220
26395 #: src/LyXVC.cpp:231
26396 msgid "(no log message)"
26397 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26399 #: src/LyXVC.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
26400 msgid "LyX VC: Log Message"
26401 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26403 #: src/LyXVC.cpp:287
26406 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26409 "Do you want to revert to the older version?"
26411 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26412 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26414 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26416 #: src/LyXVC.cpp:292
26417 msgid "Revert to stored version of document?"
26418 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26420 #: src/LyXVC.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725
26422 msgstr "&Wiederherstellen"
26424 #: src/Paragraph.cpp:1971
26425 msgid "Senseless with this layout!"
26426 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26428 #: src/Paragraph.cpp:2032
26429 msgid "Alignment not permitted"
26430 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26432 #: src/Paragraph.cpp:2033
26434 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26435 "Setting to default."
26437 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26438 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26440 #: src/Text.cpp:405
26441 msgid "Unknown Inset"
26442 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26444 #: src/Text.cpp:515
26445 msgid "Change tracking author index missing"
26446 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26448 #: src/Text.cpp:516
26451 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26452 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26453 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26454 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26456 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26457 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26458 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26459 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26460 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26461 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26463 #: src/Text.cpp:533
26464 msgid "Unknown token"
26465 msgstr "Unbekanntes Token"
26467 #: src/Text.cpp:999
26469 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26472 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26473 "Sie das Tutorium."
26475 #: src/Text.cpp:1008
26476 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26478 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26481 #: src/Text.cpp:1022
26482 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26483 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26485 #: src/Text.cpp:1875
26486 msgid "[Change Tracking] "
26487 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26489 #: src/Text.cpp:1883
26491 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26492 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26494 #: src/Text.cpp:1893 src/mathed/InsetMathFont.cpp:222
26495 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26498 msgstr "Schrift: %1$s"
26500 #: src/Text.cpp:1898
26502 msgid ", Depth: %1$d"
26503 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26505 #: src/Text.cpp:1904
26506 msgid ", Spacing: "
26507 msgstr ", Abstand: "
26509 #: src/Text.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
26511 msgstr "Eineinhalb"
26513 #: src/Text.cpp:1916
26517 #: src/Text.cpp:1926
26518 msgid ", Paragraph: "
26519 msgstr ", Absatz: "
26521 #: src/Text.cpp:1927
26525 #: src/Text.cpp:1934
26527 msgstr ", Zeichen: 0x"
26529 #: src/Text.cpp:1936
26530 msgid ", Boundary: "
26531 msgstr ", Grenze: "
26533 #: src/Text2.cpp:407
26534 msgid "No font change defined."
26535 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26537 #: src/Text2.cpp:447
26538 msgid "Nothing to index!"
26539 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26541 #: src/Text2.cpp:449
26542 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26543 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26545 #: src/Text3.cpp:192
26546 msgid "Math editor mode"
26547 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26549 #: src/Text3.cpp:194
26550 msgid "No valid math formula"
26551 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26553 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1049
26554 msgid "Already in regular expression mode"
26555 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26557 #: src/Text3.cpp:215
26558 msgid "Regexp editor mode"
26559 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26561 #: src/Text3.cpp:1428
26565 #: src/Text3.cpp:1429
26567 msgstr " unbekannt"
26569 #: src/Text3.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
26570 msgid "Missing argument"
26571 msgstr "Fehlendes Argument"
26573 #: src/Text3.cpp:2191 src/Text3.cpp:2203
26574 msgid "Character set"
26575 msgstr "Zeichensatz"
26577 #: src/Text3.cpp:2356
26578 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26579 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26581 #: src/Text3.cpp:2357
26583 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26584 "The thesaurus is not functional.\n"
26585 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26588 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26589 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26590 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26591 "um den Thesaurus einzurichten."
26593 #: src/Text3.cpp:2424 src/Text3.cpp:2435
26594 msgid "Paragraph layout set"
26595 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26597 #: src/TextClass.cpp:138
26598 msgid "Plain Layout"
26599 msgstr "Schlichtes Format"
26601 #: src/TextClass.cpp:855
26602 msgid "Missing File"
26603 msgstr "Fehlende Datei"
26605 #: src/TextClass.cpp:856
26606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26608 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26610 #: src/TextClass.cpp:859
26611 msgid "Corrupt File"
26612 msgstr "Beschädigte Datei"
26614 #: src/TextClass.cpp:860
26615 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26617 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26619 #: src/TextClass.cpp:1599
26622 "The module %1$s has been requested by\n"
26623 "this document but has not been found in the list of\n"
26624 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26625 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26627 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26628 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26629 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26630 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26631 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26633 #: src/TextClass.cpp:1604
26634 msgid "Module not available"
26635 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26637 #: src/TextClass.cpp:1610
26640 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26641 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26642 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26643 "Missing prerequisites:\n"
26645 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26647 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26648 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26649 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26650 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26651 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26653 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26654 "weitere Informationen."
26656 #: src/TextClass.cpp:1617
26657 msgid "Package not available"
26658 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26660 #: src/TextClass.cpp:1622
26662 msgid "Error reading module %1$s\n"
26663 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26665 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
26666 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
26667 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
26668 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
26669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3175
26670 msgid "Revision control error."
26671 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26673 #: src/VCBackend.cpp:63
26676 "Some problem occurred while running the command:\n"
26679 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26680 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26682 #: src/VCBackend.cpp:632
26686 #: src/VCBackend.cpp:634
26687 msgid "Locally Modified"
26688 msgstr "Lokal modifiziert"
26690 #: src/VCBackend.cpp:636
26691 msgid "Locally Added"
26692 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26694 #: src/VCBackend.cpp:638
26695 msgid "Needs Merge"
26696 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26698 #: src/VCBackend.cpp:640
26699 msgid "Needs Checkout"
26700 msgstr "Auschecken erforderlich"
26702 #: src/VCBackend.cpp:642
26703 msgid "No CVS file"
26704 msgstr "Keine CVS-Datei"
26706 #: src/VCBackend.cpp:644
26707 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26708 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26710 #: src/VCBackend.cpp:870
26712 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26713 "You have to update from repository first or revert your changes."
26715 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26716 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26717 "rückgängig machen."
26719 #: src/VCBackend.cpp:875
26722 "Bad status when checking in changes.\n"
26727 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26732 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
26735 "Error when updating from repository.\n"
26736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26741 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26742 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26745 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26746 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26748 #: src/VCBackend.cpp:958
26751 "There were detected changes in the working directory:\n"
26754 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26755 "revert back to the repository version."
26757 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26760 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26761 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26763 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
26764 #: src/VCBackend.cpp:1526
26765 msgid "Changes detected"
26766 msgstr "Änderungen gefunden"
26768 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26770 msgstr "&Abbrechen"
26772 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
26773 msgid "View &Log ..."
26774 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26776 #: src/VCBackend.cpp:983
26779 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26780 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26783 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26785 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26787 "vom Repositorium.\n"
26788 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26791 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26792 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26794 #: src/VCBackend.cpp:1042
26797 "The document %1$s is not in repository.\n"
26798 "You have to check in the first revision before you can revert."
26800 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26801 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26802 "rückgängig machen können."
26804 #: src/VCBackend.cpp:1050
26807 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26808 "The status '%2$s' is unexpected."
26810 "Kann das Dokument %1$s\n"
26811 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26812 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26814 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
26815 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
26816 msgid "Error: Could not generate logfile."
26817 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26819 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
26821 "Error when committing to repository.\n"
26822 "You have to manually resolve the problem.\n"
26823 "LyX will reopen the document after you press OK."
26825 "Fehler beim Einchecken.\n"
26826 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26827 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26828 "Sie OK gedrückt haben."
26830 #: src/VCBackend.cpp:1452
26832 "Error while acquiring write lock.\n"
26833 "Another user is most probably editing\n"
26834 "the current document now!\n"
26835 "Also check the access to the repository."
26837 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26838 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26839 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26840 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26842 #: src/VCBackend.cpp:1458
26844 "Error while releasing write lock.\n"
26845 "Check the access to the repository."
26847 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26848 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26850 #: src/VCBackend.cpp:1517
26853 "There were detected changes in the working directory:\n"
26856 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26861 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26864 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26868 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
26869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26873 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
26874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26878 #: src/VCBackend.cpp:1586
26879 msgid "SVN File Locking"
26880 msgstr "SVN Dateisperrung"
26882 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
26883 msgid "Locking property unset."
26884 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26886 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
26887 msgid "Locking property set."
26888 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26890 #: src/VCBackend.cpp:1588
26891 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26893 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26896 #: src/VSpace.cpp:162
26897 msgid "Default skip"
26900 #: src/VSpace.cpp:165
26904 #: src/VSpace.cpp:168
26905 msgid "Medium skip"
26908 #: src/VSpace.cpp:171
26912 #: src/VSpace.cpp:174
26913 msgid "Vertical fill"
26916 #: src/VSpace.cpp:181
26920 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26923 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26924 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26926 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26927 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26930 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26931 msgid "Reload saved document?"
26932 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26934 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26935 msgid "Yes, &Reload"
26936 msgstr "Ja, ne&u laden"
26938 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26939 msgid "No, &Keep Changes"
26940 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26942 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26944 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26946 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26948 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26949 msgid "File not readable!"
26950 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26952 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26955 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26957 "Do you want to create a new document?"
26959 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26961 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26963 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26964 msgid "Create new document?"
26965 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26967 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26969 msgstr "&Erstellen"
26971 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26974 "The specified document template\n"
26976 "could not be read."
26978 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26980 "konnte nicht gelesen werden."
26982 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26983 msgid "Could not read template"
26984 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26987 msgid "Standard[[Bullets]]"
26990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27010 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27011 msgid "Unavailable:"
27012 msgstr "Nicht verfügbar:"
27014 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27016 msgid "Unavailable: %1$s"
27017 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27019 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27020 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27021 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27022 msgid "Uncategorized"
27023 msgstr "Nicht kategorisiert"
27025 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27026 msgid "Directories"
27027 msgstr "Verzeichnisse"
27029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27034 msgid "Master document"
27035 msgstr "Hauptdokument"
27037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27039 msgstr "Geöffnete Dateien"
27041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27043 msgstr "Hilfedateien"
27045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27048 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27049 "Continue searching from the beginning?"
27051 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27052 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27057 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27058 "Continue searching from the end?"
27060 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27061 "Suche am Ende fortsetzen?"
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27064 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27065 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27068 msgid "Advanced search cancelled by user"
27069 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27072 msgid "Wrap search?"
27073 msgstr "Von vorne suchen?"
27075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27076 msgid "Nothing to search"
27077 msgstr "Nichts zum suchen"
27079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27080 msgid "No open document(s) in which to search"
27081 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27084 msgid "Advanced Find and Replace"
27085 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27087 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27088 msgid "Float Settings"
27089 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27093 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27097 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27101 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27105 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27109 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27112 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27113 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27116 msgid "for this version of LyX."
27117 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27120 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27121 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27126 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27127 "1995--%1$s LyX Team"
27129 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27130 "1995--%1$s LyX-Team"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27134 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27135 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27136 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27137 "any later version."
27139 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27140 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27141 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27142 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27146 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27147 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27148 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27149 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27150 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27151 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27152 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27154 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27155 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27156 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27157 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27158 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27159 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27160 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27164 msgid "not released yet"
27165 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27170 "LyX Version %1$s\n"
27173 "LyX Version %1$s\n"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27177 msgid "Built from git commit hash "
27178 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27181 msgid "Library directory: "
27182 msgstr "Systemverzeichnis: "
27184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27185 msgid "User directory: "
27186 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27190 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27191 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27195 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27196 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
27214 msgid "Preferences"
27215 msgstr "Einstellungen"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27218 msgid "Reconfigure"
27219 msgstr "Neu konfigurieren"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27223 msgstr "%1 beenden"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27226 msgid "Nothing to do"
27227 msgstr "Nichts zu tun"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27230 msgid "Unknown action"
27231 msgstr "Unbekannte Aktion"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27234 msgid "Command not handled"
27235 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27238 msgid "Command disabled"
27239 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27242 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27243 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27246 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27247 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27250 msgid "Running configure..."
27251 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27254 msgid "Reloading configuration..."
27255 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27258 msgid "System reconfiguration failed"
27259 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27263 "The system reconfiguration has failed.\n"
27264 "Default textclass is used but LyX may\n"
27265 "not be able to work properly.\n"
27266 "Please reconfigure again if needed."
27268 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27269 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27270 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27271 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27274 msgid "System reconfigured"
27275 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27279 "The system has been reconfigured.\n"
27280 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27281 "updated document class specifications."
27283 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27284 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27285 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27289 msgstr "LyX wird beendet."
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27293 msgid "Opening help file %1$s..."
27294 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27297 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27298 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27302 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27304 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27305 "darf nicht umdefiniert werden."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27309 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27310 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27315 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27318 msgid "Unable to save document defaults"
27319 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27323 msgid "Unknown function."
27324 msgstr "Unbekannte Funktion."
27326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27327 msgid "The current document was closed."
27328 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27332 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27333 "documents and exit.\n"
27337 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27338 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27344 msgid "Software exception Detected"
27345 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27349 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27350 "unsaved documents and exit."
27352 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27353 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27357 msgid "Could not find UI definition file"
27358 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27363 "Error while reading the included file\n"
27365 "Please check your installation."
27367 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27369 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27372 msgid "Could not find default UI file"
27374 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27379 "LyX could not find the default UI file!\n"
27380 "Please check your installation."
27382 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27383 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27384 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27389 "Error while reading the configuration file\n"
27391 "Falling back to default.\n"
27392 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27393 "check which User Interface file you are using."
27395 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27397 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27398 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27399 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27402 msgid "Bibliography Item Settings"
27403 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27406 msgid "BibTeX Bibliography"
27407 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27416 msgid "Documents|#o#O"
27417 msgstr "Dokumente|#k"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27420 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27421 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27424 msgid "Select a BibTeX database to add"
27425 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27428 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27429 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27432 msgid "Select a BibTeX style"
27433 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27437 msgstr "Kein Rahmen"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27440 msgid "Simple rectangular frame"
27441 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27444 msgid "Oval frame, thin"
27445 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27448 msgid "Oval frame, thick"
27449 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27452 msgid "Drop shadow"
27453 msgstr "Schlagschatten"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27456 msgid "Shaded background"
27457 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27460 msgid "Double rectangular frame"
27461 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27468 msgid "Total Height"
27469 msgstr "Gesamthöhe"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27472 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27477 msgid "Box Settings"
27478 msgstr "Box-Einstellungen"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27481 msgid "Branch Settings"
27482 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27493 msgid "Filename Suffix"
27494 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3575
27499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3574
27508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27515 msgid "Enter new branch name"
27516 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27521 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27522 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27524 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27525 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27529 msgstr "&Zusammenführen"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27532 msgid "Renaming failed"
27533 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27536 msgid "The branch could not be renamed."
27537 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27540 msgid "Merge Changes"
27541 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27548 "Änderung durch %1\n"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27552 msgid "Change made on %1\n"
27553 msgstr "Geändert am %1\n"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27561 msgstr "Keine Änderung"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27565 msgstr "Kapitälchen"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27573 msgstr "Zurücksetzen"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27577 msgstr "Unterstrichen"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27580 msgid "Double underbar"
27581 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27584 msgid "Wavy underbar"
27585 msgstr "Wellig unterstrichen"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27589 msgstr "Durchgestrichen"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27593 msgstr "Keine Farbe"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
27603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27604 msgid "LinkBack PDF"
27605 msgstr "LinkBack-PDF"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27618 msgstr "%1$s Dateien"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27621 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27622 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
27629 msgstr "Abgebrochen."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27632 msgid "Overwrite external file?"
27633 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27637 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27638 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27641 msgid "List of previous commands"
27642 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27645 msgid "Next command"
27646 msgstr "Nächster Befehl"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27649 msgid "Compare LyX files"
27650 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27653 msgid "Select document"
27654 msgstr "Dokument wählen"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
27659 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27660 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27663 msgid "Error while comparing documents."
27664 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27668 msgstr "Abgebrochen"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27675 msgid "Aborting process..."
27676 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27679 msgid "differences"
27680 msgstr "Unterschiede"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27683 msgid "Compare different revisions"
27684 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27687 msgid "big[[delimiter size]]"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27691 msgid "Big[[delimiter size]]"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27695 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27699 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:170
27703 msgid "Math Delimiter"
27704 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:230
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:215
27716 msgid "Module not found!"
27717 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
27720 msgid "Press button to check validity..."
27722 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27725 msgid "Layout is valid!"
27726 msgstr "Format ist gültig!"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
27729 msgid "Layout is invalid!"
27730 msgstr "Format ist ungültig!"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27733 msgid "Conversion to current format impossible!"
27734 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27737 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27738 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
27741 msgid "Convert to current format"
27742 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27745 msgid "Document Settings"
27746 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27750 msgid "Child Document"
27751 msgstr "Unterdokument"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
27754 msgid "Include to Output"
27755 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
27770 msgid "None (no fontenc)"
27771 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
27775 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27776 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27778 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27780 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27792 msgstr "mit Überschriften"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27796 msgstr "ausgefallen"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27807 msgid "US executive"
27808 msgstr "US executive"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
27923 msgid "Language Default (no inputenc)"
27924 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
27952 msgstr "Nummeriert"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
27955 msgid "Appears in TOC"
27956 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27959 msgid "Author-year"
27960 msgstr "Autor-Jahr"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27964 msgstr "Nummerisch"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27971 msgid "Load automatically"
27972 msgstr "Automatisch laden"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
27975 msgid "Load always"
27976 msgstr "Immer laden"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
27979 msgid "Do not load"
27980 msgstr "Nicht laden"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
27983 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27984 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
27988 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27989 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
27992 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27993 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
27997 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27998 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28003 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28004 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
28009 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28010 "all required packages (%2$s) installed."
28012 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28013 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
28017 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28019 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28023 msgid "Document Class"
28024 msgstr "Dokumentklasse"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28027 msgid "Child Documents"
28028 msgstr "Unterdokumente"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
28035 msgid "Local Layout"
28036 msgstr "Lokales Format"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
28039 msgid "Text Layout"
28040 msgstr "Textformat"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
28043 msgid "Page Margins"
28044 msgstr "Seitenränder"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28051 msgid "Numbering & TOC"
28052 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
28056 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28059 msgid "PDF Properties"
28060 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
28063 msgid "Math Options"
28064 msgstr "Mathe-Optionen"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28067 msgid "Float Placement"
28068 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
28072 msgstr "Auflistungszeichen"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28083 msgid "LaTeX Preamble"
28084 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
28088 msgid "&Default..."
28089 msgstr "Stan&dard..."
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3356
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
28096 msgid " (not installed)"
28097 msgstr " (nicht installiert)"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
28100 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28101 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
28104 msgid " (not available)"
28105 msgstr " (nicht verfügbar)"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
28108 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28109 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
28113 msgid "Class Default"
28114 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28117 msgid "Layouts|#o#O"
28118 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28121 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28122 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
28126 msgid "Local layout file"
28127 msgstr "Lokale Formatdatei"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
28131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28132 "file, not one in the system or user directory.\n"
28133 "Your document will not work with this layout if you\n"
28134 "move the layout file to a different directory."
28136 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28137 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28138 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28139 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28140 "nicht verschoben wird."
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28143 msgid "&Set Layout"
28144 msgstr "&Layout übernehmen"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
28147 msgid "Unable to read local layout file."
28148 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28151 msgid "This is a local layout file."
28152 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
28155 msgid "Select master document"
28156 msgstr "Hauptdokument wählen"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207
28159 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28160 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28167 msgid "Unapplied changes"
28168 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
28174 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28175 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28177 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28178 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28179 "Aktion verlorengehen."
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3639
28189 msgid "Unable to set document class."
28190 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
28195 msgstr "%1$s, %2$s"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28199 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28200 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
28204 msgid "%1$s (unavailable)"
28205 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
28208 msgid "Module provided by document class."
28209 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28213 msgid "Category: %1$s."
28214 msgstr "Kategorie: %1$s."
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28218 msgid "Package(s) required: %1$s."
28219 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28227 msgid "Modules required: %1$s."
28228 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
28232 msgid "Modules excluded: %1$s."
28233 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
28236 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28237 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
28240 msgid "[No options predefined]"
28241 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
28244 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28245 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
28248 msgid "&Use Hyperref Support"
28249 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
28252 msgid "Can't set layout!"
28253 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3651
28257 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28258 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
28262 msgstr "nicht gefunden"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
28265 msgid "Assigned master does not include this file"
28266 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3800
28271 "You must include this file in the document\n"
28272 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28275 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28276 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28277 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3804
28280 msgid "Could not load master"
28281 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3805
28286 "The master document '%1$s'\n"
28287 "could not be loaded."
28289 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28290 "konnte nicht geladen werden."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3946
28293 msgid "(Module name: %1)"
28294 msgstr "(Modulname: %1)"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28302 msgstr "Fehlerliste"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28306 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28307 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28310 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28311 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28315 msgstr "Oben links"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28318 msgid "Bottom left"
28319 msgstr "Unten links"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28322 msgid "Baseline left"
28323 msgstr "Grundlinie links"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28327 msgstr "Oben zentriert"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28330 msgid "Bottom center"
28331 msgstr "Unten zentriert"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28334 msgid "Baseline center"
28335 msgstr "Grundlinie zentriert"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28339 msgstr "Oben rechts"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28342 msgid "Bottom right"
28343 msgstr "Unten rechts"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28346 msgid "Baseline right"
28347 msgstr "Grundlinie rechts"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28350 msgid "External Material"
28351 msgstr "Externes Material"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28358 msgid "Select external file"
28359 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28362 msgid "automatically"
28363 msgstr "automatisch"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28370 msgid "Dissolve previous group?"
28371 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28376 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28377 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28378 "because this graphic was its only member.\n"
28379 "How do you want to proceed?"
28381 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28382 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28383 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28384 "Was möchten Sie tun?"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28388 msgid "Stick with group '%1$s'"
28389 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28393 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28394 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28399 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28400 "the group will be dissolved,\n"
28401 "because this graphic was its only member.\n"
28402 "How do you want to proceed?"
28404 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28405 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28406 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28407 "Was möchten Sie tun?"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28411 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28412 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28415 msgid "Enter unique group name:"
28416 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28419 msgid "Group already defined!"
28420 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28424 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28425 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28428 msgid "Set max. &width:"
28429 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28432 msgid "Set max. &height:"
28433 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28436 msgid "Maximal width of image in output"
28437 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28440 msgid "Maximal height of image in output"
28441 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28456 msgid "in[[unit of measure]]"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28460 msgid "Select graphics file"
28461 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28464 msgid "Clipart|#C#c"
28465 msgstr "Clipart|#C#c"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28469 msgid "Interword Space"
28470 msgstr "Normales Leerzeichen"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28475 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28478 msgid "Medium Space"
28479 msgstr "Mittlerer Abstand"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28482 msgid "Thick Space"
28483 msgstr "Großer Abstand"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28487 msgid "Negative Thin Space"
28488 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28492 msgid "Negative Medium Space"
28493 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28497 msgid "Negative Thick Space"
28498 msgstr "Negativer großer Abstand"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28501 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28502 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28505 msgid "Quad (1 em)"
28506 msgstr "Geviert (1 em)"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28509 msgid "Double Quad (2 em)"
28510 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28514 msgid "Horizontal Fill"
28515 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28518 msgid "Visible Space"
28519 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28523 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28524 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28525 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28527 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28528 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28529 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28532 msgid "Horizontal Space Settings"
28533 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28536 msgid "Hyperlink Settings"
28537 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
28540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
28541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
28543 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28545 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28546 "gültiger Parameter ein."
28548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
28549 msgid "Select document to include"
28550 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28553 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28554 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28557 msgid "Index Entry Settings"
28558 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28561 msgid "Label Color"
28562 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28565 msgid "Cannot remove standard index"
28566 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28569 msgid "The default index cannot be removed."
28570 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28573 msgid "Enter new index name"
28574 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28577 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28579 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28588 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28592 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28604 msgstr "Textklasse"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28612 msgstr "Piktogramm"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28623 msgid "Info Inset Settings"
28624 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28642 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28643 msgid "Label Settings"
28644 msgstr "Marken-Einstellungen"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28647 msgid "Line Settings"
28648 msgstr "Linien-Einstellungen"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28651 msgid "No language"
28652 msgstr "Keine Sprache"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28655 msgid "Program Listing Settings"
28656 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
28660 msgstr "Kein Dialekt"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28664 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28671 msgid "Literate Programming Build Log"
28672 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28675 msgid "lyx2lyx Error Log"
28676 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28679 msgid "Version Control Log"
28680 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28683 msgid "Log file not found."
28684 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28687 msgid "No literate programming build log file found."
28689 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28692 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28693 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28696 msgid "No version control log file found."
28697 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28740 msgid "Math Matrix"
28741 msgstr "Mathe-Matrix"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28744 msgid "Nomenclature Settings"
28745 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28748 msgid "Note Settings"
28749 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28752 msgid "Paragraph Settings"
28753 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28757 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28758 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28760 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28761 "the items is used."
28763 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28764 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28765 "Liste oder Beschreibung.\n"
28767 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28768 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28771 msgid "Phantom Settings"
28772 msgstr "Phantom Einstellungen"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
28775 msgid "System files|#S#s"
28776 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
28779 msgid "User files|#U#u"
28780 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
28783 msgid "Look & Feel"
28784 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28787 msgid "Language Settings"
28788 msgstr "Spracheinstellungen"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28791 msgid "File Handling"
28792 msgstr "Datei-Handhabung"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
28795 msgid "Keyboard/Mouse"
28796 msgstr "Tastatur/Maus"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
28799 msgid "Input Completion"
28800 msgstr "Eingabevervollständigung"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:807
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
28808 msgid "Screen Fonts"
28809 msgstr "Bildschirmschriften"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28816 msgid "Select directory for example files"
28817 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28820 msgid "Select a document templates directory"
28821 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28824 msgid "Select a temporary directory"
28825 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28828 msgid "Select a backups directory"
28829 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28832 msgid "Select a document directory"
28833 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
28836 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28837 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
28840 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28841 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
28844 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28845 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28849 msgid "Spellchecker"
28850 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1509
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1585
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1899
28873 msgid "File Formats"
28874 msgstr "Dateiformate"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
28877 msgid "Format in use"
28878 msgstr "Format wird verwendet"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116
28882 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28883 "converter. Please remove the converter first."
28885 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28886 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28891 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28892 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
28895 msgid "LyX needs to be restarted!"
28896 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28903 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28904 "Neustart von LyX wirksam."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
28907 msgid "User Interface"
28908 msgstr "Benutzeroberfläche"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
28914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
28919 msgid "Document Handling"
28920 msgstr "Dokument-Handhabung"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2695
28928 msgstr "Tastenkürzel"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
28934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28936 msgstr "Tastenkürzel"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
28939 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28940 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28943 msgid "Mathematical Symbols"
28944 msgstr "Mathematische Symbole"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
28947 msgid "Document and Window"
28948 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28951 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28952 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28955 msgid "System and Miscellaneous"
28956 msgstr "System und Verschiedenes"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
28960 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
28963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28964 msgid "Failed to create shortcut"
28965 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
28968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28969 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28972 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28974 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
28975 "Tastenkombination belegt werden."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28978 msgid "Invalid or empty key sequence"
28979 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3192
28984 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28985 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28987 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28988 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28989 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28992 msgid "Redefine shortcut?"
28993 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28997 msgstr "&Neu Definieren"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
29000 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29001 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
29008 msgid "Choose bind file"
29009 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
29012 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29013 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3502
29016 msgid "Choose UI file"
29017 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3503
29020 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29021 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3509
29024 msgid "Choose keyboard map"
29025 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3510
29028 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29029 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29032 msgid "Longest label width"
29033 msgstr "Breite der längsten Marke"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29036 msgid "Index Settings"
29037 msgstr "Index-Einstellungen"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29040 msgid "<All indexes>"
29041 msgstr "<Alle Indexe>"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29044 msgid "Progress/Debug Messages"
29045 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29048 msgid "Debug Level"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29056 msgid "Cross-reference"
29057 msgstr "Querverweis"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29061 msgstr "&Gehe zurück"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29065 msgstr "Springe zurück"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29068 msgid "Jump to label"
29069 msgstr "Springe zur Marke"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29072 msgid "<No prefix>"
29073 msgstr "<Ohne Präfix>"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29076 msgid "Find and Replace"
29077 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29081 "End of file reached while searching forward.\n"
29082 "Continue searching from the beginning?"
29084 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29085 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29089 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29090 "Continue searching from the end?"
29092 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29093 "Suche am Ende fortsetzen?"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29096 msgid "String not found."
29097 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29100 msgid "Export or Send Document"
29101 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29105 msgstr "Zeige Datei"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29108 msgid "Error -> Cannot load file!"
29109 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29112 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29113 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29117 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29120 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29123 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29124 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29127 msgid "Basic Latin"
29128 msgstr "Basis-Lateinisch"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29131 msgid "Latin-1 Supplement"
29132 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29135 msgid "Latin Extended-A"
29136 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29139 msgid "Latin Extended-B"
29140 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29143 msgid "IPA Extensions"
29144 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29147 msgid "Spacing Modifier Letters"
29148 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29151 msgid "Combining Diacritical Marks"
29152 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29156 msgstr "Kyrillisch"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29164 msgstr "Devanagari"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29168 msgstr "Bengalisch"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29191 msgid "Hangul Jamo"
29192 msgstr "Hangeul-Jamo"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29195 msgid "Phonetic Extensions"
29196 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29199 msgid "Latin Extended Additional"
29200 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29203 msgid "Greek Extended"
29204 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29207 msgid "General Punctuation"
29208 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29211 msgid "Superscripts and Subscripts"
29212 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29215 msgid "Currency Symbols"
29216 msgstr "Währungszeichen"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29220 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29223 msgid "Letterlike Symbols"
29224 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29227 msgid "Number Forms"
29228 msgstr "Zahlzeichen"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29231 msgid "Mathematical Operators"
29232 msgstr "Mathematische Operatoren"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29235 msgid "Miscellaneous Technical"
29236 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29239 msgid "Control Pictures"
29240 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29243 msgid "Optical Character Recognition"
29244 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29247 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29248 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29251 msgid "Box Drawing"
29252 msgstr "Rahmenzeichnung"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29255 msgid "Block Elements"
29256 msgstr "Blockelemente"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29259 msgid "Geometric Shapes"
29260 msgstr "Geometrische Formen"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29263 msgid "Miscellaneous Symbols"
29264 msgstr "Verschiedene Symbole"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29271 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29272 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29275 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29276 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29291 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29292 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29299 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29300 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29303 msgid "CJK Compatibility"
29304 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29307 msgid "CJK Unified Ideographs"
29308 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29311 msgid "Hangul Syllables"
29312 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29315 msgid "High Surrogates"
29316 msgstr "High Surrogates"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29319 msgid "Private Use High Surrogates"
29320 msgstr "Private Use High Surrogates"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29323 msgid "Low Surrogates"
29324 msgstr "Low Surrogates"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29327 msgid "Private Use Area"
29328 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29331 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29332 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29335 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29336 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29339 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29340 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29343 msgid "Combining Half Marks"
29344 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29347 msgid "CJK Compatibility Forms"
29348 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29351 msgid "Small Form Variants"
29352 msgstr "Kleine Formvarianten"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29355 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29356 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29359 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29360 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29363 msgid "Linear B Syllabary"
29364 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29367 msgid "Linear B Ideograms"
29368 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29371 msgid "Aegean Numbers"
29372 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29375 msgid "Ancient Greek Numbers"
29376 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29380 msgstr "Altitalisch"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29388 msgstr "Ugaritisch"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29391 msgid "Old Persian"
29392 msgstr "Altpersisch"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29396 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29400 msgstr "Shaw-Alphabet"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29407 msgid "Cypriot Syllabary"
29408 msgstr "Kyprische Schrift"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29412 msgstr "Kharoshthi"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29415 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29416 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29419 msgid "Musical Symbols"
29420 msgstr "Notenschriftzeichen"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29423 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29424 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29427 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29428 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29431 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29432 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29435 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29436 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29439 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29440 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29447 msgid "Variation Selectors Supplement"
29448 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29451 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29452 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29455 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29456 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29459 msgid "Character: "
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29463 msgid "Code Point: "
29464 msgstr "Code-Punkt: "
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29471 msgid "Tabular Settings"
29472 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29475 msgid "Insert Table"
29476 msgstr "Tabelle einfügen"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29479 msgid "TeX Information"
29480 msgstr "TeX-Informationen"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29483 msgid "No thesaurus available for this language!"
29484 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29488 msgstr "Gliederung"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29492 msgstr "automatisch"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:81
29499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29501 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29502 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29509 msgid "unknown version"
29510 msgstr "unbekannte Version"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29513 msgid "Small-sized icons"
29514 msgstr "Kleine Symbole"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29517 msgid "Normal-sized icons"
29518 msgstr "Normale Symbole"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29521 msgid "Big-sized icons"
29522 msgstr "Große Symbole"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29525 msgid "Huge-sized icons"
29526 msgstr "Riesige Symbole"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29529 msgid "Giant-sized icons"
29530 msgstr "Gigantische Symbole"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29534 msgid "Successful export to format: %1$s"
29535 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29539 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29540 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29544 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29545 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29549 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29550 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29554 msgstr "LyX beenden"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29557 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29559 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29563 msgid "Welcome to LyX!"
29564 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
29567 msgid "Automatic save done."
29568 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
29571 msgid "Automatic save failed!"
29572 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
29575 msgid "Command not allowed without any document open"
29576 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
29580 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29581 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29584 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29585 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als 10% sein."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
29588 msgid "Select template file"
29589 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29592 msgid "Templates|#T#t"
29593 msgstr "Vorlagen|#V"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
29596 msgid "Document not loaded."
29597 msgstr "Dokument nicht geladen."
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
29600 msgid "Select document to open"
29601 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
29605 msgid "Examples|#E#e"
29606 msgstr "Beispiele|#B"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
29610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29611 msgid "Invalid filename"
29612 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
29617 "The directory in the given path\n"
29621 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
29627 msgid "Opening document %1$s..."
29628 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29632 msgid "Document %1$s opened."
29633 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
29636 msgid "Version control detected."
29637 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
29641 msgid "Could not open document %1$s"
29642 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
29645 msgid "Couldn't import file"
29646 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29650 msgid "No information for importing the format %1$s."
29651 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
29655 msgid "Select %1$s file to import"
29656 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
29661 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29664 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29665 "Import wird abgebrochen."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29671 "The document %1$s already exists.\n"
29673 "Do you want to overwrite that document?"
29675 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29677 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
29681 msgid "Overwrite document?"
29682 msgstr "Dokument überschreiben?"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
29686 msgid "Importing %1$s..."
29687 msgstr "Importiere %1$s..."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
29691 msgstr "wurde eingefügt."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2362
29694 msgid "file not imported!"
29695 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29699 msgstr "Neues_Dokument"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
29702 msgid "Select LyX document to insert"
29703 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
29706 msgid "Choose a filename to save document as"
29707 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
29714 "is already open in your current session.\n"
29715 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29716 "Do you want to choose a new filename?"
29720 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29721 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29722 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
29725 msgid "Chosen File Already Open"
29726 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
29732 msgstr "&Umbenennen"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29737 "The document %1$s is already registered.\n"
29739 "Do you want to choose a new name?"
29741 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29743 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29746 msgid "Rename document?"
29747 msgstr "Dokument umbenennen?"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29750 msgid "Copy document?"
29751 msgstr "Dokument kopieren?"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29758 msgid "Choose a filename to export the document as"
29759 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29762 msgid "Guess from extension (*.*)"
29763 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29768 "The document %1$s could not be saved.\n"
29770 "Do you want to rename the document and try again?"
29772 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29774 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
29777 msgid "Rename and save?"
29778 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
29782 msgstr "&Wiederholen"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29787 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29788 "Would you like to close or hide the document?\n"
29790 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29791 "the menu: View->Hidden->...\n"
29793 "To remove this question, set your preference in:\n"
29794 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29796 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29797 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29799 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29800 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29802 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29803 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29804 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29807 msgid "Close or hide document?"
29808 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
29812 msgstr "&Verbergen"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29815 msgid "Close document"
29816 msgstr "Dokument schließen"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
29819 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29821 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
29827 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29829 "Do you want to save the document?"
29831 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29833 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
29836 msgid "Save new document?"
29837 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
29842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29844 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29846 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29847 "sind nicht gespeichert.\n"
29848 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
29851 msgid "Save changed document?"
29852 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
29856 msgstr "&Verwerfen"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
29861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29863 "Do you want to save the document?"
29865 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29867 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3084
29874 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29878 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29879 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
29882 msgid "Reload externally changed document?"
29883 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
29887 msgstr "Ne&u laden"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
29890 msgid "Document could not be checked in."
29891 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
29894 msgid "Error when setting the locking property."
29895 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
29898 msgid "Directory is not accessible."
29899 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
29903 msgid "Opening child document %1$s..."
29904 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29908 msgid "No buffer for file: %1$s."
29909 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
29912 msgid "Export Error"
29913 msgstr "Exportfehler"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
29916 msgid "Error cloning the Buffer."
29917 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
29920 msgid "Exporting ..."
29921 msgstr "Exportiere ..."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
29924 msgid "Previewing ..."
29925 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617
29928 msgid "Document not loaded"
29929 msgstr "Dokument nicht geladen."
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29932 msgid "Select file to insert"
29933 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29936 msgid "All Files (*)"
29937 msgstr "Alle Dateien (*)"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721
29942 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29943 "version of the document %1$s?"
29945 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29946 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3724
29949 msgid "Revert to saved document?"
29950 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3750
29953 msgid "Saving all documents..."
29954 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
29957 msgid "All documents saved."
29958 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
29962 msgid "%1$s unknown command!"
29963 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
29966 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29967 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4008
29970 msgid "Please, preview the document first."
29971 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4024
29974 msgid "Couldn't proceed."
29975 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:399
29978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:444
29979 msgid "LaTeX Source"
29980 msgstr "LaTeX-Quelle"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:446
29983 msgid "DocBook Source"
29984 msgstr "DocBook-Quelle"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:448
29987 msgid "Literate Source"
29988 msgstr "Literarische Quelle"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29991 msgid "Vertical Space Settings"
29992 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1400
29995 msgid " (version control, locking)"
29996 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1402
29999 msgid " (version control)"
30000 msgstr " (Versionskontrolle)"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
30004 msgstr " (geändert)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
30007 msgid " (read only)"
30008 msgstr " (schreibgeschützt)"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1583
30012 msgstr "Datei schließen"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
30015 msgid "%1 (read only)"
30016 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
30020 msgstr "Unterfenster verstecken"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
30024 msgstr "Unterfenster schließen"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30027 msgid "Wrap Float Settings"
30028 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30030 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30031 msgid "Click to detach"
30032 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30036 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30038 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30041 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30042 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30046 msgid "%1$s (unknown)"
30047 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
30053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
30055 msgstr "Keine Gruppe"
30057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:815 src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
30058 msgid "More Spelling Suggestions"
30059 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
30062 msgid "Add to personal dictionary|n"
30063 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30066 msgid "Ignore all|I"
30067 msgstr "Alle ignorieren|i"
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
30070 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30071 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:889
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
30078 msgid "More Languages ...|M"
30079 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961 src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30083 msgstr "Versteckt|V"
30085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30086 msgid "<No Documents Open>"
30087 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
30090 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30091 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1070
30094 msgid "View (Other Formats)|F"
30095 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30098 msgid "Update (Other Formats)|p"
30099 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30103 msgid "View [%1$s]|V"
30104 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
30108 msgid "Update [%1$s]|U"
30109 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
30112 msgid "No Custom Insets Defined!"
30113 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
30116 msgid "(No Document Open)"
30117 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1311
30120 msgid "Master Document"
30121 msgstr "Hauptdokument"
30123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1326
30124 msgid "Open Outliner..."
30125 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
30128 msgid "Other Lists"
30129 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
30132 msgid "(Empty Table of Contents)"
30133 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
30136 msgid "Other Toolbars"
30137 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
30140 msgid "No Branches Set for Document!"
30141 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
30144 msgid "Index List|I"
30145 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30148 msgid "Index Entry|d"
30149 msgstr "Stichwort|h"
30151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
30153 msgid "Index: %1$s"
30154 msgstr "Index: %1$s"
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
30158 msgid "Index Entry (%1$s)"
30159 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
30162 msgid "No Citation in Scope!"
30163 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:166
30166 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
30167 msgid "No citations selected!"
30168 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30172 msgid "Caption (%1$s)"
30173 msgstr "Legende (%1$s)"
30175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1685
30177 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30178 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1692
30182 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30183 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2327
30186 msgid "No Action Defined!"
30187 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30189 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30193 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
30195 msgstr "Eingabe löschen"
30197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:215
30199 msgid "Export %1$s"
30200 msgstr "%1$s exportieren"
30202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:219
30204 msgid "Import %1$s"
30205 msgstr "%1$s importieren"
30207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:223
30209 msgid "Update %1$s"
30210 msgstr "%1$s aktualisieren"
30212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:227
30215 msgstr "%1$s ansehen"
30217 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30219 msgstr "Leerzeichen"
30221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30223 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30226 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30227 "Zeichen enthalten:\n"
30229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30230 msgid "Could not update TeX information"
30231 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
30235 msgid "The script `%1$s' failed."
30236 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
30240 msgstr "Alle Dateien "
30242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30243 msgid "Table of Contents"
30244 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30248 msgstr "Gleichungen"
30250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30251 msgid "External material"
30252 msgstr "Externes Material"
30254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30263 msgid "Index Entries"
30264 msgstr "Stichwörter"
30266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30267 msgid "Marginal notes"
30268 msgstr "Randnotizen"
30270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 src/support/debug.cpp:69
30271 msgid "Math macros"
30272 msgstr "Mathe-Makros"
30274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30275 msgid "Nomenclature Entries"
30276 msgstr "Nomenklatureinträge"
30278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30284 msgstr "Literaturverweise"
30286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
30287 msgid "Labels and References"
30288 msgstr "Marken und Querverweise"
30290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30292 msgstr "Änderungen"
30294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:634
30298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30300 msgid "unknown type!"
30301 msgstr "unbekannter Typ!"
30303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:642
30305 msgid "Index Entries (%1$s)"
30306 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:387 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
30309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:548
30311 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30314 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30315 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
30318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30319 msgid "Problematic filename for DVI"
30320 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:393 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
30323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:553
30325 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30326 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30328 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30329 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30331 #: src/insets/Inset.cpp:88
30332 msgid "Bibliography Entry"
30333 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30335 #: src/insets/Inset.cpp:94
30337 msgstr "Gleitobjekt"
30339 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:134
30343 #: src/insets/Inset.cpp:114
30344 msgid "Horizontal Space"
30345 msgstr "Horizontaler Abstand"
30347 #: src/insets/Inset.cpp:163
30348 msgid "Horizontal Math Space"
30349 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30351 #: src/insets/InsetArgument.cpp:119
30352 msgid "Unknown Argument"
30353 msgstr "Unbekanntes Argument"
30355 #: src/insets/InsetArgument.cpp:120
30356 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30358 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30359 "Ausgabe unterdrückt."
30361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30362 msgid "Keys must be unique!"
30363 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30368 "The key %1$s already exists,\n"
30369 "it will be changed to %2$s."
30371 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30372 "er wird zu %2$s geändert."
30374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
30377 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30378 "If you proceed, all of them will be opened."
30380 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30381 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30384 msgid "Open Databases?"
30385 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30389 msgstr "&Fortfahren"
30391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
30392 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30393 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30397 msgstr "Datenbanken:"
30399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
30400 msgid "Style File:"
30401 msgstr "Stildatei:"
30403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
30407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
30408 msgid "included in TOC"
30409 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:366
30412 msgid "Export Warning!"
30413 msgstr "Export-Warnung!"
30415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
30417 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30418 "BibTeX will be unable to find them."
30420 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30421 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
30425 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30426 "BibTeX will be unable to find it."
30428 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30429 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30431 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30432 msgid "simple frame"
30433 msgstr "einfacher Rahmen"
30435 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30439 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30440 msgid "simple frame, page breaks"
30441 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30443 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30445 msgstr "oval, dünn"
30447 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30448 msgid "oval, thick"
30449 msgstr "oval, dick"
30451 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30452 msgid "drop shadow"
30453 msgstr "Schlagschatten"
30455 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30456 msgid "shaded background"
30457 msgstr "schattierter Hintergrund"
30459 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30460 msgid "double frame"
30461 msgstr "doppelter Rahmen"
30463 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30465 msgid "%1$s (%2$s)"
30466 msgstr "%1$s (%2$s)"
30468 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30470 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30471 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30484 msgid "master %1$s, child %2$s"
30485 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30490 "Branch Name: %1$s\n"
30491 "Branch Status: %2$s\n"
30492 "Inset Status: %3$s"
30494 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30495 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30496 "Status der Einfügung: %3$s"
30498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
30502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
30503 msgid "Branch (child): "
30504 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
30506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
30507 msgid "Branch (master): "
30508 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
30510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
30511 msgid "Branch (undefined): "
30512 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
30515 msgid "Branch state changes in master document"
30516 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30521 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30522 "sure to save the master."
30524 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30525 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30527 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30530 msgstr "Unter-%1$s"
30532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:162
30533 msgid "No bibliography defined!"
30534 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30536 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
30537 msgid "LaTeX Command: "
30538 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30541 msgid "InsetCommand Error: "
30542 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30545 msgid "Incompatible command name."
30546 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30549 msgid "InsetCommandParams Error: "
30550 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30553 msgid "InsetCommandParams: "
30554 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30557 msgid "Unknown parameter name: "
30558 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30561 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30562 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30567 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30568 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30571 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30573 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30576 #: src/insets/InsetExternal.cpp:399
30578 msgid "External template %1$s is not installed"
30579 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:472
30583 msgstr "Gleitobjekt: "
30585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30587 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30588 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
30592 msgstr "Gleitobjekt"
30594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:475
30596 msgstr "Untergleitobjekt: "
30598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
30599 msgid " (sideways)"
30600 msgstr " (seitwärts)"
30602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30603 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30604 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30608 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30609 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30611 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
30615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:753
30618 "Could not copy the file\n"
30620 "into the temporary directory."
30624 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
30628 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30629 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
30633 msgid "Graphics file: %1$s"
30634 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30636 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30637 msgid "Hyperlink: "
30638 msgstr "Hyperlink:"
30640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30643 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30647 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30649 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30666 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30667 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30670 msgid "Verbatim Input"
30671 msgstr "Unformatiert"
30673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
30674 msgid "Verbatim Input*"
30675 msgstr "Unformatiert*"
30677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:388
30678 msgid "Include (excluded)"
30679 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394
30685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30687 msgid "Recursive input"
30688 msgstr "Rekursive Eingabe"
30690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:800
30691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:875
30693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30695 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30696 "Einbettung wird ignoriert."
30698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30701 "Could not load included file\n"
30703 "Please, check whether it actually exists."
30705 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30706 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
30709 msgid "Missing included file"
30710 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30715 "Included file `%1$s'\n"
30716 "has textclass `%2$s'\n"
30717 "while parent file has textclass `%3$s'."
30719 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30720 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30721 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
30724 msgid "Different textclasses"
30725 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30730 "Included file `%1$s'\n"
30731 "uses module `%2$s'\n"
30732 "which is not used in parent file."
30734 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30735 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30736 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:675
30739 msgid "Module not found"
30740 msgstr "Modul nicht gefunden"
30742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:704 src/insets/InsetInclude.cpp:729
30745 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30746 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30748 "Die eingebundene Datei\n"
30750 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30751 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713 src/insets/InsetInclude.cpp:737
30754 msgid "Export failure"
30755 msgstr "Exportfehler"
30757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30758 msgid "Unsupported Inclusion"
30759 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
30764 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30765 "Offending file:\n"
30768 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30769 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30773 msgid "Index sorting failed"
30774 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30782 "explained in the User Guide."
30784 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30785 "automatisch sortiert werden.\n"
30786 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30787 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30790 msgid "Index Entry"
30793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30794 msgid "Unknown index type!"
30795 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30798 msgid "All indexes"
30799 msgstr "Alle Indexe"
30801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30803 msgstr "Unterindex"
30805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30807 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30808 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30811 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30812 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30817 msgstr "undefiniert"
30819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30828 msgid "No version control"
30829 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30832 msgid "Label names must be unique!"
30833 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30838 "The label %1$s already exists,\n"
30839 "it will be changed to %2$s."
30841 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30842 "sie wird zu %2$s geändert."
30844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30845 msgid "DUPLICATE: "
30846 msgstr "DUPLIKAT: "
30848 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
30849 msgid "Horizontal line"
30850 msgstr "Horizontale Linie"
30852 #: src/insets/InsetListings.cpp:201
30853 msgid "no more lstline delimiters available"
30854 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30856 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30857 msgid "Running out of delimiters"
30858 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30860 #: src/insets/InsetListings.cpp:207
30862 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30863 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30864 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30865 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30866 "must investigate!"
30868 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30869 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30870 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30871 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30872 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30874 #: src/insets/InsetListings.cpp:250 src/insets/InsetListings.cpp:259
30875 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30876 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30878 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
30881 "The following characters in one of the program listings are\n"
30882 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30884 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30885 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30886 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30889 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30890 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30892 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30894 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30895 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30899 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30902 "The following characters in one of the program listings are\n"
30903 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30906 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30907 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30911 msgid "A value is expected."
30912 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
30921 msgid "Unbalanced braces!"
30922 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30925 msgid "Please specify true or false."
30926 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30929 msgid "Only true or false is allowed."
30930 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30933 msgid "Please specify an integer value."
30934 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30937 msgid "An integer is expected."
30938 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30942 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30946 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30950 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30952 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30956 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30957 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30961 msgid "Please specify one of %1$s."
30962 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30966 msgid "Try one of %1$s."
30967 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30971 msgid "I guess you mean %1$s."
30972 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
30976 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30977 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
30981 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30982 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30986 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30988 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30996 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30997 "Teilmenge von trblTRBL"
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31002 "right, bottom left and top left corner."
31004 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31005 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31008 msgid "Enter something like \\color{white}"
31009 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31012 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31013 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31016 msgid "auto, last or a number"
31017 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31021 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31023 "defining a listing inset)"
31025 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31026 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31027 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31035 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31036 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31037 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31040 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31041 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31045 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31046 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31050 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31052 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31057 msgid "Parameter %1$s: "
31058 msgstr "Parameter: %1$s: "
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31062 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31063 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31067 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31068 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31072 msgstr "neue Seite"
31074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31076 msgstr "Seitenumbruch"
31078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31080 msgstr "Seite leeren"
31082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31083 msgid "Clear Double Page"
31084 msgstr "Doppelseite leeren"
31086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31091 msgid "Nomenclature Symbol: "
31092 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31095 msgid "Description: "
31096 msgstr "Beschreibung: "
31098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31100 msgstr "Sortierung: "
31102 #: src/insets/InsetNote.cpp:286
31106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342 src/insets/InsetPhantom.cpp:351
31122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
31126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:348
31130 #: src/insets/InsetRef.cpp:311
31132 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31134 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31136 msgstr "Querverweis: "
31138 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31142 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31144 msgstr "(Querverweis): "
31146 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31147 msgid "Page Number"
31148 msgstr "Seitennummer"
31150 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31154 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31155 msgid "Textual Page Number"
31156 msgstr "Seitennummer in Textform"
31158 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31160 msgstr "TextSeite: "
31162 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31163 msgid "Standard+Textual Page"
31164 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31166 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31168 msgstr "Querverweis+Text: "
31170 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31172 msgstr "Formatiert"
31174 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31178 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31179 msgid "Reference to Name"
31180 msgstr "Referenz auf Namen"
31182 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31186 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31188 msgstr "Tiefgestellt"
31190 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31191 msgid "superscript"
31192 msgstr "Hochgestellt"
31194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31195 msgid "Protected Space"
31196 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31200 msgstr "Geviert-Abstand"
31202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31203 msgid "Double Quad Space"
31204 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31208 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31212 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31215 msgid "Protected Horizontal Fill"
31216 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31223 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31232 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31244 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31245 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31249 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31250 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31253 msgid "List of Listings"
31254 msgstr "Programm-Listings"
31256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31257 msgid "Unknown TOC type"
31258 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
31261 msgid "Selections not supported."
31263 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
31266 msgid "Multi-column in current or destination column."
31268 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31271 msgid "Multi-row in current or destination row."
31273 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5005
31276 msgid "Selection size should match clipboard content."
31278 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31279 "Zwischenablage überein."
31281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31283 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31287 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31291 msgstr "Nicht angezeigt."
31293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31298 msgid "Converting to loadable format..."
31299 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31303 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31306 msgid "Scaling etc..."
31307 msgstr "Skaliere etc..."
31309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31310 msgid "Ready to display"
31311 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31314 msgid "No file found!"
31315 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31318 msgid "Error converting to loadable format"
31319 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31322 msgid "Error loading file into memory"
31323 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31326 msgid "Error generating the pixmap"
31327 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31334 msgid "Preview loading"
31335 msgstr "Laden der Vorschau"
31337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31338 msgid "Preview ready"
31339 msgstr "Vorschau bereit"
31341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31342 msgid "Preview failed"
31343 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31345 #: src/lengthcommon.cpp:41
31346 msgid "cc[[unit of measure]]"
31349 #: src/lengthcommon.cpp:41
31353 #: src/lengthcommon.cpp:41
31357 #: src/lengthcommon.cpp:42
31361 #: src/lengthcommon.cpp:42
31362 msgid "mu[[unit of measure]]"
31365 #: src/lengthcommon.cpp:42
31369 #: src/lengthcommon.cpp:43
31373 #: src/lengthcommon.cpp:43
31377 #: src/lengthcommon.cpp:43
31378 msgid "Text Width %"
31379 msgstr "Textbreite %"
31381 #: src/lengthcommon.cpp:44
31382 msgid "Column Width %"
31383 msgstr "Spaltenbreite %"
31385 #: src/lengthcommon.cpp:44
31386 msgid "Page Width %"
31387 msgstr "Seitenbreite %"
31389 #: src/lengthcommon.cpp:44
31390 msgid "Line Width %"
31391 msgstr "Zeilenbreite %"
31393 #: src/lengthcommon.cpp:45
31394 msgid "Text Height %"
31395 msgstr "Texthöhe %"
31397 #: src/lengthcommon.cpp:45
31398 msgid "Page Height %"
31399 msgstr "Seitenhöhe %"
31401 #: src/lyxfind.cpp:127
31402 msgid "Search error"
31403 msgstr "Fehler beim Suchen"
31405 #: src/lyxfind.cpp:127
31406 msgid "Search string is empty"
31407 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31409 #: src/lyxfind.cpp:371
31410 msgid "String found."
31411 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31413 #: src/lyxfind.cpp:373
31414 msgid "String has been replaced."
31415 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31417 #: src/lyxfind.cpp:376
31419 msgid "%1$d strings have been replaced."
31420 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31422 #: src/lyxfind.cpp:1449
31423 msgid "Invalid regular expression!"
31424 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31426 #: src/lyxfind.cpp:1454
31427 msgid "Match not found!"
31428 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31430 #: src/lyxfind.cpp:1458
31431 msgid "Match found!"
31432 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31434 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:116 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2010
31435 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:68
31437 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31438 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31440 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31447 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31448 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31450 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31452 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31454 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31457 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31459 msgid "Color: %1$s"
31460 msgstr "Farbe: %1$s"
31462 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31464 msgid "Decoration: %1$s"
31465 msgstr "Verzierung: %1$s"
31467 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31469 msgid "Environment: %1$s"
31470 msgstr "Umgebung: %1$s"
31472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31473 msgid "Cursor not in table"
31474 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31477 msgid "Only one row"
31478 msgstr "Nur eine Zeile"
31480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31481 msgid "Only one column"
31482 msgstr "Nur eine Spalte"
31484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1769
31485 msgid "No hline to delete"
31486 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1778
31489 msgid "No vline to delete"
31490 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31495 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1570
31502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1608
31503 msgid "Bad math environment"
31504 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1609
31508 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31509 "Change the math formula type and try again."
31511 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31512 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1712 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1721
31516 msgstr "Keine Nummer"
31518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1993
31520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31521 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2003
31525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31526 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:716 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
31529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1893
31530 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31531 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
31534 msgid "create new math text environment ($...$)"
31535 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1038
31538 msgid "entered math text mode (textrm)"
31539 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1060
31542 msgid "Regular expression editor mode"
31543 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31547 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31550 msgid "Standard[[mathref]]"
31553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31558 msgid "FormatRef: "
31559 msgstr "Formatiert: "
31561 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31564 msgstr "Größe: %1$s"
31566 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:77
31568 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31569 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31571 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1052 src/mathed/MathMacro.cpp:1058
31573 msgid "Macro: %1$s"
31574 msgstr "Makro: %1$s"
31576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:492
31580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31582 msgstr "Mathe-Makro"
31584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31586 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31587 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1398
31591 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31592 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31594 #: src/output.cpp:37
31597 "Could not open the specified document\n"
31600 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31601 "konnte nicht geöffnet werden."
31603 #: src/output_latex.cpp:1199
31604 msgid "Error in latexParagraphs"
31605 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
31607 #: src/output_latex.cpp:1200
31610 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31611 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31613 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
31614 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
31617 #: src/output_plaintext.cpp:144
31619 msgstr "Abstract: "
31621 #: src/output_plaintext.cpp:156
31622 msgid "References: "
31623 msgstr "Referenzen: "
31625 #: src/support/Package.cpp:169
31626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31627 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31629 #: src/support/Package.cpp:173
31633 #: src/support/Package.cpp:526
31634 msgid "LyX binary not found"
31635 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31637 #: src/support/Package.cpp:527
31640 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31642 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31645 #: src/support/Package.cpp:646
31648 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31650 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31651 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31653 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31655 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31656 "Umgebungsvariable\n"
31657 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31660 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31661 msgid "File not found"
31662 msgstr "Datei nicht gefunden"
31664 #: src/support/Package.cpp:719
31667 "Invalid %1$s switch.\n"
31668 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31670 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31671 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31673 #: src/support/Package.cpp:746
31676 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31679 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31680 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31682 #: src/support/Package.cpp:770
31685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31686 "%2$s is not a directory."
31688 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31689 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31691 #: src/support/Package.cpp:772
31692 msgid "Directory not found"
31693 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31695 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31700 "has not yet completed.\n"
31702 "Do you want to stop it?"
31706 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31708 "Möchten Sie ihn beenden?"
31710 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31711 msgid "Stop command?"
31712 msgstr "Befehl stoppen?"
31714 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31718 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31719 msgid "Let it &run"
31720 msgstr "&Fortfahren"
31722 #: src/support/debug.cpp:42
31723 msgid "No debugging messages"
31724 msgstr "Keine Testmeldungen"
31726 #: src/support/debug.cpp:43
31727 msgid "General information"
31728 msgstr "Allgemeine Informationen"
31730 #: src/support/debug.cpp:44
31731 msgid "Program initialisation"
31732 msgstr "Initialisierung des Programms"
31734 #: src/support/debug.cpp:45
31735 msgid "Keyboard events handling"
31736 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31738 #: src/support/debug.cpp:46
31739 msgid "GUI handling"
31740 msgstr "GUI-Aufbau"
31742 #: src/support/debug.cpp:47
31743 msgid "Lyxlex grammar parser"
31744 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31746 #: src/support/debug.cpp:48
31747 msgid "Configuration files reading"
31748 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31750 #: src/support/debug.cpp:49
31751 msgid "Custom keyboard definition"
31752 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31754 #: src/support/debug.cpp:50
31755 msgid "LaTeX generation/execution"
31756 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31758 #: src/support/debug.cpp:51
31759 msgid "Math editor"
31760 msgstr "Mathe-Editor"
31762 #: src/support/debug.cpp:52
31763 msgid "Font handling"
31764 msgstr "Schrift-Handhabung"
31766 #: src/support/debug.cpp:53
31767 msgid "Textclass files reading"
31768 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31770 #: src/support/debug.cpp:54
31771 msgid "Version control"
31772 msgstr "Versionskontrolle"
31774 #: src/support/debug.cpp:55
31775 msgid "External control interface"
31776 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31778 #: src/support/debug.cpp:56
31779 msgid "Undo/Redo mechanism"
31780 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31782 #: src/support/debug.cpp:57
31783 msgid "User commands"
31784 msgstr "Benutzerbefehle"
31786 #: src/support/debug.cpp:58
31787 msgid "The LyX Lexer"
31788 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31790 #: src/support/debug.cpp:59
31791 msgid "Dependency information"
31792 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31794 #: src/support/debug.cpp:60
31796 msgstr "LyX-Einfügungen"
31798 #: src/support/debug.cpp:61
31799 msgid "Files used by LyX"
31800 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31802 #: src/support/debug.cpp:62
31803 msgid "Workarea events"
31804 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31806 #: src/support/debug.cpp:63
31807 msgid "Clipboard handling"
31808 msgstr "Zwischenablage"
31810 #: src/support/debug.cpp:64
31811 msgid "Graphics conversion and loading"
31812 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31814 #: src/support/debug.cpp:65
31815 msgid "Change tracking"
31816 msgstr "Änderungsverfolgung"
31818 #: src/support/debug.cpp:66
31819 msgid "External template/inset messages"
31820 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31822 #: src/support/debug.cpp:67
31823 msgid "RowPainter profiling"
31824 msgstr "RowPainter-Profiling"
31826 #: src/support/debug.cpp:68
31827 msgid "Scrolling debugging"
31828 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31830 #: src/support/debug.cpp:70
31834 #: src/support/debug.cpp:71
31835 msgid "Locale/Internationalisation"
31836 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31838 #: src/support/debug.cpp:72
31839 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31840 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31842 #: src/support/debug.cpp:73
31843 msgid "Find and replace mechanism"
31844 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31846 #: src/support/debug.cpp:74
31847 msgid "Developers' general debug messages"
31848 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31850 #: src/support/debug.cpp:75
31851 msgid "All debugging messages"
31852 msgstr "Alle Testmeldungen"
31854 #: src/support/debug.cpp:154
31856 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31857 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31859 #: src/support/lassert.cpp:60
31862 "Assertion %1$s violated in\n"
31863 "file: %2$s, line: %3$s"
31865 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31866 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31868 #: src/support/lassert.cpp:70
31870 "It should be safe to continue, but you\n"
31871 "may wish to save your work and restart LyX."
31873 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31874 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31876 #: src/support/lassert.cpp:73
31880 #: src/support/lassert.cpp:80
31882 "There has been an error with this document.\n"
31883 "LyX will attempt to close it safely."
31885 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31886 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31888 #: src/support/lassert.cpp:83
31889 msgid "Buffer Error!"
31890 msgstr "Speicherfehler!"
31892 #: src/support/lassert.cpp:90
31894 "LyX has encountered an application error\n"
31895 "and will now shut down."
31897 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31898 "und wird nun beendet."
31900 #: src/support/lassert.cpp:93
31901 msgid "Fatal Exception!"
31902 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31904 #: src/support/os_win32.cpp:488
31905 msgid "System file not found"
31906 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31908 #: src/support/os_win32.cpp:489
31910 "Unable to load shfolder.dll\n"
31913 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31914 "Bitte installieren."
31916 #: src/support/os_win32.cpp:494
31917 msgid "System function not found"
31918 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31920 #: src/support/os_win32.cpp:495
31922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31923 "Don't know how to proceed. Sorry."
31925 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31926 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31928 #: src/support/userinfo.cpp:45
31929 msgid "Unknown user"
31930 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31933 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31934 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
31935 #~ "Use the OS native format."
31937 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
31938 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
31939 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
31940 #~ "Betriebssystems."
31942 #~ msgid "Conversion Failed!"
31943 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
31945 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
31946 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
31948 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
31949 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
31951 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31952 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
31955 #~ "Today's date.\n"
31956 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31958 #~ "Das heutige Datum.\n"
31959 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
31964 #~ msgid "svgz|SVG"
31965 #~ msgstr "svgz|SVG"
31967 #~ msgid "Plain text (image)"
31968 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
31970 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31971 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
31973 #~ msgid "date (output)"
31974 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
31976 #~ msgid "date command"
31977 #~ msgstr "date-Befehl"
31979 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
31980 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
31982 #~ msgid "Change: "
31983 #~ msgstr "Änderung: "
31992 #~ msgstr "Undef.: "
31994 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31995 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31997 #~ msgid "Author running head"
31998 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32000 #~ msgid "Author running head:"
32001 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32003 #~ msgid "Title running head"
32004 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32006 #~ msgid "Title running head:"
32007 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32009 #~ msgid "Keypoints"
32010 #~ msgstr "Schlagwörter"
32012 #~ msgid "Key Points."
32013 #~ msgstr "Schlagwörter."
32015 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32016 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32018 #~ msgid "DVI-PS Options"
32019 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32021 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32022 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32024 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32026 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32028 #~ msgid "&Longtable"
32029 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32031 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32032 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32034 #~ msgid "Top Line|n"
32035 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32037 #~ msgid "Bottom Line|i"
32038 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32040 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32041 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32043 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32044 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32046 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32047 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32049 #~ msgid "Open Navigator..."
32050 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32052 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32053 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32055 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32056 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32058 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32059 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32061 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32062 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32067 #~ msgid "Page number to print from"
32068 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32070 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32073 #~ msgid "Page number to print to"
32074 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32076 #~ msgid "Print all pages"
32077 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32082 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32083 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32085 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32086 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32088 #~ msgid "Print in reverse order"
32089 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32091 #~ msgid "Re&verse order"
32092 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32095 #~ msgstr "Kopie&n"
32097 #~ msgid "Number of copies"
32098 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32100 #~ msgid "Collate copies"
32101 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32103 #~ msgid "&Collate"
32104 #~ msgstr "&Sortieren"
32107 #~ msgstr "&Drucken"
32109 #~ msgid "Print Destination"
32110 #~ msgstr "Druckziel"
32112 #~ msgid "Send output to the printer"
32113 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32115 #~ msgid "P&rinter:"
32116 #~ msgstr "D&rucker:"
32118 #~ msgid "Send output to the given printer"
32119 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32121 #~ msgid "Send output to a file"
32122 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32124 #~ msgid "Printer Command Options"
32125 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32127 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32128 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32130 #~ msgid "File ex&tension:"
32131 #~ msgstr "Datei&endung:"
32133 #~ msgid "Option used to print to a file."
32134 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32136 #~ msgid "Print to &file:"
32137 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32139 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32140 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32142 #~ msgid "Set &printer:"
32143 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32145 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32146 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32148 #~ msgid "Spool &printer:"
32149 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32152 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32154 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32155 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32157 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32158 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32160 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32161 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32163 #~ msgid "Re&verse pages:"
32164 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32166 #~ msgid "&Number of copies:"
32167 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32169 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32170 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32172 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32173 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32175 #~ msgid "Co&llated:"
32176 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32178 #~ msgid "Pa&ge range:"
32179 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32181 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32182 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32184 #~ msgid "&Odd pages:"
32185 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32187 #~ msgid "&Even pages:"
32188 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32190 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32192 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32194 #~ msgid "E&xtra options:"
32195 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32197 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32198 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32201 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32202 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32203 #~ "your printers."
32205 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32206 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32207 #~ "Drucker installiert haben."
32209 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32210 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32212 #~ msgid "Name of the default printer"
32213 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32215 #~ msgid "Default &printer:"
32216 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32218 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32219 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32221 #~ msgid "Standard Code"
32222 #~ msgstr "Standard-Code"
32224 #~ msgid "Print...|P"
32225 #~ msgstr "Drucken...|D"
32227 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32228 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32231 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32232 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32234 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32235 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32237 #~ msgid "Print document failed"
32238 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32240 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32241 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32243 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32244 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32246 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32247 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32249 #~ msgid "Error running external commands."
32250 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32252 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32253 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32255 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32256 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32259 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32260 #~ "environment variable PRINTER."
32262 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32263 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32265 #~ msgid "The option to print only even pages."
32266 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32269 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32270 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32272 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32273 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32274 #~ "druckenden DVI-Datei."
32276 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32277 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32279 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32280 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32282 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32284 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32286 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32287 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32290 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32291 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32292 #~ "and arguments."
32294 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32295 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32296 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32299 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32300 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32302 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32303 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32305 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32306 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32308 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32310 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32313 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32316 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32317 #~ "explizit angeben soll."
32319 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32320 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32323 #~ msgstr "Drucker"
32325 #~ msgid "Print Document"
32326 #~ msgstr "Dokument drucken"
32328 #~ msgid "Print to file"
32329 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32331 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32332 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32335 #~ msgstr "Schwarz"
32346 #~ msgid "Darkgray"
32347 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32355 #~ msgid "Lightgray"
32356 #~ msgstr "Hellgrau"
32359 #~ msgstr "Limette"
32362 #~ msgstr "Magenta"
32365 #~ msgstr "Olivgrün"
32383 #~ msgstr "Violett"
32391 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32392 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32394 #~ msgid "Supported box types"
32395 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32397 #~ msgid "Unknown document class"
32398 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32400 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32402 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32404 #~ msgid "Included File Invalid"
32405 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32408 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32410 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32412 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32414 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32419 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32420 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32422 #~ msgid "Forward search"
32423 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32425 #~ msgid "Document &class"
32426 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32428 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32429 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32433 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32436 #~ msgid "&Vertical factor:"
32437 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32440 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32441 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32444 #~ msgid "&Rotation:"
32445 #~ msgstr "Notation"
32447 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32448 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32451 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32453 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32454 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32456 #~ msgid "Enable &RTL support"
32457 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32462 #~ msgid "EndOfSlide"
32463 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32465 #~ msgid "--Separator--"
32466 #~ msgstr "--Trenner--"
32468 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32469 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32471 #~ msgid "TeX Code|X"
32472 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32474 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32475 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32480 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32481 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32484 #~ msgstr "Syriakisch"
32489 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32490 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32492 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32493 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32495 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32496 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32498 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32499 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32502 #~ msgstr "&Bereich"
32504 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32505 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32507 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32508 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32510 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32511 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32513 #~ msgid "Split Environment|l"
32514 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32516 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32517 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32522 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32523 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32525 #~ msgid "report (R Journal)"
32526 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32528 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32529 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32531 #~ msgid "Alternative theorem string"
32532 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32534 #~ msgid "Default Format"
32535 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32537 #~ msgid "Key Words."
32538 #~ msgstr "Schlagwörter."
32540 #~ msgid "Multilingual captions"
32541 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32544 #~ msgstr "Ausschuss"
32546 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32547 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32549 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32550 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32552 #~ msgid "End Multiple Columns"
32553 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32555 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32556 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32558 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32562 #~ msgstr "&Primäre:"
32564 #~ msgid "Memory problem"
32565 #~ msgstr "Speicherproblem"
32567 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32568 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32570 #~ msgid "List of Graphics"
32571 #~ msgstr "Grafiken"
32573 #~ msgid "List of Equations"
32574 #~ msgstr "Gleichungen"
32576 #~ msgid "List of Index Entries"
32577 #~ msgstr "Stichwörter"
32579 #~ msgid "List of Marginal notes"
32580 #~ msgstr "Randnotizen"
32582 #~ msgid "List of Notes"
32583 #~ msgstr "Notizen"
32585 #~ msgid "List of Citations"
32586 #~ msgstr "Literaturverweise"
32588 #~ msgid "List of Branches"
32591 #~ msgid "List of Changes"
32592 #~ msgstr "Änderungen"
32594 #~ msgid "elsewhere"
32595 #~ msgstr "woanders"
32597 #~ msgid "Deprecated Styles"
32598 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32600 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32601 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32603 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32604 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32606 #~ msgid "EndFrame"
32607 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32609 #~ msgid "________________________________"
32610 #~ msgstr "________________________________"
32612 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32613 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32615 #~ msgid "Automatic help"
32616 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32619 #~ msgstr "Sitzung"
32621 #~ msgid "Documents"
32622 #~ msgstr "Dokumente"
32624 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32625 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32627 #~ msgid "Use ams&math package"
32628 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32630 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32631 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32633 #~ msgid "Use amssymb package"
32634 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32636 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32637 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32639 #~ msgid "Use &esint package"
32640 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32642 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32643 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32645 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32646 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32648 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32649 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32651 #~ msgid "Use mathtools package"
32652 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32654 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32655 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32657 #~ msgid "Use mh&chem package"
32658 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32660 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32661 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32663 #~ msgid "Use stackrel package"
32664 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32666 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32667 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32669 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32670 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32672 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32673 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32675 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32676 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32678 #~ msgid "Close Section"
32679 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32681 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32682 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32685 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32687 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32688 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32691 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32692 #~ "actually to print."
32694 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32695 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32697 #~ msgid "Maintext"
32698 #~ msgstr "Haupttext"
32700 #~ msgid "institute mark"
32701 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32703 #~ msgid "Make letter title"
32704 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32706 #~ msgid "Initial Option"
32707 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32709 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32710 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32712 #~ msgid "Settings...|g"
32713 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32715 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32716 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32718 #~ msgid "AMS arrows"
32719 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32721 #~ msgid "AMS relations"
32722 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32724 #~ msgid "AMS operators"
32725 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32727 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32728 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32730 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32731 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32733 #~ msgid "AMS Arrows"
32734 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32736 #~ msgid "AMS Relations"
32737 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32739 #~ msgid "AMS Operators"
32740 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32742 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32743 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32745 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32746 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32748 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32749 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32751 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32752 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32754 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32756 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32757 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32759 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32761 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32764 #~ msgid "CenteredCaption"
32765 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32767 #~ msgid "Fig. ---"
32768 #~ msgstr "Abb. ---"
32770 #~ msgid "Captionabove"
32771 #~ msgstr "Legende oben"
32773 #~ msgid "Captionbelow"
32774 #~ msgstr "Legende unten"
32776 #~ msgid "Table Caption"
32777 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32779 #~ msgid "Multilingual caption:"
32780 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32782 #~ msgid "Ligature Break"
32783 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32785 #~ msgid "End of Sentence"
32786 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32788 #~ msgid "Ellipsis"
32789 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32791 #~ msgid "Hyphenation Point"
32792 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32794 #~ msgid "Breakable Slash"
32795 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32797 #~ msgid "Protected Hyphen"
32798 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32800 #~ msgid "Noweb Report"
32801 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32803 #~ msgid "Noweb Article"
32804 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32806 #~ msgid "Noweb Book"
32807 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32809 #~ msgid "Computing Review Categories"
32810 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32812 #~ msgid "Institute mark"
32813 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32816 #~ msgstr "Leerraum"
32819 #~ msgstr "Leerraum:"
32821 #~ msgid "Computer:"
32822 #~ msgstr "Computer:"
32827 #~ msgid "Braille Manual|B"
32828 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32830 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32831 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32833 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32834 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32836 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32837 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32839 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32840 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32842 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32843 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32845 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32846 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32848 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32849 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32851 #~ msgid "View Outline|u"
32852 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32855 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32857 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32861 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32864 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32865 #~ "Fenster angewandt: "
32868 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32869 #~ "active window: "
32871 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32872 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32875 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32877 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32878 #~ "Fenster angewandt: "
32880 #~ msgid "%1$s%2$s"
32881 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32883 #~ msgid " (unknown)"
32884 #~ msgstr " (unbekannt)"
32886 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32887 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32890 #~ msgstr "Latein an"
32892 #~ msgid "Latin on"
32893 #~ msgstr "Latein an"
32895 #~ msgid "LatinOff"
32896 #~ msgstr "Latein aus"
32898 #~ msgid "Latin off"
32899 #~ msgstr "Latein aus"
32901 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32902 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32907 #~ msgid "Table w&idth:"
32908 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32910 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32911 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32913 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32914 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32916 #~ msgid "Rotate cell"
32917 #~ msgstr "Zelle drehen"
32922 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32923 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32925 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32926 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32928 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32929 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32931 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32933 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32935 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32936 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32938 #~ msgid "&Output Format:"
32939 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32947 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32948 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32950 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32951 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32953 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32954 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32956 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32957 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32959 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32960 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32962 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32963 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32965 #~ msgid "Example \\theexample"
32966 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32968 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32969 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32971 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32972 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32974 #~ msgid "Remark \\theremark"
32975 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32977 #~ msgid "Case \\thecase"
32978 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32980 #~ msgid "Question \\thequestion"
32981 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32983 #~ msgid "Note \\thenote"
32984 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32986 #~ msgid "Specify the default paper size."
32987 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32990 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32991 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32993 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32994 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32996 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32997 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32999 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33000 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33002 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33003 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33005 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33006 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33008 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33009 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33014 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33015 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33017 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33018 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33020 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33021 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33026 #~ msgid "\\thesol"
33027 #~ msgstr "\\thesol"
33029 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33030 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33033 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33034 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33035 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33037 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33038 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33039 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33042 #~ msgstr "Schritt"
33044 #~ msgid "Step \\thestep."
33045 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33047 #~ msgid "Appendices Section"
33048 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33050 #~ msgid "--- Appendices ---"
33051 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33053 #~ msgid "Preface:"
33054 #~ msgstr "Vorwort:"
33056 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33057 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33059 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33060 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33063 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33065 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33066 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33068 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33069 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33072 #~ msgid "Itemizef"
33073 #~ msgstr "Auflistung"
33076 #~ msgid "Itemizedd"
33077 #~ msgstr "Auflistung"
33079 #~ msgid "Layout|L"
33080 #~ msgstr "Format|F"
33082 #~ msgid "Documents|D"
33083 #~ msgstr "Dokumente|k"
33085 #~ msgid "New from Template...|T"
33086 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33088 #~ msgid "Revert|R"
33089 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33091 #~ msgid "Custom...|C"
33092 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33095 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33098 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33101 #~ msgstr "Einfügen|E"
33103 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33104 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33106 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33107 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33109 #~ msgid "Tabular|T"
33110 #~ msgstr "Tabelle|T"
33112 #~ msgid "Thesaurus..."
33113 #~ msgstr "Thesaurus..."
33115 #~ msgid "Statistics...|i"
33116 #~ msgstr "Statistik...|i"
33118 #~ msgid "Change Tracking|g"
33119 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33121 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33122 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33124 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33125 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33127 #~ msgid "Line Bottom|B"
33128 #~ msgstr "Linie unten|e"
33130 #~ msgid "Line Left|L"
33131 #~ msgstr "Linie links|i"
33133 #~ msgid "Line Right|R"
33134 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33136 #~ msgid "Delete Row|w"
33137 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33139 #~ msgid "Copy Row"
33140 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33142 #~ msgid "Swap Rows"
33143 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33145 #~ msgid "Delete Column|D"
33146 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33148 #~ msgid "Copy Column"
33149 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33151 #~ msgid "Swap Columns"
33152 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33154 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33155 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33157 #~ msgid "Alignment|A"
33158 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33160 #~ msgid "Add Row|R"
33161 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33163 #~ msgid "Add Column|C"
33164 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33172 #~ msgid "Mathematica"
33173 #~ msgstr "Mathematica"
33175 #~ msgid "Maple, simplify"
33176 #~ msgstr "Maple, simplify"
33178 #~ msgid "Maple, factor"
33179 #~ msgstr "Maple, factor"
33181 #~ msgid "Maple, evalm"
33182 #~ msgstr "Maple, evalm"
33184 #~ msgid "Maple, evalf"
33185 #~ msgstr "Maple, evalf"
33187 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33188 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33190 #~ msgid "Align Environment|A"
33191 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33193 #~ msgid "AlignAt Environment"
33194 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33196 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33197 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33199 #~ msgid "Multline Environment"
33200 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33202 #~ msgid "Special Character|S"
33203 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33205 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33206 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33208 #~ msgid "Index Entry|I"
33209 #~ msgstr "Stichwort|S"
33211 #~ msgid "URL...|U"
33212 #~ msgstr "URL...|U"
33214 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33215 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33217 #~ msgid "TeX Code|T"
33218 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33220 #~ msgid "Minipage|p"
33221 #~ msgstr "Minipage|p"
33223 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33224 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33226 #~ msgid "Floats|a"
33227 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33229 #~ msgid "Include File...|d"
33230 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33232 #~ msgid "Insert File|e"
33233 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33235 #~ msgid "External Material...|x"
33236 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33238 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33239 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33241 #~ msgid "Protected Space|r"
33242 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33244 #~ msgid "Vertical Space..."
33245 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33247 #~ msgid "Line Break|L"
33248 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33250 #~ msgid "Protected Dash|D"
33251 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33253 #~ msgid "Single Quote|Q"
33254 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33256 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33257 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33259 #~ msgid "Horizontal Line"
33260 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33262 #~ msgid "Font Change|o"
33263 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33265 #~ msgid "Math Normal Font"
33266 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33268 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33269 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33271 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33272 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33274 #~ msgid "Math Roman Family"
33275 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33277 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33278 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33280 #~ msgid "Math Bold Series"
33281 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33283 #~ msgid "Text Normal Font"
33284 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33286 #~ msgid "Floatflt Figure"
33287 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33289 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33290 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33292 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33293 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33295 #~ msgid "Character...|C"
33296 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33298 #~ msgid "Paragraph...|P"
33299 #~ msgstr "Absatz...|A"
33301 #~ msgid "Document...|D"
33302 #~ msgstr "Dokument...|D"
33304 #~ msgid "Tabular...|T"
33305 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33307 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33308 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33310 #~ msgid "Noun Style|N"
33311 #~ msgstr "Eigenname|E"
33313 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33314 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33316 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33317 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33319 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33320 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33322 #~ msgid "Update|U"
33323 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33325 #~ msgid "TeX Information|X"
33326 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33328 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33329 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33331 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33332 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33334 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33335 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33337 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33338 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33340 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33341 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33343 #~ msgid "Extended Features|E"
33344 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33346 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33347 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33349 #~ msgid "Preferences..."
33350 #~ msgstr "Einstellungen..."
33352 #~ msgid "Quit LyX"
33353 #~ msgstr "LyX beenden"
33355 #~ msgid "%1$d words checked."
33356 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33358 #~ msgid "One word checked."
33359 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33361 #~ msgid "Spelling check completed"
33362 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33365 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33367 #~ msgid "&Command:"
33368 #~ msgstr "&Befehl:"
33370 #~ msgid "Search text is empty!"
33371 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33374 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33375 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33376 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33378 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33379 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33380 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33381 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33383 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33385 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33386 #~ "Benutzerdefiniert"."
33388 #~ msgid "Affilation:"
33389 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33391 #~ msgid "DockWidget"
33392 #~ msgstr "DockWidget"
33394 #~ msgid "greyedout"
33395 #~ msgstr "Grauschrift"
33397 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33400 #~ msgid "&Use Defaults"
33401 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33403 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33404 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33409 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33410 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33412 #~ msgid "Open Target...|O"
33413 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33415 #~ msgid "misspelled marking"
33416 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33419 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33420 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33421 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33422 #~ "%[[, %pages%]]}."
33424 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33425 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33426 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33427 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33429 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33430 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33432 #~ msgid "Use &XeTeX"
33433 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33435 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33436 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33438 #~ msgid "&Use babel"
33439 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33441 #~ msgid "Flex:Institute"
33442 #~ msgstr "Flex:Institut"
33444 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33445 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33451 #~ msgstr "Zeichnung"
33456 #~ msgid "Flex:Alert"
33457 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33459 #~ msgid "Flex:Structure"
33460 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33462 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33463 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33465 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33466 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33468 #~ msgid "Flex:Firstname"
33469 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33471 #~ msgid "Flex:Fname"
33472 #~ msgstr "Flex:FName"
33474 #~ msgid "Flex:Surname"
33475 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33477 #~ msgid "Flex:Filename"
33478 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33480 #~ msgid "Flex:Literal"
33481 #~ msgstr "Flex:Literal"
33483 #~ msgid "Flex:Emph"
33484 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33486 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33487 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33489 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33490 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33492 #~ msgid "Flex:Volume"
33493 #~ msgstr "Flex:Band"
33495 #~ msgid "Flex:Day"
33496 #~ msgstr "Flex:Tag"
33498 #~ msgid "Flex:Month"
33499 #~ msgstr "Flex:Monat"
33501 #~ msgid "Flex:Year"
33502 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33504 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33505 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33507 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33508 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33510 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33511 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33513 #~ msgid "Flex:ISSN"
33514 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33516 #~ msgid "Flex:CODEN"
33517 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33519 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33520 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33522 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33523 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33525 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33526 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33528 #~ msgid "Flex:Code"
33529 #~ msgstr "Flex:Code"
33531 #~ msgid "Flex:Dscr"
33532 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33534 #~ msgid "Flex:Keyword"
33535 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33537 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33538 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33540 #~ msgid "Flex:Orgname"
33541 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33543 #~ msgid "Flex:Street"
33544 #~ msgstr "Flex:Straße"
33546 #~ msgid "Flex:City"
33547 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33549 #~ msgid "Flex:State"
33550 #~ msgstr "Flex:Staat"
33552 #~ msgid "Flex:Postcode"
33553 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33555 #~ msgid "Flex:Country"
33556 #~ msgstr "Flex:Land"
33558 #~ msgid "Flex:Directory"
33559 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33561 #~ msgid "Flex:Email"
33562 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33564 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33565 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33567 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33568 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33570 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33571 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33573 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33574 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33576 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33577 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33579 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33580 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33586 #~ msgstr "Fußnote"
33588 #~ msgid "Note:Note"
33589 #~ msgstr "Element:Notiz"
33591 #~ msgid "Note:Greyedout"
33592 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33594 #~ msgid "Box:Shaded"
33595 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33598 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33600 #~ msgid "Info:menu"
33601 #~ msgstr "Info:Menü"
33603 #~ msgid "Info:shortcut"
33604 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33606 #~ msgid "Info:shortcuts"
33607 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33609 #~ msgid "Flex:Endnote"
33610 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33612 #~ msgid "Flex:Initial"
33613 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33615 #~ msgid "Flex:Glosse"
33616 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33618 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33619 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33621 #~ msgid "Flex:Expression"
33622 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33624 #~ msgid "Flex:Concepts"
33625 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33627 #~ msgid "Flex:Meaning"
33628 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33630 #~ msgid "Flex:Noun"
33631 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33633 #~ msgid "Flex:Strong"
33634 #~ msgstr "Flex:Stark"
33637 #~ msgstr "Norwegisch"
33640 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33642 #~ msgid "file[[scope]]"
33643 #~ msgstr "der Datei"
33645 #~ msgid "master document[[scope]]"
33646 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33648 #~ msgid "open files[[scope]]"
33649 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33651 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33652 #~ msgstr "der Handbücher"
33655 #~ msgid "Keywordsr"
33656 #~ msgstr "Schlagwörter"
33658 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33659 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33661 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33662 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33665 #~ msgid "<Gui Name>"
33666 #~ msgstr "Vorname"
33668 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33669 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33671 #~ msgid "Vert. Phantom"
33672 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33674 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33675 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33677 #~ msgid "Successful "
33678 #~ msgstr "Erfolgreich "
33681 #~ msgstr "Fehler "
33683 #~ msgid "Current ¶graph"
33684 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33686 #~ msgid "A&vailable indices:"
33687 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33689 #~ msgid "All indices"
33690 #~ msgstr "Alle Indexe"
33695 #~ msgid "Cust&om:"
33696 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33699 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33700 #~ "lyx2lyx script."
33702 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33703 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33706 #~ "The specified document\n"
33708 #~ "could not be read."
33710 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33712 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33714 #~ msgid "Could not read document"
33715 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33717 #~ msgid "Cannot view URL"
33718 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33720 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33721 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33723 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33724 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33729 #~ msgid "Value of the line height."
33730 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33732 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33733 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33735 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33736 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33738 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33739 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33741 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33742 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33744 #~ msgid "Element:Firstname"
33745 #~ msgstr "Element: Vorname"
33747 #~ msgid "Element:Fname"
33748 #~ msgstr "Element: FName"
33750 #~ msgid "Element:Filename"
33751 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33753 #~ msgid "Element:Citation-number"
33754 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33756 #~ msgid "Element:Issue-number"
33757 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33759 #~ msgid "Element:Issue-day"
33760 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33762 #~ msgid "Element:Issue-months"
33763 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33765 #~ msgid "Element:SS-Title"
33766 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33768 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33769 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33771 #~ msgid "Element:Postcode"
33772 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33774 #~ msgid "Element:Directory"
33775 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33777 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33778 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33780 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33781 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33783 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33784 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33786 #~ msgid "CharStyle"
33787 #~ msgstr "Textstil"
33789 #~ msgid "Custom:Endnote"
33790 #~ msgstr "Endnote"
33792 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33793 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33795 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33796 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33798 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33799 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33801 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33802 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33804 #~ msgid "CharStyle:Code"
33805 #~ msgstr "Textstil: Code"
33807 #~ msgid "FrmtRef: "
33808 #~ msgstr "FrmtRef: "
33811 #~ msgid "Glossary term"
33814 #~ msgid "Middle|d"
33815 #~ msgstr "Mitte|M"
33817 #~ msgid "top/bottom line"
33818 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33820 #~ msgid "Decimal point:"
33821 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33823 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33824 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33826 #~ msgid "Screen &DPI:"
33827 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33830 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33831 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33833 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33834 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33836 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33837 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33839 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33840 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33842 #~ msgid "Publisher ID"
33843 #~ msgstr "Publikations-ID"
33848 #~ msgid "TheoremTemplate"
33849 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33851 #~ msgid "Theorem #:"
33852 #~ msgstr "Theorem #:"
33854 #~ msgid "Lemma #:"
33855 #~ msgstr "Lemma #:"
33857 #~ msgid "Corollary #:"
33858 #~ msgstr "Korollar #:"
33860 #~ msgid "Proposition #:"
33861 #~ msgstr "Satz #:"
33863 #~ msgid "Conjecture #:"
33864 #~ msgstr "Vermutung #:"
33866 #~ msgid "Criterion #:"
33867 #~ msgstr "Kriterium #:"
33870 #~ msgstr "Fakt #:"
33872 #~ msgid "Axiom #:"
33873 #~ msgstr "Axiom #:"
33875 #~ msgid "Definition #:"
33876 #~ msgstr "Definition #:"
33878 #~ msgid "Example #:"
33879 #~ msgstr "Beispiel #:"
33881 #~ msgid "Condition #:"
33882 #~ msgstr "Bedingung #:"
33884 #~ msgid "Problem #:"
33885 #~ msgstr "Problem #:"
33887 #~ msgid "Exercise #:"
33888 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33890 #~ msgid "Remark #:"
33891 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33893 #~ msgid "Claim #:"
33894 #~ msgstr "Behauptung #:"
33897 #~ msgstr "Notiz #:"
33899 #~ msgid "Notation #:"
33900 #~ msgstr "Notation #:"
33903 #~ msgstr "Fall #:"
33905 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33906 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33909 #~ msgid "Overwrite all files?"
33910 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33913 #~ msgid "Continue &asking"
33914 #~ msgstr "Fortfahrend"
33916 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33917 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33919 #~ msgid "Thin space"
33920 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33922 #~ msgid "Medium space"
33923 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33925 #~ msgid "Thick space"
33926 #~ msgstr "Großer Abstand"
33928 #~ msgid "Negative thin space"
33929 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33931 #~ msgid "Negative medium space"
33932 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33934 #~ msgid "Negative thick space"
33935 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33937 #~ msgid "Inter-word space"
33938 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33940 #~ msgid "Date format"
33941 #~ msgstr "Datumsformat"
33943 #~ msgid "Unknown buffer info"
33944 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33946 #~ msgid "QQuad Space"
33947 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33949 #~ msgid "Preview\t"
33950 #~ msgstr "Vorschau\t"
33952 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33953 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33955 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33956 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33958 #~ msgid "&Replace with..."
33959 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33962 #~ msgstr "N&ächstes"
33964 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33965 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33967 #~ msgid "Pre&vious"
33968 #~ msgstr "Vor&heriges"
33970 #~ msgid "&Keep case"
33971 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33973 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33974 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33976 #~ msgid "&Find..."
33977 #~ msgstr "S&uchen..."
33979 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33980 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33983 #~ msgstr "&Nächstes"
33985 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33986 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33988 #~ msgid "&Previous"
33989 #~ msgstr "&Vorheriges"
33995 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33996 #~ "%1$s.layout,\n"
33997 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33998 #~ "class or style file required by it is not\n"
33999 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34000 #~ "for more information.\n"
34002 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34004 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34005 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34006 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34007 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34009 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34010 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34012 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34014 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34017 #~ msgid "Any &word"
34018 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34021 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34023 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34025 #~ msgid "Merge cells"
34026 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34028 #~ msgid "Language ...|L"
34029 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34031 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34032 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34034 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34035 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34037 #~ msgid "&Debug messages"
34038 #~ msgstr "Testmeldungen"
34040 #~ msgid "Clear &automatically"
34041 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34043 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34044 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34046 #~ msgid "Match found and replaced !"
34047 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34049 #~ msgid "Close this panel"
34050 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34052 #~ msgid "The Enter key works, too"
34053 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34055 #~ msgid "The delete key works, too"
34056 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34059 #~ msgstr "&Löschen"
34062 #~ msgstr "&Suchen:"
34065 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34067 #~ msgid "Match..."
34068 #~ msgstr "Finde..."
34070 #~ msgid "Document in current file"
34071 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34074 #~ msgid "diamond2"
34075 #~ msgstr "diamond"
34077 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34078 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34089 #~ msgstr "vorwärts"
34091 #~ msgid "backwards"
34092 #~ msgstr "rückwärts"
34096 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34099 #~ msgid "Continue searching from "
34100 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34106 #~ msgid "&Automatic clear"
34107 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34109 #~ msgid "Show progress messages"
34110 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34112 #~ msgid "(cancelling)"
34113 #~ msgstr "(breche ab)"
34115 #~ msgid "Anschrift:"
34116 #~ msgstr "Anschrift:"
34118 #~ msgid "Briefkopf:"
34119 #~ msgstr "Briefkopf:"
34122 #~ msgstr "Zusatz:"
34124 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34125 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34127 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34128 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34130 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34131 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34133 #~ msgid "Unterschrift:"
34134 #~ msgstr "Unterschrift:"
34136 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34137 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34139 #~ msgid "Vorwahl:"
34140 #~ msgstr "Vorwahl:"
34142 #~ msgid "Telefon:"
34143 #~ msgstr "Telefon:"
34151 #~ msgid "Betreff:"
34152 #~ msgstr "Betreff:"
34155 #~ msgstr "Anrede:"
34160 #~ msgid "Anlage(n):"
34161 #~ msgstr "Anlage(n):"
34163 #~ msgid "Verteiler:"
34164 #~ msgstr "Verteiler:"
34169 #~ msgid "Strasse:"
34170 #~ msgstr "Straße:"
34178 #~ msgid "RetourAdresse:"
34179 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34181 #~ msgid "MeinZeichen:"
34182 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34184 #~ msgid "IhrZeichen:"
34185 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34187 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34188 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34202 #~ msgid "Adresse:"
34203 #~ msgstr "Adresse:"
34205 #~ msgid "Anlagen:"
34206 #~ msgstr "Anlagen:"
34208 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34209 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34211 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34212 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34217 #~ msgid "View Output|V"
34218 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34220 #~ msgid "Update Output|U"
34221 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34223 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34224 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34226 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34227 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34229 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34230 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34232 #~ msgid "Find &Prev"
34233 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34235 #~ msgid "Replace P&rev"
34236 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34238 #~ msgid "Search for..."
34239 #~ msgstr "Suchen nach..."
34241 #~ msgid "Current buffer only"
34242 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34244 #~ msgid "Current file and all included files"
34245 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34247 #~ msgid "Document"
34248 #~ msgstr "Dokument"
34250 #~ msgid "All open buffers"
34251 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34253 #~ msgid "Find LyX...|X"
34254 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34256 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34257 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34262 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34263 #~ msgstr "Indexeintrag"
34265 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34266 #~ msgstr "Indexeintrag"
34268 #~ msgid "Dropped Capitals"
34269 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34272 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34273 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34275 #~ msgid "No file open!"
34276 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34278 #~ msgid "Jump to the label"
34279 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34281 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34282 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34285 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34286 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34289 #~ msgid "Master Settings"
34290 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34292 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34293 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34295 #~ msgid "Insert|n"
34296 #~ msgstr "Einfügen|E"
34299 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34301 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34302 #~ "gültiger Parameter ein."
34307 #~ msgid "Opened inset"
34308 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34310 #~ msgid "Opened Box Inset"
34311 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34313 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34314 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34316 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34317 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34319 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34320 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34322 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34323 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34325 #~ msgid "Opened Float Inset"
34326 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34328 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34329 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34331 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34332 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34334 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34335 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34337 #~ msgid "Opened Note Inset"
34338 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34340 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34341 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34343 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34344 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34346 #~ msgid "Opened table"
34347 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34349 #~ msgid "Opened Text Inset"
34350 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34352 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34353 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34355 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34356 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34358 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34359 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34361 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34362 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34364 #~ msgid "Use input encod&ing"
34365 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34367 #~ msgid "Toggle Label|L"
34368 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34373 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34374 #~ "aspell_deutsch\"."
34378 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34379 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34380 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34382 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34383 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34384 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34385 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34390 #~ msgid "Accept Change|C"
34391 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34394 #~ msgid "C&ommand:"
34395 #~ msgstr "&Befehl:"
34397 #~ msgid "&BibTeX command:"
34398 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34400 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34401 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34403 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34404 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34406 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34407 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34409 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34410 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34413 #~ msgid "View|V[[show]]"
34414 #~ msgstr "Ansicht|i"
34416 #~ msgid "View DVI"
34417 #~ msgstr "DVI ansehen"
34419 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34420 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34422 #~ msgid "View PostScript"
34423 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34425 #~ msgid "Update DVI"
34426 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34428 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34429 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34431 #~ msgid "Update PostScript"
34432 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34434 #~ msgid "Thesaurus failure"
34435 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34438 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34442 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34449 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34450 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34452 #~ msgid "B&rowse..."
34453 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34455 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34456 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34458 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34459 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34465 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34467 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34468 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34470 #~ msgid "Spellchecker error"
34471 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34474 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34475 #~ "Maybe it has been killed."
34477 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34478 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34480 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34481 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34483 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34484 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34486 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34487 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34489 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34490 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34492 #~ msgid "Phantom Text"
34493 #~ msgstr "Phantom-Text"
34498 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34499 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34501 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34503 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34505 #~ msgid "&Postscript driver:"
34506 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34508 #~ msgid "Append Parameter"
34509 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34511 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34512 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34514 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34515 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34517 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34518 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34520 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34521 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34523 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34524 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34526 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34527 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34529 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34530 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34532 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34533 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34535 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34537 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34538 #~ "einfacher Text"
34540 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34541 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34543 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34545 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34547 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34549 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34552 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34553 #~ "You may not have the right languages installed."
34555 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34556 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34559 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34560 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34562 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34563 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34566 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34569 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34570 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34572 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34573 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34576 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34577 #~ "encoding `%2$s'."
34579 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34580 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34583 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34584 #~ "encoding `%2$s'."
34586 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34587 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34589 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34590 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34595 #~ msgid "pspell (library)"
34596 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34598 #~ msgid "aspell (library)"
34599 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34601 #~ msgid "*.ispell"
34602 #~ msgstr "*.ispell"
34605 #~ msgstr "Abbildung"
34607 #~ msgid "algorithm"
34608 #~ msgstr "Algorithmus"
34611 #~ msgstr "tableau"
34613 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34614 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34616 #~ msgid "keywords"
34617 #~ msgstr "Schlagwörter"
34619 #~ msgid "Table of Contents|a"
34620 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34625 #~ msgid "LinuxDoc"
34626 #~ msgstr "LinuxDoc"
34628 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34629 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34631 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34633 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34635 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34636 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34638 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34639 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34641 #~ msgid "Austrian"
34642 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34644 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34645 #~ msgstr "Malaiisch"
34648 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34650 #~ msgid "Canadian"
34651 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34656 #~ msgid "Reference\t"
34657 #~ msgstr "Referenz"
34660 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34661 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34664 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34665 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34668 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34669 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34672 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34673 #~ msgstr "Postvermerk"
34676 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34677 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34680 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34681 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34684 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34685 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34688 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34689 #~ msgstr "Unterschrift"
34694 #~ msgid "Braille mirror off"
34695 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34697 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34698 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34700 #~ msgid "LaTeX default"
34701 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34703 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34704 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34706 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34707 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34709 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34710 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34712 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34713 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34716 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34719 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34720 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34722 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34724 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34726 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34727 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34729 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34730 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34732 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34733 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34736 #~ "Layout had to be changed from\n"
34737 #~ "%1$s to %2$s\n"
34738 #~ "because of class conversion from\n"
34741 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34742 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34743 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34744 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34746 #~ msgid "Changed Layout"
34747 #~ msgstr "Format geändert"
34749 #~ msgid "Unknown layout"
34750 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34753 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34754 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34756 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34757 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34759 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34760 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34762 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34763 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34765 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34766 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34768 #~ msgid "Display image in LyX"
34769 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34771 #~ msgid "Screen display"
34772 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34777 #~ msgid "&Display:"
34778 #~ msgstr "&Anzeige:"
34781 #~ msgstr "&Größe:"
34783 #~ msgid "Scr&een Display:"
34784 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34786 #~ msgid "Do not display"
34787 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34789 #~ msgid "Unknown Info: "
34790 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34792 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34793 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34795 #~ msgid "Comma-separated values"
34796 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34799 #~ msgid "Clear group"
34800 #~ msgstr "Seite leeren"
34803 #~ msgstr " (automatisch)"